1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:02:06,251 --> 00:02:08,628 MONGOLIA 3 00:02:09,129 --> 00:02:14,509 Viime vuoden mestari, Baatar! 4 00:02:23,935 --> 00:02:25,645 Ja tässä on hänen vastustajansa, 5 00:02:25,728 --> 00:02:26,813 Tsetseg! 6 00:02:58,469 --> 00:03:00,138 Otelkaa! 7 00:04:08,456 --> 00:04:12,001 Tsetseg! -Tsetseg! 8 00:04:15,797 --> 00:04:18,007 JAKSO 1 VAHVAN TYTÖN SYNTYMÄ 9 00:04:19,217 --> 00:04:21,678 SOUL, 2013 10 00:04:23,846 --> 00:04:25,348 Voikohan Nam-soon - 11 00:04:26,224 --> 00:04:27,892 hyvin? 12 00:04:27,976 --> 00:04:30,103 Menetit hänet, kun hän oli herkässä iässä. 13 00:04:30,186 --> 00:04:31,437 Syy on minun. 14 00:04:32,480 --> 00:04:36,234 Ei olisi pitänyt viedä häntä Mongoliaan. 15 00:04:36,818 --> 00:04:39,028 Kuka olisi arvannut sen viimeiseksi hetkeksemme? 16 00:04:39,654 --> 00:04:42,031 Ainakin sinulla on nämä kuvat hänestä, 17 00:04:42,115 --> 00:04:44,075 jotta muistat hänet. 18 00:04:44,158 --> 00:04:46,202 Hän ei voi jäädä muistoksi. Etsin hänet. 19 00:04:46,786 --> 00:04:47,704 Siitä puheen ollen, 20 00:04:47,787 --> 00:04:49,497 kirjoita kunnon juttu. 21 00:04:49,580 --> 00:04:51,749 Hän saattaa olla Koreassa. -Totta kai. 22 00:04:51,833 --> 00:04:55,545 Onko tyttärelläsi mitään erityispiirteitä? 23 00:04:56,504 --> 00:04:57,630 Hän on vahva. 24 00:04:58,131 --> 00:05:01,009 Etsi maailman vahvin tyttö. 25 00:05:01,092 --> 00:05:02,135 TOIMITUSJOHTAJA HWANG GEUM-JU 26 00:05:02,218 --> 00:05:04,345 Nti Hwang, minulla on idea. 27 00:05:04,429 --> 00:05:08,433 Mitä jos pitäisimme voimakilpailun kaikille maailman - 28 00:05:08,516 --> 00:05:10,643 12-15-vuotiaille tytöille? 29 00:05:10,727 --> 00:05:12,770 Miljardin wonin palkintopotti - 30 00:05:12,854 --> 00:05:14,689 saa ihmiset puhumaan, 31 00:05:14,772 --> 00:05:17,233 ja voimme odottaa valtavaa osallistujamäärää. 32 00:05:17,317 --> 00:05:18,609 Hei, Kim Nam-gil. 33 00:05:20,278 --> 00:05:24,115 Saatat olla hölmö, mutta sinulla on neronleimauksia. 34 00:05:24,615 --> 00:05:26,117 Tämän takia pidän sinut täällä. 35 00:05:26,200 --> 00:05:27,535 Kiitos. 36 00:05:27,618 --> 00:05:29,078 Mahtava idea. 37 00:05:29,162 --> 00:05:32,498 Hänet on helppo löytää, jos rajoitamme sen aasialaissyntyisiin tyttöihin. 38 00:05:32,582 --> 00:05:35,793 Koska hän on tyttärenne, hän on tummahiuksinen korealainen tyttö. 39 00:05:35,877 --> 00:05:36,836 Aivan. 40 00:05:37,462 --> 00:05:40,214 Hän on voinut jo lähteä Mongoliasta. 41 00:05:40,298 --> 00:05:41,716 Miksen ajatellut sitä? 42 00:05:43,134 --> 00:05:45,470 Hänen pitää vain olla elossa jossain päin maailmaa. 43 00:05:46,846 --> 00:05:48,139 En pyydä muuta. 44 00:05:49,432 --> 00:05:52,268 Jos se auttaa löytämään tyttäreni, 45 00:05:53,311 --> 00:05:56,856 luovun mielelläni kaikesta, mitä minulla on, elimiäni myöten. 46 00:05:57,482 --> 00:06:01,235 Antaisin jopa sieluni sille, joka löytää hänet. 47 00:06:01,319 --> 00:06:02,820 Kunpa se olisin minä. 48 00:06:05,782 --> 00:06:06,616 Voit poistua. 49 00:06:08,326 --> 00:06:09,327 Selvä. 50 00:06:15,792 --> 00:06:16,834 Nam-soon. 51 00:06:17,668 --> 00:06:21,089 Otamme nyt kuvan tämän vuoden voittajasta, Tsetsegistä. 52 00:06:21,672 --> 00:06:23,049 Katso tänne. 53 00:06:24,008 --> 00:06:25,927 Yksi, kaksi, kolme. 54 00:06:29,514 --> 00:06:32,266 Onko hänellä geneettinen piirre, joka tekee hänestä vahvan? 55 00:06:32,350 --> 00:06:34,977 Sellainen hänen perheensä on. 56 00:06:35,061 --> 00:06:36,395 Se periytyy naisille. 57 00:06:36,479 --> 00:06:37,814 Kuinka vahva hän on? 58 00:06:38,689 --> 00:06:39,899 Mittaamattoman vahva. 59 00:06:39,982 --> 00:06:43,152 Emme tiedä, mitä tapahtuu, jos voimaa yrittää mitata. 60 00:06:43,236 --> 00:06:45,363 Kaikilla hänen perheensä naisilla - 61 00:06:45,446 --> 00:06:48,241 on ennennäkemätön voima. 62 00:06:48,866 --> 00:06:50,451 KULLANSININEN 63 00:07:00,753 --> 00:07:04,048 Annan sinulle perintökalleuden, joka on kulkenut sukupolvelta toiselle. 64 00:07:04,132 --> 00:07:08,469 Se on salkoase, jota esi-isäni käytti - 65 00:07:08,553 --> 00:07:10,346 sparratessaan amiraali Yi Sun-sinin kanssa. 66 00:07:11,931 --> 00:07:13,599 Yi Sun-sinin? 67 00:07:14,809 --> 00:07:17,145 Sotilasviranomaiskokeessa - 68 00:07:17,228 --> 00:07:20,064 hän sparrasi esi-isäni kanssa. 69 00:07:21,107 --> 00:07:22,525 Mutta - 70 00:07:23,276 --> 00:07:25,903 amiraali Yi Sun-sin voitti. 71 00:07:25,987 --> 00:07:27,029 Totta kai. 72 00:07:27,113 --> 00:07:30,283 Ovela amiraali Yi Sun-sin päätti käyttää puumiekkaa, 73 00:07:30,366 --> 00:07:31,325 kun taas esi-isäni - 74 00:07:32,243 --> 00:07:33,870 taisteli tällä - 75 00:07:34,662 --> 00:07:36,414 teräksestä tehdyllä salkoaseella. 76 00:07:37,039 --> 00:07:40,168 Koska puu on kevyttä, voi tehdä pidemmän terän. 77 00:07:40,251 --> 00:07:41,627 Mutta teräksestä - 78 00:07:42,670 --> 00:07:44,380 ei voi, koska se olisi liian painava. 79 00:07:44,464 --> 00:07:45,298 Loppujen lopuksi - 80 00:07:45,923 --> 00:07:48,509 esi-isäni hävisi taistelun - 81 00:07:48,593 --> 00:07:50,928 viekasta Yi Sun-siniä vastaan hölmöytensä vuoksi. 82 00:07:57,602 --> 00:08:01,522 Toisin sanoen varsiase ei kuulunut Yi Sun-sinille. 83 00:08:01,606 --> 00:08:02,648 Totta. 84 00:08:02,732 --> 00:08:05,943 Onko sinulla todisteita, virallisia tai epävirallisia, siitä, 85 00:08:06,027 --> 00:08:07,653 että he sparrasivat? 86 00:08:07,737 --> 00:08:10,198 Sinulla ei taida olla. -Ei olekaan. 87 00:08:10,281 --> 00:08:11,282 Entä sitten? 88 00:08:12,033 --> 00:08:13,075 Sinun täytyy - 89 00:08:13,951 --> 00:08:16,537 luottaa minuun täysin. 90 00:08:18,664 --> 00:08:20,708 Katso silmiini. 91 00:08:20,791 --> 00:08:23,544 Etkö aisti totuutta niiden takana? 92 00:08:26,464 --> 00:08:27,548 Anna olla. 93 00:08:28,424 --> 00:08:30,927 Väität kuitenkin, että tämä on Joseon-dynastian ajalta. 94 00:08:31,511 --> 00:08:34,889 Asiantuntija käy panttilainaamollani joka keskiviikko. 95 00:08:37,099 --> 00:08:38,684 Jätä se tänne. 96 00:08:38,768 --> 00:08:40,937 Puhutaan uudelleen arvioinnin jälkeen. 97 00:08:44,106 --> 00:08:45,358 Ole kiltti! 98 00:08:45,441 --> 00:08:46,651 Tarvitsen rahaa. 99 00:08:48,027 --> 00:08:49,904 Vaimollani on leikkaus huomenna. 100 00:08:50,780 --> 00:08:53,407 Saisinko ainakin viisi miljoonaa wonia nyt? 101 00:08:53,491 --> 00:08:55,451 Ole kiltti. Vaimoparkani! 102 00:09:15,304 --> 00:09:16,681 Ota salkoase mukaasi - 103 00:09:16,764 --> 00:09:17,890 ja tuo takaisin keskiviikkona. 104 00:09:23,271 --> 00:09:24,522 Avaa kassakaappi. 105 00:09:24,605 --> 00:09:26,148 Avaa kassakaappi heti! 106 00:09:26,232 --> 00:09:28,568 Ellet halua kuolla. 107 00:09:28,651 --> 00:09:31,821 Taisit keksiä sen tarinan amiraali Yi Sun-sinista. 108 00:09:31,904 --> 00:09:34,407 Luulitko sitä todeksi, ääliö? 109 00:09:34,490 --> 00:09:35,908 Mitä? "Ääliö"? 110 00:09:35,992 --> 00:09:37,243 Miksi kutsuit minua? 111 00:09:37,326 --> 00:09:38,327 Ääliöksikö? 112 00:09:38,828 --> 00:09:41,622 Sinun pitäisi olla polvillasi saamasi etumaksun takia. 113 00:09:43,124 --> 00:09:44,500 Tuo sattuu! 114 00:09:44,584 --> 00:09:46,502 Miten kehtaat kutsua minua ääliöksi? 115 00:09:48,462 --> 00:09:51,090 Kolmannella luokalla luokkakaveri kutsui minua ääliöksi, 116 00:09:51,173 --> 00:09:53,718 koska en muistanut kertotauluja. 117 00:09:53,801 --> 00:09:55,595 Sen kakaran nimi oli Heo Tae-yeong. 118 00:09:55,678 --> 00:09:57,847 Siitä lähtien olen inhonnut sen nimisiä. 119 00:10:13,863 --> 00:10:17,199 Sinun ongelmasi on tuo suu, joka sylkee valheita. 120 00:10:22,204 --> 00:10:25,416 Sama pätee aivoihin, jotka keksivät tarinan Yi Sun-sinista. 121 00:10:33,507 --> 00:10:34,425 Mikä hätänä? 122 00:10:35,176 --> 00:10:36,344 Onko jalkasi jumissa? 123 00:10:43,851 --> 00:10:47,355 Minne lähetän sinut ensin? Sairaalaan vai poliisiasemalle? 124 00:10:48,814 --> 00:10:49,732 Hammaslääkärille. 125 00:10:51,025 --> 00:10:52,068 Sinä senkin… 126 00:10:57,198 --> 00:10:58,532 Etkö unohda jotain? 127 00:11:01,494 --> 00:11:03,162 Ota hänet mukaasi, ääliö. 128 00:11:06,207 --> 00:11:09,835 Hänen sukunsa naiset syntyvät yliluonnollisilla voimilla. 129 00:11:09,919 --> 00:11:12,963 Se on periytynyt yli 500 vuoden ajan. 130 00:11:13,464 --> 00:11:15,216 Nyt oletetaan, 131 00:11:15,299 --> 00:11:19,804 että supervoima tulee X-kromosomipoikkeamasta. 132 00:11:24,016 --> 00:11:27,561 Miten päädyit naimaan nti Hwangin? 133 00:11:37,738 --> 00:11:38,823 Silloin - 134 00:11:40,282 --> 00:11:43,411 hän pyöritti krapulakeittoravintolaa, ei panttilainaamoa. 135 00:11:44,120 --> 00:11:45,121 HWANG GEUM-JUN SEONJI-KRAPULAKEITTO 136 00:11:46,664 --> 00:11:47,873 Tulkaa tänne. 137 00:11:47,957 --> 00:11:49,583 Yksi, kaksi, 138 00:11:49,667 --> 00:11:51,377 kolme, neljä… 139 00:11:51,460 --> 00:11:52,294 Kuunnelkaa. 140 00:11:53,295 --> 00:11:56,340 Käyttäkää tämä raha taksien ottamiseen klo 15.00 asti. 141 00:11:56,924 --> 00:12:00,386 Jääkää pois ennen kuin mittari näyttää 4 000 wonia. 142 00:12:00,469 --> 00:12:02,847 Kyytien määrä määrää päiväpalkkanne. 143 00:12:02,930 --> 00:12:05,099 Sanokaa taksikuskille, 144 00:12:05,182 --> 00:12:07,977 että tässä ravintolassa on maukkainta krapulakeittoa. 145 00:12:08,060 --> 00:12:11,063 Eläköön, Hwang Geum-jun Seonji-keitto! -Eläköön, Hwang Geum-jun Seonji-keitto! 146 00:12:11,147 --> 00:12:12,106 Menkää. 147 00:12:13,691 --> 00:12:16,652 Hänellä on kyky havaita, mikä tuo rahaa. 148 00:12:16,735 --> 00:12:20,573 Jokainen hänen avaamansa yritys on kultakaivos. 149 00:12:23,576 --> 00:12:25,578 Olin silloin pankkivirkailija. 150 00:12:25,661 --> 00:12:28,706 Työni oli kerätä päivittäistä - 151 00:12:28,789 --> 00:12:32,334 Hwang Geum-jun Seonji-krapulakeitolla ansaittua rahaa. 152 00:12:35,838 --> 00:12:36,714 Bong-go. 153 00:12:36,797 --> 00:12:38,549 Olen aina miettinyt. 154 00:12:38,632 --> 00:12:40,217 Kumpaa rakastit, 155 00:12:41,719 --> 00:12:43,971 rahaa vai isosiskoani? 156 00:12:45,181 --> 00:12:46,557 Silloin - 157 00:12:47,224 --> 00:12:50,436 unelmani oli matkustaa ja ottaa kuvia. 158 00:12:51,437 --> 00:12:53,230 Olin kyllästynyt työhöni. 159 00:12:53,314 --> 00:12:55,608 Rahan haju kuvotti minua. 160 00:12:58,819 --> 00:12:59,862 Ja silloin… 161 00:13:25,429 --> 00:13:27,139 Tule puolisokseni. 162 00:13:35,189 --> 00:13:36,190 Minun täytyy - 163 00:13:36,774 --> 00:13:37,942 synnyttää tyttö. 164 00:13:39,527 --> 00:13:41,153 Minun pitää jatkaa sukua. 165 00:13:41,904 --> 00:13:43,447 Sinun on ahkeroitava. 166 00:13:43,531 --> 00:13:44,782 Niin teenkin. 167 00:13:44,865 --> 00:13:46,158 Itse asiassa - 168 00:13:48,244 --> 00:13:50,454 mikset lopettaisi työtäsi ja olisi koti-isä? 169 00:13:50,538 --> 00:13:51,539 Herttinen. 170 00:13:54,667 --> 00:13:56,669 Ole koti-isä ja anna minun elättää sinut. 171 00:13:56,752 --> 00:13:58,212 Annan sinulle hyvän elämän. 172 00:13:58,295 --> 00:14:02,174 En anna tyhjiä lupauksia siitä, että kohtelisin sinua kuin prinsessaa. 173 00:14:02,258 --> 00:14:03,092 Silti - 174 00:14:03,175 --> 00:14:06,387 en tee ikinä mitään, mikä saisi sinut itkemään. 175 00:14:07,346 --> 00:14:09,848 Unelmasi on olla valokuvaaja, eikö? 176 00:14:10,933 --> 00:14:13,269 Tuen sinua sen toteuttamisessa. 177 00:14:14,895 --> 00:14:16,313 Rakas Bong-go, 178 00:14:16,939 --> 00:14:18,065 ota sinä kuvat, 179 00:14:18,148 --> 00:14:20,109 niin minä hommaan rahat. 180 00:14:20,192 --> 00:14:21,443 Geum-ju! 181 00:14:28,993 --> 00:14:30,119 Tänä iltana - 182 00:14:30,995 --> 00:14:32,162 en anna sinun - 183 00:14:33,539 --> 00:14:34,540 mennä kotiin. 184 00:15:01,817 --> 00:15:03,444 Sänky on oudossa paikassa. 185 00:15:20,085 --> 00:15:21,629 Tämäkään ei ole ihanteellista. 186 00:15:32,431 --> 00:15:33,432 Tähän se sopii. 187 00:15:34,558 --> 00:15:35,935 Se on tasapainoisempi. 188 00:15:39,980 --> 00:15:41,398 Taisin säikäyttää sinut. 189 00:15:42,399 --> 00:15:44,944 Sinun tulisi tietää minusta jotain. 190 00:15:45,945 --> 00:15:46,946 Olen - 191 00:15:48,030 --> 00:15:48,989 aika vahva. 192 00:15:51,075 --> 00:15:52,576 Se kulkee suvussa. 193 00:15:53,160 --> 00:15:54,244 Anna minun - 194 00:15:54,995 --> 00:15:56,330 ottaa ohjat tänään. 195 00:15:59,249 --> 00:16:02,086 Tämän perheen naiset näyttävät villiintyvän 22-vuotiaina. 196 00:16:02,169 --> 00:16:03,545 He eivät voi hillitä itseään. 197 00:16:03,629 --> 00:16:05,965 Ehkä kaikilla suvun naisilla on se ominaisuus. 198 00:16:06,757 --> 00:16:08,592 Hän kietoi minut pauloihinsa, 199 00:16:08,676 --> 00:16:13,347 ja annoin hänelle pojan ja tyttären. 200 00:16:14,473 --> 00:16:15,891 Tyttären vuoksi - 201 00:16:15,975 --> 00:16:19,228 hän osoitti kiitollisuuttaan ostamalla minulle designer-kellon. 202 00:16:19,311 --> 00:16:21,188 Nyt juhlien kohokohta. 203 00:16:21,271 --> 00:16:23,232 On doljabi-seremonian aika. 204 00:16:23,315 --> 00:16:24,233 HYVÄÄ 1-VUOTISPÄIVÄÄ 205 00:16:24,817 --> 00:16:27,277 Nam-in valitsee ensin esineensä. 206 00:16:27,361 --> 00:16:28,612 Nam-in, anna mennä. 207 00:16:28,696 --> 00:16:31,240 Anna mennä. -Mitä Nam-in valitsee? 208 00:16:31,323 --> 00:16:34,159 Hän valitsi riisikakun. Aplodit Nam-inille! 209 00:16:35,828 --> 00:16:38,330 Seuraavana Nam-soon. 210 00:16:38,914 --> 00:16:41,041 Minkä esineen Nam-soon valitsee? 211 00:17:03,022 --> 00:17:05,607 Katso tänne. Ja nyt! 212 00:17:17,786 --> 00:17:18,954 Onpa hän korkealla. 213 00:17:23,125 --> 00:17:25,836 Nam-soon ei ollut vain tyttäreni. 214 00:17:25,919 --> 00:17:27,546 Hän oli myös muusani. 215 00:17:27,629 --> 00:17:30,340 Siksi vein hänet Mongoliaan, 216 00:17:30,424 --> 00:17:32,301 kun menin sinne ottamaan kuvia tähdistä. 217 00:17:36,764 --> 00:17:41,685 Halusin tallentaa erityisiä hetkiä hänen kanssaan. 218 00:17:43,645 --> 00:17:44,688 Mutta sitten… 219 00:17:45,272 --> 00:17:48,150 Nam-soon! 220 00:17:48,233 --> 00:17:50,486 Nam-soon! 221 00:17:51,028 --> 00:17:53,030 Nam-soon! 222 00:17:53,989 --> 00:17:57,284 Nam-soon! 223 00:17:59,203 --> 00:18:00,454 Ja noin vain - 224 00:18:01,038 --> 00:18:03,582 menetin Nam-soonin. -Nam-soon! 225 00:18:03,665 --> 00:18:07,044 Oliko se se tapahtuma, joka sai aikaan avioerosi - 226 00:18:07,753 --> 00:18:09,379 nti Hwangista? 227 00:18:13,884 --> 00:18:17,805 En voinut hyvittää tekoani muuten. 228 00:18:19,139 --> 00:18:22,351 Missä ihmeessä Nam-soon voi olla? 229 00:18:23,393 --> 00:18:26,939 Muistaako hän edes, että hänen nimensä on Nam-soon? 230 00:18:30,651 --> 00:18:31,693 Äiti, isä. 231 00:18:35,030 --> 00:18:36,615 Voittamaton jätti Tsetseg! 232 00:18:39,368 --> 00:18:41,620 Tyttäremme todellakin on vahva. 233 00:18:41,703 --> 00:18:44,081 Äiti, isä, miksi olen näin vahva? 234 00:18:46,083 --> 00:18:47,000 Emme tiedä. 235 00:18:47,084 --> 00:18:49,336 Emme saaneet selville, mistä tulit. 236 00:18:49,419 --> 00:18:52,923 Haluan tietää, kuka olen ja mistä tulen. 237 00:18:55,175 --> 00:18:58,804 Ratsastit Ppappalla, kun näimme sinut. 238 00:18:58,887 --> 00:19:01,932 Olit korkeintaan viisi- tai kuusivuotias. 239 00:19:05,811 --> 00:19:07,396 Hevonen tulee tännepäin. 240 00:19:08,981 --> 00:19:10,524 Kulta, katso tarkemmin. 241 00:19:11,942 --> 00:19:14,236 Nuori lapsi ratsastaa sillä. 242 00:19:15,779 --> 00:19:17,030 Se on pieni tyttö. 243 00:19:19,700 --> 00:19:20,868 He tulevat meitä kohti. 244 00:19:21,952 --> 00:19:23,203 Hän itkee. 245 00:19:26,748 --> 00:19:27,958 Menen katsomaan. 246 00:19:47,102 --> 00:19:49,021 Isä. 247 00:19:49,521 --> 00:19:51,148 Isä. 248 00:19:53,275 --> 00:19:54,359 Isä. 249 00:19:58,155 --> 00:19:59,448 Isä… 250 00:19:59,531 --> 00:20:00,824 Mikä hätänä, pikkuinen? 251 00:20:00,908 --> 00:20:02,576 "Ppappa"? Mitä hän tarkoittaa? 252 00:20:02,659 --> 00:20:04,661 Onko se hevosen nimi? 253 00:20:04,745 --> 00:20:06,955 Katso, miten kaunis hän on. -Isä. 254 00:20:07,039 --> 00:20:09,124 Tämä on kohtalo. -Isä. 255 00:20:09,208 --> 00:20:11,710 Tämän tytön täytyy olla lahja ylhäältä. 256 00:20:17,090 --> 00:20:19,384 Tämä sinulla oli ylläsi, kun tulit luoksemme. 257 00:20:38,278 --> 00:20:40,739 TEHTY KOREASSA 258 00:20:42,491 --> 00:20:44,368 HE LOPETTAVAT PESUKONEESSA PIILESKELYN 259 00:20:50,332 --> 00:20:51,375 Hae se joskus toiste. 260 00:20:52,376 --> 00:20:53,710 Niin se yleensä tehdään. 261 00:20:54,628 --> 00:20:56,255 Hei, älä tule ulos. 262 00:20:56,838 --> 00:20:59,216 Odota hetki. Minulla on asiaa. 263 00:20:59,299 --> 00:21:01,009 Odota. Älä tule ulos! 264 00:21:01,093 --> 00:21:04,221 Miten nuo korealaiset miehet ovat yhtä kauniita kuin kukat? 265 00:21:04,805 --> 00:21:08,976 Haluan suojella heitä. Korealaiset miehet ovat tyyppiäni. 266 00:21:14,940 --> 00:21:16,525 Gangnamin tyyliin 267 00:21:18,986 --> 00:21:20,028 Gangnamin tyyliin 268 00:21:22,114 --> 00:21:23,699 Gangnamin tyyliin -Tyyliin 269 00:21:23,782 --> 00:21:25,450 Gangnamin tyyliin 270 00:21:25,534 --> 00:21:28,203 Gangnamin tyyliin -Gangnamin tyyliin 271 00:21:28,287 --> 00:21:30,956 Gang Nam-soon! -Nam-soon! 272 00:21:31,039 --> 00:21:33,208 Gang Nam-soon! 273 00:21:33,292 --> 00:21:37,004 Nam-soon! 274 00:22:08,577 --> 00:22:09,703 Gang Nam-soon. 275 00:22:15,083 --> 00:22:17,627 Olen varmasti Koreasta. 276 00:22:17,711 --> 00:22:19,129 Nimeni on Gang Nam-soon. 277 00:22:19,963 --> 00:22:21,340 Minun on mentävä Koreaan. 278 00:22:21,423 --> 00:22:22,257 Koreaanko? 279 00:22:25,677 --> 00:22:26,636 Älä huoli. 280 00:22:26,720 --> 00:22:28,388 En lähde heti. 281 00:22:28,472 --> 00:22:30,849 Jos lähden nyt, se vaikeuttaa perheen elämää. 282 00:22:31,475 --> 00:22:33,769 Paimennan lisää lampaita ansaitakseni rahaa - 283 00:22:33,852 --> 00:22:35,437 ja opettelen koreaa ensin. 284 00:22:37,606 --> 00:22:39,232 Giyeok. 285 00:22:40,609 --> 00:22:42,360 Nieun. 286 00:22:42,944 --> 00:22:43,820 Ga. 287 00:22:44,321 --> 00:22:45,322 Na. 288 00:22:45,405 --> 00:22:48,033 Da, ra, ma, ba, sa, 289 00:22:48,116 --> 00:22:50,410 ah, ja, cha, ka, ta, pa, ha. 290 00:22:50,494 --> 00:22:52,412 Ga, na, na, da, ra, ma, ba, sa -Ga, na, na, da, ra, ma, ba, sa 291 00:22:52,496 --> 00:22:54,247 Ah, ja, cha, ka, ta, pa, ha -Ah, ja, cha, ka, ta, pa, ha 292 00:22:58,126 --> 00:23:01,713 On niin paljon sanottavaa -On niin paljon sanottavaa 293 00:23:02,339 --> 00:23:06,676 Mutta laulu on liian lyhyt -Mutta laulu on liian lyhyt 294 00:23:06,760 --> 00:23:08,303 Yksi, kaksi, kolme, neljä Viisi, kuusi, seitsemän 295 00:23:08,386 --> 00:23:09,554 Nam-soon. 296 00:23:12,015 --> 00:23:13,391 Toivottavasti olet kunnossa. 297 00:24:39,477 --> 00:24:40,437 Hei, isä. 298 00:24:40,520 --> 00:24:42,147 Olet nyt aikuinen. 299 00:24:43,648 --> 00:24:45,275 Sinun on aika lähteä Koreaan. 300 00:24:46,568 --> 00:24:49,529 Lähde Koreaan ennen kuin on myöhäistä. 301 00:24:51,114 --> 00:24:54,034 Pelkään sinun ja äidin jättämistä. 302 00:24:54,117 --> 00:24:57,370 Älä meistä huoli. Mene ensin naimisiin. 303 00:24:57,454 --> 00:25:00,290 Lähde sitten miehesi kanssa. Siten huolehdin vähemmän. 304 00:25:00,373 --> 00:25:01,458 Isä. 305 00:25:02,209 --> 00:25:03,710 Nain korealaisen miehen. 306 00:25:06,421 --> 00:25:10,884 Löydätkö sekä juuresi että puoliskosi sieltä? 307 00:25:13,845 --> 00:25:14,679 Juuri niin. 308 00:25:14,763 --> 00:25:17,599 Aion löytää maailman puhtaimman miehen. 309 00:25:18,183 --> 00:25:21,436 Miehen, jota haluan suojella. Löydän hänet, vaikka mikä olisi. 310 00:25:22,062 --> 00:25:24,231 Koreasta. -Koreasta. 311 00:25:26,524 --> 00:25:27,359 Ja nyt - 312 00:25:27,442 --> 00:25:32,113 aloitamme viimeisen lajin kymmenennessä vuosittaisessa voimakilpailussa. 313 00:25:34,157 --> 00:25:35,533 Vaihe yksi! Valmiina! 314 00:25:35,617 --> 00:25:36,785 VOIMAKILPAILU 315 00:25:41,456 --> 00:25:42,540 Kolme, 316 00:25:43,124 --> 00:25:44,960 kaksi, yksi. 317 00:25:45,043 --> 00:25:45,919 Oikein hyvä. 318 00:25:46,002 --> 00:25:47,796 Vaihe kaksi! Valmiina! 319 00:25:49,631 --> 00:25:50,507 Kolme, 320 00:25:51,091 --> 00:25:53,093 kaksi, yksi. 321 00:25:55,011 --> 00:25:57,514 Viimeisenä vaihe kolme! Valmiina! 322 00:26:01,851 --> 00:26:04,312 Viisi, neljä, 323 00:26:05,021 --> 00:26:08,275 kolme, kaksi, yksi. 324 00:26:08,358 --> 00:26:09,567 Ei! 325 00:26:09,651 --> 00:26:11,653 Onnittelut kilpailijalle numero seitsemän! 326 00:26:13,947 --> 00:26:15,115 Nam-soon. 327 00:26:15,198 --> 00:26:16,574 Eikö ollutkin vaikuttavaa? 328 00:26:16,658 --> 00:26:18,994 Ensimmäistä kertaa kilpailun kymmenvuotisessa historiassa - 329 00:26:19,077 --> 00:26:21,746 kilpailija onnistui kantamaan 120 kilon painon! 330 00:26:21,830 --> 00:26:24,040 Luuletko, että hän on tyttäresi? -En. 331 00:26:24,666 --> 00:26:25,917 Miksi olet niin varma? 332 00:26:26,001 --> 00:26:27,127 Minä vain olen. 333 00:26:27,711 --> 00:26:29,004 Tunnistaisin hänet heti. 334 00:26:32,590 --> 00:26:33,508 TUOMARIT 335 00:26:51,026 --> 00:26:52,360 Mistä olet kotoisin? 336 00:26:53,820 --> 00:26:55,238 Yanbianista. 337 00:26:55,322 --> 00:26:57,532 Mikä nimesi on? 338 00:26:58,658 --> 00:26:59,993 Ri Hwa-ja. 339 00:27:00,910 --> 00:27:02,037 Hwa-jako? 340 00:27:02,120 --> 00:27:04,831 Jutellaanko kahden kesken? 341 00:27:04,914 --> 00:27:06,166 Saanko siis - 342 00:27:07,000 --> 00:27:09,502 palkintorahat kilpailun voitosta? 343 00:27:11,254 --> 00:27:12,714 Totta kai. 344 00:27:16,343 --> 00:27:18,261 MAAILMAN VAHVIMMAN NAISEN ETSINTÄ 345 00:27:18,345 --> 00:27:19,512 1. SIJA: 500 MILJOONAA WONIA 346 00:27:35,403 --> 00:27:36,446 Hwa-ja. 347 00:27:37,655 --> 00:27:39,157 Mikä veriryhmäsi on? 348 00:27:40,158 --> 00:27:41,326 Se on B. 349 00:27:43,286 --> 00:27:44,371 Aivan. 350 00:27:45,372 --> 00:27:48,416 Veriryhmäni on B ja hra Gangin on O. 351 00:27:49,334 --> 00:27:52,754 Milloin muutit Yanbianiin? 352 00:27:53,421 --> 00:27:55,507 Tulin laivalla Mongoliasta, 353 00:27:56,257 --> 00:27:57,842 kun olin viisi. 354 00:27:58,802 --> 00:28:00,303 Olit siis viisivuotias, 355 00:28:00,387 --> 00:28:02,639 kun sinut tuotiin Yanbianiin Mongoliasta? 356 00:28:02,722 --> 00:28:03,848 Aivan. 357 00:28:07,018 --> 00:28:09,479 Missä olet asunut kaikki nämä vuodet? 358 00:28:10,105 --> 00:28:13,358 Olin orpokodissa 16-vuotiaaksi. 359 00:28:13,441 --> 00:28:15,777 Olen asunut yksin siitä asti. 360 00:28:19,447 --> 00:28:22,117 Mitä teet työksesi? 361 00:28:22,200 --> 00:28:26,079 Minulla ei ollut koulutusta. Minulla oli vain vahvuuteni, 362 00:28:26,162 --> 00:28:29,040 joten työskentelin työläisenä rakennustyömailla Yanbianissa. 363 00:28:29,624 --> 00:28:32,085 Oletko tehnyt ruumiillista työtä? 364 00:28:32,669 --> 00:28:33,753 Kyllä, juuri niin. 365 00:28:37,674 --> 00:28:38,550 Mutta - 366 00:28:39,926 --> 00:28:41,469 olen ainoa, joka syö. 367 00:28:42,303 --> 00:28:43,638 Ruoka on herkullista. 368 00:28:44,222 --> 00:28:46,391 Tuntuu pahalta syödä yksin. 369 00:28:46,474 --> 00:28:47,642 Tässä. 370 00:28:48,560 --> 00:28:49,853 Ota vähän, 371 00:28:51,646 --> 00:28:52,981 äiti. 372 00:28:57,527 --> 00:28:58,570 Hwa-ja. 373 00:28:59,195 --> 00:29:01,281 Tarkoitan Nam-soon. 374 00:29:04,784 --> 00:29:05,827 Kuinka vanha - 375 00:29:07,579 --> 00:29:08,997 olet nyt? 376 00:29:10,373 --> 00:29:11,875 Olen 22. 377 00:29:14,419 --> 00:29:15,962 Syö. 378 00:29:31,269 --> 00:29:32,395 Minä tässä. 379 00:29:33,188 --> 00:29:34,939 Tule Sanctukseen heti. 380 00:29:36,733 --> 00:29:37,817 Gang, 381 00:29:39,027 --> 00:29:40,069 luulen, 382 00:29:40,945 --> 00:29:42,071 että tyttäremme löytyi. 383 00:29:44,491 --> 00:29:46,451 Tuo Nam-in, äitini ja Geum-dong. 384 00:29:47,368 --> 00:29:48,912 Kaikkien on syötävä illallista. 385 00:29:52,957 --> 00:29:55,460 Löysivätkö he todella tyttärensä? 386 00:29:55,960 --> 00:29:57,587 Veriryhmä täsmää, 387 00:29:57,670 --> 00:29:59,589 mutta hra Gang ei ole vakuuttunut. 388 00:29:59,672 --> 00:30:02,467 DNA-testi antaa heille nopeasti vastauksia. 389 00:30:02,550 --> 00:30:06,179 Koska sen perheen naisilla on X-kromosomipoikkeama, 390 00:30:06,262 --> 00:30:08,264 DNA-testit eivät anna tarkkoja tuloksia. 391 00:30:08,932 --> 00:30:10,850 Testi on lähes mahdoton. 392 00:30:11,976 --> 00:30:13,102 Merkillistä. 393 00:30:13,978 --> 00:30:16,731 Kuka olisi arvannut, että sellainen perimä on olemassa? 394 00:30:17,649 --> 00:30:20,068 Toivon todella, että he löytävät tyttärensä. 395 00:30:20,151 --> 00:30:21,402 Olen jo uupunut. 396 00:30:22,278 --> 00:30:24,697 Vuosikymmenen vanhan voimakilpailun ansiosta - 397 00:30:24,781 --> 00:30:28,034 koko maailma tietää Gang Nam-soonin etsinnästä. 398 00:30:29,244 --> 00:30:32,372 Mutta koska häntä ei ole näkynyt, se on aika ilmeistä. 399 00:30:33,248 --> 00:30:34,791 Hän on varmaan kuollut. 400 00:30:36,334 --> 00:30:37,377 Tiedätkö, 401 00:30:38,920 --> 00:30:41,756 se tyttö tänään oli tosi vahva. 402 00:30:42,715 --> 00:30:45,510 Hän piteli 120 kilon hiekkasäkkejä käsivarsillaan - 403 00:30:45,593 --> 00:30:46,886 ja seisoi vahvana. 404 00:30:48,471 --> 00:30:52,892 Voisiko se yanbialainen tyttö todella olla Gang Nam-soon? 405 00:30:54,519 --> 00:30:55,436 Voisi olla. 406 00:30:55,520 --> 00:30:59,858 Kuinka vahvoja perheen naiset ovat? 407 00:30:59,941 --> 00:31:01,484 Sitä ei ole koskaan paljastettu. 408 00:31:02,360 --> 00:31:04,362 He eivät halua sitä paperille. 409 00:31:10,118 --> 00:31:12,245 TAVATAAN JOSKUS 410 00:31:13,329 --> 00:31:17,125 Mitä teen, jos pojat tappelevat minusta? 411 00:31:18,251 --> 00:31:19,544 En halua sotaa. 412 00:31:29,512 --> 00:31:30,346 Ppappa. 413 00:31:31,681 --> 00:31:32,640 Ppappa. 414 00:31:45,361 --> 00:31:47,488 Olette tekin mokomia. 415 00:31:48,573 --> 00:31:50,366 Mennään. On päivällisaika. 416 00:32:13,556 --> 00:32:14,557 Syödään. 417 00:32:15,058 --> 00:32:16,142 Ole hyvä. 418 00:32:16,935 --> 00:32:17,769 Kiitos. 419 00:32:17,852 --> 00:32:18,770 Geum-dong. 420 00:32:19,479 --> 00:32:20,521 Leikkaanko sen sinulle? 421 00:32:20,605 --> 00:32:22,357 Minulla ei ole voimia tähän. 422 00:32:28,905 --> 00:32:29,864 Täällä. 423 00:32:44,253 --> 00:32:45,463 Tätä tietä. 424 00:32:59,268 --> 00:33:00,186 Tämä on huoneesi. 425 00:33:36,139 --> 00:33:39,142 Luuletko todella, että hän on Nam-soon? 426 00:33:39,225 --> 00:33:40,184 Olen varma siitä. 427 00:33:40,268 --> 00:33:41,269 Hän on Nam-soon. 428 00:33:41,936 --> 00:33:44,397 Hei, kaivele lisää! 429 00:33:44,480 --> 00:33:46,858 Nam-soonin ominaisuudet - 430 00:33:46,941 --> 00:33:50,987 ja se, miten kadotit hänet, luki lehdissä kymmenen vuoden ajan. 431 00:33:51,070 --> 00:33:52,447 Muistatko, mitä teit, 432 00:33:52,530 --> 00:33:54,490 kun he sanoivat lakkaavansa kirjoittamasta hänestä? 433 00:33:54,574 --> 00:33:56,784 Ostit sanomalehden. 434 00:33:56,868 --> 00:33:57,910 OLETKO NÄHNYT TYTÄRTÄMME? 435 00:33:57,994 --> 00:33:59,662 Kuka vain voi keksiä taustatarinan - 436 00:33:59,746 --> 00:34:02,707 sanomalehdistä löytyneiden tietojen perusteella. 437 00:34:02,790 --> 00:34:04,584 Miten selität hänen voimansa? 438 00:34:04,667 --> 00:34:07,211 Vain perillisemme voi olla niin vahva. 439 00:34:07,295 --> 00:34:09,964 Hänen esityksensä ei riittänyt. 440 00:34:10,048 --> 00:34:11,132 Ehkä kädenvääntö äidin kanssa… 441 00:34:11,215 --> 00:34:12,842 Ikä ja veriryhmä ovat samat. 442 00:34:13,426 --> 00:34:15,720 Onko sattumaa, että hän muutti Mongoliasta Yanbianiin - 443 00:34:15,803 --> 00:34:16,763 viisivuotiaana? 444 00:34:16,846 --> 00:34:18,639 Nam-soonin jalan pohjassa - 445 00:34:18,723 --> 00:34:19,974 on pieni arpi. 446 00:34:21,809 --> 00:34:24,103 Kun hän oli neljä, hän hyppäsi katolta - 447 00:34:24,187 --> 00:34:25,772 ja satutti jalkansa oksaan. 448 00:34:25,855 --> 00:34:29,525 Käskin sinua lukemattomia kertoja vahtimaan lapsia kotona. 449 00:34:30,902 --> 00:34:32,487 Miksi annoit hänen loukkaantua? 450 00:34:32,570 --> 00:34:35,990 En sanonut mitään, koska tiesin, että reagoisit näin. 451 00:34:36,574 --> 00:34:38,951 Siinä on järkeä. Nam-soon tykkäsi olla korkealla. 452 00:34:39,494 --> 00:34:41,329 Siksi hän hyppäsi usein katoilta. 453 00:34:41,412 --> 00:34:42,789 Nam-soon on sellainen. Hän on oikeassa. 454 00:34:44,207 --> 00:34:45,708 Mikset kertonut minulle? 455 00:34:46,709 --> 00:34:48,086 Tyttäremme loukkaantui pahasti. 456 00:34:48,169 --> 00:34:49,128 Mitä järkeä? 457 00:34:49,212 --> 00:34:50,880 Sinulla oli kiire tienata rahaa, 458 00:34:50,963 --> 00:34:53,257 ja minun piti tehdä kotityöt ja huolehtia lapsista. 459 00:34:53,341 --> 00:34:54,634 Mitä väliä sillä olisi ollut? 460 00:34:54,717 --> 00:34:55,843 Juuri niin! 461 00:34:55,927 --> 00:34:58,346 Miksi oli niin vaikeaa huolehtia kahdesta lapsesta kotona? 462 00:34:59,472 --> 00:35:01,265 Sanon sen, kun kerran puhumme siitä. 463 00:35:01,349 --> 00:35:05,937 Kielsin viemästä Nam-soonia Mongoliaan! 464 00:35:06,020 --> 00:35:07,855 Miksi veit hänet sinne? 465 00:35:07,939 --> 00:35:10,691 Sekä Nam-soon että Nam-in tarvitsivat minua rinnalleen. 466 00:35:10,775 --> 00:35:12,485 Ethän sinä koskaan viettänyt aikaa heidän kanssaan. 467 00:35:12,568 --> 00:35:14,946 Tiesitkö, että Nam-soon syö mansikoiden lehdet - 468 00:35:15,029 --> 00:35:17,031 ja että Nam-in on koukussa hiilareihin? 469 00:35:18,407 --> 00:35:20,201 Vain typerykseltä jäisi se huomaamatta. 470 00:35:20,284 --> 00:35:23,788 Miksi luulet hänen ahmivan kuin sika? 471 00:35:23,871 --> 00:35:25,081 Äidinrakkauden puutteesta. 472 00:35:25,164 --> 00:35:26,707 Hän kaipaa hellyyttä. 473 00:35:26,791 --> 00:35:29,085 Hän ajatteli, että lihavuus herättäisi huomiota. 474 00:35:29,168 --> 00:35:30,253 Isä! 475 00:35:30,336 --> 00:35:32,296 Miten saatoit? Olen tässä. 476 00:35:32,380 --> 00:35:33,673 Nam-soon katosi! 477 00:35:33,756 --> 00:35:35,466 En tietenkään ollut järjissäni. 478 00:35:35,550 --> 00:35:38,719 Silti jatkuva ruokkiminen teki hänestä tällaisen. 479 00:35:38,803 --> 00:35:39,804 Tämä on sinun syytäsi, äiti. 480 00:35:39,887 --> 00:35:41,764 Hyvä on, olen pahoillani. Syötin häntä liikaa. 481 00:35:41,848 --> 00:35:44,517 Miksi olen yhtäkkiä keskustelun keskipiste? 482 00:35:44,600 --> 00:35:46,185 Se tekee oloni epämukavaksi. 483 00:35:46,269 --> 00:35:47,103 Riittää! 484 00:35:47,186 --> 00:35:48,563 Sitä ei voi enää perua! 485 00:35:49,147 --> 00:35:54,110 Tärkeintä on, onko se tyttö Nam-soon vai ei. 486 00:35:54,193 --> 00:35:56,070 Se on nyt tärkeintä. 487 00:35:56,154 --> 00:35:57,363 Istukaa! 488 00:35:58,364 --> 00:35:59,198 Sinä myös. 489 00:36:00,032 --> 00:36:01,576 Jukra, kaikki tämä huutaminen. 490 00:36:01,659 --> 00:36:03,744 Päässäni pyörii. -Hän ei ole Nam-soon. 491 00:36:04,537 --> 00:36:07,373 Miten voit olla niin varma, ettei hän ole Nam-soon? 492 00:36:07,456 --> 00:36:08,708 Kutsu sitä teräväksi intuitiokseni. 493 00:36:08,791 --> 00:36:10,501 Terävä, katin kontit. 494 00:36:10,585 --> 00:36:12,920 Hän ei näytä yhtään Nam-soonilta lapsena. 495 00:36:13,004 --> 00:36:13,921 Hänellä on ollut rankkaa! 496 00:36:15,339 --> 00:36:16,174 Tyttöparka. 497 00:36:16,257 --> 00:36:17,383 Nam-soonilla on kirkkaat silmät. 498 00:36:17,466 --> 00:36:18,885 Hän peri kauniit silmänsä sinulta. 499 00:36:25,016 --> 00:36:26,017 Ex-lanko, 500 00:36:26,601 --> 00:36:28,936 oletko yhä rakastunut Geum-juun? 501 00:36:29,020 --> 00:36:30,021 En! -Ei! 502 00:36:30,104 --> 00:36:31,522 Ei takuulla. 503 00:36:31,606 --> 00:36:32,565 Ihan sama. 504 00:36:33,566 --> 00:36:34,859 Joka tapauksessa - 505 00:36:34,942 --> 00:36:37,403 hyväksyn hänet Nam-soonina, 506 00:36:39,071 --> 00:36:40,406 joten se siitä. 507 00:36:48,247 --> 00:36:49,248 Hei, 508 00:36:49,332 --> 00:36:52,668 nimeni on Gang Nam-soon. 509 00:36:52,752 --> 00:36:54,503 Gang Nam-soon. 510 00:37:06,390 --> 00:37:08,017 Missä ihmeessä Gangnam on? 511 00:37:39,632 --> 00:37:40,925 Ei ole liian myöhäistä. 512 00:37:42,218 --> 00:37:43,219 Liian myöhäistä - 513 00:37:44,387 --> 00:37:45,596 korjata asioita. 514 00:38:26,512 --> 00:38:27,555 En voi uskoa sitä. 515 00:38:29,181 --> 00:38:30,558 Hän on Nam-soon. 516 00:38:31,726 --> 00:38:32,768 Hän on tyttäreni Nam-soon. 517 00:38:34,270 --> 00:38:35,271 Nam-soon. 518 00:38:38,649 --> 00:38:39,692 Äiti? 519 00:38:40,484 --> 00:38:43,571 Nam-soon. 520 00:38:44,238 --> 00:38:45,156 Nam-soon! 521 00:39:11,724 --> 00:39:12,892 Syödään. 522 00:39:45,925 --> 00:39:49,512 Molempien lasteni syömisen ääni - 523 00:39:49,595 --> 00:39:50,888 on musiikkia korvilleni. 524 00:40:01,482 --> 00:40:02,316 Khorkhogiako? 525 00:40:03,109 --> 00:40:05,403 Jukra, se on khorkhogia. Mitä juhlimme? 526 00:40:05,486 --> 00:40:08,239 Myimme kaikki lampaamme tänään. 527 00:40:08,906 --> 00:40:12,159 Tämä on viimeinen päiväsi Mongoliassa. 528 00:40:30,636 --> 00:40:31,762 Ppappa. 529 00:40:37,143 --> 00:40:38,227 Ppappa? 530 00:40:50,614 --> 00:40:51,532 Ppappa… 531 00:40:53,242 --> 00:40:54,326 Ppappa? 532 00:41:00,833 --> 00:41:02,001 Ppappa. 533 00:41:14,388 --> 00:41:16,932 On aika hyvästellä Ppappa. 534 00:41:17,558 --> 00:41:20,186 Ppappa odotti, kunnes olit lähdössä Koreaan. 535 00:41:28,402 --> 00:41:29,445 Ppappa. 536 00:41:34,825 --> 00:41:35,826 Ppappa. 537 00:41:54,678 --> 00:41:56,639 Ppappa… 538 00:43:07,376 --> 00:43:09,211 GANGHANIN POLIISIASEMA 539 00:43:47,249 --> 00:43:52,463 Olemme aina täällä rukoilemassa puolestasi. 540 00:43:56,008 --> 00:44:00,304 Jos tulee vaikeaa, palaa kotiin milloin vain. 541 00:44:07,102 --> 00:44:08,145 Äiti. 542 00:44:08,687 --> 00:44:11,315 Tämä auttaa löytämään biologisen äitisi. 543 00:44:21,325 --> 00:44:22,368 Miltä tuntuu? 544 00:44:26,455 --> 00:44:28,082 Tee hänestä niin kaunis kuin voit. 545 00:44:42,221 --> 00:44:43,430 Entä tuolla? 546 00:44:46,392 --> 00:44:47,685 Niin pieni ja söpö. 547 00:44:49,937 --> 00:44:51,146 Ehkä tuo pinkki? 548 00:44:56,318 --> 00:44:57,277 Nam-soon. 549 00:44:58,570 --> 00:45:00,739 Elä elämäsi, kuten haluat, 550 00:45:00,823 --> 00:45:02,157 koska tämä kaikki on sinun. 551 00:45:04,535 --> 00:45:05,452 Mennään. 552 00:45:13,961 --> 00:45:15,754 Enkö tehnyt asiaa selväksi? 553 00:45:15,838 --> 00:45:17,464 Se ei ole mahdollista. 554 00:45:17,548 --> 00:45:20,342 Lainatkaa rahat minulle vielä kerran. 555 00:45:20,426 --> 00:45:22,136 Emme voi myöntää enempää lainoja. 556 00:45:22,761 --> 00:45:25,013 Olet käynyt täällä jo monta kertaa tällä viikolla. 557 00:45:25,097 --> 00:45:27,975 Maksa ensin aiempi laina takaisin, niin puhutaan sitten. 558 00:45:28,559 --> 00:45:29,393 Mutta… 559 00:45:33,564 --> 00:45:35,649 Nti Hwang. -Nti Park. 560 00:45:36,358 --> 00:45:38,277 Lainatkaa minulle kymmenen miljoonaa wonia. 561 00:45:39,820 --> 00:45:42,114 Annan teille oikeudet katuruokamyyntiini. 562 00:45:44,992 --> 00:45:46,994 Mutta miten sitten tienaatte elantonne? 563 00:45:48,579 --> 00:45:49,705 Mistä on kyse? 564 00:45:54,418 --> 00:45:56,462 Lainaa hänelle rahat. -Mutta nti Hwang, 565 00:45:56,545 --> 00:45:59,923 hän likvidoi kaikki varansa viimeisen kuukauden aikana. 566 00:46:00,007 --> 00:46:01,633 Anna rahat hänelle. -Kyllä. 567 00:47:21,755 --> 00:47:22,798 Tässä. 568 00:47:31,765 --> 00:47:33,058 Onko tämä väärä paikka? 569 00:48:30,949 --> 00:48:32,242 Astukaa ulos. 570 00:48:33,035 --> 00:48:35,662 Takavarikkopyyntö mustalle sedanille rekisterinumerolla Soul M3490. 571 00:49:47,526 --> 00:49:48,652 Kuka sinä olet? 572 00:49:49,236 --> 00:49:50,070 Poliisiko? 573 00:49:51,613 --> 00:49:52,447 Toki. 574 00:49:59,955 --> 00:50:01,456 Kuka hitto tuo nainen on? 575 00:50:30,694 --> 00:50:32,696 Hei, tulokas! -Tervetuloa takaisin. 576 00:50:32,779 --> 00:50:33,697 Olen palannut. 577 00:50:33,780 --> 00:50:35,657 Hwang Dae-cheol, Min Byeong-hun. 578 00:50:35,741 --> 00:50:36,700 Hyvänen aika. 579 00:50:39,578 --> 00:50:41,121 Hyvin tehty, Hee-sik. 580 00:50:41,872 --> 00:50:43,665 Minä en napannut heitä. -Herra! 581 00:50:44,541 --> 00:50:47,085 Saimme tiedon muulista kello 23:n lennolla Mongoliasta. 582 00:50:47,169 --> 00:50:48,587 He laskeutuvat pian. 583 00:50:48,670 --> 00:50:49,921 Ota yhteys Incheon DIU:hun. 584 00:50:50,005 --> 00:50:51,006 Selvä. 585 00:50:51,089 --> 00:50:52,549 Young-tak ja minä menemme lentokentälle. 586 00:50:52,632 --> 00:50:53,717 Selvä, mennään. 587 00:50:54,885 --> 00:50:56,928 Me lähdemme. -Onnea matkaan. 588 00:51:28,752 --> 00:51:29,795 Hei. 589 00:51:33,507 --> 00:51:34,758 Iltapäivää, naiset ja herrat. 590 00:51:34,841 --> 00:51:36,343 Tässä puhuu kapteeninne. 591 00:51:36,426 --> 00:51:39,763 Lentokoneemme päämäärä on Soul, Etelä-Korea. 592 00:51:39,846 --> 00:51:42,849 Lämpötila on 18 astetta. -Kiinnittäkää turvavyönne. 593 00:51:42,933 --> 00:51:45,977 Saavumme kello 22.45. -Kiinnittäkää turvavyönne. 594 00:51:46,061 --> 00:51:47,229 Nauttikaa lennosta. 595 00:51:53,485 --> 00:51:55,821 Emme tiedä, miten sitä kuljetetaan. 596 00:51:55,904 --> 00:51:58,740 Se voi olla välipala tai jopa pehmolelu. 597 00:51:58,824 --> 00:52:00,116 Mikä vain voi olla huume valepuvussa. 598 00:52:00,200 --> 00:52:01,827 Muovipullo, väriliidut, 599 00:52:01,910 --> 00:52:04,663 nenäliinat, toimistotarvikkeet, karkit ja sekalaiset tavarat, 600 00:52:04,746 --> 00:52:07,040 meikit mukaan lukien, pitää tarkastaa. 601 00:52:08,542 --> 00:52:09,626 Niin? 602 00:52:09,709 --> 00:52:10,710 Selvä. 603 00:52:11,211 --> 00:52:12,629 He aloittivat tarkastukset. 604 00:52:47,122 --> 00:52:49,624 Takaamme turvallisen lennon. Nauttikaa ajastanne. 605 00:52:49,708 --> 00:52:50,876 Onko turvallisuus etusijalla? 606 00:52:51,626 --> 00:52:52,460 Anteeksi? 607 00:52:54,838 --> 00:52:56,214 Minä suosin nopeutta. 608 00:53:12,147 --> 00:53:14,190 INCHEONIN PÄÄTULLI 609 00:53:16,026 --> 00:53:16,902 Hei, konstaapelit. 610 00:53:16,985 --> 00:53:17,986 Tässä. 611 00:53:19,905 --> 00:53:22,532 Olen Incheon DIU:n komisario Lee. Kone laskeutuu viiden minuutin päästä. 612 00:53:22,616 --> 00:53:24,576 Selvä. Viisi minuuttia. 613 00:53:25,702 --> 00:53:26,745 Tässä lennonjohto. 614 00:53:26,828 --> 00:53:28,997 Ongelma havaittu kello 22.45 saapuvalla Air Mongin lennolla. 615 00:53:29,080 --> 00:53:31,458 Lentokone on laskeutumassa, mutta se ei hidasta. 616 00:53:55,231 --> 00:53:56,816 Spoileri taitaa olla rikki. 617 00:54:14,042 --> 00:54:15,251 Nam-soon. 618 00:54:17,170 --> 00:54:19,798 Olet varmasti uupunut. Menisit nukkumaan. 619 00:54:20,382 --> 00:54:21,299 Olen kunnossa. 620 00:54:23,468 --> 00:54:25,720 Olenko minä noissa kuvissa? 621 00:54:29,182 --> 00:54:30,100 Olet. 622 00:54:30,183 --> 00:54:31,893 Se olen varmasti minä. 623 00:54:31,977 --> 00:54:33,019 Niinkö? 624 00:54:34,354 --> 00:54:36,022 Onko sinulla lapsuuskuvia? 625 00:54:37,857 --> 00:54:40,443 Ei enää. 626 00:54:40,527 --> 00:54:43,321 Ne ovat vain muistoissani. 627 00:54:46,032 --> 00:54:47,742 Sinulla ei taida olla ajokorttia. 628 00:54:48,326 --> 00:54:49,619 Hankitaan sinulle sellainen. 629 00:54:49,703 --> 00:54:50,912 Ostan sinulle auton. 630 00:54:52,247 --> 00:54:54,374 Äitinäsi annan sinulle kaiken, mitä haluat. 631 00:54:57,043 --> 00:54:58,420 Mutta nyt mennään sänkyyn. 632 00:55:05,760 --> 00:55:06,845 Olen utelias. 633 00:55:08,388 --> 00:55:11,891 Kuinka vahva olin lapsena? 634 00:55:14,561 --> 00:55:15,562 Tule tänne. 635 00:55:18,440 --> 00:55:20,567 Yli 500 vuoden ajan - 636 00:55:20,650 --> 00:55:24,487 sukumme naiset ovat syntyneet yliluonnollisilla voimilla. 637 00:55:24,571 --> 00:55:27,240 Olit heistä kaikista ainutlaatuisin. 638 00:55:28,992 --> 00:55:33,329 On hyvin mahdollista, ettet tiedä todellista potentiaaliasi. 639 00:55:33,997 --> 00:55:37,500 Kuinka vahva oikein olin? 640 00:55:39,419 --> 00:55:40,628 Viisivuotiaana - 641 00:55:41,838 --> 00:55:43,048 kaadoit auton. 642 00:55:44,841 --> 00:55:46,509 Eikä siinä kaikki. 643 00:55:48,219 --> 00:55:49,471 Hyvät naiset ja herrat. 644 00:55:49,554 --> 00:55:50,930 Laskeudumme pian. 645 00:55:51,014 --> 00:55:55,060 Koneen rungon vian takia laskeutuminen on hutera. 646 00:55:55,143 --> 00:55:58,188 Pysykää paikoillanne ja kiinnittäkää turvavyönne. 647 00:55:58,271 --> 00:55:59,272 Onko kaikki hyvin? 648 00:56:34,766 --> 00:56:36,434 Et ollut vain vahva, 649 00:56:37,018 --> 00:56:38,812 vaan myös nopea ja taitava hyppäämään. 650 00:58:03,563 --> 00:58:06,399 AMBULANSSI 651 00:58:10,528 --> 00:58:11,779 Mitä tapahtui? 652 00:58:18,161 --> 00:58:20,788 Oletko kunnossa? -Olen. Älä kiirehdi. 653 00:58:30,089 --> 00:58:31,090 Hyvänen aika. 654 00:59:04,332 --> 00:59:06,417 ERITYISKIITOS KIM WON-HAELLE 655 00:59:37,282 --> 00:59:39,617 STRONG GIRL NAM-SOON 656 00:59:39,701 --> 00:59:41,077 Olen täällä. 657 00:59:41,160 --> 00:59:43,246 Tehdään tämä! 658 00:59:43,329 --> 00:59:45,123 Oletko mongolialainen? -Gangnamista. 659 00:59:45,206 --> 00:59:47,041 Oli miten oli, nämä takavarikoidaan. 660 00:59:47,125 --> 00:59:49,794 Ei tätä. -Se on meidän päätettävissämme. 661 00:59:49,877 --> 00:59:51,921 Kaikki huijarit ovat mukavia kohteilleen. 662 00:59:52,005 --> 00:59:53,631 Väitätkö, että minua huijattiin? 663 00:59:53,715 --> 00:59:56,050 En unelmoinut tästä. 664 00:59:56,134 --> 00:59:58,094 Oletko syönyt? Etsin sinua koko päivän. 665 00:59:58,177 --> 01:00:00,471 Tyttäreni on nyt Koreassa. 666 01:00:00,555 --> 01:00:03,308 Hän on jossain lähellä. Tunnen sen. 667 01:00:03,391 --> 01:00:04,684 Otitko selvää Hwa-jasta? 668 01:00:04,767 --> 01:00:06,519 Hän näytti kehittelevän jotain. 669 01:00:06,603 --> 01:00:08,438 Miten hoidan hänet? 670 01:00:08,521 --> 01:00:09,439 Tarkkaile hiljaa. 671 01:00:09,522 --> 01:00:11,566 Autatko minua löytämään äitini? 672 01:00:11,649 --> 01:00:12,734 Pidän lupaukseni. 673 01:00:12,817 --> 01:00:14,485 Voisiko tuon kytän valepuku olla surkeampi? 674 01:00:14,569 --> 01:00:16,321 Tiedän. Syytä budjettiamme. 675 01:00:16,404 --> 01:00:17,739 Siirrä autoasi! 676 01:00:17,822 --> 01:00:19,824 Enkä. Siirrä sinä autoasi! 677 01:00:19,907 --> 01:00:21,451 Tämä ei lopu ennen kuin telkeämme - 678 01:00:21,534 --> 01:00:22,744 ravintoketjun huiput. 679 01:00:22,827 --> 01:00:24,829 Siitä tulee uusi synteettinen huume. 680 01:00:24,912 --> 01:00:27,165 Jopa 1 grammaa tappaa välittömästi. 681 01:00:27,248 --> 01:00:29,042 Sitä on suojeltava rikoksilta. 682 01:00:29,125 --> 01:00:32,670 Miksi otat asiaksesi häiritä ekosysteemiä? 683 01:00:32,754 --> 01:00:34,922 Huolehdin monista maailman asioista. 684 01:00:35,006 --> 01:00:37,216 Mene tänne, jos haluat muuttaa maailmaa. 685 01:00:37,300 --> 01:00:39,636 Se antaa pääsyn vain erityisille henkilöille. 686 01:00:41,554 --> 01:00:46,559 Tekstitys: Jonna Lehtinen