1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:01:58,368 --> 00:01:59,369 Har… 3 00:01:59,452 --> 00:02:00,286 Har du… 4 00:02:01,538 --> 00:02:03,164 …brugt dine kræfter? 5 00:02:03,832 --> 00:02:05,333 -Nej. -Hvem var det så? 6 00:02:07,127 --> 00:02:08,002 Var det Hwa-ja? 7 00:02:08,086 --> 00:02:09,212 Det var ikke hende. 8 00:02:09,295 --> 00:02:10,130 Hvad? 9 00:02:18,555 --> 00:02:20,431 -Alt er godt. Du kan gå. -Tak. 10 00:02:27,105 --> 00:02:29,023 Ja. Tak for tålmodigheden. 11 00:02:29,107 --> 00:02:30,108 Vent. 12 00:02:30,191 --> 00:02:31,234 Hvad er det? 13 00:02:34,487 --> 00:02:35,321 Mundbind. 14 00:02:35,905 --> 00:02:37,782 -Må jeg se? -Selvfølgelig. 15 00:02:45,165 --> 00:02:47,542 Det er nødforsyninger. Jeg er sygeplejerske. 16 00:02:50,879 --> 00:02:52,630 Godt, det var bare for en sikkerheds skyld. 17 00:02:53,464 --> 00:02:55,592 -Tak for dit samarbejde. -Læg din kuffert her. 18 00:02:55,675 --> 00:02:56,551 Næste. 19 00:02:59,387 --> 00:03:01,180 Åbn din taske. Det er en narkotikaefterforskning. 20 00:03:03,224 --> 00:03:04,893 Jeg tager ikke stoffer. 21 00:03:04,976 --> 00:03:07,562 Selv uden dem er jeg glad hver dag. 22 00:03:10,148 --> 00:03:13,109 Nu om dage kan selv papir være blandet med stoffer. 23 00:03:15,403 --> 00:03:18,072 Se? Jeg behøver ikke stoffer for at være glad. 24 00:03:31,878 --> 00:03:32,962 Hvad er det? 25 00:03:33,046 --> 00:03:34,339 Moriny del. 26 00:03:35,048 --> 00:03:35,924 Mankehår. 27 00:03:36,841 --> 00:03:38,009 En hestemanke. 28 00:03:39,010 --> 00:03:40,637 Og det der er argai. 29 00:03:40,720 --> 00:03:41,721 Ppappas ankelknogle. 30 00:03:41,804 --> 00:03:43,890 Hvorfor har du en hestemanke og knogler med? 31 00:03:43,973 --> 00:03:46,309 For at værdsætte Ppappas sjæl. 32 00:03:46,893 --> 00:03:48,728 -Det er en mongolsk tradition. -Er du mongol? 33 00:03:48,811 --> 00:03:50,063 Nej, jeg er fra Gangnam. 34 00:03:50,980 --> 00:03:52,440 Selvom jeg voksede op i Mongoliet. 35 00:03:54,234 --> 00:03:56,069 Hvis du er koreaner, så sig det. 36 00:03:56,152 --> 00:03:57,737 Hvorfor siger du, du er fra Gangnam? 37 00:03:57,820 --> 00:03:58,988 Er du overhovedet koreaner? 38 00:03:59,072 --> 00:04:00,323 Det er jeg. 39 00:04:01,950 --> 00:04:03,576 Uanset hvad bliver de konfiskeret. 40 00:04:03,660 --> 00:04:05,203 Men det er ikke stoffer! 41 00:04:05,787 --> 00:04:07,497 Det er op til os at beslutte. 42 00:04:10,541 --> 00:04:11,626 Hvad er det? 43 00:04:12,252 --> 00:04:15,129 Det betyder meget for mig, så vær forsigtig. 44 00:04:19,342 --> 00:04:21,010 Hvad pokker er det? 45 00:04:21,094 --> 00:04:23,304 Ligner det også stoffer? 46 00:04:23,930 --> 00:04:26,140 -Din lille… -Hvad er det? Giv mig den. 47 00:04:28,851 --> 00:04:30,186 Den er ret tung. 48 00:04:30,270 --> 00:04:31,354 Er den guldbelagt? 49 00:04:31,437 --> 00:04:33,273 Den betyder alt for mig. 50 00:04:33,356 --> 00:04:34,440 Jaså. 51 00:04:34,524 --> 00:04:36,234 Vi inspicerer også den her. 52 00:04:36,317 --> 00:04:37,402 Hør her, betjent. 53 00:04:37,485 --> 00:04:39,237 Vores teknikere vil teste den. 54 00:04:39,320 --> 00:04:41,322 Vi ved ikke, hvad der er indeni, 55 00:04:41,406 --> 00:04:43,866 så du får den tilbage, når den er tjekket. 56 00:04:56,921 --> 00:04:58,006 Ikke den her. 57 00:04:59,048 --> 00:05:00,967 Jeg skal bruge den til at finde min mor. 58 00:05:02,135 --> 00:05:03,094 Din mor? 59 00:05:04,095 --> 00:05:07,056 Jeg skal finde min mor. 60 00:05:09,142 --> 00:05:11,352 Har du mistet hende? 61 00:05:20,320 --> 00:05:21,571 Jeg er politibetjent. 62 00:05:22,530 --> 00:05:23,906 Jeg kan hjælpe dig 63 00:05:24,574 --> 00:05:25,867 med at finde din mor. 64 00:05:37,378 --> 00:05:38,296 Godt. 65 00:05:40,048 --> 00:05:41,174 Lov mig det. 66 00:05:52,643 --> 00:05:53,686 Hvad hedder du? 67 00:05:54,687 --> 00:05:55,688 Kang Hee-sik. 68 00:05:57,315 --> 00:06:00,193 Jeg indgraverer det navn i mit hjerte. 69 00:06:09,577 --> 00:06:11,704 Duften af Gangnam. 70 00:06:16,876 --> 00:06:19,128 Gangnam. 71 00:06:36,687 --> 00:06:38,272 Jeg er her. 72 00:06:38,356 --> 00:06:39,690 Har du ventet længe? 73 00:06:40,233 --> 00:06:41,734 Lad os gøre det! 74 00:06:49,534 --> 00:06:54,372 EPISODE 2 GANGNAM, HER KOMMER JEG 75 00:06:56,666 --> 00:06:59,585 Alle passagerer ombord landede i god behold. 76 00:06:59,669 --> 00:07:03,673 Undervejs sparkede en kvindelig passager døren op og sprang ud. 77 00:07:03,756 --> 00:07:05,883 Du tror ikke på mig, vel? 78 00:07:05,967 --> 00:07:10,221 Find hende, og spørg hende selv. 79 00:07:16,811 --> 00:07:19,397 Det er ikke nemt at finde et sted med udsigt over Hanfloden, 80 00:07:19,480 --> 00:07:20,857 så du er heldig. 81 00:07:20,940 --> 00:07:23,443 Min søster og hendes mand er taget til USA 82 00:07:23,526 --> 00:07:24,444 for at undervise i et år. 83 00:07:24,527 --> 00:07:27,613 Hvis du vil blive længere end tre måneder, er du velkommen. 84 00:07:27,697 --> 00:07:29,657 Nej, tre måneder er mere end nok. 85 00:07:29,740 --> 00:07:31,909 Jeg finder mine forældre i den tid. 86 00:07:31,993 --> 00:07:34,412 Men hvorfor taler du uformelt til mig? 87 00:07:34,495 --> 00:07:35,496 Jeg er ældre end dig. 88 00:07:35,580 --> 00:07:39,125 Det er det koreanske, jeg lærte i ti år, og nu hænger jeg på det. 89 00:07:39,917 --> 00:07:40,835 Jaså. 90 00:07:41,335 --> 00:07:42,920 Så smutter jeg. 91 00:07:43,004 --> 00:07:45,381 Ring, hvis du har spørgsmål. 92 00:07:45,465 --> 00:07:46,466 Okay. 93 00:07:51,387 --> 00:07:52,597 Farvel! 94 00:07:55,183 --> 00:07:59,270 Koreanere er så flinke. 95 00:08:03,274 --> 00:08:04,609 Jeg er politibetjent. 96 00:08:05,776 --> 00:08:06,903 Jeg kan hjælpe dig 97 00:08:08,112 --> 00:08:09,155 med at finde din mor. 98 00:08:10,615 --> 00:08:12,617 Okay, jeg stoler på dig. 99 00:08:38,100 --> 00:08:39,727 Overvåg Hwa-ja for mig. 100 00:08:39,810 --> 00:08:42,813 Der er en god chance for, hun ikke er min Nam-soon. 101 00:08:42,897 --> 00:08:43,981 Hvorfor den pludselige tvivl? 102 00:08:45,316 --> 00:08:46,984 Kvinderne i min familie 103 00:08:47,068 --> 00:08:48,861 kan mærke hinandens energi. 104 00:08:48,945 --> 00:08:51,531 Når en af os bruger enorme kræfter, 105 00:08:51,614 --> 00:08:53,199 reagerer de andre på det. 106 00:08:54,367 --> 00:08:55,368 Men 107 00:08:56,160 --> 00:08:57,203 Hwa-ja… 108 00:08:58,246 --> 00:08:59,914 …brugte ikke sine kræfter den aften. 109 00:09:00,998 --> 00:09:03,125 Javel. Forstået. 110 00:09:21,352 --> 00:09:23,229 Mor! 111 00:09:24,105 --> 00:09:28,401 Jeg finder dig uanset hvad! 112 00:09:28,943 --> 00:09:32,488 Uanset hvor stort landet er, 113 00:09:32,572 --> 00:09:36,867 kan jeg gøre det! 114 00:09:37,368 --> 00:09:39,829 Jeg savner jer, 115 00:09:39,912 --> 00:09:41,122 mor 116 00:09:41,664 --> 00:09:44,792 og far! 117 00:09:54,302 --> 00:09:56,345 GANGHAN POLITISTATION 118 00:09:56,429 --> 00:09:57,388 "Coin mixing". 119 00:09:57,471 --> 00:09:59,265 Det gør, at pengene ikke kan spores. 120 00:09:59,348 --> 00:10:00,891 Distributøren beder køberen om 121 00:10:00,975 --> 00:10:03,686 at overføre en Bitcoin som betaling for medicinen 122 00:10:03,769 --> 00:10:06,731 til A, deres engangspung. 123 00:10:06,814 --> 00:10:10,151 Køberen køber en Bitcoin og overfører den. 124 00:10:10,234 --> 00:10:12,612 Her begynder "coin mixingen". 125 00:10:12,695 --> 00:10:15,031 Bitcoin er delt 126 00:10:15,114 --> 00:10:18,200 og overført til punge med adresserne B, C, D, E og F. 127 00:10:18,284 --> 00:10:20,036 De er delt igen 128 00:10:20,703 --> 00:10:23,205 og forbundet til punge G, H, I, J og K. 129 00:10:23,289 --> 00:10:24,373 Undskyld? 130 00:10:26,000 --> 00:10:28,669 -Jeg er tilbage. -Hvornår får vi testresultaterne? 131 00:10:29,253 --> 00:10:31,839 Hee-sik venter på dem på retsmedicinsk. 132 00:10:31,922 --> 00:10:33,007 RETSMEDICINSK INSTITUT 133 00:10:33,090 --> 00:10:34,508 Lad mig gennemgå dem for dig. 134 00:10:36,969 --> 00:10:39,096 Det er en snack lavet af 90 procent hvede. 135 00:10:41,682 --> 00:10:43,392 Glem det. Hvad med det her? 136 00:10:43,476 --> 00:10:45,853 Det her? Det er en hestemanke. 137 00:10:47,938 --> 00:10:50,524 Og det her er en hests ankelknogle. 138 00:10:51,442 --> 00:10:54,153 Og det her er 24 karat guld. 139 00:10:54,236 --> 00:10:55,154 Rent guld? 140 00:10:55,237 --> 00:10:57,365 Der er diamanter i. 141 00:10:57,907 --> 00:10:59,950 -Diamanter? -Ja. 142 00:11:00,660 --> 00:11:02,203 Hvor meget mon den er værd? 143 00:11:04,121 --> 00:11:05,247 -Et øjeblik. -Okay. 144 00:11:06,332 --> 00:11:07,583 -Hallo? -Hee-sik. 145 00:11:07,667 --> 00:11:09,335 Vi har identificeret kvinden. 146 00:11:09,960 --> 00:11:11,796 -Hende med læderstøvlerne. -Virkelig? 147 00:11:11,879 --> 00:11:13,547 Hun er ikke en almindelig dame. 148 00:11:13,631 --> 00:11:15,049 Problemknuseren fra Gangnam 149 00:11:15,132 --> 00:11:16,634 og en rig kvinde. 150 00:11:16,717 --> 00:11:17,968 Jeg sender hendes journal. 151 00:11:23,516 --> 00:11:24,892 GEUMJU BYGGEFIRMA 152 00:11:24,975 --> 00:11:27,978 HWANG GEUM-JU 153 00:11:28,479 --> 00:11:31,857 GOLDBLUES DIREKTØR HWANG FINDER SIN FORSVUNDNE DATTER EFTER 17 ÅR! 154 00:11:31,941 --> 00:11:34,235 STYRKEKONKURRENCE 155 00:11:34,318 --> 00:11:35,319 Jeg skal 156 00:11:36,362 --> 00:11:37,696 finde min mor. 157 00:11:44,453 --> 00:11:46,205 En tryllestav af guld. 158 00:11:48,040 --> 00:11:49,333 Hvem er den kvinde? 159 00:12:03,681 --> 00:12:05,099 DIREKTØR HWANG GEUM-JU 160 00:12:20,781 --> 00:12:23,117 SENESTE OPKALD FRK. PARK 161 00:12:29,081 --> 00:12:30,249 Frk. Park, 162 00:12:30,875 --> 00:12:32,293 bare rolig. 163 00:12:32,376 --> 00:12:33,502 Jeg er her for dig. 164 00:12:34,128 --> 00:12:35,921 Når du går til politiet i morgen, 165 00:12:36,005 --> 00:12:38,382 så fortæl dem sandheden om det hele. 166 00:12:39,133 --> 00:12:41,677 Ingen vil vove at gøre dig fortræd. 167 00:12:43,596 --> 00:12:47,308 Du får det bedre efter afvænning. 168 00:12:49,018 --> 00:12:50,561 Stol på mig og gør, som jeg siger. 169 00:13:17,046 --> 00:13:18,047 Hvad fanden? 170 00:13:19,215 --> 00:13:20,466 Pokkers. 171 00:13:29,850 --> 00:13:31,227 Det var ikke selvmord. 172 00:13:31,727 --> 00:13:33,479 Hun sprang, fordi hun hallucinerede. 173 00:13:33,562 --> 00:13:35,022 Havde vi tilbageholdt hende, 174 00:13:35,105 --> 00:13:36,273 var hun ikke død. 175 00:13:36,357 --> 00:13:38,526 Det var den eneste måde at spore dem højere oppe. 176 00:13:38,609 --> 00:13:42,613 Det slutter ikke, før vi burer dem højt oppe i fødekæden inde. 177 00:13:44,782 --> 00:13:46,033 Er Hee-sik ikke tilbage? 178 00:13:46,116 --> 00:13:48,661 Ingen stoffer blev fundet. 179 00:13:49,370 --> 00:13:50,287 Det er et flop. 180 00:13:50,371 --> 00:13:52,831 Hvad var det for oplysninger? 181 00:13:53,999 --> 00:13:55,376 Jeg fik at vide, de ville være der. 182 00:13:57,503 --> 00:13:59,922 Nej, fortsæt med det, vi foreslog. 183 00:14:00,005 --> 00:14:01,048 Ja. 184 00:14:11,183 --> 00:14:13,978 Du har sikkert hørt om frk. Parks dødsfald. 185 00:14:14,895 --> 00:14:17,189 Sørg for, at hendes familie får hendes ejendele. 186 00:14:17,273 --> 00:14:19,817 Hvad? Alle sammen? 187 00:14:20,401 --> 00:14:21,777 -Ja. -Javel. 188 00:14:22,528 --> 00:14:25,739 Vil du fortsætte dit korstog i læderstøvler, 189 00:14:25,823 --> 00:14:27,700 når du har fundet din datter? 190 00:14:27,783 --> 00:14:30,578 -Det skal jeg. -Men hvorfor? 191 00:14:30,661 --> 00:14:32,454 Det utænkelige er sket. 192 00:14:32,538 --> 00:14:34,748 Korea er ikke længere et narkofrit land. 193 00:14:36,959 --> 00:14:39,461 Jeg må beskytte det mod kriminalitet. 194 00:14:40,880 --> 00:14:42,172 Hvordan bruges mine penge? 195 00:14:43,632 --> 00:14:46,635 Jeg betaler over 400 milliarder won i skat hvert år, 196 00:14:46,719 --> 00:14:48,846 men jeg ved ikke, om de bruges fornuftigt. 197 00:14:49,346 --> 00:14:50,973 Så jeg tager sagen i egen hånd. 198 00:14:51,473 --> 00:14:53,017 Er det den eneste grund? 199 00:14:53,642 --> 00:14:56,896 Misforstå mig ikke. Jeg har altid været nysgerrig. 200 00:14:56,979 --> 00:15:01,567 Hvorfor vil du ødelægge økosystemet? 201 00:15:01,650 --> 00:15:02,484 Jeg mener… 202 00:15:05,905 --> 00:15:06,864 Det hele begyndte 203 00:15:07,489 --> 00:15:09,116 på grund af min datter Nam-soon. 204 00:15:10,868 --> 00:15:11,827 Jeg troede, at himlen 205 00:15:13,495 --> 00:15:15,915 ville beskytte hende for hver god gerning, jeg havde udført. 206 00:15:17,166 --> 00:15:18,417 Men nu 207 00:15:18,959 --> 00:15:21,003 er det blevet min livslange mission. 208 00:15:21,587 --> 00:15:23,839 Der er meget i denne verden, 209 00:15:25,090 --> 00:15:26,675 jeg skal tage mig af. 210 00:15:31,889 --> 00:15:34,433 At være udendørs hele tiden gav mig en solbrændthed, jeg aldrig havde bedt om. 211 00:15:36,560 --> 00:15:37,394 Hej. 212 00:15:37,978 --> 00:15:39,688 -Jeg er tilbage. -Hej. 213 00:15:40,481 --> 00:15:41,857 RETSMEDICINSK INSTITUT 214 00:15:53,827 --> 00:15:55,079 Personen, du har ringet til, er ikke tilgængelig. 215 00:15:55,162 --> 00:15:58,916 Læg en besked efter tonen. 216 00:15:58,999 --> 00:16:01,293 Jeg troede, jeg skulle ringe, når jeg fik hendes ting tilbage. 217 00:16:07,049 --> 00:16:09,635 "Koreansk navn, Gang Nam-soon." 218 00:16:18,477 --> 00:16:19,603 Gang Nam-soon? 219 00:16:32,366 --> 00:16:34,451 -Hvem i alverden er du? -Hvem er du? 220 00:16:34,535 --> 00:16:36,870 Lejligheden skulle være til salg. 221 00:16:38,122 --> 00:16:40,124 Jeg lejede stedet i tre måneder 222 00:16:40,207 --> 00:16:42,876 gennem en agent på Airdnd i går aftes. 223 00:16:42,960 --> 00:16:44,003 Hvad? 224 00:16:44,086 --> 00:16:46,296 Vent her, mens jeg ringer til ejeren. 225 00:16:52,302 --> 00:16:54,847 Hun tog vist alt fra din telefon til dit pas, 226 00:16:54,930 --> 00:16:56,598 så du ikke kunne anmelde hende. 227 00:16:56,682 --> 00:16:57,975 Men hun var så sød. 228 00:16:58,517 --> 00:16:59,852 Siger du, jeg blev snydt? 229 00:16:59,935 --> 00:17:02,771 Alle svindlere er søde, 230 00:17:02,855 --> 00:17:04,773 og de er umulige at fange. 231 00:17:05,649 --> 00:17:07,151 Jeg kan ikke tro det. 232 00:17:07,234 --> 00:17:09,278 Spild ikke din tid her, 233 00:17:09,361 --> 00:17:12,072 og find et sted at bo før mørkets frembrud. 234 00:17:12,948 --> 00:17:14,033 Har du ekstra penge? 235 00:17:14,700 --> 00:17:15,576 Hvorfor spurgte jeg? 236 00:17:15,659 --> 00:17:17,119 Hun stjal nok det hele. 237 00:18:06,335 --> 00:18:08,962 Du må ikke komme herind uden tilladelse. 238 00:18:13,008 --> 00:18:15,010 Du må gerne være her, 239 00:18:15,094 --> 00:18:17,846 men hvorfor må jeg ikke? Jeg er hendes datter. 240 00:18:17,930 --> 00:18:20,015 Jeg har arbejdet for frk. Hwang i ti år, 241 00:18:20,099 --> 00:18:22,476 og jeg er den eneste, der må komme ind i dette rum. 242 00:18:22,559 --> 00:18:25,854 Døren til værelset gik pludselig op, så jeg faldt over det. 243 00:18:26,438 --> 00:18:28,607 Sørg for aldrig at gå ind i dette rum igen. 244 00:18:28,690 --> 00:18:30,025 For resten, 245 00:18:31,985 --> 00:18:34,029 er det et pengeskab? 246 00:18:34,113 --> 00:18:36,990 Ja, og kun frk. Hwang kan åbne det. 247 00:18:37,074 --> 00:18:38,659 Låsen kræver hendes fingeraftryk. 248 00:18:48,001 --> 00:18:49,461 TIL HANFLODEN 249 00:18:51,338 --> 00:18:53,090 HANFLODEN PARK 250 00:19:00,389 --> 00:19:03,976 Korea kan ikke gøre det imod mig. 251 00:19:04,768 --> 00:19:06,770 Hvordan kunne et af dets folk narre mig? 252 00:19:22,619 --> 00:19:25,581 Ja, det er her. Hanfloden! 253 00:19:31,128 --> 00:19:32,754 Hvem vidste, Korea også havde ger? 254 00:19:35,132 --> 00:19:37,217 GANGNAM HANFLOD PARK TOILET UNDER KONSTRUKTION 255 00:19:37,926 --> 00:19:39,803 -Skal det smides ud? -Ja. 256 00:19:39,887 --> 00:19:41,597 -Jeg tager det. -Okay. 257 00:20:49,873 --> 00:20:51,041 TRÆET SKAL FJERNES 258 00:21:39,172 --> 00:21:40,215 Glimrende. 259 00:21:42,134 --> 00:21:43,218 Okay. En, to. 260 00:21:43,802 --> 00:21:44,803 Kan du vende dig om? 261 00:21:44,886 --> 00:21:45,846 -Klart. -En, to. 262 00:21:45,929 --> 00:21:49,182 Tænk, at du får taget billeder nu. 263 00:21:49,266 --> 00:21:51,101 Vi tager kun imod tidsbestilling. 264 00:21:51,852 --> 00:21:53,103 Jeg gør det hurtigt færdigt. 265 00:21:53,186 --> 00:21:55,105 Billederne er til et matchmakingbureau. 266 00:21:55,689 --> 00:21:57,524 Jeg må gøre mig umage. 267 00:21:58,942 --> 00:22:01,737 Som om det ville øge dine chancer i den afdeling. 268 00:22:01,820 --> 00:22:02,779 Din lille… 269 00:22:02,863 --> 00:22:05,490 Min drøm er at være en klog far og en omsorgsfuld ægtemand. 270 00:22:05,574 --> 00:22:07,993 Hvis vi går glip af chancen for at blive gift, 271 00:22:08,076 --> 00:22:09,619 ender vi som vores holdleder. 272 00:22:10,454 --> 00:22:11,747 Du er vist allerede godt på vej. 273 00:22:39,983 --> 00:22:42,486 Hee-sik, de bed på. Kom herover. 274 00:22:42,569 --> 00:22:44,362 Vi bliver kaldt ind. Skift tøj. 275 00:22:47,032 --> 00:22:48,033 Undskyld mig. 276 00:22:49,534 --> 00:22:51,328 Her er en rabatkupon til mit studie. 277 00:22:51,995 --> 00:22:54,081 Jeg vil gerne tage billeder af dit flotte udseende. 278 00:22:54,164 --> 00:22:55,082 Klart. 279 00:22:55,165 --> 00:22:56,583 BONG FOTOSTUDIE 30 PCT. RABAT 280 00:22:57,459 --> 00:22:58,376 Jeg venter. 281 00:22:58,960 --> 00:22:59,961 Hav en god dag. 282 00:23:00,045 --> 00:23:02,339 -Okay, farvel. -Farvel. 283 00:23:13,433 --> 00:23:15,143 Er det godt, Nam-in? 284 00:23:16,186 --> 00:23:17,562 Ja, det er godt. 285 00:23:17,646 --> 00:23:19,231 Du er altid så afslappet. 286 00:23:19,314 --> 00:23:20,398 Det er sandt. 287 00:23:24,361 --> 00:23:27,531 Bestilte du lejligheden gennem Airdnd i Mongoliet? 288 00:23:27,614 --> 00:23:28,448 Ja. 289 00:23:29,366 --> 00:23:31,660 Du betalte 50.000 won mere, fordi der var en tagterrasse. 290 00:23:31,743 --> 00:23:32,869 Ja. 291 00:23:32,953 --> 00:23:35,872 Hun tilbød rabat, hvis jeg betalte forud, så det gjorde jeg. 292 00:23:35,956 --> 00:23:37,457 Du taler flydende koreansk. 293 00:23:37,541 --> 00:23:38,917 Jeg er trods alt koreaner. 294 00:23:40,502 --> 00:23:44,089 Men jeg lærte ikke formelle titler, mens jeg studerede sproget. 295 00:23:44,631 --> 00:23:47,384 Derfor taler jeg sådan her. Jeg håber, du forstår. 296 00:23:47,467 --> 00:23:48,677 Okay. 297 00:23:50,137 --> 00:23:51,555 Kan du huske, hvordan hun så ud? 298 00:23:51,638 --> 00:23:53,181 Ja, det kan jeg. 299 00:23:54,391 --> 00:23:55,433 Det er gjort. 300 00:23:55,934 --> 00:23:57,394 Vi har fået overvågningsoptagelserne. 301 00:23:57,477 --> 00:23:59,146 Vi kontakter dig, når vi har en mistænkt. 302 00:24:00,105 --> 00:24:03,150 Men hvordan kan vi kontakte dig, hvis du har mistet din telefon? 303 00:24:04,276 --> 00:24:05,235 Du har ret. 304 00:24:07,904 --> 00:24:08,780 Først 305 00:24:08,864 --> 00:24:10,282 skal jeg finde en betjent. 306 00:24:11,032 --> 00:24:13,618 Betjenten, der tog mine ting 307 00:24:13,702 --> 00:24:15,537 til en narkorefterforskning i lufthavnen. 308 00:24:16,580 --> 00:24:18,790 Han sagde, han ville kontakte mig. 309 00:24:19,374 --> 00:24:20,584 Kender du hans navn? 310 00:24:21,710 --> 00:24:22,752 Kang Hee-sik. 311 00:24:23,545 --> 00:24:25,380 -Gan I-sik. -Undskyld mig? 312 00:24:25,463 --> 00:24:27,883 Gan I-sik. 313 00:24:28,466 --> 00:24:30,177 Som i levertransplantation? 314 00:24:30,260 --> 00:24:32,137 Ja, Gan I-sik. 315 00:24:32,220 --> 00:24:34,806 Jeg kunne ikke glemme det sære navn, selv hvis jeg ville. 316 00:24:35,348 --> 00:24:36,892 Kan du huske hans ansigt? 317 00:24:40,520 --> 00:24:43,398 Han er superflot. 318 00:24:44,691 --> 00:24:45,817 Men… 319 00:24:46,443 --> 00:24:47,694 …han er lige min type. 320 00:25:14,554 --> 00:25:17,015 Busans toldvæsen konfiskerede 90 kg smuglervarer, 321 00:25:17,098 --> 00:25:18,225 formodentlig fra Vietnam. 322 00:25:18,308 --> 00:25:20,477 Det er løgn. Halvfems kg? 323 00:25:20,560 --> 00:25:22,854 Det er nok til at brødføde hele landet i et år. 324 00:25:22,938 --> 00:25:23,980 For resten, 325 00:25:24,564 --> 00:25:25,857 hvad med NIS' efterretninger? 326 00:25:25,941 --> 00:25:27,901 De var sikre på det med smugleren fra Mongoliet. 327 00:25:27,984 --> 00:25:30,737 De har ikke ramt plet på det seneste. 328 00:25:30,820 --> 00:25:31,821 Det må du nok sige. 329 00:25:33,740 --> 00:25:36,326 Gad vide, hvordan de to klarer den. 330 00:25:39,412 --> 00:25:41,331 Kom og se vores seneste produkter. 331 00:25:41,414 --> 00:25:43,375 -Ja. -Nej tak. 332 00:25:45,877 --> 00:25:47,837 -Hvad er der? -Mit hår. 333 00:25:47,921 --> 00:25:48,880 Hvad med det? 334 00:25:51,299 --> 00:25:52,384 Kom herover. 335 00:25:54,678 --> 00:25:56,596 -Hvad laver du? -Nu ser du yngre ud. 336 00:25:56,680 --> 00:25:58,515 Ellers ligner vi ikke nygifte, 337 00:25:58,598 --> 00:26:00,141 især fordi jeg ser så ung ud. 338 00:26:00,225 --> 00:26:01,059 Hvad pokker? 339 00:26:01,142 --> 00:26:03,561 -Skat. -Hvad fanden? 340 00:26:03,645 --> 00:26:05,438 Det er sexchikane. Jeg anmelder dig. 341 00:26:05,522 --> 00:26:08,316 Du mener registrere vores ægteskab? 342 00:26:09,234 --> 00:26:10,318 Lad os komme afsted. 343 00:26:11,069 --> 00:26:13,029 Young-tak, hun går ind. 344 00:26:16,449 --> 00:26:17,993 Godt. Nu… 345 00:26:18,868 --> 00:26:19,911 Afsted med dig. 346 00:26:30,255 --> 00:26:34,592 PUSLERUM 347 00:26:56,656 --> 00:26:58,742 Er personen, der gav dig den, på parkeringspladsen? 348 00:27:03,288 --> 00:27:04,414 Hvor er dit næste stop? 349 00:27:06,416 --> 00:27:07,584 Puslerummet… 350 00:27:08,376 --> 00:27:09,711 …i K-Mart. 351 00:27:10,545 --> 00:27:12,088 Lad os tage hen på parkeringspladsen. 352 00:27:19,721 --> 00:27:21,598 Nedsætter du virkelig min dom? 353 00:27:22,182 --> 00:27:23,683 Naturligvis. 354 00:27:23,767 --> 00:27:26,311 Hvis du er heldig, får du en medalje, hvis du hjælper med at fange chefen. 355 00:27:26,394 --> 00:27:27,604 Som om jeg har brug for en. 356 00:27:28,521 --> 00:27:30,565 -Så du tager ikke stoffer? -Nej. 357 00:27:30,648 --> 00:27:34,277 Hvorfor gøre noget, der skader ens krop og ødelægger ens liv? 358 00:27:34,361 --> 00:27:35,445 Utroligt. 359 00:27:38,365 --> 00:27:39,532 Er det hende? 360 00:27:39,616 --> 00:27:40,950 Ja, det er hende. 361 00:27:43,328 --> 00:27:44,412 Hvad ser jeg? 362 00:27:44,496 --> 00:27:46,164 Kunne den betjents forklædning være værre? 363 00:27:46,247 --> 00:27:48,249 Jeg ved det. Giv vores budget skylden. 364 00:27:48,333 --> 00:27:51,336 Vi burde overføre flere midler til politiet som i USA. 365 00:27:51,419 --> 00:27:52,462 -Det ved jeg. -Du kan ikke få 366 00:27:52,545 --> 00:27:55,715 digital kriminalteknik, kriminalteknik og alt muligt i den tilstand. 367 00:27:55,799 --> 00:27:56,966 Præcis. 368 00:27:57,550 --> 00:27:58,551 Jøsses. 369 00:28:07,102 --> 00:28:08,436 Din lille lort. 370 00:28:09,562 --> 00:28:10,605 Pokkers. 371 00:28:11,314 --> 00:28:12,690 Hej, vent. 372 00:28:12,774 --> 00:28:14,192 Dig… Kom så. 373 00:28:24,953 --> 00:28:26,204 Hej, du der! 374 00:28:26,287 --> 00:28:28,289 Den fyr er skør. Du kan ikke køre den vej! 375 00:28:44,472 --> 00:28:45,598 Nu har vi dig. 376 00:28:48,560 --> 00:28:50,562 Hvad fanden? Flyt din bil! 377 00:28:51,396 --> 00:28:52,272 Glem det. 378 00:28:52,355 --> 00:28:53,690 Flyt din bil i stedet! 379 00:28:56,443 --> 00:28:57,444 Ind med dig. 380 00:28:58,653 --> 00:29:00,697 Jeg er sulten. Bestil kinesisk mad til mig. 381 00:29:00,780 --> 00:29:01,990 -Bed om ekstra syltede radiser. -Klart. 382 00:29:02,073 --> 00:29:03,158 Vi er tilbage. 383 00:29:03,241 --> 00:29:04,701 Hee-sik, skift tøj. 384 00:29:05,702 --> 00:29:07,620 Det er beviserne, der blev konfiskeret på gerningsstedet. 385 00:29:37,025 --> 00:29:38,318 Hallo! 386 00:29:40,653 --> 00:29:42,781 Skrub ud af mit hus med det samme. 387 00:29:43,364 --> 00:29:46,326 Hvordan kan det være dit sted? 388 00:29:46,409 --> 00:29:48,203 -Er det måske jeres? -Ja. 389 00:29:48,286 --> 00:29:50,371 Det er vores sted, men det er ikke registreret. 390 00:29:50,455 --> 00:29:51,539 Hvad? 391 00:29:51,623 --> 00:29:52,665 Hvem er I? 392 00:29:55,502 --> 00:29:57,128 Jeg er en boheme. 393 00:29:57,212 --> 00:30:01,591 En fri sjæl, der finder et hjem, hvor hovedet kan hvile. 394 00:30:01,674 --> 00:30:03,301 -Så I er vagabonder. -Ja, præcis. 395 00:30:03,384 --> 00:30:04,552 "Vagabonder"? Hvor vover du? 396 00:30:05,261 --> 00:30:07,806 Vi er ofre for et forfærdeligt socialt system, 397 00:30:07,889 --> 00:30:10,809 der midlertidigt smider os ud af et hjem. 398 00:30:10,892 --> 00:30:14,854 Hvad er der galt med alle, jeg har mødt, siden jeg kom til Korea? 399 00:30:14,938 --> 00:30:15,939 Er du udlænding? 400 00:30:16,022 --> 00:30:17,190 Hvad rager det dig? 401 00:30:17,273 --> 00:30:18,191 Det er hun helt sikkert. 402 00:30:18,274 --> 00:30:20,944 Du står på noget, der tydeligvis er statens ejendom. 403 00:30:21,027 --> 00:30:23,112 At campere herude, når man ikke ejer jorden, 404 00:30:23,196 --> 00:30:25,073 er uautoriseret camping. 405 00:30:25,156 --> 00:30:26,282 -Hvad? -Hej. 406 00:30:26,366 --> 00:30:28,993 Hvorfor byggede du det fine telt her? 407 00:30:29,077 --> 00:30:31,579 Man skulle tro, det var en mongolsk ger. 408 00:30:32,163 --> 00:30:34,290 -Ved du, hvad en ger er? -Det gør jeg. 409 00:30:35,834 --> 00:30:37,460 Hvad er din historie? 410 00:30:38,127 --> 00:30:40,672 Hvordan gik du fra turist til hjemløs? 411 00:30:40,755 --> 00:30:42,048 Det har jeg aldrig hørt om. 412 00:30:46,970 --> 00:30:49,681 Korea er et godt land, men der er for mange svindlere. 413 00:30:49,764 --> 00:30:51,432 Vi er nummer et i den branche. 414 00:30:51,516 --> 00:30:52,642 Ved du hvorfor? 415 00:30:52,725 --> 00:30:54,811 Fordi de kun får et rap over nallerne. 416 00:30:54,894 --> 00:30:56,229 -Nemlig. -Det er problemet. 417 00:30:56,312 --> 00:30:57,605 Tag frk. No her, for eksempel. 418 00:30:57,689 --> 00:31:01,234 Hun er hjemløs efter at være blevet snydt. 419 00:31:01,317 --> 00:31:02,819 Pis. Mine penge. 420 00:31:02,902 --> 00:31:06,281 Det lyder, som om I vil blive her. 421 00:31:06,364 --> 00:31:07,657 Har jeg ret? 422 00:31:07,740 --> 00:31:09,742 Ja, nemlig. 423 00:31:10,285 --> 00:31:13,371 Fint. Her er planen. 424 00:31:13,955 --> 00:31:16,124 Jeg laver en ger til ved siden af min. 425 00:31:17,959 --> 00:31:19,627 Bygger du et hus til os? 426 00:31:19,711 --> 00:31:22,213 Ja. Det er ikke noget særligt. 427 00:31:23,047 --> 00:31:25,925 Så indtil videre skal I lade min være. 428 00:31:26,509 --> 00:31:28,052 -I stinker. -Aldrig i livet. 429 00:31:28,845 --> 00:31:32,015 Intet i denne verden er gratis. Hvad kan vi gøre til gengæld? 430 00:31:32,098 --> 00:31:35,268 Jeg finder på noget, I vagabonder kan tilbyde mig. 431 00:31:35,351 --> 00:31:37,103 Gå nu bare. 432 00:31:37,854 --> 00:31:40,273 Vi giver dig værdifulde oplysninger. 433 00:31:40,940 --> 00:31:42,984 En komplet Michelin-guide til gratis suppekøkkener. 434 00:31:43,067 --> 00:31:45,361 Et detaljeret kort over Gangnam, der kan måle sig med Daedongyeoido, 435 00:31:45,445 --> 00:31:46,905 inklusive toiletter med brusebad 436 00:31:46,988 --> 00:31:47,989 og steder, der tilbyder gratis opkald. 437 00:31:48,072 --> 00:31:51,534 Jeg giver dig viden om, hvordan man lever uden at bruge penge. 438 00:31:51,618 --> 00:31:55,038 Det, jeg fortæller dig, kan ikke slås op på nettet. 439 00:31:55,788 --> 00:31:57,206 Jeg er taknemmelig for tilbuddet, 440 00:31:58,249 --> 00:32:00,209 men det føles også, som om jeg er blevet vagabond. 441 00:32:01,461 --> 00:32:02,378 Fint. 442 00:32:03,338 --> 00:32:04,422 Det er en aftale. 443 00:32:05,590 --> 00:32:06,549 Lige nu 444 00:32:06,633 --> 00:32:07,967 vil jeg gerne spise middag. 445 00:32:08,051 --> 00:32:08,927 Lad os spise. 446 00:32:11,095 --> 00:32:12,639 Vi giver middag i dag. 447 00:32:12,722 --> 00:32:14,057 HIMLENS ENGEL SUPPEKØKKEN 448 00:32:14,140 --> 00:32:16,643 GRATIS MAD HVER MANDAG, ONSDAG, FREDAG 449 00:32:41,125 --> 00:32:42,502 Det er så godt. 450 00:32:42,585 --> 00:32:44,295 Det er sødt og salt. 451 00:32:45,171 --> 00:32:47,090 Jeg er så glad. 452 00:32:47,173 --> 00:32:48,466 Spis løs. 453 00:32:48,549 --> 00:32:50,134 Sadang-dong er god om fredagen, 454 00:32:50,218 --> 00:32:51,678 og Jongno er god i weekenden. 455 00:32:52,261 --> 00:32:53,721 Men der er for travlt. 456 00:32:53,805 --> 00:32:55,098 Det er, fordi de serverer kød. 457 00:32:55,181 --> 00:32:56,933 I morgen tager vi til Yongsan. 458 00:32:57,016 --> 00:32:59,102 Fader Ji Deok-gu bestyrer stedet. 459 00:32:59,185 --> 00:33:01,729 Han sparer ikke på noget og serverer endda Naju-ris. 460 00:33:01,813 --> 00:33:03,439 Han driver det godt. Jeg godkender det. 461 00:33:03,523 --> 00:33:04,691 I er godt nok kræsne af vagabonder at være. 462 00:33:05,233 --> 00:33:06,067 Godt for jer. 463 00:33:13,324 --> 00:33:15,326 Hun har ikke taget telefonen hele dagen. 464 00:33:15,410 --> 00:33:17,537 Læg en besked efter tonen. 465 00:33:17,620 --> 00:33:21,040 -Er der sket hende noget? -Standardafgifter vil blive opkrævet. 466 00:33:23,376 --> 00:33:25,795 Frk. Gang, hvorfor svarer du ikke? 467 00:33:27,005 --> 00:33:28,715 Ring, så snart du hører denne besked. 468 00:33:28,798 --> 00:33:30,425 Du får mit privatnummer. 469 00:33:30,508 --> 00:33:32,510 Det er 010-0491-1077. 470 00:33:38,516 --> 00:33:40,518 Jeg bryder mig ikke om at gøre mit arbejde to gange. 471 00:33:41,352 --> 00:33:43,312 Overlad det til mig. Hent noget mad. 472 00:33:43,396 --> 00:33:44,355 Godt. 473 00:33:45,356 --> 00:33:46,399 Din tur. 474 00:33:48,985 --> 00:33:50,862 Lad mig nu gå. 475 00:33:50,945 --> 00:33:53,281 Jeg ved intet om det. 476 00:33:53,364 --> 00:33:55,825 Selvfølgelig ved du intet. 477 00:33:55,908 --> 00:33:58,786 Mit gæt er, at stoffer falder ned fra himlen. 478 00:33:58,870 --> 00:34:00,246 Ingen ved noget om dem. 479 00:34:00,329 --> 00:34:03,082 Alt forsvinder, når vi tjekker beskeden på I-gram. 480 00:34:03,166 --> 00:34:05,376 Hvor mange gange skal jeg sige det? 481 00:34:05,460 --> 00:34:09,088 Fortæl os, hvem du mødte gennem I-gram. 482 00:34:09,172 --> 00:34:10,673 Jeg ved intet om distributøren. 483 00:34:10,757 --> 00:34:14,052 Hverken ansigt, navn eller nummer. 484 00:34:15,970 --> 00:34:19,182 Desuden ændrer deres brugernavn og adresse sig 485 00:34:19,265 --> 00:34:21,350 titusindvis af gange om dagen. 486 00:34:23,936 --> 00:34:24,896 Hør her, hr. Sung. 487 00:34:25,480 --> 00:34:27,899 Gør det ikke sværere for dig selv, og indrøm det. 488 00:34:29,984 --> 00:34:32,320 Hvad vil du gøre for mig, hvis jeg gør? 489 00:34:32,403 --> 00:34:33,654 Hvad tror du? 490 00:34:33,738 --> 00:34:35,615 Vi viser dig nåde. 491 00:34:35,698 --> 00:34:38,743 Du ved, at samarbejde kan mindske din dom. 492 00:34:38,826 --> 00:34:40,411 Er det her for amatører? 493 00:34:56,928 --> 00:34:58,012 Chamma. 494 00:34:58,596 --> 00:35:00,890 Hans telefon er ulåst, så find ud af, hvad der er på den. 495 00:35:00,973 --> 00:35:02,016 Forstået. 496 00:35:05,728 --> 00:35:09,023 Se, hvordan han barberede håret for at slippe for en narkotest. 497 00:35:10,108 --> 00:35:12,860 Hvem kan sige, Korea er et narkofrit land, 498 00:35:12,944 --> 00:35:15,655 når vi har narkomaner overalt? 499 00:35:17,573 --> 00:35:19,909 Hvad er vi oppe imod? 500 00:35:23,412 --> 00:35:24,747 Den kemiske formel 501 00:35:24,831 --> 00:35:28,543 er C69H28N7. 502 00:35:28,626 --> 00:35:31,254 I solid form ligner det iturevet papir. 503 00:35:31,337 --> 00:35:33,840 Men når det opløses i vand, 504 00:35:33,923 --> 00:35:37,176 forvandler det sig til C69H28N7O. 505 00:35:37,260 --> 00:35:39,595 Det bliver et nyt syntetisk stof, 506 00:35:39,679 --> 00:35:42,390 der er 200 gange stærkere end fentanyl 507 00:35:42,473 --> 00:35:44,433 og 400 gange stærkere end heroin. 508 00:35:44,517 --> 00:35:49,105 Selv 0,00001 gram af det kan være omgående dødbringende. 509 00:35:49,981 --> 00:35:52,358 Det vil revolutionere narkomiljøet. 510 00:36:18,676 --> 00:36:20,678 Man skal bare stikke det i øret. 511 00:36:21,304 --> 00:36:22,555 Det reagerer 300 gange hurtigere, 512 00:36:22,638 --> 00:36:24,682 når det kommer ind i hjernen, end når det inhaleres. 513 00:36:24,765 --> 00:36:26,851 Det forlader dit system 20 gange hurtigere 514 00:36:26,934 --> 00:36:29,103 og kan ikke spores i urin. 515 00:36:31,272 --> 00:36:32,440 Kriminalbetjent Kang. 516 00:36:33,274 --> 00:36:34,317 Ja? 517 00:36:34,817 --> 00:36:36,736 Du arbejdede i tolden i Incheon Lufthavn i går, ikke? 518 00:36:37,570 --> 00:36:38,905 -Jo. -Mødte du tilfældigvis 519 00:36:38,988 --> 00:36:41,407 en kvinde ved navn Gang Nam-soon? 520 00:36:41,490 --> 00:36:42,325 Ja. 521 00:36:42,408 --> 00:36:43,492 Nogen snød hende 522 00:36:43,576 --> 00:36:46,329 og tog hendes telefon, så hun ikke kunne anmelde det. 523 00:36:47,663 --> 00:36:49,790 Ikke så sært, jeg ikke kunne få fat på hende. 524 00:36:50,374 --> 00:36:51,417 Hvor er hun lige nu? 525 00:36:51,500 --> 00:36:54,795 Vi kan ikke kontakte hende, da hun ingen telefon har. 526 00:36:54,879 --> 00:36:55,963 Hun sagde, hun ville komme tilbage. 527 00:36:57,048 --> 00:36:59,050 Hvorfor skulle det ske for hende? 528 00:36:59,550 --> 00:37:02,428 Ring til mig med det samme, hvis hun kommer tilbage. 529 00:37:02,511 --> 00:37:03,346 Selvfølgelig. 530 00:37:06,057 --> 00:37:09,101 Hun beskrev dig som en flot betjent. 531 00:37:09,602 --> 00:37:11,479 Derfor vidste jeg straks, det var dig. 532 00:37:17,109 --> 00:37:18,527 Hun har god smag. 533 00:37:32,667 --> 00:37:33,834 ARABESQUE-CROWN LUKSUS PARK-PALÆER 534 00:37:33,918 --> 00:37:35,086 METRO-TRUMP SQUARE SUPER-DUPER-TÅRN 535 00:37:38,464 --> 00:37:39,715 Det er utroligt. 536 00:37:42,051 --> 00:37:44,470 -Er det vores hjem nu? -Hvordan er det muligt? 537 00:37:44,553 --> 00:37:46,347 Det er så fint! 538 00:37:46,430 --> 00:37:49,350 Mange tak, Nam-soon. 539 00:37:49,433 --> 00:37:52,311 Det er bedre end noget hus derude. 540 00:37:52,395 --> 00:37:54,605 Ved du, hvor dyre Gangnam-lejligheder er? 541 00:37:54,689 --> 00:37:56,482 De koster over to milliarder won. 542 00:37:58,651 --> 00:38:01,696 Vi kommer aldrig til at eje en. 543 00:38:01,779 --> 00:38:03,864 Jeg vil gerne registrere den som min ejendom. 544 00:38:04,907 --> 00:38:05,908 Laver I sjov? 545 00:38:05,992 --> 00:38:08,077 -Kom herud. -Hvad er det for noget vrøvl? 546 00:38:08,160 --> 00:38:09,328 Kom ud med det samme! 547 00:38:09,412 --> 00:38:11,497 Hvem har slæbt de plageånder herud? 548 00:38:11,580 --> 00:38:12,790 -Utroligt. -Her er de. 549 00:38:12,873 --> 00:38:14,083 Hvad i alverden er det? 550 00:38:14,166 --> 00:38:16,460 Hvad tror I, at I laver? 551 00:38:16,544 --> 00:38:18,587 Vi har anmeldt jer for at ødelægge naturen. 552 00:38:18,671 --> 00:38:19,797 Tag teltene ned nu! 553 00:38:19,880 --> 00:38:20,923 Vi arbejder hårdt 554 00:38:21,007 --> 00:38:24,719 for at beskytte parken mod hjemløse. 555 00:38:24,802 --> 00:38:27,138 Hvor vover I at bygge det? Tag dem ned med det samme! 556 00:38:27,221 --> 00:38:30,099 I blokerer vejen med dem. 557 00:38:30,182 --> 00:38:32,810 Hvis I mangler sund fornuft, bør I som det mindste kende jeres plads. 558 00:38:32,893 --> 00:38:34,603 Tag dem ned med det samme. 559 00:38:34,687 --> 00:38:38,441 Parken tillader campister at slå deres telte op her. 560 00:38:38,524 --> 00:38:40,109 Jeg får det godkendt på distriktskontoret. 561 00:38:40,192 --> 00:38:41,485 Hørte du det? 562 00:38:41,569 --> 00:38:42,528 -Utroligt. -Din skiderik! 563 00:38:42,611 --> 00:38:44,238 -"Skiderik"? -Jeg har fået nok. 564 00:38:44,322 --> 00:38:45,614 Lad os tage dem ned! 565 00:38:45,698 --> 00:38:47,992 -Det lyder perfekt. -Fjern dem. 566 00:39:00,504 --> 00:39:02,965 Se den anden vej, bare denne ene gang! 567 00:39:06,010 --> 00:39:07,303 Skat! 568 00:39:12,350 --> 00:39:14,643 I taler om vores hjem. 569 00:39:22,401 --> 00:39:24,028 Skat, jeg er såret. 570 00:39:24,111 --> 00:39:25,988 Du har hudafskrabninger overalt. 571 00:39:35,164 --> 00:39:37,249 Hvad fanden var det? 572 00:39:37,333 --> 00:39:38,417 Skat! 573 00:39:43,339 --> 00:39:44,673 POLITI 574 00:39:44,757 --> 00:39:46,300 Sikke et rod. 575 00:39:46,384 --> 00:39:48,219 Rodet er sket, og mere til. 576 00:39:48,302 --> 00:39:51,597 Alle her kommer med på stationen. 577 00:39:51,680 --> 00:39:53,808 Men vi har ikke gjort noget galt! 578 00:39:55,101 --> 00:39:56,977 Hvad i alverden har vi gjort galt? 579 00:39:57,061 --> 00:39:59,146 Det var politiet, der lod parken blive løbet over ende. 580 00:39:59,230 --> 00:40:01,315 Jeg har ikke betalt skat, 581 00:40:01,399 --> 00:40:03,609 for at hjemløse kan sætte telte op. 582 00:40:03,692 --> 00:40:05,778 Hvis I ikke har et hjem, bør I gå i fængsel i stedet. 583 00:40:05,861 --> 00:40:07,321 Hvis I ikke fjerner dem, 584 00:40:07,405 --> 00:40:09,740 -bliver vi ved med at klage. -Det, han sagde. 585 00:40:09,824 --> 00:40:10,991 -Utroligt. -Okay. 586 00:40:11,075 --> 00:40:12,785 -Hvad er det? -Elendige offentligt ansatte. 587 00:40:12,868 --> 00:40:14,995 Tal om inkompetence! 588 00:40:15,079 --> 00:40:16,497 Utroligt. 589 00:40:17,081 --> 00:40:19,583 Kan I ikke gøre det bedre? 590 00:40:19,667 --> 00:40:21,001 Hvordan kan I lade det ske? 591 00:40:21,085 --> 00:40:22,837 Vi beskytter miljøet. 592 00:40:22,920 --> 00:40:24,213 Jeg kom bare… 593 00:40:26,173 --> 00:40:28,843 …for at finde min mor. 594 00:40:31,887 --> 00:40:35,516 Det her er ikke det, jeg drømte om. 595 00:40:38,686 --> 00:40:41,981 Jeg ventede ti år på denne tur til Korea, 596 00:40:42,565 --> 00:40:43,858 passede vores får 597 00:40:45,067 --> 00:40:46,777 og sparede op. 598 00:40:51,365 --> 00:40:54,785 Jeg læste koreansk hver dag i fem timer 599 00:40:55,870 --> 00:40:58,205 og drømte om at komme her hver nat. 600 00:41:28,819 --> 00:41:30,112 Har du spist? 601 00:41:30,988 --> 00:41:32,323 Jeg ledte efter dig hele dagen. 602 00:41:56,096 --> 00:41:57,014 Her. 603 00:42:03,187 --> 00:42:05,731 I det mindste har jeg stadig det her takket være dig. 604 00:42:08,776 --> 00:42:11,862 Svindleren tog alt andet, jeg ejede. 605 00:42:13,572 --> 00:42:17,034 Hun havde også taget den her, hvis du ikke havde konfiskeret den. 606 00:42:22,456 --> 00:42:24,750 Jeg hørte, du ikke lærte formelle titler, da du læste koreansk. 607 00:42:25,292 --> 00:42:26,627 Betjenten i receptionen fortalte mig det. 608 00:42:29,672 --> 00:42:32,550 Min koreanske tutor i Mongoliet 609 00:42:32,633 --> 00:42:35,261 var en 93-årig mongolsk dame, 610 00:42:36,262 --> 00:42:37,763 som boede i Korea i 50 år. 611 00:42:38,347 --> 00:42:40,349 Hun lærte mig kun uformel tale. 612 00:42:40,432 --> 00:42:44,562 Jeg lærte formelle titler, da jeg så koreanske tv-serier, 613 00:42:44,645 --> 00:42:46,063 men det er svært at huske. 614 00:42:46,897 --> 00:42:48,983 Det ordner sig nok, mens jeg er her. 615 00:42:51,235 --> 00:42:53,195 Generer det dig, betjent? 616 00:42:53,946 --> 00:42:55,030 Det gør det. 617 00:42:58,617 --> 00:42:59,743 Nå ja. 618 00:42:59,827 --> 00:43:01,829 Derfor er tidlig uddannelse vigtig. 619 00:43:02,329 --> 00:43:03,330 Så taler jeg også uformelt til dig. 620 00:43:04,331 --> 00:43:05,791 Gør du ikke allerede det? 621 00:43:07,418 --> 00:43:08,294 Det er sandt. 622 00:43:14,758 --> 00:43:16,594 Vil du virkelig hjælpe mig 623 00:43:17,928 --> 00:43:19,221 med at finde min mor? 624 00:43:23,267 --> 00:43:24,685 Jeg holder mine løfter. 625 00:43:31,609 --> 00:43:32,776 Det er på høje tid, 626 00:43:32,860 --> 00:43:35,738 men jeg vil beskytte min mor fra det øjeblik, jeg møder hende. 627 00:43:36,238 --> 00:43:37,197 Hvis hun er flad, 628 00:43:37,281 --> 00:43:40,409 vil jeg arbejde hver dag og byde hende på lækre måltider 629 00:43:40,492 --> 00:43:42,703 og give hende en ger, hvis hun ikke har et hus. 630 00:43:48,000 --> 00:43:50,419 Kan du huske hendes navn eller ansigt? 631 00:43:54,548 --> 00:43:55,382 Nej. 632 00:43:55,966 --> 00:43:57,551 Jeg husker ingenting. 633 00:43:59,178 --> 00:44:01,430 Jeg fik den her af mine forældre, 634 00:44:02,056 --> 00:44:04,600 som fandt og opfostrede mig i Mongoliet. 635 00:44:07,394 --> 00:44:09,772 De sagde, jeg havde den på mig. 636 00:44:15,527 --> 00:44:18,822 Du behøver næppe at arbejde, selv efter du møder din mor. 637 00:44:20,074 --> 00:44:21,283 Det er rent guld. 638 00:44:28,374 --> 00:44:31,835 Den dame lader til at være stenrig. 639 00:44:32,586 --> 00:44:34,380 Pengeskabet i kælderen virker uigennemtrængeligt, 640 00:44:34,463 --> 00:44:37,174 så jeg må nøjes med smykkerne i soveværelset. 641 00:44:37,257 --> 00:44:38,384 Jeg har brug for jeres hjælp. 642 00:44:38,467 --> 00:44:40,511 Ville det ikke være bedre at være hendes datter? 643 00:44:41,011 --> 00:44:43,180 Hendes rigtige datter kunne dukke op. 644 00:44:43,972 --> 00:44:47,101 Der er en god chance for, hun er død, eftersom hun ikke er dukket op endnu. 645 00:44:48,143 --> 00:44:49,144 Nej. 646 00:44:49,812 --> 00:44:51,397 Jeg tror, hun er i live et sted. 647 00:44:51,480 --> 00:44:52,898 Jeg kan mærke det. 648 00:44:53,774 --> 00:44:54,775 Men… 649 00:44:55,859 --> 00:44:57,611 …der er et problem. 650 00:44:58,695 --> 00:45:00,948 Kvinderne i den familie er superstærke. 651 00:45:01,782 --> 00:45:04,743 Hendes datter Nam-soon var lige så stærk som damen, 652 00:45:05,285 --> 00:45:08,497 og hendes mor skal man heller ikke kimse ad. 653 00:45:09,832 --> 00:45:10,749 Spis op. 654 00:45:11,375 --> 00:45:14,545 Jeg har stjålet 100 millioner won fra den kvinde indtil videre, 655 00:45:15,129 --> 00:45:17,005 uden at medregne præmiepengene. 656 00:45:18,882 --> 00:45:19,967 Hundrede millioner? 657 00:45:31,854 --> 00:45:33,147 Sig til, når du finder min mor. 658 00:45:34,440 --> 00:45:36,316 Hvordan kan jeg det, når du ikke har en telefon? 659 00:45:36,859 --> 00:45:38,026 Du kan komme og finde mig. 660 00:45:38,110 --> 00:45:39,820 Jeg er en travl mand, så køb en telefon. 661 00:45:39,903 --> 00:45:42,614 Måske skulle du finde svindleren hurtigt. 662 00:45:43,323 --> 00:45:46,368 Jeg ved, jeg er politibetjent, men du hundser for meget med mig. 663 00:45:47,369 --> 00:45:49,288 Er det ikke vigtigt at fange skurke? 664 00:45:49,371 --> 00:45:51,123 Er det ikke en selvfølge at fange skurke? 665 00:45:51,665 --> 00:45:54,168 Jeg bliver ved med at leve i den ger. 666 00:45:54,793 --> 00:45:57,129 Bed de andre betjente om ikke at forstyrre mig. 667 00:45:57,212 --> 00:45:59,298 Du kan ikke blive der. 668 00:46:00,799 --> 00:46:02,259 Mener politiet, 669 00:46:02,342 --> 00:46:05,095 det er vigtigere at smide de hjemløse ud 670 00:46:05,179 --> 00:46:06,889 end at fange svindlere? 671 00:46:10,767 --> 00:46:12,728 Fint. Jeg fanger svindleren først. 672 00:46:12,811 --> 00:46:13,770 Vent. 673 00:46:19,151 --> 00:46:20,277 Værsgo. 674 00:46:20,360 --> 00:46:22,112 Du blev snydt for dine penge. 675 00:46:22,196 --> 00:46:24,698 Udsæt dig ikke for fare udenfor, og find dig et værelse. 676 00:46:29,203 --> 00:46:31,330 Jeg betaler dig tilbage, når jeg finder et job. 677 00:46:33,749 --> 00:46:36,043 For at få et job må du have et nyt pas. 678 00:46:36,835 --> 00:46:39,004 Jeg siger god for dig, så tag med til ambassaden. 679 00:46:43,258 --> 00:46:44,718 Tag herhen og få taget dit pasfoto. 680 00:46:44,801 --> 00:46:47,095 BONG FOTOSTUDIE 30 PCT. RABAT 681 00:46:48,472 --> 00:46:49,306 Tak. 682 00:46:51,141 --> 00:46:53,268 Men, betjent, hvor bor du? 683 00:46:53,352 --> 00:46:55,562 Hvorfor spørger du? For at finde mig der? 684 00:46:56,271 --> 00:46:57,356 Hvor er du klog. 685 00:46:58,815 --> 00:47:00,192 Derovre. 686 00:47:00,275 --> 00:47:01,735 Jeg bor på øverste etage. 687 00:47:04,112 --> 00:47:04,947 Forstået. 688 00:47:06,323 --> 00:47:07,157 Gå så. 689 00:47:08,283 --> 00:47:09,451 Har du brug for andet? 690 00:47:09,535 --> 00:47:12,204 Alt til sin tid. Gå nu! 691 00:47:17,000 --> 00:47:17,834 Du er tilbage. 692 00:47:20,295 --> 00:47:21,129 Hej. 693 00:47:23,507 --> 00:47:24,633 Er alt stille? 694 00:47:24,716 --> 00:47:26,593 Ja, alt ser fint ud. 695 00:47:26,677 --> 00:47:28,595 Sikke et grimt syn. 696 00:47:28,679 --> 00:47:30,430 Se, hvad de har gjort ved parken. 697 00:47:30,514 --> 00:47:33,016 Fjern dem, før de tiltrækker hjemløse. 698 00:47:33,100 --> 00:47:35,352 -Vent ikke på, at de flytter. -Forstået. 699 00:47:35,435 --> 00:47:36,270 Hvorfor? 700 00:47:36,937 --> 00:47:37,980 Hvad mener du med "hvorfor"? 701 00:47:38,063 --> 00:47:39,815 Skal vi bare se på og lade det fortsætte? 702 00:47:40,315 --> 00:47:41,400 Klagerne vil hobe sig op. 703 00:47:41,483 --> 00:47:43,068 "Mener politiet, 704 00:47:43,151 --> 00:47:45,571 det er vigtigere at smide de hjemløse ud 705 00:47:45,654 --> 00:47:48,198 end at fange svindlere?" 706 00:47:49,575 --> 00:47:51,910 Det var det, ger-arkitekten sagde. 707 00:47:51,994 --> 00:47:52,828 Arkitekten? 708 00:47:53,870 --> 00:47:54,871 Mener du det? 709 00:47:54,955 --> 00:47:56,707 Vi bør anholde svindleren først 710 00:47:56,790 --> 00:47:59,626 for at vise, at loven beskytter folk, før vi kræver, at de følger den. 711 00:48:00,294 --> 00:48:02,796 At bede dem følge loven uden at beskytte deres rettigheder 712 00:48:02,879 --> 00:48:06,133 gør politiet lige så slemme som svindlerne derude. 713 00:48:06,216 --> 00:48:07,175 Hvad er der med dig? 714 00:48:08,135 --> 00:48:09,219 Hvis side er du på? 715 00:48:09,303 --> 00:48:11,471 Side? Hold nu op. 716 00:48:12,097 --> 00:48:13,348 Hvis jeg skal sætte et mærkat på, 717 00:48:13,432 --> 00:48:15,601 er jeg stikirenddreng for folk, der holder med de uskyldige. 718 00:48:16,977 --> 00:48:18,520 Vores prioritet bør være 719 00:48:18,604 --> 00:48:21,148 at hjælpe en borger, der blev snydt fra et sted at bo. 720 00:48:22,649 --> 00:48:24,526 Så stempler jeg ud for i dag. 721 00:48:55,349 --> 00:48:56,266 Hej, det er mig. 722 00:48:56,350 --> 00:48:58,977 Det handler om det, jeg bad om angående den forsvundne datter. 723 00:49:00,437 --> 00:49:04,024 Kan du skaffe mig en liste over piger, der forsvandt mellem 2006 og 2023? 724 00:49:06,276 --> 00:49:07,819 Hun forsvandt i Mongoliet, 725 00:49:07,903 --> 00:49:09,946 så listen bliver kort, hvis den indsnævres til internationale sager. 726 00:49:11,573 --> 00:49:13,492 Tak igen. Jeg venter på dit opkald. 727 00:49:13,575 --> 00:49:14,409 Farvel. 728 00:49:59,496 --> 00:50:01,832 Se ham holde en fest for sig selv. 729 00:50:02,708 --> 00:50:04,126 Jeg ved ikke, hvad han opnåede 730 00:50:04,209 --> 00:50:06,420 for at få ham til at valse sådan rundt. 731 00:50:29,025 --> 00:50:31,278 Hej, turtelduer. Så står vi op. 732 00:50:34,573 --> 00:50:36,992 -Hallo! -Vi er allerede vågne. 733 00:50:38,577 --> 00:50:40,662 Morgenstund har guld i mund. 734 00:50:41,538 --> 00:50:43,749 Kom så. Vi må skynde os for at få morgenmad. 735 00:50:44,249 --> 00:50:46,251 Køen bliver længere, som tiden går. 736 00:50:49,129 --> 00:50:50,714 Du er flittig af en vagabond at være. 737 00:50:50,797 --> 00:50:53,091 Jeg blev ikke vagabond, fordi jeg var doven. 738 00:50:53,175 --> 00:50:54,676 Det var, fordi jeg var uheldig. 739 00:51:08,398 --> 00:51:10,192 Hvem har parkeret sin bil sådan? 740 00:51:22,579 --> 00:51:23,622 Hallo? 741 00:51:24,122 --> 00:51:26,583 Jeg ringer fra Golden Imperial-parkeringspladsen. 742 00:51:26,666 --> 00:51:28,502 Du skal flytte din bil. 743 00:51:28,585 --> 00:51:30,796 For pokker. Jeg lå og sov. 744 00:51:30,879 --> 00:51:32,756 Skub den eller noget. Gør det selv. 745 00:51:37,302 --> 00:51:39,387 Er du okay med, at dine dæk går i stykker? 746 00:51:39,471 --> 00:51:43,308 For pokker da. Hold op med at genere mig, din gamle heks. 747 00:51:43,809 --> 00:51:45,060 Hej, bedstemor. 748 00:51:45,143 --> 00:51:47,771 Hvis du er gammel, så lad være med at gå ud. 749 00:51:47,854 --> 00:51:50,690 Bare bliv hjemme og pas dine børnebørn, okay? 750 00:51:50,774 --> 00:51:52,400 Jeg har nok at se til. 751 00:51:52,484 --> 00:51:54,736 Mener den narrøv det alvorligt? 752 00:51:54,820 --> 00:51:56,446 Jeg kunne brække halsen på dig. 753 00:52:24,099 --> 00:52:27,227 Det ville ikke være nok til at give den lille nar en lærestreg. 754 00:52:27,310 --> 00:52:28,812 Hvad var det? 755 00:52:29,396 --> 00:52:31,398 Jeg forstår ikke et ord af, hvad du siger. 756 00:52:31,481 --> 00:52:32,649 Nå, jeg lægger på. 757 00:52:35,610 --> 00:52:36,820 Hvor er min bil? 758 00:52:36,903 --> 00:52:39,489 Pokkers. Hvor stillede jeg den? 759 00:52:43,952 --> 00:52:44,953 Er det den? 760 00:52:45,704 --> 00:52:47,205 Det tror jeg. Er det? 761 00:52:48,081 --> 00:52:49,207 Min skat! 762 00:52:50,083 --> 00:52:51,501 Hvorfor ligger du på hovedet? 763 00:52:51,585 --> 00:52:54,170 Jeg har kun betalt tre måneders rater! 764 00:53:06,600 --> 00:53:09,603 Heritage Club kræver en særlig påklædning, frue. 765 00:53:09,686 --> 00:53:11,521 Hvis de vil have matchende tøj, 766 00:53:12,188 --> 00:53:13,607 bør de tage skoleuniformer på. 767 00:53:13,690 --> 00:53:15,483 En skal være øverst i pyramiden 768 00:53:15,567 --> 00:53:17,569 for at vende den på hovedet. 769 00:53:17,652 --> 00:53:19,154 Du sagde selv, 770 00:53:19,237 --> 00:53:22,073 at man skulle være en del af eliten for at ændre verden. 771 00:53:22,157 --> 00:53:23,241 Det er rigtigt. 772 00:53:24,451 --> 00:53:27,913 Jeg sagde, jeg ville gøre verden til et bedre sted med det, jeg har. 773 00:53:27,996 --> 00:53:28,914 Ja. 774 00:53:29,456 --> 00:53:33,293 Du sagde også, det var for Nam-soons skyld. 775 00:53:33,376 --> 00:53:34,336 Nemlig. 776 00:53:37,213 --> 00:53:39,633 Har du undersøgt Hwa-ja? 777 00:53:44,679 --> 00:53:45,513 Ja. 778 00:53:46,723 --> 00:53:47,891 Sig det. 779 00:53:49,643 --> 00:53:50,644 Hun… 780 00:53:51,227 --> 00:53:52,354 …er ikke din datter. 781 00:53:55,023 --> 00:53:56,733 Vil du have optagelsen? 782 00:53:59,444 --> 00:54:00,403 Nej. 783 00:54:02,864 --> 00:54:03,990 Jeg vil helst ikke høre den. 784 00:54:05,116 --> 00:54:07,369 Hvordan skal jeg håndtere hende? 785 00:54:12,499 --> 00:54:13,500 Indtil videre, 786 00:54:14,918 --> 00:54:16,169 observèr i stilhed. 787 00:54:18,380 --> 00:54:20,757 Vær ikke alt for skuffet. 788 00:54:21,591 --> 00:54:24,386 Du skal nok finde din datter. 789 00:54:27,055 --> 00:54:28,098 Min datter 790 00:54:29,391 --> 00:54:30,892 er i Korea lige nu. 791 00:54:31,726 --> 00:54:33,353 Hun er i nærheden. 792 00:54:35,021 --> 00:54:36,648 Jeg kan mærke det. 793 00:54:51,121 --> 00:54:53,039 Mor, skal du ud i dag? 794 00:54:53,832 --> 00:54:54,666 Ja. 795 00:54:57,293 --> 00:54:58,378 Så… 796 00:54:58,461 --> 00:55:02,298 …ville det være okay at invitere nogle venner over i dag? 797 00:55:08,263 --> 00:55:09,264 Klart. 798 00:55:10,348 --> 00:55:11,433 Hyg dig. 799 00:55:26,614 --> 00:55:28,199 ARABESQUE CROWN TOP LUKSUS PARK-PALÆER 800 00:55:30,410 --> 00:55:31,453 Hej. 801 00:55:31,536 --> 00:55:33,955 Jeg er på vej til en opgave. 802 00:55:34,039 --> 00:55:34,914 Jeg spurgte ikke. 803 00:55:37,542 --> 00:55:38,793 Her. Brug den. 804 00:55:38,877 --> 00:55:40,879 Det er min private telefon. Tag den. 805 00:55:41,588 --> 00:55:43,381 Det skulle du ikke have gjort. 806 00:55:43,465 --> 00:55:45,175 Troede du, jeg ville sige, ikke? 807 00:55:45,258 --> 00:55:46,593 Nej. Jeg tager den. 808 00:55:48,219 --> 00:55:50,430 Mit nummer er på hurtigkald et, så ring. 809 00:55:50,513 --> 00:55:52,015 Klart. Tak, stump. 810 00:55:53,391 --> 00:55:56,227 At lære koreansk af en gammel dame fik dig til at lyde som en. 811 00:55:56,311 --> 00:55:58,521 Hvad brokker du dig over, stump? 812 00:55:58,605 --> 00:55:59,814 Tag nu på arbejde. 813 00:55:59,898 --> 00:56:02,400 Fang den person, der snød mig, og find min mor. 814 00:56:03,026 --> 00:56:05,737 Du virker for afslappet af en betjent at være. 815 00:56:05,820 --> 00:56:06,988 Gå så. 816 00:56:07,072 --> 00:56:08,323 Javel. 817 00:56:09,741 --> 00:56:12,619 Jeg så dig drikke Pangtao-øl. 818 00:56:12,702 --> 00:56:13,953 Du dansede også. 819 00:56:14,621 --> 00:56:15,455 Hvad? 820 00:56:16,164 --> 00:56:18,416 I neonundertøj af alle ting. 821 00:56:19,542 --> 00:56:22,587 Jeg har for travlt i dag til at tale med dig. 822 00:56:23,088 --> 00:56:24,464 -Kom tilbage i morgen. -Hvorfor dog det? 823 00:56:24,547 --> 00:56:25,882 Vi skal hen på ambassaden. 824 00:56:28,468 --> 00:56:29,636 -Kom så. -Lad os gå. 825 00:56:31,429 --> 00:56:33,139 Hvad er der med hendes skamløse selvtillid? 826 00:56:35,183 --> 00:56:36,309 Neonundertøj? 827 00:56:36,392 --> 00:56:37,560 Hvordan så hun mig i går? 828 00:56:38,978 --> 00:56:40,146 Hvem er den kvinde? 829 00:57:17,308 --> 00:57:19,853 Jeg er kommet så langt på mine egne fødder, 830 00:57:19,936 --> 00:57:22,313 hvilket gør dem værdifulde. 831 00:57:22,397 --> 00:57:24,524 Jeg kunne ikke lade dem sidde i gamle sko. 832 00:57:24,607 --> 00:57:26,192 Hvis du siger det. 833 00:57:26,693 --> 00:57:30,321 For at klare sig, hvor man vil, skal ens fødder være komfortable. 834 00:57:31,072 --> 00:57:31,948 Så 835 00:57:32,031 --> 00:57:34,576 lad os hæve glassene for at fejre vores nyeste medlem. 836 00:57:34,659 --> 00:57:36,244 Byd velkommen til 837 00:57:36,327 --> 00:57:38,371 vores klubs nyeste medlem, frk. Hwang Geum-ju. 838 00:57:38,455 --> 00:57:40,540 -Skål. -Skål. 839 00:57:41,249 --> 00:57:42,208 Hvad med en skål? 840 00:57:42,292 --> 00:57:43,251 Mig? 841 00:57:43,960 --> 00:57:44,794 Ja. 842 00:57:52,719 --> 00:57:56,222 Jeg håber på en verden, der er til at leve i, ikke kun for dem med penge, 843 00:57:56,848 --> 00:57:59,517 men også for alle andre i verden. 844 00:58:00,602 --> 00:58:01,436 Skål. 845 00:58:04,314 --> 00:58:05,273 Den verden findes ikke. 846 00:58:05,356 --> 00:58:07,692 Du må være ilter, fordi du er ny her. 847 00:58:09,277 --> 00:58:10,278 Gør dit bedste. 848 00:58:10,361 --> 00:58:13,323 Men verden ændrer sig aldrig. 849 00:58:16,868 --> 00:58:18,328 Jeg er villig til at prøve. 850 00:58:20,580 --> 00:58:21,414 Vent og se. 851 00:58:22,874 --> 00:58:25,210 Det lader til at være noget, du er god til, 852 00:58:26,586 --> 00:58:30,548 siden du har været optaget af at se på den dame derovre. 853 00:58:31,090 --> 00:58:32,300 Jeg så det hele. 854 00:58:38,681 --> 00:58:41,267 Undskyld mig. Jeg må gå, alle sammen. 855 00:59:58,511 --> 00:59:59,429 Du er det forkerte sted. 856 01:00:00,638 --> 01:00:03,308 Tag herhen, hvis du vil ændre verden. 857 01:00:03,391 --> 01:00:04,392 Det er stedet, 858 01:00:05,393 --> 01:00:07,145 der kun giver adgang til særlige mennesker. 859 01:00:18,615 --> 01:00:22,285 JOBOPSLAG 860 01:00:22,368 --> 01:00:24,245 FILMSTATISTER HYRES 861 01:00:26,623 --> 01:00:28,875 GAN I-SIK 862 01:00:32,045 --> 01:00:32,879 Hej. 863 01:00:33,546 --> 01:00:34,839 Otteoghalvfems. 864 01:00:35,882 --> 01:00:36,966 Du skal bruge et billede 865 01:00:37,050 --> 01:00:38,968 til dit pas i morgen. Har du taget det? 866 01:00:39,052 --> 01:00:40,637 Okay, jeg henter et. 867 01:00:42,680 --> 01:00:43,514 Når du gør… 868 01:00:44,223 --> 01:00:45,058 Hallo? 869 01:00:49,020 --> 01:00:51,439 Af en eller anden grund føler jeg mig trukket rundt i manegen. 870 01:00:54,484 --> 01:00:55,443 Det er nu ikke så slemt. 871 01:01:00,615 --> 01:01:01,616 Pas på, du ikke gør i bukserne. 872 01:01:10,083 --> 01:01:11,751 BONG FOTOSTUDIE 873 01:01:12,377 --> 01:01:13,252 Vent. 874 01:01:13,336 --> 01:01:15,588 Om onsdagen lukker vi klokken 18. 875 01:01:16,839 --> 01:01:19,342 Men jeg skal bruge et pasfoto. 876 01:01:20,301 --> 01:01:21,469 Beklager. 877 01:01:22,470 --> 01:01:23,638 Jeg har vel intet valg. 878 01:01:24,263 --> 01:01:25,723 Jeg må gå et andet sted hen. 879 01:01:26,641 --> 01:01:28,726 Du bør ikke tiltale ældre så uformelt… 880 01:01:31,729 --> 01:01:32,563 Vent lidt. 881 01:02:37,420 --> 01:02:39,756 STRONG GIRL NAM-SOON 882 01:02:39,839 --> 01:02:42,800 Stofferne blev smuglet i en af hendes ejendele. 883 01:02:42,884 --> 01:02:44,761 Det var forklædt som noget, vi aldrig ville tænke på. 884 01:02:44,844 --> 01:02:46,304 Det ligner et syntetisk stof. 885 01:02:46,387 --> 01:02:47,513 Stofferne kunne være skræmmende. 886 01:02:47,597 --> 01:02:48,681 Uanset hvad, spiser jeg det. 887 01:02:48,765 --> 01:02:50,349 -Vil du fyres? -Nej, men måske vil du! 888 01:02:50,433 --> 01:02:52,518 Giv mig en tarotlæsning om Nam-soons opholdssted. 889 01:02:52,602 --> 01:02:55,313 Som skæbnen vil en frelser komme til undsætning. 890 01:02:55,396 --> 01:02:56,773 Hun kommer denne vej. 891 01:02:56,856 --> 01:02:59,150 Jeg hører, du leder efter din datter. Er det sandt, du fandt hende? 892 01:02:59,233 --> 01:03:02,361 Skaf mig alt om en politibetjent ved navn Kang Hee-sik, hurtigt. 893 01:03:02,445 --> 01:03:03,738 Jeg har ombestemt mig. 894 01:03:03,821 --> 01:03:05,448 Jeg forbliver hendes datter. 895 01:03:05,531 --> 01:03:07,033 Hvad har du gang i? 896 01:03:07,700 --> 01:03:10,369 Det skal du få betalt. 897 01:03:10,453 --> 01:03:15,458 Tekster af: Elizabeth Gunthel Hansen