1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:02:06,334 --> 00:02:08,628 MONGOLIA 3 00:02:09,129 --> 00:02:14,509 Juara tahun lepas, Baatar! 4 00:02:23,935 --> 00:02:25,645 Dipersilakan lawannya, 5 00:02:25,728 --> 00:02:26,813 Tsetseg! 6 00:02:58,469 --> 00:03:00,138 Lawan! 7 00:04:08,456 --> 00:04:12,001 - Tsetseg! - Tsetseg! 8 00:04:15,797 --> 00:04:18,007 EPISOD 1 KELAHIRAN SI GADIS KUAT 9 00:04:19,217 --> 00:04:21,678 SEOUL, TAHUN 2013 10 00:04:23,846 --> 00:04:25,348 Bagaimana agaknya 11 00:04:26,224 --> 00:04:27,892 Nam-soon sekarang? 12 00:04:27,976 --> 00:04:30,103 Dia hilang sejak dari kecil. 13 00:04:30,186 --> 00:04:31,437 Salah saya. 14 00:04:32,480 --> 00:04:36,234 Saya tak patut bawa Nam-soon bersama saya ke Mongolia. 15 00:04:36,818 --> 00:04:39,028 Saya tak sangka itu hari terakhir kami bersama. 16 00:04:39,654 --> 00:04:42,031 Sekurang-kurangnya, dengan adanya gambar-gambar ini, 17 00:04:42,115 --> 00:04:44,075 awak dapat kenang wajah dia. 18 00:04:44,158 --> 00:04:46,202 Saya tak nak dia jadi kenangan. Saya nak cari dia. 19 00:04:46,786 --> 00:04:47,704 Jadi sebagai wartawan, 20 00:04:47,787 --> 00:04:49,497 tolonglah tulis berita dengan baik. 21 00:04:49,580 --> 00:04:51,749 - Mungkin dia ada di Korea. - Ya. 22 00:04:51,833 --> 00:04:55,545 Anak awak ada sebarang keunikan? 23 00:04:56,504 --> 00:04:57,630 Dia kuat. 24 00:04:58,131 --> 00:05:01,092 Awak hanya perlu cari kanak-kanak terkuat di dunia. 25 00:05:01,175 --> 00:05:02,135 CEO HWANG GEUM-JU 26 00:05:02,218 --> 00:05:04,345 Puan, saya ada idea. 27 00:05:04,429 --> 00:05:07,849 Apa kata kita adakan pertandingan orang kuat sedunia 28 00:05:07,932 --> 00:05:10,643 dan buka penyertaan untuk gadis berumur 12 hingga 15 tahun? 29 00:05:10,727 --> 00:05:12,770 Kalau beri hadiah utama satu bilion won, 30 00:05:12,854 --> 00:05:14,689 mesti akan tular. 31 00:05:14,772 --> 00:05:17,233 Mesti ramai orang akan sertai pertandingan itu. 32 00:05:17,317 --> 00:05:18,609 Hei, Kim Nam-gil. 33 00:05:20,278 --> 00:05:24,115 Disebabkan awak kadang-kadang ada fikiran bernas beginilah, 34 00:05:24,615 --> 00:05:26,117 saya tak jadi nak pecat awak. 35 00:05:26,200 --> 00:05:27,535 Terima kasih. 36 00:05:27,618 --> 00:05:29,078 Bagus idea itu. 37 00:05:29,162 --> 00:05:32,498 Lebih mudah kalau kita hadkan kepada gadis Asia. 38 00:05:32,582 --> 00:05:35,793 Dia anak puan, mestilah dia gadis Korea berambut hitam. 39 00:05:35,877 --> 00:05:36,836 Betul. 40 00:05:37,462 --> 00:05:40,214 Mungkin dia dah keluar dari Mongolia sekarang. 41 00:05:40,298 --> 00:05:41,716 Kenapa saya tak pernah terfikir? 42 00:05:43,134 --> 00:05:45,470 Saya harap dia masih hidup di sesuatu tempat. 43 00:05:46,846 --> 00:05:48,139 Itu saja harapan saya. 44 00:05:49,432 --> 00:05:52,268 Kalau saya jumpa anak saya, 45 00:05:53,311 --> 00:05:56,856 saya akan serahkan semua harta, organ 46 00:05:57,482 --> 00:06:01,235 dan jiwa saya kepada orang yang jumpa dia. 47 00:06:01,319 --> 00:06:02,820 Kalaulah saya yang jumpa dia. 48 00:06:05,615 --> 00:06:06,616 Pergi balik. 49 00:06:08,326 --> 00:06:09,327 Baiklah. 50 00:06:15,792 --> 00:06:16,834 Nam-soon. 51 00:06:17,668 --> 00:06:21,089 Tsetseg, hari ini kita akan ambil gambar peringatan pemenang. 52 00:06:21,672 --> 00:06:23,049 Tengok sini. 53 00:06:24,008 --> 00:06:25,927 Satu, dua, tiga. 54 00:06:29,514 --> 00:06:32,266 Dia ada genetik kuat? 55 00:06:32,350 --> 00:06:34,977 Dah memang keturunan. 56 00:06:35,061 --> 00:06:36,395 Keturunan sebelah mak. 57 00:06:36,479 --> 00:06:37,814 Kuat sangatkah? 58 00:06:37,897 --> 00:06:39,899 Susah nak cakap. 59 00:06:39,982 --> 00:06:43,152 Kalau cuba disukat, tak tahulah apa akan jadi. 60 00:06:43,236 --> 00:06:45,363 Perempuan dalam keluarga ini 61 00:06:45,446 --> 00:06:48,241 semuanya amat dahsyat sekali. 62 00:06:48,866 --> 00:06:50,451 EMAS BIRU 63 00:07:00,753 --> 00:07:04,006 Ini ialah barang pusaka turun-temurun. 64 00:07:04,090 --> 00:07:08,469 Moyang saya gunakan tombak ini sewaktu berlawan 65 00:07:08,553 --> 00:07:10,346 dengan Laksamana Yi Sun-sin. 66 00:07:11,931 --> 00:07:13,599 Yi Sun-sin? 67 00:07:14,809 --> 00:07:17,145 Sewaktu beliau mengambil ujian khidmat ketenteraan, 68 00:07:17,228 --> 00:07:20,064 dia bertanding dengan moyang saya. 69 00:07:21,107 --> 00:07:22,525 Akhirnya, 70 00:07:23,276 --> 00:07:25,903 Laksamana Yi Sun-sin menang. 71 00:07:25,987 --> 00:07:27,029 Itu yang sepatutnya. 72 00:07:27,113 --> 00:07:30,283 Dengan licik, dia menggunakan senjata kayu 73 00:07:30,366 --> 00:07:31,325 sedangkan moyang saya 74 00:07:32,243 --> 00:07:33,870 menggunakan senjata asli 75 00:07:34,662 --> 00:07:36,414 yang diperbuat daripada besi. 76 00:07:37,039 --> 00:07:40,168 Senjata kayu yang ringan jadi mudah dihunus. 77 00:07:40,251 --> 00:07:41,627 Tapi senjata besi 78 00:07:42,670 --> 00:07:44,380 sukar dihunus kerana berat. 79 00:07:44,464 --> 00:07:46,799 Akhirnya, 80 00:07:46,883 --> 00:07:48,509 moyang saya kalah kepada 81 00:07:48,593 --> 00:07:50,928 Yi Sun-sin yang licik itu. 82 00:07:57,602 --> 00:08:01,522 Maksudnya, ini bukan senjata milik Laksamana Yi Sun-sin. 83 00:08:01,606 --> 00:08:02,648 Betul itu. 84 00:08:02,732 --> 00:08:05,943 Ada rekod sejarah tentang perlawanan mereka 85 00:08:06,027 --> 00:08:07,653 di mana-mana? 86 00:08:07,737 --> 00:08:10,198 - Ada? - Tak. Tak ada. 87 00:08:10,281 --> 00:08:11,282 Habis itu? 88 00:08:12,033 --> 00:08:13,075 Awak 89 00:08:13,951 --> 00:08:16,537 kena percayakan saya. 90 00:08:18,664 --> 00:08:20,708 Cuba lihat mata saya. 91 00:08:20,791 --> 00:08:23,544 Awak tak dapat rasakan kejujuran saya? 92 00:08:26,464 --> 00:08:27,548 Cukup. 93 00:08:28,424 --> 00:08:30,927 Awak nak cakap yang barang ini dari Dinasti Joseon. 94 00:08:31,511 --> 00:08:34,889 Penilai barangan antik datang ke kedai kami setiap hari Rabu. 95 00:08:37,099 --> 00:08:38,684 Tinggalkan barang ini di sini. 96 00:08:38,768 --> 00:08:40,937 Kita bincang semula selepas barang ini dinilai. 97 00:08:44,106 --> 00:08:45,358 Tolonglah! 98 00:08:45,441 --> 00:08:46,651 Saya terdesak perlukan duit. 99 00:08:48,027 --> 00:08:49,904 Isteri saya akan dibedah esok. 100 00:08:50,780 --> 00:08:53,407 Saya perlukan lima juta won sekarang. 101 00:08:53,491 --> 00:08:55,451 Tolonglah. Kasihani isteri saya! 102 00:09:15,304 --> 00:09:16,681 Bawa balik senjata ini. 103 00:09:16,764 --> 00:09:17,890 Datang semula hari Rabu. 104 00:09:23,271 --> 00:09:24,522 Buka peti besi. 105 00:09:24,605 --> 00:09:26,148 Buka cepat! 106 00:09:26,232 --> 00:09:28,568 Kalau awak tak nak mati. 107 00:09:28,651 --> 00:09:31,821 Cerita Laksamana Yi Sun-sin itu tipu? 108 00:09:31,904 --> 00:09:33,864 Mestilah tipu. Awak percaya? Bengap betul. 109 00:09:34,448 --> 00:09:35,908 Apa? "Bengap"? 110 00:09:35,992 --> 00:09:37,243 Awak cakap apa? 111 00:09:37,326 --> 00:09:38,327 "Bengap"? 112 00:09:38,828 --> 00:09:41,622 Sudahlah tak tahu bersyukur selepas orang pinjamkan duit. 113 00:09:43,124 --> 00:09:44,500 Aduh! 114 00:09:44,584 --> 00:09:46,502 Siap panggil saya "bengap". 115 00:09:48,462 --> 00:09:51,966 Sewaktu di gred tiga, kawan sekelas panggil saya "bengap" 116 00:09:52,049 --> 00:09:53,718 sebab tak tahu sifir. 117 00:09:53,801 --> 00:09:55,595 Nama budak itu Heo Tae-yeong. 118 00:09:55,678 --> 00:09:57,847 Sejak hari itu, saya benci sesiapa yang bernama Heo. 119 00:10:13,863 --> 00:10:17,199 Mulut ini yang cari pasal. 120 00:10:22,204 --> 00:10:24,999 Kepala bebal ini pun satu hal nak mereka-reka cerita. 121 00:10:33,507 --> 00:10:34,425 Kenapa? 122 00:10:35,176 --> 00:10:36,510 Kaki tersangkut? 123 00:10:43,851 --> 00:10:47,355 Ke mana saya nak hantar mereka dulu? Hospital atau balai polis? 124 00:10:48,814 --> 00:10:49,732 Klinik gigi dulu. 125 00:10:51,025 --> 00:10:52,068 Tak guna. 126 00:10:57,198 --> 00:10:58,532 Awak pentingkan diri. 127 00:11:01,494 --> 00:11:03,162 Bawa dia sekali. 128 00:11:06,207 --> 00:11:09,835 Semua wanita dalam keluarga ini dilahirkan dengan kekuatan luar biasa. 129 00:11:09,919 --> 00:11:12,963 Keturunan mereka dah hidup sejak lebih 500 tahun yang lalu. 130 00:11:13,464 --> 00:11:15,216 Ini pula sekadar teori saya. 131 00:11:15,299 --> 00:11:19,804 Saya rasa ini berlaku kerana ada mutasi pada kromosom X. 132 00:11:24,016 --> 00:11:27,561 Bagaimana kamu berdua boleh berkahwin? 133 00:11:37,738 --> 00:11:39,115 Waktu itu, 134 00:11:40,282 --> 00:11:43,411 dia bukan pemilik pajak gadai, tapi restoran sup pengar. 135 00:11:44,120 --> 00:11:45,121 HWANG GEUM-JU SUP PENGAR SEONJI 136 00:11:46,664 --> 00:11:47,873 Berkumpul. 137 00:11:47,957 --> 00:11:49,583 Satu, dua. 138 00:11:49,667 --> 00:11:51,377 tiga, empat… 139 00:11:51,460 --> 00:11:52,795 Baik. Dengar sini. 140 00:11:53,295 --> 00:11:56,340 Gunakan duit ini untuk naik teksi mulai sekarang hingga 3:00 petang. 141 00:11:56,924 --> 00:12:00,386 Tambang mesti kurang daripada 4,000 won. Kalau lebih, turun dan jalan kaki. 142 00:12:00,469 --> 00:12:02,847 Lebih banyak teksi datang, lebih banyak komisen. 143 00:12:02,930 --> 00:12:05,099 Ulang banyak kali kepada pemandu teksi 144 00:12:05,182 --> 00:12:07,977 yang kedai ini menghidangkan sup pengar terbaik. 145 00:12:08,060 --> 00:12:11,063 - Sup Pengar Seonji Hwang Geum-ju sedap! - Sup Pengar Seonji Hwang Geum-ju sedap! 146 00:12:11,147 --> 00:12:12,106 Pergi. 147 00:12:13,691 --> 00:12:16,652 Dia sangat pandai buat duit. 148 00:12:16,735 --> 00:12:20,739 Semua perniagaan yang dia buka jadi lubuk emas. 149 00:12:23,576 --> 00:12:25,578 Waktu itu saya kerja dengan bank. 150 00:12:25,661 --> 00:12:28,706 Dah jadi tugas saya setiap hari 151 00:12:28,789 --> 00:12:32,334 untuk ke restoran dia dan kutip duit. 152 00:12:35,838 --> 00:12:36,714 Bong-go. 153 00:12:36,797 --> 00:12:38,549 Saya teringin nak tahu, 154 00:12:38,632 --> 00:12:40,217 Awak cintakan 155 00:12:41,719 --> 00:12:43,971 duit atau kakak saya? 156 00:12:45,181 --> 00:12:46,557 Waktu itu, 157 00:12:47,224 --> 00:12:50,436 impian saya adalah melancong sambil mengambil gambar. 158 00:12:51,437 --> 00:12:53,230 Saya dah penat kerja bank. 159 00:12:53,314 --> 00:12:55,608 Saya dah muak dengan bau duit. 160 00:12:58,819 --> 00:12:59,862 Ketika itulah… 161 00:13:25,429 --> 00:13:27,139 Kita kahwin. 162 00:13:35,189 --> 00:13:36,190 Saya 163 00:13:36,774 --> 00:13:37,942 nak anak perempuan. 164 00:13:39,610 --> 00:13:41,153 Saya kena ada keturunan. 165 00:13:41,904 --> 00:13:43,447 Awak kena berusaha. 166 00:13:43,531 --> 00:13:44,782 Saya akan berusaha. 167 00:13:44,865 --> 00:13:46,158 Kalau begitu, 168 00:13:48,244 --> 00:13:50,454 apa kata awak berhenti kerja dan duduk di rumah? 169 00:13:50,538 --> 00:13:51,539 Aduhai. 170 00:13:54,667 --> 00:13:56,669 Buat kerja rumah saja. Biar saya sara awak. 171 00:13:56,752 --> 00:13:58,212 Saya akan tunaikan impian awak. 172 00:13:58,295 --> 00:14:02,174 Saya takkan berjanji manis yang awak takkan susah. 173 00:14:02,258 --> 00:14:03,092 Tapi 174 00:14:03,175 --> 00:14:06,387 saya akan pastikan awak tak menangis. 175 00:14:07,346 --> 00:14:09,848 Impian awak nak jadi jurugambar? 176 00:14:10,933 --> 00:14:13,269 Saya akan jadikannya kenyataan. 177 00:14:14,895 --> 00:14:16,313 Bong-go sayang, 178 00:14:16,939 --> 00:14:18,065 awak ambil gambar. 179 00:14:18,148 --> 00:14:20,109 Saya pula akan cari duit. 180 00:14:20,192 --> 00:14:21,443 Geum-ju! 181 00:14:28,993 --> 00:14:30,119 Malam ini, 182 00:14:30,995 --> 00:14:32,162 saya takkan benarkan 183 00:14:33,539 --> 00:14:34,540 awak balik ke rumah. 184 00:15:01,817 --> 00:15:03,444 Kedudukan katil agak pelik. 185 00:15:20,419 --> 00:15:21,629 Di sini pun tak sesuai. 186 00:15:32,431 --> 00:15:33,432 Kita buat di sini. 187 00:15:34,558 --> 00:15:35,935 Di sini paling seimbang. 188 00:15:39,980 --> 00:15:41,398 Awak terkejut? 189 00:15:42,399 --> 00:15:44,944 Ada sesuatu yang awak perlu tahu. 190 00:15:45,945 --> 00:15:46,946 Saya… 191 00:15:48,030 --> 00:15:48,989 sangat kuat. 192 00:15:51,075 --> 00:15:52,576 Keturunan saya istimewa. 193 00:15:53,160 --> 00:15:54,244 Serahkan urusan malam ini 194 00:15:54,995 --> 00:15:56,330 kepada saya. 195 00:15:59,249 --> 00:16:01,502 Wanita dalam keluarga ini jadi liar pada usia 22 tahun. 196 00:16:01,585 --> 00:16:03,504 Mereka jadi tak terkawal. 197 00:16:03,587 --> 00:16:05,965 Rasanya itu memang keunikan wanita keluarga ini. 198 00:16:06,757 --> 00:16:08,592 Apapun, saya tewas dengan dia 199 00:16:08,676 --> 00:16:13,347 dan lahirkan anak lelaki dan perempuan. 200 00:16:14,473 --> 00:16:15,891 Sebagai hadiah, 201 00:16:15,975 --> 00:16:19,228 Geum-ju hadiahi saya jam tangan paling mewah. 202 00:16:19,311 --> 00:16:21,188 Majlis 100 hari kelahiran ini 203 00:16:21,271 --> 00:16:23,232 diteruskan dengan acara pemilihan objek. 204 00:16:23,315 --> 00:16:24,233 MAJLIS 100 HARI KELAHIRAN 205 00:16:24,817 --> 00:16:27,277 Kita mulakan dengan Nam-in dulu. 206 00:16:27,361 --> 00:16:28,612 Nam-in, ambil. 207 00:16:28,696 --> 00:16:31,240 - Cepat. - Apa agaknya pilihan Nam-in? 208 00:16:31,323 --> 00:16:34,159 Dia pilih kek beras. Berikan tepukan! 209 00:16:35,828 --> 00:16:38,330 Seterusnya, giliran Nam-soon pula. 210 00:16:38,914 --> 00:16:41,041 Apa agaknya pilihan Nam-soon? 211 00:17:03,022 --> 00:17:05,607 Baik, tengok ayah. Satu, dua, tiga! 212 00:17:17,786 --> 00:17:18,954 Tingginya. 213 00:17:23,125 --> 00:17:25,836 Nam-soon ialah anak saya 214 00:17:25,919 --> 00:17:27,546 dan ilham saya. 215 00:17:27,629 --> 00:17:30,340 Sebab itulah sewaktu ke Mongolia untuk ambil gambar bintang, 216 00:17:30,424 --> 00:17:32,217 saya bawa Nam-soon bersama. 217 00:17:36,764 --> 00:17:41,685 Saya nak Nam-soon ingat kenangan kami bersama. 218 00:17:43,645 --> 00:17:44,688 Tapi selepas itu… 219 00:17:45,272 --> 00:17:48,150 Nam-soon! 220 00:17:48,233 --> 00:17:50,486 Nam-soon! 221 00:17:51,028 --> 00:17:53,030 Nam-soon! 222 00:17:53,989 --> 00:17:57,910 Nam-soon! 223 00:17:59,203 --> 00:18:00,454 Begitulah 224 00:18:01,038 --> 00:18:03,582 - saya kehilangan Nam-soon. - Nam-soon! 225 00:18:03,665 --> 00:18:07,044 Jadi sebab itulah awak bercerai 226 00:18:07,753 --> 00:18:09,379 dengan Pn. Hwang? 227 00:18:13,884 --> 00:18:17,805 Itu saja cara untuk saya tebus dosa saya. 228 00:18:19,139 --> 00:18:22,351 Agaknya Nam-soon di mana sekarang? 229 00:18:23,393 --> 00:18:26,939 Dia ingat tak yang nama dia Nam-soon? 230 00:18:30,651 --> 00:18:31,693 Mak, ayah. 231 00:18:35,030 --> 00:18:36,615 Tsetseg, gergasi perkasa. 232 00:18:39,368 --> 00:18:41,620 Anak kita memang kuat. 233 00:18:41,703 --> 00:18:44,081 Mak, ayah. Kenapa saya begitu kuat? 234 00:18:46,083 --> 00:18:47,000 Entahlah. 235 00:18:47,084 --> 00:18:49,336 Kami cuba siasat asal usul kamu, tapi tak dapat. 236 00:18:49,419 --> 00:18:52,923 Saya nak tahu diri saya dan asal usul saya. 237 00:18:55,175 --> 00:18:58,804 Sewaktu kami jumpa kamu dulu, kamu sedang tunggang Ppappa. 238 00:18:58,887 --> 00:19:01,932 Rasanya usia kamu sekitar lima atau enam tahun. 239 00:19:05,811 --> 00:19:07,396 Ada kuda datang. 240 00:19:08,981 --> 00:19:10,524 Cuba perhatikan. 241 00:19:11,942 --> 00:19:14,236 Ada anak kecil di atas kuda itu. 242 00:19:15,779 --> 00:19:17,030 Macam budak perempuan. 243 00:19:19,700 --> 00:19:20,868 Kuda itu ke arah kita. 244 00:19:21,952 --> 00:19:23,203 Nampaknya dia menangis. 245 00:19:26,748 --> 00:19:27,958 Biar saya pergi tengok. 246 00:19:47,102 --> 00:19:49,021 Ayah. 247 00:19:49,521 --> 00:19:51,148 Ayah. 248 00:19:53,275 --> 00:19:54,359 Ayah. 249 00:19:58,155 --> 00:19:59,448 Ayah. 250 00:19:59,531 --> 00:20:00,824 Kenapa dengan kamu, nak? 251 00:20:00,908 --> 00:20:02,576 Dia asyik sebut "ppappa". 252 00:20:02,659 --> 00:20:04,661 Mungkin itu nama kuda dia. 253 00:20:04,745 --> 00:20:06,955 - Comel betul anak ini. - Ayah. 254 00:20:07,039 --> 00:20:08,957 - Ini takdir. - Ayah. 255 00:20:09,041 --> 00:20:11,460 Anak ini mungkin hadiah daripada Tuhan. 256 00:20:17,090 --> 00:20:19,384 Ini baju yang kamu pakai waktu itu. 257 00:20:38,278 --> 00:20:40,739 BUATAN KOREA 258 00:20:42,491 --> 00:20:44,368 TAK JADI SEMBUNYI DI DALAM MESIN BASUH 259 00:20:50,415 --> 00:20:52,292 Lain kali bawa. 260 00:20:52,376 --> 00:20:53,710 Selalunya beginilah. 261 00:20:54,628 --> 00:20:56,255 Hei, jangan keluar. 262 00:20:56,838 --> 00:20:59,216 Tunggu dulu. Saya nak cakap sesuatu. 263 00:20:59,299 --> 00:21:01,009 Sekejap. Jangan keluar! 264 00:21:01,093 --> 00:21:04,221 Kenapa semua lelaki Korea nampak cantik macam bunga? 265 00:21:04,805 --> 00:21:08,976 Mereka buat saya rasa nak lindungi mereka. Mereka ciri lelaki idaman saya. 266 00:21:14,940 --> 00:21:16,525 Akulah gaya Gangnam 267 00:21:18,986 --> 00:21:20,153 Gaya Gangnam 268 00:21:22,114 --> 00:21:23,699 - Akulah gaya Gangnam - Gaya 269 00:21:23,782 --> 00:21:25,450 Akulah gaya Gangnam 270 00:21:26,034 --> 00:21:28,453 - Gaya Gangnam… - Akulah gaya Gangnam 271 00:21:28,537 --> 00:21:30,956 - Gang Nam-soon! - Nam-soon! 272 00:21:31,039 --> 00:21:33,208 Gang Nam-soon! 273 00:21:33,292 --> 00:21:37,004 Nam-soon! 274 00:22:08,660 --> 00:22:09,911 Gang Nam-soon. 275 00:22:15,083 --> 00:22:17,627 Saya yakin saya berasal dari Korea. 276 00:22:17,711 --> 00:22:19,129 Nama saya Gang Nam-soon. 277 00:22:19,963 --> 00:22:21,340 Saya kena pergi ke Korea. 278 00:22:21,423 --> 00:22:22,257 Korea? 279 00:22:25,677 --> 00:22:26,636 Jangan risau. 280 00:22:26,720 --> 00:22:28,388 Saya bukan nak terus pergi. 281 00:22:28,472 --> 00:22:30,849 Kalau saya pergi, keluarga kita akan susah. 282 00:22:31,475 --> 00:22:33,769 Saya nak menggembala biri-biri supaya boleh kumpul duit 283 00:22:33,852 --> 00:22:35,437 dan belajar bahasa Korea. 284 00:22:37,606 --> 00:22:39,232 Giyeok. 285 00:22:40,609 --> 00:22:42,360 Nieun. 286 00:22:42,944 --> 00:22:43,820 Ga. 287 00:22:44,321 --> 00:22:45,322 Na. 288 00:22:45,405 --> 00:22:48,033 Da, ra, ma, ba, sa, 289 00:22:48,116 --> 00:22:50,410 ah, ja, cha, ka, ta, pa, ha. 290 00:22:50,494 --> 00:22:52,412 - Ga, na, da, ra, ma, ba, sa - Ga, na, da, ra, ma, ba, sa 291 00:22:52,496 --> 00:22:54,247 - Ah, ja, cha, ka, ta, pa, ha - Ah, ja, cha, ka, ta, pa, ha 292 00:22:58,126 --> 00:23:01,713 - Terlalu banyak yang ingin kukatakan - Terlalu banyak yang ingin kukatakan 293 00:23:02,339 --> 00:23:06,676 - Namun lagu ini terlalu singkat - Namun lagu ini terlalu singkat 294 00:23:06,760 --> 00:23:08,303 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh… 295 00:23:08,386 --> 00:23:09,554 Nam-soon. 296 00:23:12,015 --> 00:23:13,391 Kamu baik-baik saja, bukan? 297 00:24:39,477 --> 00:24:40,437 Hai, ayah. 298 00:24:40,520 --> 00:24:42,147 Kamu dah besar panjang sekarang. 299 00:24:43,648 --> 00:24:45,275 Sudah tiba masanya kamu ke Korea. 300 00:24:46,568 --> 00:24:49,529 Baliklah ke sana sebelum terlambat. 301 00:24:51,114 --> 00:24:54,034 Saya risau nak tinggalkan ayah dan mak. 302 00:24:54,117 --> 00:24:57,370 Jangan risaulah. Tapi kamu kahwinlah dulu. 303 00:24:57,454 --> 00:25:00,290 Kalau kamu kahwin, taklah ayah risau. 304 00:25:00,373 --> 00:25:01,458 Ayah. 305 00:25:02,209 --> 00:25:03,710 Saya nak kahwin dengan lelaki Korea. 306 00:25:06,421 --> 00:25:10,884 Kamu nak cari asal usul kamu dan pasangan sekali? 307 00:25:13,845 --> 00:25:14,679 Ya. 308 00:25:14,763 --> 00:25:17,599 Saya nak cari lelaki yang paling baik. 309 00:25:18,183 --> 00:25:21,436 Lelaki yang saya rasa nak lindungi. Saya akan cari sampai dapat… 310 00:25:22,062 --> 00:25:24,231 - di Korea. - di Korea. 311 00:25:26,524 --> 00:25:27,359 Baik! 312 00:25:27,442 --> 00:25:32,113 Kita akan mulakan peringkat akhir bagi Pertandingan Orang Kuat Tahunan. 313 00:25:34,157 --> 00:25:35,533 Tahap satu! Sedia! 314 00:25:35,617 --> 00:25:36,785 PERTANDINGAN ORANG KUAT 315 00:25:41,456 --> 00:25:42,540 Tiga, 316 00:25:43,124 --> 00:25:44,960 dua, satu. 317 00:25:45,043 --> 00:25:45,919 Baik. 318 00:25:46,002 --> 00:25:47,796 Tahap dua! Sedia! 319 00:25:49,631 --> 00:25:50,507 Tiga, 320 00:25:51,091 --> 00:25:53,093 dua, satu. 321 00:25:55,011 --> 00:25:57,514 Akhir sekali, tahap tiga! Sedia! 322 00:25:58,890 --> 00:25:59,808 40 KILOGRAM 323 00:26:01,851 --> 00:26:04,312 Lima, empat, 324 00:26:05,021 --> 00:26:08,275 tiga, dua, satu. 325 00:26:08,358 --> 00:26:09,567 Tidak! 326 00:26:09,651 --> 00:26:11,653 Tahniah kepada peserta nombor tujuh! 327 00:26:13,947 --> 00:26:15,115 Nam-soon. 328 00:26:15,198 --> 00:26:16,574 Sangat mengagumkan! 329 00:26:16,658 --> 00:26:18,994 Peserta pertama dalam sepuluh tahun 330 00:26:19,077 --> 00:26:21,746 yang mampu tanggung berat 120 kilogram! 331 00:26:21,830 --> 00:26:24,040 - Itu anak awak? - Bukan. 332 00:26:24,666 --> 00:26:25,917 Mana awak tahu? 333 00:26:26,001 --> 00:26:27,627 Saya boleh tahu 334 00:26:27,711 --> 00:26:29,004 dengan sekali pandang. 335 00:26:32,590 --> 00:26:33,508 JURI 336 00:26:51,026 --> 00:26:52,360 Kamu berasal dari mana? 337 00:26:53,820 --> 00:26:55,238 Saya datang dari Yanbian. 338 00:26:55,322 --> 00:26:57,532 Siapa nama kamu? 339 00:26:58,658 --> 00:26:59,993 Ri Hwa-ja. 340 00:27:00,910 --> 00:27:02,037 Hwa-ja? 341 00:27:02,120 --> 00:27:04,831 Boleh kita cakap berdua sekejap? 342 00:27:04,914 --> 00:27:06,166 Maksudnya, 343 00:27:07,000 --> 00:27:09,502 saya akan dapat hadiah tempat pertama? 344 00:27:11,254 --> 00:27:12,714 Ya, betul. 345 00:27:16,343 --> 00:27:18,261 MENCARI WANITA TERKUAT DI BUMI 346 00:27:18,345 --> 00:27:19,512 TEMPAT PERTAMA: 500 JUTA WON 347 00:27:35,403 --> 00:27:36,446 Cik Hwa-ja. 348 00:27:37,655 --> 00:27:39,157 Apa jenis darah kamu? 349 00:27:40,158 --> 00:27:41,326 Jenis B. 350 00:27:43,286 --> 00:27:44,371 Betul. 351 00:27:45,372 --> 00:27:48,416 Darah saya jenis B dan darah Bong-gu jenis O. 352 00:27:49,334 --> 00:27:52,754 Sejak bila kamu tinggal di Yanbian? 353 00:27:53,421 --> 00:27:55,507 Saya naik kapal dari Mongolia 354 00:27:56,257 --> 00:27:57,842 semasa umur lima tahun. 355 00:27:58,802 --> 00:28:00,303 Jadi, semasa kamu lima tahun, 356 00:28:00,387 --> 00:28:02,639 kamu pergi ke Yanbian dari Mongolia? 357 00:28:02,722 --> 00:28:03,848 Ya. 358 00:28:07,018 --> 00:28:09,479 Di mana kamu tinggal sebelum ini? 359 00:28:10,105 --> 00:28:13,358 Saya tinggal di rumah anak yatim sehingga umur 16 tahun. 360 00:28:13,441 --> 00:28:15,777 Sejak itu, saya tinggal sendirian. 361 00:28:19,447 --> 00:28:22,117 Kamu kerja apa sekarang? 362 00:28:22,200 --> 00:28:26,079 Saya tak belajar tinggi. Badan saya saja yang kuat. 363 00:28:26,162 --> 00:28:29,040 Jadi, saya jadi buruh binaan di Yanbian. 364 00:28:29,624 --> 00:28:32,085 Kamu bekerja dalam buruh kasar? 365 00:28:32,669 --> 00:28:33,753 Ya, betul. 366 00:28:37,674 --> 00:28:38,716 Tapi 367 00:28:38,800 --> 00:28:41,469 saya rasa macam saya seorang saja yang makan. 368 00:28:42,303 --> 00:28:43,638 Makanan ini sedap. 369 00:28:44,222 --> 00:28:46,266 Tak elok saya makan seorang saja. 370 00:28:46,349 --> 00:28:47,642 Nah. 371 00:28:48,560 --> 00:28:49,853 Cubalah rasa. 372 00:28:51,646 --> 00:28:52,981 Mak. 373 00:28:57,527 --> 00:28:58,570 Hwa-ja. 374 00:28:59,195 --> 00:29:01,281 Bukan. Nam-soon. 375 00:29:04,784 --> 00:29:05,827 Berapa… 376 00:29:07,579 --> 00:29:08,997 umur kamu sekarang? 377 00:29:10,373 --> 00:29:11,875 Saya 22 tahun. 378 00:29:14,419 --> 00:29:15,962 Makanlah. 379 00:29:31,269 --> 00:29:32,395 Ini saya. 380 00:29:33,188 --> 00:29:34,939 Datang ke Sanctus sekarang. 381 00:29:36,733 --> 00:29:37,817 En. Gang. 382 00:29:39,027 --> 00:29:40,069 Saya rasa 383 00:29:40,945 --> 00:29:42,071 saya dah jumpa anak kita. 384 00:29:44,532 --> 00:29:46,451 Bawa Nam-in, mak dan Geum-dong sekali. 385 00:29:47,368 --> 00:29:48,912 Lagipun, kita nak makan malam. 386 00:29:52,957 --> 00:29:55,460 Betulkah dia dah jumpa anak itu? 387 00:29:55,960 --> 00:29:57,587 Jenis darah dia sama, 388 00:29:57,670 --> 00:29:59,589 tapi En. Gang cakap itu bukan anak dia. 389 00:29:59,672 --> 00:30:02,467 Kalau buat ujian DNA, cepat saja boleh tahu. 390 00:30:02,550 --> 00:30:06,179 Kromosom X wanita dalam keluarga itu abnormal. 391 00:30:06,262 --> 00:30:08,264 Katanya keputusan ujian DNA pun tak tepat. 392 00:30:08,932 --> 00:30:10,850 Nak buat ujian pun susah. 393 00:30:11,976 --> 00:30:13,102 Hairan betul. 394 00:30:13,978 --> 00:30:16,731 Ada juga keturunan aneh macam mereka. 395 00:30:17,649 --> 00:30:20,068 Saya harap mereka dah jumpa dia. 396 00:30:20,151 --> 00:30:21,402 Saya dah penat. 397 00:30:22,278 --> 00:30:24,697 Dah sedekad mereka adakan Pertandingan Orang Kuat 398 00:30:24,781 --> 00:30:28,034 untuk mencari Gang Nam-soon. Satu dunia pun dah tahu. 399 00:30:29,244 --> 00:30:32,372 Tapi sampai sekarang dia masih tak muncul. 400 00:30:33,248 --> 00:30:34,791 Dia mesti dah mati. 401 00:30:36,334 --> 00:30:37,377 Tapi… 402 00:30:38,920 --> 00:30:41,756 gadis yang menang hari ini memang betul-betul kuat. 403 00:30:42,715 --> 00:30:45,510 Dia boleh tanggung beg pasir 120 kilogram dengan dua lengan 404 00:30:45,593 --> 00:30:46,886 dan bertahan lama. 405 00:30:48,471 --> 00:30:52,892 Jadi gadis dari Yanbian itu memang Gang Nam-soon? 406 00:30:54,519 --> 00:30:55,436 Boleh jadi. 407 00:30:55,520 --> 00:30:59,858 Seberapa kuat wanita dalam keluarga itu? 408 00:30:59,941 --> 00:31:01,484 Mereka takkan beritahu. 409 00:31:02,443 --> 00:31:04,362 Mereka tak nak saya tulis dalam akhbar. 410 00:31:10,118 --> 00:31:12,245 KITA PASTI BERTEMU 411 00:31:13,329 --> 00:31:17,125 Macam mana kalau lelaki berebutkan saya? 412 00:31:18,251 --> 00:31:19,544 Saya tak suka persaingan. 413 00:31:29,512 --> 00:31:30,346 Ppappa. 414 00:31:31,681 --> 00:31:32,640 Ppappa. 415 00:31:45,361 --> 00:31:47,488 Kamu berdua sedang bercintakah? 416 00:31:48,573 --> 00:31:50,366 Mari pergi makan. 417 00:32:13,556 --> 00:32:14,557 Mari makan. 418 00:32:15,058 --> 00:32:16,142 Makan ini. 419 00:32:16,768 --> 00:32:17,769 Baik. 420 00:32:17,852 --> 00:32:18,770 Geum-dong, 421 00:32:19,479 --> 00:32:20,521 nak mak potong? 422 00:32:20,605 --> 00:32:22,357 Susahnya nak potong. 423 00:32:28,905 --> 00:32:29,864 Silakan. 424 00:32:44,253 --> 00:32:45,463 Sila ikut sini. 425 00:32:59,143 --> 00:33:00,186 Ini biliknya. 426 00:33:36,139 --> 00:33:39,142 Jadi, dia benar-benar Nam-soon? 427 00:33:39,225 --> 00:33:40,184 Saya yakin. 428 00:33:40,268 --> 00:33:42,145 Dia memang Nam-soon. 429 00:33:42,228 --> 00:33:44,397 Hei, selidiklah betul-betul! 430 00:33:44,480 --> 00:33:46,858 Selama sepuluh tahun ini, keistimewaan Nam-soon 431 00:33:46,941 --> 00:33:49,986 dan cara dia hilang dah diketahui orang ramai. 432 00:33:51,070 --> 00:33:52,447 Kamu ingat apa kamu buat 433 00:33:52,530 --> 00:33:54,490 semasa wartawan berhenti tulis tentangnya? 434 00:33:54,574 --> 00:33:56,784 Kamu beli syarikat akhbar itu. 435 00:33:56,868 --> 00:33:57,952 ANDA PERNAH NAMPAK ANAK KAMI? 436 00:33:58,036 --> 00:33:59,662 Sesiapa pun boleh menyamar 437 00:33:59,746 --> 00:34:02,707 dengan berpandukan maklumat di akhbar itu. 438 00:34:02,790 --> 00:34:04,584 Macam mana dengan kekuatan dia? 439 00:34:04,667 --> 00:34:07,211 Hanya wanita keluarga kita sekuat itu. 440 00:34:07,295 --> 00:34:09,964 Tak semestinya dia Nam-soon kalau dia hanya sekuat itu. 441 00:34:10,048 --> 00:34:11,132 Gusti lengan dengan mak… 442 00:34:11,215 --> 00:34:12,842 Umur dan jenis darah dia sama. 443 00:34:13,426 --> 00:34:15,720 Dia ke Yanbian dari Mongolia semasa usia lima tahun. 444 00:34:15,803 --> 00:34:16,763 Itu pun kebetulan? 445 00:34:16,846 --> 00:34:18,639 Ada parut kecil 446 00:34:18,723 --> 00:34:19,974 di tapak kaki Nam-soon. 447 00:34:21,809 --> 00:34:24,103 Semasa berusia empat tahun, dia terjun dari bumbung 448 00:34:24,187 --> 00:34:25,772 dan kakinya tertusuk ranting pokok. 449 00:34:25,855 --> 00:34:29,525 Dah berulang kali saya pesan supaya awasi anak di rumah. 450 00:34:30,902 --> 00:34:32,487 Kenapa awak biarkan dia cedera? 451 00:34:32,570 --> 00:34:35,990 Saya diamkan sebab saya tahu reaksi awak. 452 00:34:36,574 --> 00:34:38,951 Betul. Nam-soon suka tempat tinggi. 453 00:34:39,494 --> 00:34:41,329 Sebab itu dia selalu lompat dari bumbung. 454 00:34:41,412 --> 00:34:42,789 Betul. Dia begitu. 455 00:34:44,207 --> 00:34:45,708 Kenapa tak beritahu saya? 456 00:34:46,709 --> 00:34:48,086 Anak kita cedera begitu sekali. 457 00:34:48,169 --> 00:34:49,128 Apa bezanya? 458 00:34:49,212 --> 00:34:50,880 Awak sibuk cari duit. 459 00:34:50,963 --> 00:34:53,257 Saya yang uruskan hal rumah dan anak-anak. 460 00:34:53,341 --> 00:34:54,634 Apa saja yang akan berubah? 461 00:34:54,717 --> 00:34:55,843 Itulah maksud saya! 462 00:34:55,927 --> 00:34:58,346 Apa yang susah sangat nak jaga anak di rumah? 463 00:34:59,555 --> 00:35:01,265 Alang-alang kita bercakap pasal ini, 464 00:35:01,349 --> 00:35:05,937 saya dah pesan jangan bawa anak kita ke Mongolia! 465 00:35:06,020 --> 00:35:07,855 Kenapa awak bawa dia ke sana? 466 00:35:07,939 --> 00:35:10,691 Nam-soon dan Nam-in tak boleh hidup tanpa saya. 467 00:35:10,775 --> 00:35:12,485 Awak bukannya pernah main dengan mereka. 468 00:35:12,568 --> 00:35:14,946 Awak tahu yang Nam-soon makan strawberi dengan tangkai? 469 00:35:15,029 --> 00:35:17,031 Awak tahu yang Nam-in ketagih karbohidrat? 470 00:35:18,407 --> 00:35:20,201 Bong-go, mustahil kakak tak tahu. 471 00:35:20,284 --> 00:35:23,788 Awak tahu tak kenapa dia asyik makan macam khinzir? 472 00:35:23,871 --> 00:35:25,081 Dia tak dapat kasih ibu. 473 00:35:25,164 --> 00:35:26,707 Dia kurang kasih sayang. 474 00:35:26,791 --> 00:35:29,085 Dia rela gemuk asalkan dapat perhatian ibu dia. 475 00:35:29,168 --> 00:35:30,253 Ayah! 476 00:35:30,336 --> 00:35:32,296 Janganlah cakap begitu di depan saya. 477 00:35:32,380 --> 00:35:33,673 Nam-soon dah hilang! 478 00:35:33,756 --> 00:35:35,466 Macam mana saya tak gila? 479 00:35:35,550 --> 00:35:38,719 Dia jadi begini sebab awak asyik beri dia makan! 480 00:35:38,803 --> 00:35:39,804 Itu salah mak! 481 00:35:39,887 --> 00:35:41,764 Maaf. Mak beri dia makan terlalu banyak. 482 00:35:41,848 --> 00:35:44,517 Kenapa asyik gunakan saya sebagai contoh? 483 00:35:44,600 --> 00:35:46,185 Saya serba salah. 484 00:35:46,269 --> 00:35:47,103 Hei, berhenti! 485 00:35:47,186 --> 00:35:48,563 Kita tak boleh putarkan masa! 486 00:35:49,147 --> 00:35:53,985 Kita tumpukan perhatian sama ada budak itu Nam-soon atau tidak dulu. 487 00:35:54,068 --> 00:35:56,070 Itu yang penting. 488 00:35:56,154 --> 00:35:57,363 Duduk! 489 00:35:58,364 --> 00:35:59,949 Kamu pun duduk. 490 00:36:00,032 --> 00:36:01,576 Aduhai, bingit betul. 491 00:36:01,659 --> 00:36:03,744 - Peningnya. - Dia bukan Nam-soon. 492 00:36:04,537 --> 00:36:07,373 Kenapa pula dia bukan Nam-soon? 493 00:36:07,456 --> 00:36:08,708 Ini firasat tajam saya. 494 00:36:08,791 --> 00:36:10,501 Tajam konon. 495 00:36:10,585 --> 00:36:12,920 Dia langsung tak mirip Nam-soon masa kecil. 496 00:36:13,004 --> 00:36:13,921 Sebab dia hidup susah! 497 00:36:15,339 --> 00:36:16,174 Kasihan dia. 498 00:36:16,257 --> 00:36:17,383 Mata Nam-soon jernih. 499 00:36:17,466 --> 00:36:18,885 Mata dia cantik sebab ikut awak. 500 00:36:25,016 --> 00:36:26,017 Bekas abang ipar, 501 00:36:26,601 --> 00:36:28,936 awak masih cintakan kakak saya? 502 00:36:29,020 --> 00:36:30,021 - Mustahil! - Mustahil! 503 00:36:30,104 --> 00:36:31,522 "Mustahil." 504 00:36:31,606 --> 00:36:32,565 Cukup! 505 00:36:33,566 --> 00:36:34,859 Apa pun, 506 00:36:34,942 --> 00:36:37,403 saya akan terima dia sebagai Nam-soon. 507 00:36:39,071 --> 00:36:40,406 Muktamad. 508 00:36:48,247 --> 00:36:49,248 Hai. 509 00:36:49,332 --> 00:36:52,668 Nama saya Gang Nam-soon. 510 00:36:52,752 --> 00:36:54,503 Gang Nam-soon. 511 00:37:06,390 --> 00:37:08,017 Tapi Gangnam itu di mana? 512 00:37:39,632 --> 00:37:40,925 Saya belum terlambat. 513 00:37:42,218 --> 00:37:43,219 Mulai saat ini, 514 00:37:44,387 --> 00:37:45,596 saya akan jadi ibu yang baik. 515 00:38:26,512 --> 00:38:27,555 Tak sangka. 516 00:38:29,181 --> 00:38:30,558 Memang dia Nam-soon. 517 00:38:31,726 --> 00:38:32,768 Dia Nam-soon, anak saya. 518 00:38:34,270 --> 00:38:35,271 Nam-soon. 519 00:38:38,649 --> 00:38:39,692 Mak? 520 00:38:40,484 --> 00:38:43,571 Nam-soon. 521 00:38:44,238 --> 00:38:45,156 Nam-soon! 522 00:39:11,724 --> 00:39:12,892 Mari makan. 523 00:39:45,925 --> 00:39:49,512 Bahagia betul dapat dengar bunyi makanan turun 524 00:39:49,595 --> 00:39:50,888 di kerongkong anak-anak. 525 00:40:01,482 --> 00:40:02,316 Khorkhog? 526 00:40:03,109 --> 00:40:05,403 Kenapa masak khorkhog? Hari ini hari apa? 527 00:40:05,486 --> 00:40:08,239 Kami dah jual semua biri-biri. 528 00:40:08,906 --> 00:40:12,159 Hari ini hari terakhir kamu di Mongolia. 529 00:40:30,636 --> 00:40:31,762 Ppappa. 530 00:40:37,143 --> 00:40:38,227 Ppappa? 531 00:40:50,614 --> 00:40:51,532 Ppappa… 532 00:40:53,242 --> 00:40:54,326 Ppappa? 533 00:41:00,833 --> 00:41:02,001 Ppappa. 534 00:41:14,388 --> 00:41:16,932 Dah tiba masa kamu berpisah dengan Ppappa. 535 00:41:17,558 --> 00:41:20,186 Ppappa hanya bertahan hingga kamu ke Korea. 536 00:41:28,402 --> 00:41:29,445 Ppappa. 537 00:41:34,825 --> 00:41:35,826 Ppappa… 538 00:41:54,678 --> 00:41:56,639 Ppappa… 539 00:43:07,376 --> 00:43:09,211 BALAI POLIS GANGHAN 540 00:43:47,249 --> 00:43:52,463 Kami akan sentiasa menyokong kamu. 541 00:43:56,008 --> 00:44:00,304 Kalau susah di sana, baliklah ke sini bila-bila saja. 542 00:44:07,102 --> 00:44:08,145 Mak. 543 00:44:08,687 --> 00:44:11,315 Benda ini akan bantu kamu mencari mak kandung kamu. 544 00:44:21,325 --> 00:44:22,368 Seronok? 545 00:44:26,455 --> 00:44:28,082 Tolong buat secantik habis. 546 00:44:42,221 --> 00:44:43,430 Jom pergi sana. 547 00:44:46,392 --> 00:44:47,685 Cantik sangat. 548 00:44:49,937 --> 00:44:51,146 Atau merah jambu? 549 00:44:56,318 --> 00:44:57,277 Nam-soon. 550 00:44:58,570 --> 00:45:00,739 Kamu boleh hidup sepuasnya sekarang. 551 00:45:00,823 --> 00:45:02,157 Semuanya milik kamu. 552 00:45:04,535 --> 00:45:05,452 Jom. 553 00:45:13,961 --> 00:45:15,754 Kenapa susah sangat nak faham? 554 00:45:15,838 --> 00:45:17,464 Saya dah cakap tak boleh. 555 00:45:17,548 --> 00:45:20,342 Tolonglah pinjamkan sekali lagi. 556 00:45:20,426 --> 00:45:22,177 Saya dah tak boleh pinjamkan lagi. 557 00:45:22,803 --> 00:45:25,013 Dah banyak kali awak datang minggu ini. 558 00:45:25,097 --> 00:45:27,975 Selagi awak tak bayar hutang, awak tak boleh pinjam. 559 00:45:28,058 --> 00:45:29,184 Tolong… 560 00:45:33,564 --> 00:45:35,649 - Pn. Hwang. - Pn. Park. 561 00:45:36,358 --> 00:45:38,277 Tolong pinjamkan saya sepuluh juta won. 562 00:45:39,862 --> 00:45:42,114 Saya serahkan milikan gerai makan saya. 563 00:45:44,992 --> 00:45:46,994 Macam mana awak nak cari makan nanti? 564 00:45:48,579 --> 00:45:49,705 Apa masalah sebenarnya? 565 00:45:54,418 --> 00:45:56,462 - Pinjamkan. - Tapi puan, 566 00:45:56,545 --> 00:45:59,965 dia dah cairkan setiap aset miliknya sepanjang bulan lalu. 567 00:46:00,048 --> 00:46:01,633 - Sebab itu dia perlukan duit. - Baik, puan. 568 00:47:21,755 --> 00:47:22,798 Ambil ini. 569 00:47:31,765 --> 00:47:33,058 Silap tempatkah? 570 00:48:30,949 --> 00:48:32,242 Tolong keluar. 571 00:48:33,035 --> 00:48:35,662 Sila tahan kereta sedan hitam bernombor Seoul M3490. 572 00:49:47,526 --> 00:49:48,652 Awak siapa? 573 00:49:49,361 --> 00:49:50,654 Polis? 574 00:49:51,571 --> 00:49:52,447 Mustahil. 575 00:49:59,955 --> 00:50:01,456 Siapa mak cik itu? 576 00:50:30,694 --> 00:50:32,696 - Hei, budak baharu! - Selamat kembali. 577 00:50:32,779 --> 00:50:33,697 Saya dah balik. 578 00:50:33,780 --> 00:50:35,657 Hwang Dae-cheol, Min Byeong-hun. 579 00:50:35,741 --> 00:50:36,700 Aduhai. 580 00:50:39,578 --> 00:50:41,121 Tahniah, Hee-sik. 581 00:50:41,872 --> 00:50:43,665 - Bukan saya yang tangkap. - Tuan! 582 00:50:44,541 --> 00:50:47,085 Ada maklumat keldai dadah dari Mongolia dalam penerbangan jam 11:00. 583 00:50:47,169 --> 00:50:48,587 Dah tak lama. 584 00:50:48,670 --> 00:50:49,921 Hubungi Unit Perisikan Incheon. 585 00:50:50,005 --> 00:50:51,006 Baik. 586 00:50:51,089 --> 00:50:52,549 Kami terus ke lapangan terbang. 587 00:50:52,632 --> 00:50:53,717 Okey, jom. 588 00:50:54,885 --> 00:50:56,928 - Kami pergi dulu. - Semoga berjaya. 589 00:51:28,752 --> 00:51:29,795 Helo. 590 00:51:33,507 --> 00:51:34,758 Selamat tengahari, semua. 591 00:51:34,841 --> 00:51:36,343 Saya ialah juruterbang anda. 592 00:51:36,426 --> 00:51:39,763 Pesawat kita akan menuju ke Seoul, Korea Selatan. 593 00:51:39,846 --> 00:51:42,849 - Suhu sekarang ialah 18 darjah Celsius. - Sila pakai tali pinggang. 594 00:51:42,933 --> 00:51:45,977 - Waktu ketibaan ialah 10:45 malam. - Sila pakai tali pinggang. 595 00:51:46,061 --> 00:51:47,229 Selamat menikmati penerbangan. 596 00:51:53,485 --> 00:51:55,821 Kita tak tahu dalam bentuk apa dadah itu diseludup. 597 00:51:55,904 --> 00:51:58,740 Boleh jadi dalam bentuk snek atau patung mainan. 598 00:51:58,824 --> 00:52:00,116 Apa-apa saja boleh jadi dadah. 599 00:52:00,700 --> 00:52:01,827 Botol plastik, krayon, 600 00:52:01,910 --> 00:52:04,496 tisu, alat tulis, gula-gula dan pelbagai barangan lain, 601 00:52:04,579 --> 00:52:07,040 termasuk alatan solek juga harus diperiksa. 602 00:52:08,542 --> 00:52:09,626 Ya. 603 00:52:09,709 --> 00:52:10,710 Baiklah. 604 00:52:11,211 --> 00:52:12,629 Pemeriksaan dah nak mula. 605 00:52:47,122 --> 00:52:49,624 Penerbangan ini selamat. Jemput minum dengan tenang. 606 00:52:49,708 --> 00:52:50,876 Pentingkah selamat? 607 00:52:51,918 --> 00:52:53,044 Maaf? 608 00:52:54,880 --> 00:52:56,214 Saya lebih suka kalau cepat. 609 00:53:12,147 --> 00:53:14,190 KASTAM UTAMA INCHEON 610 00:53:16,026 --> 00:53:16,902 Helo, tuan. 611 00:53:16,985 --> 00:53:17,986 Ini dia. 612 00:53:19,905 --> 00:53:20,989 Saya Inspektor Lee dari Unit Perisikan Incheon. 613 00:53:21,072 --> 00:53:22,532 Pendaratan lima minit lagi. 614 00:53:22,616 --> 00:53:24,576 Baik. Lima minit. 615 00:53:25,702 --> 00:53:26,745 Ini menara kawalan. 616 00:53:26,828 --> 00:53:28,997 Ada isu dikesan pada penerbangan Air Mong jam 10:45. 617 00:53:29,080 --> 00:53:31,416 Kelajuannya masih sama walaupun bakal mendarat. 618 00:53:55,231 --> 00:53:56,816 Saya rasa pengacau rosak. 619 00:54:14,042 --> 00:54:15,251 Nam-soon. 620 00:54:17,170 --> 00:54:19,798 Mesti kamu letih hari ini. Tidurlah awal. 621 00:54:20,382 --> 00:54:21,299 Taklah. 622 00:54:23,468 --> 00:54:25,720 Semua ini gambar saya? 623 00:54:29,182 --> 00:54:30,100 Ya. 624 00:54:30,183 --> 00:54:31,893 Sama macam saya masa kecil. 625 00:54:31,977 --> 00:54:33,019 Yakah? 626 00:54:34,354 --> 00:54:36,022 Kamu ada gambar masa kecil? 627 00:54:37,857 --> 00:54:40,443 Gambar itu dah hilang. 628 00:54:40,527 --> 00:54:43,321 Tapi saya masih ingat. 629 00:54:46,157 --> 00:54:47,742 Kamu tak ada lesen memandu, bukan? 630 00:54:48,326 --> 00:54:49,619 Kamu ambil lesen dulu. 631 00:54:49,703 --> 00:54:50,912 Mak akan belikan kereta. 632 00:54:52,247 --> 00:54:54,374 Mak akan beri apa saja yang kamu mahu. 633 00:54:57,043 --> 00:54:58,378 Kamu tidur dulu. 634 00:55:05,760 --> 00:55:06,845 Tapi… 635 00:55:08,388 --> 00:55:11,891 Sekuat mana saya sewaktu kecil? 636 00:55:14,561 --> 00:55:15,562 Mari sini. 637 00:55:18,440 --> 00:55:20,191 Selama lebih 500 tahun, 638 00:55:20,817 --> 00:55:24,487 wanita dalam keluarga kita dilahirkan dengan kekuatan luar biasa. 639 00:55:24,571 --> 00:55:27,240 Antara mereka semua, kamulah yang paling luar biasa. 640 00:55:28,992 --> 00:55:33,329 Mungkin kamu sendiri tak tahu kekuatan sebenar kamu. 641 00:55:33,997 --> 00:55:37,500 Sebenarnya, sekuat manakah saya? 642 00:55:39,419 --> 00:55:40,628 Sewaktu lima tahun, 643 00:55:41,838 --> 00:55:43,048 kamu terbalikkan kereta. 644 00:55:44,841 --> 00:55:46,509 Tapi bukan itu saja. 645 00:55:48,219 --> 00:55:49,471 Penumpang sekalian, 646 00:55:49,554 --> 00:55:50,930 kita akan mendarat sebentar lagi. 647 00:55:51,014 --> 00:55:55,060 Disebabkan kecacatan pada badan pesawat, kita mengalami gegaran pendaratan. 648 00:55:55,143 --> 00:55:58,188 Sila duduk dan pakai tali pinggang keledar. 649 00:55:58,271 --> 00:55:59,272 Semuanya okey? 650 00:56:34,766 --> 00:56:36,434 Kamu bukan saja kuat, 651 00:56:37,018 --> 00:56:38,353 malah kamu boleh lompat tinggi dan laju. 652 00:58:03,563 --> 00:58:06,399 AMBULANS 653 00:58:10,528 --> 00:58:11,779 Apa dah jadi? 654 00:58:18,161 --> 00:58:20,788 - Semua tak apa-apa? - Ya, kami tak apa-apa. 655 00:58:30,089 --> 00:58:31,090 Aduhai. 656 00:59:04,332 --> 00:59:06,417 TERIMA KASIH ATAS PENAMPILAN KHAS KIM WON-HAE 657 00:59:37,282 --> 00:59:39,617 STRONG GIRL NAM-SOON 658 00:59:39,701 --> 00:59:41,077 Saya dah sampai. 659 00:59:41,160 --> 00:59:43,246 Semoga berjaya! 660 00:59:43,329 --> 00:59:45,123 - Awak orang Mongolia? - Saya orang Gangnam. 661 00:59:45,206 --> 00:59:47,041 Saya kena rampas semua ini. 662 00:59:47,125 --> 00:59:49,794 - Bukan yang ini. - Biar kami yang tentukan. 663 00:59:49,877 --> 00:59:51,921 Penipu semuanya baik. 664 00:59:52,005 --> 00:59:53,631 Awak tipu saya? 665 00:59:53,715 --> 00:59:56,050 Bukan ini yang saya bayangkan. 666 00:59:56,134 --> 00:59:58,094 Awak dah makan? Sehari suntuk saya cari. 667 00:59:58,177 --> 01:00:00,471 Anak saya ada di Korea sekarang. 668 01:00:00,555 --> 01:00:03,308 Dia berada sangat dekat. Saya boleh rasakannya. 669 01:00:03,391 --> 01:00:04,684 Dah siasat pasal Hwa-ja? 670 01:00:04,767 --> 01:00:06,519 Saya rasa dia ada agenda tersembunyi. 671 01:00:06,603 --> 01:00:08,438 Apa kita nak buat dengan budak itu? 672 01:00:08,521 --> 01:00:09,439 Awasi dia. 673 01:00:09,522 --> 01:00:11,566 Awak akan tolong cari mak saya? 674 01:00:11,649 --> 01:00:12,734 Saya tak mungkir janji. 675 01:00:12,817 --> 01:00:14,485 Penyamaran ini selekehlah. 676 01:00:14,569 --> 01:00:16,321 Itulah. Kita tak ada bajet. 677 01:00:16,404 --> 01:00:17,739 Ke tepilah! 678 01:00:17,822 --> 01:00:19,824 Tak boleh. Awak saja ke tepi! 679 01:00:19,907 --> 01:00:21,451 Selagi bos besar tak ditangkap, 680 01:00:21,534 --> 01:00:22,744 kes ini akan berterusan. 681 01:00:22,827 --> 01:00:24,829 Ini dadah sintetik yang baharu. 682 01:00:24,912 --> 01:00:27,165 Satu gram saja dah cukup untuk membunuh. 683 01:00:27,248 --> 01:00:29,042 Kita harus lindunginya daripada jenayah. 684 01:00:29,125 --> 01:00:32,670 Kenapa puan ambil tindakan dan kocakkan air yang tenang? 685 01:00:32,754 --> 01:00:34,922 Ada banyak yang saya kena buat. 686 01:00:35,006 --> 01:00:37,216 Kalau nak mengubah dunia, datang ke tempat ini. 687 01:00:37,300 --> 01:00:39,636 Hanya orang tertentu yang boleh masuk. 688 01:00:39,719 --> 01:00:41,721 Terjemahan sari kata oleh Nadia Othman