1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:02:06,251 --> 00:02:08,628 MONGOLEI 3 00:02:09,129 --> 00:02:14,509 Begrüßt den letztjährigen Champion, Baatar! 4 00:02:23,935 --> 00:02:25,645 Heute tritt er an gegen 5 00:02:25,728 --> 00:02:26,813 Tsetseg! 6 00:02:58,469 --> 00:03:00,138 Kämpft! 7 00:04:08,456 --> 00:04:12,001 -Tsetseg! -Tsetseg! 8 00:04:15,797 --> 00:04:18,007 FOLGE 1 DIE GEBURT DES STARKEN MÄDCHENS 9 00:04:19,217 --> 00:04:21,678 SEOUL, 2013 10 00:04:23,846 --> 00:04:25,348 Ich frage mich, 11 00:04:26,224 --> 00:04:27,892 ob es Nam-soon gut geht. 12 00:04:27,976 --> 00:04:30,103 Sie haben sie in einem zarten Alter verloren. 13 00:04:30,186 --> 00:04:31,437 Es ist meine Schuld. 14 00:04:32,480 --> 00:04:36,234 Ich hätte sie nicht in die Mongolei bringen sollen. 15 00:04:36,818 --> 00:04:39,028 Das waren unsere letzten gemeinsamen Momente. 16 00:04:39,654 --> 00:04:42,031 Aber wenigstens haben Sie diese Fotos von ihr, 17 00:04:42,115 --> 00:04:44,075 so lebt sie in Ihrer Erinnerung. 18 00:04:44,158 --> 00:04:46,202 Das reicht nicht. Ich muss sie finden. 19 00:04:46,786 --> 00:04:47,704 Apropos, 20 00:04:47,787 --> 00:04:49,497 bitte schreiben Sie einen guten Artikel. 21 00:04:49,580 --> 00:04:51,749 -Sie könnte in Korea sein. -Natürlich. 22 00:04:51,833 --> 00:04:55,545 Hat Ihre Tochter irgendwelche Besonderheiten? 23 00:04:56,504 --> 00:04:57,630 Sie ist stark. 24 00:04:58,131 --> 00:05:01,009 Finden Sie das stärkste Mädchen der Welt. 25 00:05:01,092 --> 00:05:02,135 CEO HWANG GEUM-JU 26 00:05:02,218 --> 00:05:04,345 Fr. Hwang, ich habe eine Idee. 27 00:05:04,429 --> 00:05:08,433 Wie wäre es mit einem Kraft-Wettbewerb für Mädchen auf der ganzen Welt, 28 00:05:08,516 --> 00:05:10,643 zwischen 12 und 15 Jahren? 29 00:05:10,727 --> 00:05:12,770 Ein Preisgeld von einer Milliarde Won 30 00:05:12,854 --> 00:05:14,689 bringt die Leute zum Reden, 31 00:05:14,772 --> 00:05:17,233 und es wird sicher viele Teilnehmerinnen geben. 32 00:05:17,317 --> 00:05:18,609 Hey, Kim Nam-gil. 33 00:05:20,278 --> 00:05:24,115 Sie sind vielleicht ein Dummkopf, aber Sie haben auch brillante Momente. 34 00:05:24,615 --> 00:05:26,117 Deshalb sind Sie noch hier. 35 00:05:26,200 --> 00:05:27,535 Danke. 36 00:05:27,618 --> 00:05:29,078 Was für eine spektakuläre Idee. 37 00:05:29,162 --> 00:05:32,498 Wenn wir nur asiatische Mädchen zulassen, finden wir sie leicht. 38 00:05:32,582 --> 00:05:35,793 Ihre Tochter ist sicher eine Koreanerin mit dunklen Haaren. 39 00:05:35,877 --> 00:05:36,836 Genau. 40 00:05:37,462 --> 00:05:40,214 Sie könnte die Mongolei verlassen haben. 41 00:05:40,298 --> 00:05:41,716 Warum dachte ich nie daran? 42 00:05:43,134 --> 00:05:45,470 Sie muss nur irgendwo auf dieser Welt sein. 43 00:05:46,846 --> 00:05:48,139 Mehr will ich nicht. 44 00:05:49,432 --> 00:05:52,268 Wenn ich so meine Tochter finden kann, 45 00:05:53,311 --> 00:05:56,856 gebe ich gerne alles, was ich habe, bis hin zu meinen Organen. 46 00:05:57,482 --> 00:06:01,235 Ich würde demjenigen, der sie findet, sogar meine Seele geben. 47 00:06:01,319 --> 00:06:02,820 Hoffentlich werde ich es sein. 48 00:06:05,782 --> 00:06:06,616 Sie können gehen. 49 00:06:08,326 --> 00:06:09,327 Jawohl. 50 00:06:15,792 --> 00:06:16,834 Nam-soon. 51 00:06:17,668 --> 00:06:21,089 Wir machen nun ein Foto von der diesjährigen Siegerin, Tsetseg. 52 00:06:21,672 --> 00:06:23,049 Bitte schaue hierher. 53 00:06:24,008 --> 00:06:25,927 Eins, zwei, drei. 54 00:06:29,514 --> 00:06:32,266 Sie hat ein Gen, das sie extrem stark macht? 55 00:06:32,350 --> 00:06:34,977 Das liegt in der Familie. 56 00:06:35,061 --> 00:06:36,395 Es wird unter Frauen vererbt. 57 00:06:36,479 --> 00:06:37,814 Wie stark ist sie? 58 00:06:38,689 --> 00:06:39,899 Unermesslich stark. 59 00:06:39,982 --> 00:06:43,152 Wer weiß, was passiert, wenn man versuchen würde, das zu messen. 60 00:06:43,236 --> 00:06:45,363 Alle Frauen in ihrer Familie 61 00:06:45,446 --> 00:06:48,241 sind unglaublich stark, wie man es noch nie gesehen hat. 62 00:06:48,866 --> 00:06:50,451 GOLDBLAU 63 00:07:00,753 --> 00:07:04,048 Ich gebe Ihnen ein Erbstück, das seit Generationen in der Familie ist. 64 00:07:04,132 --> 00:07:08,469 Es ist die Stangenwaffe, die mein Vorfahre schwang, 65 00:07:08,553 --> 00:07:10,346 als er mit Admiral Yi Sun-sin kämpfte. 66 00:07:11,931 --> 00:07:13,599 Yi Sun-sin? 67 00:07:14,809 --> 00:07:17,145 Während der Prüfung, um Militärbeamter zu werden, 68 00:07:17,228 --> 00:07:20,064 kämpfte er mit meinem Vorfahren. 69 00:07:21,107 --> 00:07:22,525 Allerdings 70 00:07:23,276 --> 00:07:25,903 hat Admiral Yi Sun-sin gewonnen. 71 00:07:25,987 --> 00:07:27,029 Natürlich. 72 00:07:27,113 --> 00:07:30,283 Der listige Admiral Yi Sun-sin entschied sich für eine Waffe aus Holz, 73 00:07:30,366 --> 00:07:31,325 während mein Vorfahre 74 00:07:32,243 --> 00:07:33,870 mit dieser Stangenwaffe 75 00:07:34,662 --> 00:07:36,414 aus Stahl kämpfte. 76 00:07:37,039 --> 00:07:40,168 Holz ist leicht, darum konnten sie eine längere Klinge fertigen. 77 00:07:40,251 --> 00:07:41,627 Aber die Waffe aus Stahl 78 00:07:42,670 --> 00:07:44,380 wäre dadurch zu schwer geworden. 79 00:07:44,464 --> 00:07:45,298 Letzten Endes 80 00:07:45,923 --> 00:07:48,509 war es ein Mangel an Intelligenz, 81 00:07:48,593 --> 00:07:50,928 der meinen Vorfahren den Sieg kostete. 82 00:07:57,602 --> 00:08:01,522 Mit anderen Worten, die Stangenwaffe gehörte nicht Yi Sun-sin selbst. 83 00:08:01,606 --> 00:08:02,648 Das stimmt. 84 00:08:02,732 --> 00:08:05,943 Haben Sie Beweise, egal ob offizielle oder inoffizielle, 85 00:08:06,027 --> 00:08:07,653 für diesen Kampf? 86 00:08:07,737 --> 00:08:10,198 -Nein, oder? -Nein, tue ich nicht. 87 00:08:10,281 --> 00:08:11,282 Also? 88 00:08:12,033 --> 00:08:13,075 Sie müssen mir 89 00:08:13,951 --> 00:08:16,537 Ihr völliges Vertrauen schenken. 90 00:08:18,664 --> 00:08:20,708 Sehen Sie mir in die Augen. 91 00:08:20,791 --> 00:08:23,544 Spüren Sie nicht die Wahrheit in ihnen? 92 00:08:26,464 --> 00:08:27,548 Sparen Sie sich das. 93 00:08:28,424 --> 00:08:30,927 Sie behaupten also, das sei aus der Joseon-Dynastie. 94 00:08:31,511 --> 00:08:34,889 Ein Sachverständiger kommt jeden Mittwoch in mein Pfandhaus. 95 00:08:37,099 --> 00:08:38,684 Lassen Sie den Gegenstand hier. 96 00:08:38,768 --> 00:08:40,937 Wir reden nach der Schätzung. 97 00:08:44,106 --> 00:08:45,358 Bitte! 98 00:08:45,441 --> 00:08:46,651 Ich brauche dringend Geld. 99 00:08:48,027 --> 00:08:49,904 Meine Frau wird morgen operiert. 100 00:08:50,780 --> 00:08:53,407 Könnte ich wenigstens fünf Millionen Won haben? 101 00:08:53,491 --> 00:08:55,451 Bitte. Meine arme Frau! 102 00:09:15,304 --> 00:09:16,681 Nehmen Sie die Waffe mit 103 00:09:16,764 --> 00:09:17,890 und kommen Sie Mittwoch. 104 00:09:23,271 --> 00:09:24,522 Öffnen Sie den Safe. 105 00:09:24,605 --> 00:09:26,148 Öffnen Sie sofort den Safe! 106 00:09:26,232 --> 00:09:28,568 Wenn Sie nicht sterben wollen. 107 00:09:28,651 --> 00:09:31,821 Ich wette, die Geschichte über Admiral Yi Sun-sin ist erfunden. 108 00:09:31,904 --> 00:09:34,407 Haben Sie sie etwa geglaubt, Sie Idiotin? 109 00:09:34,490 --> 00:09:35,908 Was? "Idiotin"? 110 00:09:35,992 --> 00:09:37,243 Wie nennen Sie mich? 111 00:09:37,326 --> 00:09:38,327 Idiotin? 112 00:09:38,828 --> 00:09:41,622 Sie sollten auf die Knie gehen für den Vorschuss… 113 00:09:43,124 --> 00:09:44,500 Das tut weh! 114 00:09:44,584 --> 00:09:46,502 Sie wagen es, mich Idiotin zu nennen? 115 00:09:48,462 --> 00:09:51,090 In der dritten Klasse nannte mich jemand Idiotin, 116 00:09:51,173 --> 00:09:53,718 weil ich mir das Einmaleins nicht merken konnte. 117 00:09:53,801 --> 00:09:55,595 Die Göre hieß Heo Tae-yeong. 118 00:09:55,678 --> 00:09:57,847 Seitdem hasse ich jeden mit diesem Nachnamen. 119 00:10:13,863 --> 00:10:17,199 Dein Problem ist dieser Mund, der Lügen spuckt. 120 00:10:22,204 --> 00:10:25,416 Sowie dein Gehirn, das Geschichten über Yi Sun-erfindet. 121 00:10:33,507 --> 00:10:34,425 Was ist los? 122 00:10:35,176 --> 00:10:36,344 Steckt dein Fuß fest? 123 00:10:43,851 --> 00:10:47,355 Wo schicke ich euch zuerst hin? Ins Krankenhaus oder zur Polizei? 124 00:10:48,814 --> 00:10:49,732 Zum Zahnarzt. 125 00:10:51,025 --> 00:10:52,068 Du kleiner… 126 00:10:57,198 --> 00:10:58,532 Vergisst du nicht etwas? 127 00:11:01,494 --> 00:11:03,162 Nimm ihn mit, du Ekel. 128 00:11:06,207 --> 00:11:09,835 Die Frauen in ihrer Familie werden mit übernatürlicher Kraft geboren. 129 00:11:09,919 --> 00:11:12,963 Sie wird seit über 500 Jahren weitergegeben. 130 00:11:13,464 --> 00:11:15,216 Sie gehen jetzt davon aus, 131 00:11:15,299 --> 00:11:19,804 dass diese Superkraft von einer X-Chromosomen-Anomalie kommt. 132 00:11:24,016 --> 00:11:27,561 Wie kam es, dass Sie Fr. Hwang geheiratet haben? 133 00:11:37,738 --> 00:11:38,823 Damals 134 00:11:40,282 --> 00:11:43,411 führte sie ein Katerfrühstück-Restaurant, kein Pfandhaus. 135 00:11:44,120 --> 00:11:45,121 SEONJI-SUPPE 136 00:11:46,664 --> 00:11:47,873 Kommt her. 137 00:11:47,957 --> 00:11:49,583 Eins, zwei, 138 00:11:49,667 --> 00:11:51,377 drei, vier… 139 00:11:51,460 --> 00:11:52,294 Hört zu. 140 00:11:53,295 --> 00:11:56,340 Nehmt das Geld und fahrt bis 15 Uhr Taxi. 141 00:11:56,924 --> 00:12:00,386 Steigt aus, bevor das Taxameter 4.000 Won erreicht. 142 00:12:00,469 --> 00:12:02,847 Euer Tageslohn hängt von der Anzahl der Fahrten ab. 143 00:12:02,930 --> 00:12:05,099 Sagt dem Taxifahrer, 144 00:12:05,182 --> 00:12:07,977 dass es ihn diesem Restaurant das beste Katerfrühstück gibt. 145 00:12:08,060 --> 00:12:11,063 -Hwang Geum-jus Seonji-Suppe! -Hwang Geum-jus Seonji-Suppe! 146 00:12:11,147 --> 00:12:12,106 Los. 147 00:12:13,691 --> 00:12:16,652 Sie hat ein Gespür dafür, was Geld einbringen wird. 148 00:12:16,735 --> 00:12:20,573 Alles, was sie anfasst, wird zu Gold. 149 00:12:23,576 --> 00:12:25,578 Ich arbeitete damals am Bankschalter. 150 00:12:25,661 --> 00:12:28,706 Meine Aufgabe war es, die Tageseinnahmen 151 00:12:28,789 --> 00:12:32,334 von Hwang Geum-jus Seonji-Kater-Suppe einzuzahlen. 152 00:12:35,838 --> 00:12:36,714 Bong-go. 153 00:12:36,797 --> 00:12:38,549 Ich habe mich immer gefragt. 154 00:12:38,632 --> 00:12:40,217 Was genau hast du geliebt, 155 00:12:41,719 --> 00:12:43,971 Geld oder meine große Schwester? 156 00:12:45,181 --> 00:12:46,557 Damals 157 00:12:47,224 --> 00:12:50,436 war es mein Traum, zu reisen und Fotos zu machen. 158 00:12:51,437 --> 00:12:53,230 Ich hatte meinen Job satt. 159 00:12:53,314 --> 00:12:55,608 Der Geruch von Geld ekelte mich an. 160 00:12:58,819 --> 00:12:59,862 Und dann… 161 00:13:25,429 --> 00:13:27,139 Heirate mich. 162 00:13:35,189 --> 00:13:36,190 Ich muss 163 00:13:36,774 --> 00:13:37,942 ein Mädchen gebären. 164 00:13:39,527 --> 00:13:41,153 Ich muss die Blutlinie fortführen. 165 00:13:41,904 --> 00:13:43,447 Du musst daran arbeiten. 166 00:13:43,531 --> 00:13:44,782 Das werde ich. 167 00:13:44,865 --> 00:13:46,158 Wenn das so ist, 168 00:13:48,244 --> 00:13:50,454 warum kündigst du nicht und wirst Hausmann? 169 00:13:50,538 --> 00:13:51,539 Meine Güte. 170 00:13:54,667 --> 00:13:56,669 Werde Hausmann, ich sorge für dich. 171 00:13:56,752 --> 00:13:58,212 Ich schenke dir ein gutes Leben. 172 00:13:58,295 --> 00:14:02,174 Ich verspreche nicht, dich wie eine Prinzessin zu behandeln. 173 00:14:02,258 --> 00:14:03,092 Trotzdem, 174 00:14:03,175 --> 00:14:06,387 werde ich nie etwas tun, was dich zum Weinen bringt. 175 00:14:07,346 --> 00:14:09,848 Dein Traum ist es, Fotograf zu werden, oder? 176 00:14:10,933 --> 00:14:13,269 Ich helfe dir, diesen Traum zu erfüllen. 177 00:14:14,895 --> 00:14:16,313 Mein lieber Bong-go, 178 00:14:16,939 --> 00:14:18,065 du machst die Fotos, 179 00:14:18,148 --> 00:14:20,109 und ich mache die Kohle. 180 00:14:20,192 --> 00:14:21,443 Geum-ju! 181 00:14:28,993 --> 00:14:30,119 Heute Abend 182 00:14:30,995 --> 00:14:32,162 lasse ich dich nicht 183 00:14:33,539 --> 00:14:34,540 nach Hause gehen. 184 00:15:01,817 --> 00:15:03,444 Das Bett ist komisch. 185 00:15:20,085 --> 00:15:21,629 Das ist auch nicht ideal. 186 00:15:32,431 --> 00:15:33,432 Hier ist es gut. 187 00:15:34,558 --> 00:15:35,935 Es ist ausgeglichener. 188 00:15:39,980 --> 00:15:41,398 Ich muss dich erschreckt haben. 189 00:15:42,399 --> 00:15:44,944 Du musst etwas über mich wissen. 190 00:15:45,945 --> 00:15:46,946 Ich bin 191 00:15:48,030 --> 00:15:48,989 ziemlich stark. 192 00:15:51,075 --> 00:15:52,576 Das liegt in der Familie. 193 00:15:53,160 --> 00:15:54,244 Heute Nacht 194 00:15:54,995 --> 00:15:56,330 übernehme ich das Kommando. 195 00:15:59,249 --> 00:16:02,086 Die Frauen in dieser Familie drehen mit 22 durch. 196 00:16:02,169 --> 00:16:03,587 Sie verlieren die Beherrschung. 197 00:16:03,671 --> 00:16:05,965 Vielleicht haben das alle Frauen in ihrer Familie. 198 00:16:06,757 --> 00:16:08,592 Ich ließ mich von ihr hinreißen 199 00:16:08,676 --> 00:16:13,347 und schenkte ihr einen Sohn und eine Tochter. 200 00:16:14,473 --> 00:16:15,891 Und dafür 201 00:16:15,975 --> 00:16:19,228 schenkte sie mir eine Designeruhr. 202 00:16:19,311 --> 00:16:21,188 Jetzt zum Höhepunkt der Party. 203 00:16:21,271 --> 00:16:23,232 Es ist Zeit für die Doljabi-Zeremonie. 204 00:16:23,315 --> 00:16:24,233 ERSTER GEBURTSTAG 205 00:16:24,817 --> 00:16:27,277 Nam-in wählt zuerst sein Objekt aus. 206 00:16:27,361 --> 00:16:28,612 Nam-in, fang an. 207 00:16:28,696 --> 00:16:31,240 -Los. -Was wird Nam-in wählen? 208 00:16:31,323 --> 00:16:34,159 Er wählte den Reiskuchen. Applaus für Nam-in! 209 00:16:35,828 --> 00:16:38,330 Die Nächste ist Nam-soon. 210 00:16:38,914 --> 00:16:41,041 Welches Objekt wird Nam-soon wählen? 211 00:17:03,022 --> 00:17:05,607 Kinder, schaut hierher. Und los! 212 00:17:17,786 --> 00:17:18,954 Das ist echt hoch. 213 00:17:23,125 --> 00:17:25,836 Nam-soon war nicht nur meine Tochter. 214 00:17:25,919 --> 00:17:27,546 Sie war auch meine Muse. 215 00:17:27,629 --> 00:17:30,340 Deshalb nahm ich sie mit in die Mongolei, 216 00:17:30,424 --> 00:17:32,301 als ich dort die Sterne fotografierte. 217 00:17:36,764 --> 00:17:41,685 Ich wollte besondere Momente mit ihr einfangen. 218 00:17:43,645 --> 00:17:44,688 Aber dann… 219 00:17:45,272 --> 00:17:48,150 Nam-soon! 220 00:17:48,233 --> 00:17:50,486 Nam-soon! 221 00:17:51,028 --> 00:17:53,030 Nam-soon! 222 00:17:53,989 --> 00:17:57,284 Nam-soon! 223 00:17:59,203 --> 00:18:00,454 Und urplötzlich 224 00:18:01,038 --> 00:18:03,582 -verlor ich Nam-soon. -Nam-soon. 225 00:18:03,665 --> 00:18:07,044 War das der Auslöser für Ihre Scheidung 226 00:18:07,753 --> 00:18:09,379 von Fr. Hwang? 227 00:18:13,884 --> 00:18:17,805 Es gab keine andere Möglichkeit, meinen Fehler wiedergutzumachen. 228 00:18:19,139 --> 00:18:22,351 Wo in aller Welt könnte Nam-soon sein? 229 00:18:23,393 --> 00:18:26,939 Weiß sie überhaupt noch, dass Nam-soon ihr Name ist? 230 00:18:30,651 --> 00:18:31,693 Mama, Papa. 231 00:18:35,030 --> 00:18:36,615 Die unbesiegbare Riesin Tsetseg! 232 00:18:39,368 --> 00:18:41,620 Unsere Tochter ist wirklich stark. 233 00:18:41,703 --> 00:18:44,081 Mama, Papa, warum bin ich so stark? 234 00:18:46,083 --> 00:18:47,000 Wir wissen es nicht. 235 00:18:47,084 --> 00:18:49,336 Wir konnten nicht herausfinden, wo du herkommst. 236 00:18:49,419 --> 00:18:52,923 Ich will wissen, wer ich bin und woher ich komme. 237 00:18:55,175 --> 00:18:58,804 Du hast Ppappa geritten, als wir dich sahen. 238 00:18:58,887 --> 00:19:01,932 Du warst höchstens fünf oder sechs Jahre alt. 239 00:19:05,811 --> 00:19:07,396 Da kommt ein Pferd. 240 00:19:08,981 --> 00:19:10,524 Schatz, sieh dir das an. 241 00:19:11,942 --> 00:19:14,236 Ein kleines Kind sitzt auf dem Rücken. 242 00:19:15,779 --> 00:19:17,030 Es ist ein kleines Mädchen. 243 00:19:19,700 --> 00:19:20,868 Sie kommen auf uns zu. 244 00:19:21,952 --> 00:19:23,203 Und sie weint. 245 00:19:26,748 --> 00:19:27,958 Ich gehe nachsehen. 246 00:19:47,102 --> 00:19:49,021 Papa! 247 00:19:49,521 --> 00:19:51,148 Papa! 248 00:19:53,275 --> 00:19:54,359 Papa! 249 00:19:58,155 --> 00:19:59,448 Papa… 250 00:19:59,531 --> 00:20:00,824 Was ist los, Kleine? 251 00:20:00,908 --> 00:20:02,576 "Ppappa"? Was meint sie? 252 00:20:02,659 --> 00:20:04,661 Heißt das Pferd so? 253 00:20:04,745 --> 00:20:06,955 -Schau, wie hübsch sie ist. -Papa! 254 00:20:07,039 --> 00:20:09,124 -Es ist Schicksal. -Papa! 255 00:20:09,208 --> 00:20:11,710 Dieses Mädchen muss ein Geschenk des Himmels sein. 256 00:20:17,090 --> 00:20:19,384 Das trugst du, als du zu uns kamst. 257 00:20:38,278 --> 00:20:40,739 HERGESTELLT IN KOREA 258 00:20:42,491 --> 00:20:44,368 SIE VERSTECKEN SICH NICHT MEHR IN DER WASCHMASCHINE 259 00:20:50,332 --> 00:20:51,375 Kauf es später. 260 00:20:52,376 --> 00:20:53,710 So macht man das. 261 00:20:54,628 --> 00:20:56,255 Hey, komm nicht raus. 262 00:20:56,838 --> 00:20:59,216 Warte eine Sekunde. Ich habe etwas zu sagen. 263 00:20:59,299 --> 00:21:01,009 Warte. Komm nicht raus! 264 00:21:01,093 --> 00:21:04,221 Warum sind koreanische Männer so hübsch wie Blumen? 265 00:21:04,805 --> 00:21:08,976 Ich will sie beschützen. Koreaner sind mein Typ. 266 00:21:14,940 --> 00:21:16,525 Ich habe Gangnam-Stil 267 00:21:18,986 --> 00:21:20,028 Gangnam-Stil 268 00:21:22,114 --> 00:21:23,699 -Ich habe Gangnam-Stil -Stil 269 00:21:23,782 --> 00:21:25,450 Ich habe Gangnam-Stil 270 00:21:25,534 --> 00:21:28,203 -Gangnam-Stil… -Ich habe Gangnam-Stil 271 00:21:28,287 --> 00:21:30,956 -Gang Nam-soon! -Nam-soon. 272 00:21:31,039 --> 00:21:33,208 Gang Nam-soon. 273 00:21:33,292 --> 00:21:37,004 Nam-soon. 274 00:22:08,577 --> 00:22:09,703 Gang Nam-soon! 275 00:22:15,083 --> 00:22:17,627 Ich bin sicher aus Korea. 276 00:22:17,711 --> 00:22:19,129 Ich heiße Gang Nam-soon. 277 00:22:19,963 --> 00:22:21,340 Ich muss nach Korea. 278 00:22:21,423 --> 00:22:22,257 Nach Korea? 279 00:22:25,677 --> 00:22:26,636 Aber keine Sorge. 280 00:22:26,720 --> 00:22:28,388 Ich reise nicht sofort ab. 281 00:22:28,472 --> 00:22:30,849 Wenn ich jetzt gehe, ist es schwer für die Familie. 282 00:22:31,475 --> 00:22:33,769 Ich hüte Schafe, um Geld zu verdienen, 283 00:22:33,852 --> 00:22:35,437 und lerne erst Koreanisch. 284 00:22:37,606 --> 00:22:39,232 Giyeok. 285 00:22:40,609 --> 00:22:42,360 Nieun. 286 00:22:42,944 --> 00:22:43,820 Ga. 287 00:22:44,321 --> 00:22:45,322 Na. 288 00:22:45,405 --> 00:22:48,033 Da, ra, ma, ba, sa, 289 00:22:48,116 --> 00:22:50,410 ah, ja, cha, ka, ta, pa, ha. 290 00:22:50,494 --> 00:22:52,412 -Ga, na, da, ra, ma, ba, sa -Ga, na, da, ra, ma, ba, sa 291 00:22:52,496 --> 00:22:54,247 -Ah, ja, cha, ka, ta, pa, ha -Ah, ja, cha, ka, ta, pa, ha 292 00:22:58,126 --> 00:23:01,713 -Ich möchte so viel sagen -Ich möchte so viel sagen 293 00:23:02,339 --> 00:23:06,676 -Aber das Lied ist zu kurz -Aber das Lied ist zu kurz 294 00:23:06,760 --> 00:23:08,303 Eins, zwei, drei, vier, fünf… 295 00:23:08,386 --> 00:23:09,554 Nam-soon! 296 00:23:12,015 --> 00:23:13,391 Ich hoffe, es geht dir gut. 297 00:24:39,477 --> 00:24:40,437 Hey, Papa. 298 00:24:40,520 --> 00:24:42,147 Du bist jetzt erwachsen. 299 00:24:43,648 --> 00:24:45,275 Du solltest nach Korea gehen. 300 00:24:46,568 --> 00:24:49,529 Geh nach Korea, bevor es zu spät ist. 301 00:24:51,114 --> 00:24:54,034 Ich habe Angst, dich und Mama zurückzulassen. 302 00:24:54,117 --> 00:24:57,370 Sorge dich nicht um uns. Heirate zuerst. 303 00:24:57,454 --> 00:25:00,290 Dann geh mit deinem Mann. Dann sorge ich mich weniger. 304 00:25:00,373 --> 00:25:01,458 Papa. 305 00:25:02,209 --> 00:25:03,710 Ich heirate einen Koreaner. 306 00:25:06,421 --> 00:25:10,884 Du wirst deine Wurzeln und deine andere Hälfte dort finden? 307 00:25:13,845 --> 00:25:14,679 Genau. 308 00:25:14,763 --> 00:25:17,599 Ich werde den reinsten Mann der Welt finden. 309 00:25:18,183 --> 00:25:21,436 Einen Mann, den ich beschützen will. Ich finde ihn sicher… 310 00:25:22,062 --> 00:25:24,231 -in Korea. -In Korea. 311 00:25:26,524 --> 00:25:27,359 Und jetzt 312 00:25:27,442 --> 00:25:32,113 beginnen wir mit der letzten Disziplin des zehnten Kraftwettbewerbs. 313 00:25:34,157 --> 00:25:35,533 Phase eins! Bereit! 314 00:25:35,617 --> 00:25:36,785 KRAFT-WETTBEWERB 315 00:25:41,456 --> 00:25:42,540 Drei, 316 00:25:43,124 --> 00:25:44,960 zwei, eins. 317 00:25:45,043 --> 00:25:45,919 Sehr gut. 318 00:25:46,002 --> 00:25:47,796 Phase zwei! Bereit! 319 00:25:49,631 --> 00:25:50,507 Drei, 320 00:25:51,091 --> 00:25:53,093 zwei, eins. 321 00:25:55,011 --> 00:25:57,514 Zuletzt Phase drei! Bereit! 322 00:26:01,851 --> 00:26:04,312 Fünf, vier, 323 00:26:05,021 --> 00:26:08,275 drei, zwei, eins. 324 00:26:08,358 --> 00:26:09,567 Nein! 325 00:26:09,651 --> 00:26:11,653 Glückwunsch an Kandidatin Nummer sieben! 326 00:26:13,947 --> 00:26:15,115 Nam-soon! 327 00:26:15,198 --> 00:26:16,574 Das war so beeindruckend! 328 00:26:16,658 --> 00:26:18,994 In der zehnjährigen Geschichte dieses Wettbewerbs, 329 00:26:19,077 --> 00:26:21,746 konnte heute erstmalig eine Teilnehmerin 120 kg stemmen! 330 00:26:21,830 --> 00:26:24,040 -Glauben Sie, sie ist Ihre Tochter? -Nein. 331 00:26:24,666 --> 00:26:25,917 Was macht Sie so sicher? 332 00:26:26,001 --> 00:26:27,127 Ich bin es einfach. 333 00:26:27,711 --> 00:26:29,004 Ich würde sie erkennen. 334 00:26:32,590 --> 00:26:33,508 JURY 335 00:26:51,026 --> 00:26:52,360 Woher kommst du? 336 00:26:53,820 --> 00:26:55,238 Ich bin aus Yanbian. 337 00:26:55,322 --> 00:26:57,532 Wie heißt du? 338 00:26:58,658 --> 00:26:59,993 Ri Hwa-ja. 339 00:27:00,910 --> 00:27:02,037 Hwa-ja? 340 00:27:02,120 --> 00:27:04,831 Wie wäre es, wenn wir unter vier Augen reden? 341 00:27:04,914 --> 00:27:06,166 Also 342 00:27:07,000 --> 00:27:09,502 bekomme ich das Preisgeld für den Wettbewerb? 343 00:27:11,254 --> 00:27:12,714 Natürlich. 344 00:27:16,343 --> 00:27:18,261 DIE SUCHE NACH DER STÄRKSTEN FRAU DER WELT 345 00:27:18,345 --> 00:27:19,512 PREIS: 500 MILLIONEN WON 346 00:27:35,403 --> 00:27:36,446 Hwa-ja. 347 00:27:37,655 --> 00:27:39,157 Welche Blutgruppe hast du? 348 00:27:40,158 --> 00:27:41,326 Blutgruppe B. 349 00:27:43,286 --> 00:27:44,371 Genau. 350 00:27:45,372 --> 00:27:48,416 Ich habe Blutgruppe B und Hr. Gang hat Blutgruppe 0. 351 00:27:49,334 --> 00:27:52,754 Wann bist du nach Yanbian gezogen? 352 00:27:53,421 --> 00:27:55,507 Ich kam mit einem Boot aus der Mongolei, 353 00:27:56,257 --> 00:27:57,842 als ich fünf war. 354 00:27:58,802 --> 00:28:00,303 Du warst also fünf Jahre alt, 355 00:28:00,387 --> 00:28:02,639 als du aus der Mongolei nach Yanbian kamst? 356 00:28:02,722 --> 00:28:03,848 Das stimmt. 357 00:28:07,018 --> 00:28:09,479 Wo hast du all die Jahre gelebt? 358 00:28:10,105 --> 00:28:13,358 Ich war bis ich 16 war in einem Waisenhaus 359 00:28:13,441 --> 00:28:15,777 und lebe seitdem allein. 360 00:28:19,447 --> 00:28:22,117 Was machst du beruflich? 361 00:28:22,200 --> 00:28:26,079 Ich hatte nicht viel Bildung und nur meine Stärke, 362 00:28:26,162 --> 00:28:29,040 also arbeitete ich auf Baustellen in Yanbian. 363 00:28:29,624 --> 00:28:32,085 Du hast also auf Baustellen gearbeitet? 364 00:28:32,669 --> 00:28:33,753 Ja, genau. 365 00:28:37,674 --> 00:28:38,550 Aber… 366 00:28:39,926 --> 00:28:41,469 Sie essen ja gar nicht. 367 00:28:42,303 --> 00:28:43,638 Das Essen ist köstlich. 368 00:28:44,222 --> 00:28:46,391 Es ist mir unangenehm, allein zu essen. 369 00:28:46,474 --> 00:28:47,642 Hier. 370 00:28:48,560 --> 00:28:49,853 Bitte nehmen Sie etwas, 371 00:28:51,646 --> 00:28:52,981 Mutter. 372 00:28:57,527 --> 00:28:58,570 Hwa-ja. 373 00:28:59,195 --> 00:29:01,281 Ich meine, Nam-soon. 374 00:29:04,784 --> 00:29:05,827 Wie alt 375 00:29:07,579 --> 00:29:08,997 bist du jetzt? 376 00:29:10,373 --> 00:29:11,875 Ich bin 22. 377 00:29:14,419 --> 00:29:15,962 Iss auf. 378 00:29:31,269 --> 00:29:32,395 Ich bin es. 379 00:29:33,188 --> 00:29:34,939 Komm sofort zu Sanctus. 380 00:29:36,733 --> 00:29:37,817 Gang Bong-jo, 381 00:29:39,027 --> 00:29:40,069 ich glaube 382 00:29:40,945 --> 00:29:42,071 wir haben sie gefunden. 383 00:29:44,491 --> 00:29:46,451 Bring Nam-in, meine Mutter und Geum-dong. 384 00:29:47,368 --> 00:29:48,912 Wir müssen sowieso zu Abend essen. 385 00:29:52,957 --> 00:29:55,460 Haben sie ihre Tochter wirklich gefunden? 386 00:29:55,960 --> 00:29:57,587 Die Blutgruppe stimmt überein, 387 00:29:57,670 --> 00:29:59,589 aber Hr. Gang ist nicht überzeugt. 388 00:29:59,672 --> 00:30:02,467 Ein DNA-Test wird schnell Antworten liefern. 389 00:30:02,550 --> 00:30:06,179 Wegen der X-Chromosomen-Anomalie in der Familie 390 00:30:06,262 --> 00:30:08,264 liefern DNA-Tests nie genaue Ergebnisse. 391 00:30:08,932 --> 00:30:10,850 Ein Test ist praktisch unmöglich. 392 00:30:11,976 --> 00:30:13,102 Wie seltsam. 393 00:30:13,978 --> 00:30:16,731 Wer hätte gedacht, dass es so eine Blutlinie gibt? 394 00:30:17,649 --> 00:30:20,068 Ich hoffe wirklich, dass sie ihre Tochter finden. 395 00:30:20,151 --> 00:30:21,402 Ich bin so schon erschöpft. 396 00:30:22,278 --> 00:30:24,697 Dank des Kraftwettbewerbs 397 00:30:24,781 --> 00:30:28,034 weiß die ganze Welt von der Suche nach Gang Nam-soon. 398 00:30:29,244 --> 00:30:32,372 Aber dass sie noch nicht aufgetaucht ist, macht es offensichtlich. 399 00:30:33,248 --> 00:30:34,791 Sie muss tot sein. 400 00:30:36,334 --> 00:30:37,377 Wissen Sie, 401 00:30:38,920 --> 00:30:41,756 das Mädchen heute war superstark. 402 00:30:42,715 --> 00:30:45,510 Sie hielt 120 kg schwere Sandsäcke in ihren Armen 403 00:30:45,593 --> 00:30:46,886 und schwankte nicht. 404 00:30:48,471 --> 00:30:52,892 Könnte das Mädchen aus Yanbian wirklich Gang Nam-soon sein? 405 00:30:54,519 --> 00:30:55,436 Könnte sein. 406 00:30:55,520 --> 00:30:59,858 Wie stark sind die Frauen in dieser Familie? 407 00:30:59,941 --> 00:31:01,484 Das wurde nie offenbart. 408 00:31:02,360 --> 00:31:04,362 Sie wollen es nicht veröffentlichen. 409 00:31:10,118 --> 00:31:12,245 TREFFEN WIR UNS EINES TAGES 410 00:31:13,329 --> 00:31:17,125 Was soll ich tun, wenn Jungs um mich kämpfen? 411 00:31:18,251 --> 00:31:19,544 Ich will keinen Krieg. 412 00:31:29,512 --> 00:31:30,346 Ppappa. 413 00:31:31,681 --> 00:31:32,640 Ppappa. 414 00:31:45,361 --> 00:31:47,488 Ihr seid ein Paar, oder? 415 00:31:48,573 --> 00:31:50,366 Gehen wir. Zeit fürs Abendessen. 416 00:32:13,556 --> 00:32:14,557 Essen wir. 417 00:32:15,058 --> 00:32:16,142 Hier, bitte. 418 00:32:16,935 --> 00:32:17,769 Danke. 419 00:32:17,852 --> 00:32:18,770 Geum-dong, 420 00:32:19,479 --> 00:32:20,521 soll ich es schneiden? 421 00:32:20,605 --> 00:32:22,357 Ich habe nicht die Kraft dafür. 422 00:32:28,905 --> 00:32:29,864 Hier. 423 00:32:44,253 --> 00:32:45,463 Hier entlang. 424 00:32:59,268 --> 00:33:00,186 Das ist dein Zimmer. 425 00:33:36,139 --> 00:33:39,142 Glaubst du wirklich, sie ist Nam-soon? 426 00:33:39,225 --> 00:33:40,184 Ich bin mir sicher. 427 00:33:40,268 --> 00:33:41,269 Sie ist Nam-soon. 428 00:33:41,936 --> 00:33:44,397 Hey, recherchiere weiter! 429 00:33:44,480 --> 00:33:46,858 Nam-soons Eigenschaften 430 00:33:46,941 --> 00:33:50,987 und wie du sie verloren hast, das stand alles zehn Jahre lang in der Zeitung. 431 00:33:51,070 --> 00:33:52,447 Denk daran, was du getan hast, 432 00:33:52,530 --> 00:33:54,490 als sie nicht mehr über sie berichteten. 433 00:33:54,574 --> 00:33:56,784 Du hast die Zeitung gekauft. 434 00:33:56,868 --> 00:33:57,952 WO IST UNSERE TOCHTER? 435 00:33:58,036 --> 00:33:59,662 Jeder könnte Geschichten erfinden 436 00:33:59,746 --> 00:34:02,707 mithilfe der Informationen aus den Zeitungen. 437 00:34:02,790 --> 00:34:04,584 Wie erklärst du dir ihre Stärke? 438 00:34:04,667 --> 00:34:07,211 Nur eine Frau mit unserer Blutlinie kann so stark sein. 439 00:34:07,295 --> 00:34:09,964 Was sie zeigte, war nicht völlig eindeutig. 440 00:34:10,048 --> 00:34:11,132 Armdrücken mit Mama… 441 00:34:11,215 --> 00:34:12,842 Alter und Blutgruppe sind gleich. 442 00:34:13,426 --> 00:34:15,720 Kam sie zufällig aus der Mongolei nach Yanbian, 443 00:34:15,803 --> 00:34:16,763 als sie fünf war? 444 00:34:16,846 --> 00:34:18,639 Es gibt eine kleine Narbe 445 00:34:18,723 --> 00:34:19,974 an Nam-soons Fußsohle. 446 00:34:21,809 --> 00:34:24,103 Als sie vier war, sprang sie vom Dach 447 00:34:24,187 --> 00:34:25,772 und verletzte sich an einem Ast. 448 00:34:25,855 --> 00:34:29,525 Ich habe dir so oft gesagt, du sollst zu Hause auf die Kinder aufpassen. 449 00:34:30,902 --> 00:34:32,487 Warum hast du das zugelassen? 450 00:34:32,570 --> 00:34:35,990 Ich habe nichts gesagt, weil ich wusste, wie du reagierst. 451 00:34:36,574 --> 00:34:38,951 Nam-soon liebte es, weit oben zu sein. 452 00:34:39,494 --> 00:34:41,329 Deshalb sprang sie oft von Dächern. 453 00:34:41,412 --> 00:34:42,789 So war sie. Er hat recht. 454 00:34:44,207 --> 00:34:45,708 Warum hast du nichts gesagt? 455 00:34:46,709 --> 00:34:48,086 Unsere Tochter wurde verletzt. 456 00:34:48,169 --> 00:34:49,128 Wozu? 457 00:34:49,212 --> 00:34:50,880 Du musstest Geld verdienen, 458 00:34:50,963 --> 00:34:53,257 und ich kümmerte mich um Haushalt und Kinder. 459 00:34:53,341 --> 00:34:54,634 Was hätte das geändert? 460 00:34:54,717 --> 00:34:55,843 Genau das meine ich! 461 00:34:55,927 --> 00:34:58,346 Ist es so schwer, sich um zwei Kinder zu kümmern? 462 00:34:59,472 --> 00:35:01,265 Da wir gerade beim Thema sind. 463 00:35:01,349 --> 00:35:05,937 Ich sagte, nimm Nam-soon nicht in die Mongolei mit! 464 00:35:06,020 --> 00:35:07,855 Warum hast du sie dorthin gebracht? 465 00:35:07,939 --> 00:35:10,691 Sowohl Nam-soon als auch Nam-in brauchten mich. 466 00:35:10,775 --> 00:35:12,485 Du hast nie Zeit mit ihnen verbracht. 467 00:35:12,568 --> 00:35:14,946 Wusstest du, dass Nam-soon Erdbeeren samt Stielansatz isst? 468 00:35:15,029 --> 00:35:17,031 Oder dass Nam-in Kohlenhydrate liebt? 469 00:35:18,407 --> 00:35:20,201 Bong-go, das sieht doch jeder. 470 00:35:20,284 --> 00:35:23,788 Warum stopft er sich wohl zu ein Schwein? 471 00:35:23,871 --> 00:35:25,081 Ihm fehlt Mutterliebe. 472 00:35:25,164 --> 00:35:26,707 Er sehnt sich nach Zuneigung. 473 00:35:26,791 --> 00:35:29,085 Er dachte, dick zu sein, bringt Aufmerksamkeit. 474 00:35:29,168 --> 00:35:30,253 Papa! 475 00:35:30,336 --> 00:35:32,296 Wie konntest du nur? Ich bin hier, weißt du? 476 00:35:32,380 --> 00:35:33,673 Nam-soon ist verschwunden! 477 00:35:33,756 --> 00:35:35,466 Natürlich war ich nicht bei Verstand. 478 00:35:35,550 --> 00:35:38,719 Aber ihn ständig zu füttern hat ihn dazu gemacht. 479 00:35:38,803 --> 00:35:39,804 Deine Schuld, Mama. 480 00:35:39,887 --> 00:35:41,764 Tut mir leid. Ich fütterte ihn zu viel. 481 00:35:41,848 --> 00:35:44,517 Warum geht dieses Gespräch plötzlich nur um mich? 482 00:35:44,600 --> 00:35:46,185 Das ist mir unangenehm. 483 00:35:46,269 --> 00:35:47,103 Genug! 484 00:35:47,186 --> 00:35:48,563 Es ist unumkehrbar! 485 00:35:49,147 --> 00:35:54,110 Ob das Mädchen Nam-soon ist oder nicht, sollte unsere Priorität sein. 486 00:35:54,193 --> 00:35:56,070 Das ist jetzt wichtig, ok? 487 00:35:56,154 --> 00:35:57,363 Hinsetzen! 488 00:35:58,364 --> 00:35:59,198 Du auch. 489 00:36:00,032 --> 00:36:01,576 Gott, das ganze Geschrei. 490 00:36:01,659 --> 00:36:03,744 -Mir ist schwindlig. -Sie ist nicht Nam-soon. 491 00:36:04,537 --> 00:36:07,373 Wie kannst du so sicher sein, dass sie nicht Nam-soon ist? 492 00:36:07,456 --> 00:36:08,708 Messerscharfe Intuition. 493 00:36:08,791 --> 00:36:10,501 Scharf, von wegen. 494 00:36:10,585 --> 00:36:12,920 Sie sieht nicht aus wie Nam-soon als Kind. 495 00:36:13,004 --> 00:36:13,921 Sie hatte es schwer! 496 00:36:15,339 --> 00:36:16,174 Das arme Mädchen. 497 00:36:16,257 --> 00:36:17,383 Nam-soon hat klare Augen. 498 00:36:17,466 --> 00:36:18,885 Sie hat deine schönen Augen. 499 00:36:25,016 --> 00:36:26,017 Ex-Schwager, 500 00:36:26,601 --> 00:36:28,936 liebst du Geum-ju noch? 501 00:36:29,020 --> 00:36:30,021 -Als ob! -Als ob! 502 00:36:30,104 --> 00:36:31,522 Als ob. 503 00:36:31,606 --> 00:36:32,565 Egal. 504 00:36:33,566 --> 00:36:34,859 Wie auch immer, 505 00:36:34,942 --> 00:36:37,403 ich akzeptiere sie als Nam-soon. 506 00:36:39,071 --> 00:36:40,406 Das war's also. 507 00:36:48,247 --> 00:36:49,248 Hallo. 508 00:36:49,332 --> 00:36:52,668 Ich heiße Gang Nam-soon. 509 00:36:52,752 --> 00:36:54,503 Gang Nam-soon! 510 00:37:06,390 --> 00:37:08,017 Aber wo in aller Welt ist Gangnam? 511 00:37:39,632 --> 00:37:40,925 Es ist nicht zu spät. 512 00:37:42,218 --> 00:37:43,219 Es ist nicht zu spät, 513 00:37:44,387 --> 00:37:45,596 um es wiedergutzumachen. 514 00:38:26,512 --> 00:38:27,555 Unglaublich. 515 00:38:29,181 --> 00:38:30,558 Das ist Nam-soon. 516 00:38:31,726 --> 00:38:32,768 Meine Tochter Nam-soon. 517 00:38:34,270 --> 00:38:35,271 Nam-soon! 518 00:38:38,649 --> 00:38:39,692 Mutter? 519 00:38:40,484 --> 00:38:43,571 Nam-soon! 520 00:38:44,238 --> 00:38:45,156 Nam-soon! 521 00:39:11,724 --> 00:39:12,892 Essen wir. 522 00:39:45,925 --> 00:39:49,512 Das Geräusch meiner beiden Kinder beim Essen 523 00:39:49,595 --> 00:39:50,888 ist Musik in meinen Ohren. 524 00:40:01,482 --> 00:40:02,316 Khorkhog? 525 00:40:03,109 --> 00:40:05,403 Gott, es gibt Khorkhog. Was ist der Anlass? 526 00:40:05,486 --> 00:40:08,239 Wir haben heute all unsere Schafe verkauft. 527 00:40:08,906 --> 00:40:12,159 Heute ist dein letzter Tag in der Mongolei. 528 00:40:30,636 --> 00:40:31,762 Ppappa. 529 00:40:37,143 --> 00:40:38,227 Ppappa? 530 00:40:50,614 --> 00:40:51,532 Ppappa… 531 00:40:53,242 --> 00:40:54,326 Ppappa? 532 00:41:00,833 --> 00:41:02,001 Ppappa. 533 00:41:14,388 --> 00:41:16,932 Zeit, sich von Ppappa zu verabschieden. 534 00:41:17,558 --> 00:41:20,186 Ppappa wartete, bis du nach Korea gehst. 535 00:41:28,402 --> 00:41:29,445 Ppappa! 536 00:41:34,825 --> 00:41:35,826 Ppappa! 537 00:41:54,678 --> 00:41:56,639 Ppappa… 538 00:43:07,376 --> 00:43:09,211 POLIZEIREVIER GANGHAN 539 00:43:47,249 --> 00:43:52,463 Wir werden immer hier sein und für dich beten. 540 00:43:56,008 --> 00:44:00,304 Wenn es schwierig wird, komm jederzeit nach Hause. 541 00:44:07,102 --> 00:44:08,145 Mama. 542 00:44:08,687 --> 00:44:11,315 Das wird helfen, deine leibliche Mutter zu finden. 543 00:44:21,325 --> 00:44:22,368 Wie fühlst du dich? 544 00:44:26,455 --> 00:44:28,082 Machen Sie sie möglichst hübsch. 545 00:44:42,221 --> 00:44:43,430 Probieren wir es da? 546 00:44:46,392 --> 00:44:47,685 So winzig und süß. 547 00:44:49,937 --> 00:44:51,146 Oder das rosafarbene? 548 00:44:56,318 --> 00:44:57,277 Nam-soon! 549 00:44:58,570 --> 00:45:00,739 Lebe jetzt dein Leben, wie du willst, 550 00:45:00,823 --> 00:45:02,157 denn das gehört alles dir. 551 00:45:04,535 --> 00:45:05,452 Gehen wir. 552 00:45:13,961 --> 00:45:15,754 Habe ich mich nicht klar ausgedrückt? 553 00:45:15,838 --> 00:45:17,464 Es ist einfach nicht möglich. 554 00:45:17,548 --> 00:45:20,342 Bitte leihen Sie mir nur noch einmal Geld. 555 00:45:20,426 --> 00:45:22,136 Wir geben Ihnen keine Kredite mehr. 556 00:45:22,761 --> 00:45:25,013 Sie haben uns diese Woche schon mehrmals besucht. 557 00:45:25,097 --> 00:45:27,975 Zahlen Sie erst Ihren Kredit zurück, dann reden wir. 558 00:45:28,559 --> 00:45:29,393 Aber… 559 00:45:33,564 --> 00:45:35,649 -Fr. Hwang. -Fr. Park. 560 00:45:36,358 --> 00:45:38,277 Bitte leihen Sie mir zehn Millionen Won. 561 00:45:39,820 --> 00:45:42,114 Ich gebe Ihnen die Lizenzen für meine Stände. 562 00:45:44,992 --> 00:45:46,994 Aber wie wollen Sie dann Geld verdienen? 563 00:45:48,579 --> 00:45:49,705 Was ist los? 564 00:45:54,418 --> 00:45:56,462 -Leihen Sie ihr das Geld. -Aber Fr. Hwang. 565 00:45:56,545 --> 00:45:59,923 Sie hat im letzten Monat all ihre Vermögenswerte liquidiert. 566 00:46:00,007 --> 00:46:01,633 -Also geben Sie ihr Geld. -Jawohl. 567 00:47:21,755 --> 00:47:22,798 Hier. 568 00:47:31,765 --> 00:47:33,058 Ist das nicht der Ort? 569 00:48:30,949 --> 00:48:32,242 Steigen Sie bitte aus. 570 00:48:33,035 --> 00:48:35,662 Fahndung nach schwarzem Sedan, Kennzeichen Seoul M3490. 571 00:49:47,526 --> 00:49:48,652 Wer sind Sie? 572 00:49:49,236 --> 00:49:50,070 Eine Polizistin? 573 00:49:51,613 --> 00:49:52,447 Als ob. 574 00:49:59,955 --> 00:50:01,456 Wer zum Teufel ist diese Frau? 575 00:50:30,694 --> 00:50:32,696 -Hey, Neuling! -Willkommen zurück. 576 00:50:32,779 --> 00:50:33,697 Ich bin wieder da. 577 00:50:33,780 --> 00:50:35,657 Hwang Dae-cheol, Min Byeong-hun. 578 00:50:35,741 --> 00:50:36,700 Meine Güte. 579 00:50:39,578 --> 00:50:41,121 Gut gemacht, Hee-sik. 580 00:50:41,872 --> 00:50:43,665 -Ich habe sie nicht geschnappt. -Chef! 581 00:50:44,541 --> 00:50:47,085 Ein Drogenkurier kommt um 23 Uhr aus der Mongolei. 582 00:50:47,169 --> 00:50:48,587 Sie landen bald. 583 00:50:48,670 --> 00:50:49,921 Kontaktieren Sie Incheon. 584 00:50:50,005 --> 00:50:51,006 Verstanden. 585 00:50:51,089 --> 00:50:52,549 Young-tak und ich fahren hin. 586 00:50:52,632 --> 00:50:53,717 Ok, gehen wir. 587 00:50:54,885 --> 00:50:56,928 -Wir fahren los. -Viel Glück. 588 00:51:28,752 --> 00:51:29,795 Hallo. 589 00:51:33,507 --> 00:51:34,758 Meine Damen und Herren. 590 00:51:34,841 --> 00:51:36,343 Hier spricht Ihr Kapitän. 591 00:51:36,426 --> 00:51:39,763 Unser Flugzeug fliegt nach Seoul, Südkorea. 592 00:51:39,846 --> 00:51:42,849 -Die Temperatur beträgt 18 °C. -Bitte schnallen Sie sich an. 593 00:51:42,933 --> 00:51:45,977 -Unsere Ankunftszeit ist 22:45 Uhr. -Bitte schnallen Sie sich an. 594 00:51:46,061 --> 00:51:47,229 Angenehmen Flug. 595 00:51:53,485 --> 00:51:55,821 Wir wissen nicht, wie es transportiert wird. 596 00:51:55,904 --> 00:51:58,740 Es könnte ein Snack oder ein Spielzeug sein. 597 00:51:58,824 --> 00:52:00,575 Drogen könnten überall versteckt sein. 598 00:52:00,659 --> 00:52:01,827 Flaschen, Buntstifte, 599 00:52:01,910 --> 00:52:04,538 Taschentücher, Briefpapier, Süßigkeiten und anderes, 600 00:52:04,621 --> 00:52:07,040 einschließlich Make-up, sollten untersucht werden. 601 00:52:08,542 --> 00:52:09,626 Ja? 602 00:52:09,709 --> 00:52:10,710 Verstanden. 603 00:52:11,211 --> 00:52:12,629 Die Inspektionen beginnen. 604 00:52:47,122 --> 00:52:49,624 Wir garantieren Ihnen einen sicheren Flug. 605 00:52:49,708 --> 00:52:50,876 Hat Sicherheit Priorität? 606 00:52:51,626 --> 00:52:52,460 Wie bitte? 607 00:52:54,838 --> 00:52:56,214 Ich bevorzuge Geschwindigkeit. 608 00:53:12,147 --> 00:53:14,190 ZOLLBEHÖRDE INCHEON 609 00:53:16,026 --> 00:53:16,902 Hallo. 610 00:53:16,985 --> 00:53:17,986 Bitte sehr. 611 00:53:19,905 --> 00:53:22,532 Inspektor Lee, Incheon DIU. Landung in fünf Minuten. 612 00:53:22,616 --> 00:53:24,576 Verstanden. Fünf Minuten. 613 00:53:25,702 --> 00:53:26,745 Hier der Kontrollturm. 614 00:53:26,828 --> 00:53:28,997 Ein Problem im Air-Mong-Flug, Landung 22:45 Uhr. 615 00:53:29,080 --> 00:53:31,458 Sie landen gleich, werden aber nicht langsamer. 616 00:53:55,231 --> 00:53:56,816 Ist etwa der Spoiler kaputt? 617 00:54:14,042 --> 00:54:15,251 Nam-soon! 618 00:54:17,170 --> 00:54:19,798 Du musst erschöpft sein. Du solltest schlafen. 619 00:54:20,382 --> 00:54:21,299 Mir geht es gut. 620 00:54:23,468 --> 00:54:25,720 Bin ich das auf den Fotos? 621 00:54:29,182 --> 00:54:30,100 Ja. 622 00:54:30,183 --> 00:54:31,893 Das bin ich definitiv. 623 00:54:31,977 --> 00:54:33,019 Wirklich? 624 00:54:34,354 --> 00:54:36,022 Hast du Kinderfotos? 625 00:54:37,857 --> 00:54:40,443 Nein, nicht mehr. 626 00:54:40,527 --> 00:54:43,321 Ich habe sie nur in meinen Erinnerungen. 627 00:54:46,032 --> 00:54:47,742 Du hast wohl keinen Führerschein. 628 00:54:48,326 --> 00:54:49,619 Besorgen wir dir einen. 629 00:54:49,703 --> 00:54:50,912 Ich kaufe dir ein Auto. 630 00:54:52,247 --> 00:54:54,374 Ich gebe dir alles, was du willst. 631 00:54:57,043 --> 00:54:58,420 Aber jetzt schlafen wir. 632 00:55:05,760 --> 00:55:06,845 Ich bin neugierig. 633 00:55:08,388 --> 00:55:11,891 Wie stark war ich als Kind? 634 00:55:14,561 --> 00:55:15,562 Komm her. 635 00:55:18,440 --> 00:55:20,567 Seit über 500 Jahren 636 00:55:20,650 --> 00:55:24,487 wurden die Frauen in unserer Familie mit übernatürlicher Kraft geboren. 637 00:55:24,571 --> 00:55:27,240 Von allen warst du die Einzigartigste. 638 00:55:28,992 --> 00:55:33,329 Es kann gut sein, dass du dein wahres Potenzial nicht kennst. 639 00:55:33,997 --> 00:55:37,500 Wie stark war ich? 640 00:55:39,419 --> 00:55:40,628 Im Alter von fünf Jahren 641 00:55:41,838 --> 00:55:43,048 warfst du ein Auto um. 642 00:55:44,841 --> 00:55:46,509 Aber das war nicht alles. 643 00:55:48,219 --> 00:55:49,471 Meine Damen und Herren. 644 00:55:49,554 --> 00:55:50,930 Wir landen bald. 645 00:55:51,014 --> 00:55:55,060 Aufgrund eines Defekts im Flugzeug wird die Landung etwas wacklig. 646 00:55:55,143 --> 00:55:58,188 Bitte bleiben Sie sitzen und schnallen Sie sich an. 647 00:55:58,271 --> 00:55:59,272 Ist alles in Ordnung? 648 00:56:34,766 --> 00:56:36,434 Du warst stark, 649 00:56:37,018 --> 00:56:38,812 schnell und konntest gut springen. 650 00:58:03,563 --> 00:58:06,399 KRANKENWAGEN 651 00:58:10,528 --> 00:58:11,779 Was ist passiert? 652 00:58:18,161 --> 00:58:20,788 -Geht es Ihnen gut? -Alles gut. Keine Eile. 653 00:58:30,089 --> 00:58:31,090 Meine Güte. 654 00:59:04,249 --> 00:59:06,417 BESONDERER DANK AN KIM WON-HAE 655 00:59:37,282 --> 00:59:39,617 STRONG GIRL NAM-SOON 656 00:59:39,701 --> 00:59:41,077 Ich bin hier. 657 00:59:41,160 --> 00:59:43,246 Los geht's! 658 00:59:43,329 --> 00:59:45,123 -Sind Sie Mongolin? -Ich bin aus Gangnam. 659 00:59:45,206 --> 00:59:47,041 So oder so werden die konfisziert. 660 00:59:47,125 --> 00:59:49,794 -Das nicht. -Das entscheiden wir. 661 00:59:49,877 --> 00:59:51,921 Alle Betrüger sind nett zu ihren Opfern. 662 00:59:52,005 --> 00:59:53,631 Ich wurde reingelegt? 663 00:59:53,715 --> 00:59:56,050 Davon habe ich nicht geträumt. 664 00:59:56,134 --> 00:59:58,094 Hast du gegessen? Ich habe dich gesucht. 665 00:59:58,177 --> 01:00:00,471 Meine Tochter ist in Korea. 666 01:00:00,555 --> 01:00:03,308 Sie ist irgendwo in der Nähe. Ich spüre es. 667 01:00:03,391 --> 01:00:04,684 Hast du Hwa-ja überprüft? 668 01:00:04,767 --> 01:00:06,519 Sie schien etwas auszuhecken. 669 01:00:06,603 --> 01:00:08,438 Was soll ich mit ihr machen? 670 01:00:08,521 --> 01:00:09,439 Beobachte ruhig. 671 01:00:09,522 --> 01:00:11,566 Hilfst du mir, meine Mutter zu finden? 672 01:00:11,649 --> 01:00:12,734 Ich halte meine Versprechen. 673 01:00:12,817 --> 01:00:14,485 Der Polizist ist schlecht verkleidet. 674 01:00:14,569 --> 01:00:16,321 Ich weiß. Unser Budget ist schuld. 675 01:00:16,404 --> 01:00:17,739 Fahren Sie Ihr Auto weg! 676 01:00:17,822 --> 01:00:19,824 Niemals. Fahren Sie Ihr Auto weg! 677 01:00:19,907 --> 01:00:21,451 Es hört auf, wenn die hohen Tiere 678 01:00:21,534 --> 01:00:22,744 alle weggesperrt sind. 679 01:00:22,827 --> 01:00:24,829 Es wird eine neue synthetische Droge. 680 01:00:24,912 --> 01:00:27,165 Selbst 1 g davon töten dich sofort. 681 01:00:27,248 --> 01:00:29,042 Ich muss es vor Verbrechen schützen. 682 01:00:29,125 --> 01:00:32,670 Warum wollen Sie das Ökosystem stören? 683 01:00:32,754 --> 01:00:34,922 Ich muss mich um so viel auf der Welt kümmern. 684 01:00:35,006 --> 01:00:37,216 Dort können Sie die Welt verändern. 685 01:00:37,300 --> 01:00:39,636 An diesen Ort dürfen nur besondere Menschen gehen. 686 01:00:41,554 --> 01:00:46,559 Untertitel von: Judith Kahl