1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 NAM-SOON, UNA CHICA SUPERFUERTE 2 00:01:58,284 --> 00:01:59,369 ¿Tú…? 3 00:01:59,452 --> 00:02:00,495 ¿Tú… 4 00:02:01,329 --> 00:02:03,164 usaste tus poderes? 5 00:02:03,790 --> 00:02:05,333 - No. - Entonces, ¿quién fue? 6 00:02:07,001 --> 00:02:08,002 ¿Fue Hwa-ja? 7 00:02:08,086 --> 00:02:09,212 No fue ella. 8 00:02:09,295 --> 00:02:10,296 ¿Qué? 9 00:02:18,555 --> 00:02:21,015 - Todo bien. Puedes irte. - Gracias. 10 00:02:27,105 --> 00:02:29,023 Bien. Gracias por su paciencia. 11 00:02:29,107 --> 00:02:30,108 Espera. 12 00:02:30,191 --> 00:02:31,234 ¿Qué pasa? 13 00:02:34,487 --> 00:02:35,321 Son mascarillas. 14 00:02:35,905 --> 00:02:38,074 - ¿Puedo verlas? - Claro. 15 00:02:45,165 --> 00:02:47,542 Son suministros de ayuda. Verá, soy enfermera. 16 00:02:50,837 --> 00:02:52,589 Claro, solo quería asegurarme. 17 00:02:53,464 --> 00:02:55,842 - Gracias por colaborar. - Ponga su maleta aquí. 18 00:02:55,925 --> 00:02:57,135 Siguiente. 19 00:02:59,178 --> 00:03:01,180 Abre tu equipaje. Es una investigación por droga. 20 00:03:03,224 --> 00:03:04,809 Yo no consumo droga. 21 00:03:04,893 --> 00:03:07,562 Incluso sin ellas, soy feliz todos los días. 22 00:03:10,148 --> 00:03:13,276 Hoy en día, se puede impregnar droga hasta en el papel. 23 00:03:15,320 --> 00:03:18,072 ¿Ves? No necesito droga para ser feliz. 24 00:03:31,878 --> 00:03:32,962 ¿Qué es esto? 25 00:03:33,046 --> 00:03:34,339 Moriny del. 26 00:03:35,048 --> 00:03:35,924 Crin. 27 00:03:36,841 --> 00:03:38,009 Crin de caballo. 28 00:03:39,010 --> 00:03:40,637 Y esto es argai. 29 00:03:40,720 --> 00:03:41,721 El tobillo de Ppappa. 30 00:03:41,804 --> 00:03:43,890 ¿Por qué trajiste crin y huesos de caballo? 31 00:03:43,973 --> 00:03:46,309 Para atesorar el alma de Ppappa. 32 00:03:46,893 --> 00:03:48,728 - Es una tradición mongola. - ¿Eres mongola? 33 00:03:48,811 --> 00:03:50,063 No, soy de Gangnam. 34 00:03:50,980 --> 00:03:52,440 Aunque crecí en Mongolia. 35 00:03:54,234 --> 00:03:56,069 Si eres coreana, di eso y ya. 36 00:03:56,152 --> 00:03:57,737 ¿Por qué dices que eres de Gangnam? 37 00:03:57,820 --> 00:03:58,988 ¿Siquiera eres coreana? 38 00:03:59,072 --> 00:04:00,323 Claro que sí. 39 00:04:01,950 --> 00:04:03,576 Como sea, confiscaremos esto. 40 00:04:03,660 --> 00:04:05,203 ¡Pero no es droga! 41 00:04:05,787 --> 00:04:07,497 Eso lo decidiremos nosotros. 42 00:04:10,541 --> 00:04:11,626 ¿Qué es esto? 43 00:04:12,252 --> 00:04:15,129 Es muy importante para mí, así que ten cuidado. 44 00:04:19,342 --> 00:04:21,010 ¿Qué diablos es esto? 45 00:04:21,094 --> 00:04:23,304 ¿Esto también te parece droga? 46 00:04:23,930 --> 00:04:26,140 - ¿Por qué…? - ¿Qué es? Dámelo. 47 00:04:28,851 --> 00:04:30,186 Es bastante pesado. 48 00:04:30,270 --> 00:04:31,354 ¿Está bañado en oro? 49 00:04:31,437 --> 00:04:33,273 Es importantísimo para mí. 50 00:04:33,356 --> 00:04:34,440 Ya veo. 51 00:04:34,524 --> 00:04:36,234 También inspeccionaremos esto. 52 00:04:36,317 --> 00:04:37,402 Escucha, policía. 53 00:04:37,485 --> 00:04:39,237 Nuestro equipo forense lo analizará. 54 00:04:39,320 --> 00:04:41,322 No hay forma de saber qué hay dentro, 55 00:04:41,406 --> 00:04:43,866 así que te lo devolveremos cuando se haya examinado. 56 00:04:56,921 --> 00:04:58,006 Esto no. 57 00:04:59,048 --> 00:05:00,967 Lo necesito para encontrar a mi mamá. 58 00:05:02,135 --> 00:05:03,094 ¿Tu mamá? 59 00:05:04,095 --> 00:05:07,056 Tengo que encontrar a mi mamá. 60 00:05:09,142 --> 00:05:11,352 ¿La perdiste? 61 00:05:20,320 --> 00:05:21,571 Soy policía. 62 00:05:22,530 --> 00:05:23,906 Te ayudaré 63 00:05:24,574 --> 00:05:25,867 a encontrar a tu mamá. 64 00:05:37,378 --> 00:05:38,296 Está bien. 65 00:05:40,048 --> 00:05:41,174 Prométemelo. 66 00:05:52,643 --> 00:05:53,686 ¿Cómo te llamas? 67 00:05:54,687 --> 00:05:55,688 Kang Hee-sik. 68 00:05:57,315 --> 00:06:00,193 Grabaré ese nombre en mi corazón. 69 00:06:09,577 --> 00:06:11,704 El olor de Gangnam. 70 00:06:16,876 --> 00:06:19,128 Gangnam. 71 00:06:36,687 --> 00:06:38,272 Estoy aquí. 72 00:06:38,356 --> 00:06:39,690 ¿Te hice esperar? 73 00:06:40,233 --> 00:06:41,734 ¡Hagámoslo! 74 00:06:49,534 --> 00:06:54,372 EPISODIO 2 GANGNAM, AHÍ VOY 75 00:06:56,666 --> 00:06:59,585 Todos los pasajeros a bordo aterrizaron sanos y salvos. 76 00:06:59,669 --> 00:07:03,673 A mitad del vuelo, una pasajera pateó la puerta y saltó. 77 00:07:03,756 --> 00:07:05,883 No me crees, ¿verdad? 78 00:07:05,967 --> 00:07:10,221 Encuéntrala y pregúntale tú mismo. 79 00:07:16,811 --> 00:07:19,397 No es fácil encontrar un lugar con vista al río Han, 80 00:07:19,480 --> 00:07:20,857 eres afortunada. 81 00:07:20,940 --> 00:07:23,443 Mi hermana y su esposo se fueron a EE. UU. a enseñar 82 00:07:23,526 --> 00:07:24,444 por un año. 83 00:07:24,527 --> 00:07:27,613 Si después de tres meses quieres quedarte más, adelante. 84 00:07:27,697 --> 00:07:29,657 No, tres meses son más que suficientes. 85 00:07:29,740 --> 00:07:31,909 Encontraré a mis padres en ese tiempo. 86 00:07:31,993 --> 00:07:34,412 Pero ¿por qué me tuteas? 87 00:07:34,495 --> 00:07:35,496 Soy mayor que tú. 88 00:07:35,580 --> 00:07:39,125 Aprendí coreano así durante una década y no conozco otra forma de hablar. 89 00:07:39,917 --> 00:07:40,835 Ya veo. 90 00:07:41,335 --> 00:07:42,920 Me voy, entonces. 91 00:07:43,004 --> 00:07:45,381 Por favor, llámame si tienes preguntas. 92 00:07:45,465 --> 00:07:46,466 Sí. 93 00:07:51,387 --> 00:07:52,597 ¡Adiós! 94 00:07:55,183 --> 00:07:59,270 Los coreanos son muy amables. 95 00:08:03,274 --> 00:08:04,609 Soy policía. 96 00:08:05,776 --> 00:08:06,903 Te ayudaré 97 00:08:08,112 --> 00:08:09,155 a encontrar a tu mamá. 98 00:08:10,615 --> 00:08:12,617 De acuerdo, confiaré en ti. 99 00:08:38,100 --> 00:08:39,727 Sigue a Hwa-ja por mí. 100 00:08:39,810 --> 00:08:42,813 Es muy probable que no sea mi Nam-soon. 101 00:08:42,897 --> 00:08:43,981 ¿Por qué ahora duda? 102 00:08:45,316 --> 00:08:46,984 Las mujeres de mi familia 103 00:08:47,068 --> 00:08:48,861 pueden sentir la energía de la otra. 104 00:08:48,945 --> 00:08:51,531 Cuando una de nosotras usa mucho poder, 105 00:08:51,614 --> 00:08:53,199 las demás reaccionan. 106 00:08:54,367 --> 00:08:55,368 Sin embargo, 107 00:08:56,160 --> 00:08:57,203 Hwa-ja… 108 00:08:58,246 --> 00:08:59,914 no usó sus poderes esa noche. 109 00:09:00,998 --> 00:09:03,125 Sí, señora. Entendido. 110 00:09:21,352 --> 00:09:23,229 ¡Mamá! 111 00:09:24,105 --> 00:09:28,401 ¡Te encontraré como sea! 112 00:09:28,943 --> 00:09:32,488 ¡No importa lo grande que sea este país, 113 00:09:32,572 --> 00:09:36,867 puedo hacerlo! 114 00:09:37,368 --> 00:09:39,829 ¡Los extraño, 115 00:09:39,912 --> 00:09:41,122 mamá 116 00:09:41,664 --> 00:09:44,792 y papá! 117 00:09:54,302 --> 00:09:56,345 COMISARÍA DE GANGHAN 118 00:09:56,429 --> 00:09:57,388 Coin mixing. 119 00:09:57,471 --> 00:09:59,265 Hace que el dinero sea ilocalizable. 120 00:09:59,348 --> 00:10:00,891 El distribuidor dice al comprador 121 00:10:00,975 --> 00:10:03,686 que transfiera un bitcoin como pago por la droga 122 00:10:03,769 --> 00:10:06,731 a A, su billetera desechable. 123 00:10:06,814 --> 00:10:10,151 El comprador compra un bitcoin y lo transfiere a la cuenta. 124 00:10:10,234 --> 00:10:12,612 Aquí comienza el coin mixing. 125 00:10:12,695 --> 00:10:15,031 Los bitcoines transferidos se dividen 126 00:10:15,114 --> 00:10:18,200 y se transfieren a otras billeteras: B, C, D, E y F. 127 00:10:18,284 --> 00:10:20,036 Vuelven a dividirse 128 00:10:20,703 --> 00:10:23,205 y a transferirse a otras billeteras: G, H, I, J y K. 129 00:10:23,289 --> 00:10:24,373 ¿Señor? 130 00:10:26,000 --> 00:10:28,669 - Regresé, señor. - ¿Cuándo estarán los resultados? 131 00:10:29,253 --> 00:10:31,839 Hee-sik los está esperando en el SNF. 132 00:10:31,922 --> 00:10:33,007 SERVICIO NACIONAL FORENSE 133 00:10:33,090 --> 00:10:34,508 Déjame revisar esto. 134 00:10:36,969 --> 00:10:39,096 Es un bocadillo real hecho con 90 % de trigo. 135 00:10:41,682 --> 00:10:43,392 Olvídate de eso. ¿Y esto? 136 00:10:43,476 --> 00:10:45,853 ¿Esto? Es crin de caballo. 137 00:10:47,938 --> 00:10:50,524 Y este es el hueso del tobillo de un caballo. 138 00:10:51,442 --> 00:10:54,153 Y esto es oro puro de 24 quilates. 139 00:10:54,236 --> 00:10:55,154 ¿Oro puro? 140 00:10:55,237 --> 00:10:57,365 Lo que está incrustado aquí son diamantes. 141 00:10:57,907 --> 00:10:59,950 - ¿Diamantes? - Sí. 142 00:11:00,660 --> 00:11:02,203 ¿Cuánto valdrá esto? 143 00:11:04,121 --> 00:11:05,247 - Un segundo. - Claro. 144 00:11:06,332 --> 00:11:07,583 - ¿Hola? - Hee-sik, 145 00:11:07,667 --> 00:11:09,335 identificamos a la mujer. 146 00:11:09,960 --> 00:11:11,796 - La de las botas de cuero. - ¿En serio? 147 00:11:11,879 --> 00:11:13,547 No es una mujer cualquiera. 148 00:11:13,631 --> 00:11:15,049 Soluciona los problemas 149 00:11:15,132 --> 00:11:16,634 de Gangnam y es rica. 150 00:11:16,717 --> 00:11:17,968 Te enviaré su archivo. 151 00:11:23,516 --> 00:11:24,892 CONSTRUCTORA GEUMJU 152 00:11:24,975 --> 00:11:27,978 HWANG GEUM-JU 153 00:11:28,479 --> 00:11:31,857 HWANG, LA DIRECTORA DE GOLD BLUE HALLA A SU HIJA PERDIDA TRAS 17 AÑOS 154 00:11:31,941 --> 00:11:34,235 CONCURSO DE FUERZA 155 00:11:34,318 --> 00:11:35,319 Tengo que encontrar 156 00:11:36,362 --> 00:11:37,696 a mi mamá. 157 00:11:44,453 --> 00:11:46,205 Una varita mágica de oro. 158 00:11:48,040 --> 00:11:49,333 ¿Quién es esta mujer? 159 00:12:03,681 --> 00:12:05,099 DIRECTORA HWANG GEUM-JU 160 00:12:20,781 --> 00:12:23,117 LLAMADAS RECIENTES SEÑORA PARK 161 00:12:29,081 --> 00:12:30,249 Señora Park, 162 00:12:30,875 --> 00:12:32,293 no se preocupe. 163 00:12:32,376 --> 00:12:33,502 Yo la ayudo. 164 00:12:34,128 --> 00:12:35,921 Cuando vaya a la comisaría mañana, 165 00:12:36,005 --> 00:12:38,382 cuénteles toda la verdad. 166 00:12:39,133 --> 00:12:41,677 Nadie se atreverá a lastimarla. 167 00:12:43,596 --> 00:12:47,308 Podrá mejorar con rehabilitación. 168 00:12:49,018 --> 00:12:50,561 Confíe en mí y hágame caso. 169 00:13:17,046 --> 00:13:18,047 ¿Qué diablos? 170 00:13:19,215 --> 00:13:20,466 Maldición. 171 00:13:29,850 --> 00:13:31,227 No fue suicidio. 172 00:13:31,727 --> 00:13:33,479 Saltó mientras alucinaba. 173 00:13:33,562 --> 00:13:35,022 Si la hubiéramos detenido, 174 00:13:35,105 --> 00:13:36,273 no habría muerto. 175 00:13:36,357 --> 00:13:38,526 Era la única forma de rastrear a los de arriba. 176 00:13:38,609 --> 00:13:42,613 Esto terminará cuando encerremos a los superiores. 177 00:13:44,782 --> 00:13:46,033 ¿Aún no regresó Hee-sik? 178 00:13:46,116 --> 00:13:48,661 Aparentemente, no se detectó droga. 179 00:13:49,370 --> 00:13:50,287 Es un fracaso. 180 00:13:50,371 --> 00:13:52,831 Entonces, ¿para qué nos informaron eso? 181 00:13:53,999 --> 00:13:55,376 Me dijeron que estaría ahí. 182 00:13:57,503 --> 00:13:59,922 No, por favor, proceda como sugerimos. 183 00:14:00,005 --> 00:14:01,048 Sí. 184 00:14:11,183 --> 00:14:13,978 Seguro se enteró de la muerte de la señora Park. 185 00:14:14,895 --> 00:14:17,189 Devuelvan todas sus pertenencias a su familia. 186 00:14:17,273 --> 00:14:19,817 ¿Qué? ¿Todas? 187 00:14:20,401 --> 00:14:21,777 - Sí. - Sí, señora. 188 00:14:22,528 --> 00:14:25,739 ¿Continuará con su cruzada con botas de cuero 189 00:14:25,823 --> 00:14:27,700 después de haber encontrado a su hija? 190 00:14:27,783 --> 00:14:30,578 - Debo hacerlo. - Pero ¿por qué? 191 00:14:30,661 --> 00:14:32,454 Sucedió lo impensable. 192 00:14:32,538 --> 00:14:34,748 Corea ya no es un país libre de droga. 193 00:14:36,959 --> 00:14:39,461 Debo protegerla de los delincuentes. 194 00:14:40,880 --> 00:14:42,172 ¿En qué se gasta mi dinero? 195 00:14:43,632 --> 00:14:46,635 Pago más de 400 mil millones de wones de impuestos al año, 196 00:14:46,719 --> 00:14:48,846 pero no sé si los gastan sabiamente. 197 00:14:49,346 --> 00:14:50,973 Así que me encargaré yo misma. 198 00:14:51,473 --> 00:14:53,017 ¿Esa es la única razón? 199 00:14:53,642 --> 00:14:56,896 Por favor, no me malinterprete. Siempre tuve curiosidad, eso es todo. 200 00:14:56,979 --> 00:15:01,567 ¿Por qué se encarga de alterar el ecosistema? 201 00:15:01,650 --> 00:15:02,651 Quiero decir… 202 00:15:05,821 --> 00:15:06,864 Todo comenzó 203 00:15:07,448 --> 00:15:09,283 por mi hija Nam-soon. 204 00:15:10,659 --> 00:15:12,119 Creí que los cielos 205 00:15:13,412 --> 00:15:16,081 la protegerían por cada buena acción que realizara. 206 00:15:17,166 --> 00:15:18,459 Pero ahora, 207 00:15:18,959 --> 00:15:21,086 se ha convertido en mi misión de por vida. 208 00:15:21,587 --> 00:15:23,964 Hay muchas cosas en este mundo 209 00:15:25,049 --> 00:15:26,842 de las que debo ocuparme. 210 00:15:32,306 --> 00:15:34,725 Al estar siempre al aire libre me bronceé sin querer. 211 00:15:36,560 --> 00:15:37,394 Hola. 212 00:15:37,978 --> 00:15:39,688 - Volví. - Hola. 213 00:15:40,481 --> 00:15:41,857 SERVICIO NACIONAL FORENSE 214 00:15:53,744 --> 00:15:55,079 La persona no está disponible. 215 00:15:55,162 --> 00:15:58,707 Por favor, deje un mensaje después del tono. 216 00:15:58,791 --> 00:16:01,418 Creí que quería que llamara en cuanto recuperara sus cosas. 217 00:16:05,881 --> 00:16:07,007 KHAN TSETSEG 218 00:16:07,091 --> 00:16:09,760 "Nombre coreano: Gang Nam-soon". 219 00:16:18,477 --> 00:16:19,728 ¿Gang Nam-soon? 220 00:16:32,366 --> 00:16:34,451 - ¿Quién diablos eres? - ¿Quién eres? 221 00:16:34,535 --> 00:16:36,870 Esta unidad debería estar en venta. 222 00:16:38,080 --> 00:16:40,165 Reservé este lugar por tres meses 223 00:16:40,249 --> 00:16:42,876 con una agente en Airdnd anoche. 224 00:16:42,960 --> 00:16:44,003 ¿Qué? 225 00:16:44,086 --> 00:16:46,505 Espera mientras llamo al dueño. 226 00:16:52,219 --> 00:16:54,972 Parece que tomó todo, desde tu teléfono hasta tu pasaporte 227 00:16:55,055 --> 00:16:56,598 para que no pudieras denunciarla. 228 00:16:56,682 --> 00:16:58,392 Pero fue muy amable. 229 00:16:58,475 --> 00:16:59,852 ¿Dices que me estafaron? 230 00:16:59,935 --> 00:17:02,646 Todos los estafadores son buenos con sus víctimas, 231 00:17:02,730 --> 00:17:04,773 y es imposible atraparlos. 232 00:17:05,649 --> 00:17:07,151 No puedo creerlo. 233 00:17:07,234 --> 00:17:09,278 No pierdas el tiempo 234 00:17:09,361 --> 00:17:12,072 y busca dónde hospedarte antes del anochecer. 235 00:17:12,906 --> 00:17:14,450 ¿Tienes dinero extra? 236 00:17:14,533 --> 00:17:15,576 ¿Para qué pregunto? 237 00:17:15,659 --> 00:17:17,119 Probablemente te robó todo. 238 00:18:06,335 --> 00:18:08,962 No puedes entrar a esta habitación sin permiso. 239 00:18:13,008 --> 00:18:15,010 Tú puedes entrar aquí, 240 00:18:15,094 --> 00:18:17,846 pero ¿por qué yo no? Soy su hija. 241 00:18:17,930 --> 00:18:20,015 Hace diez años que sirvo a la señora Hwang, 242 00:18:20,099 --> 00:18:22,476 y soy la única que puede entrar a esta habitación. 243 00:18:22,559 --> 00:18:25,854 La puerta se abrió de repente, así que me tropecé con ella. 244 00:18:26,438 --> 00:18:28,607 Por favor, asegúrate de no volver a entrar aquí. 245 00:18:28,690 --> 00:18:30,025 Por cierto, 246 00:18:31,985 --> 00:18:34,029 ¿eso es una caja fuerte? 247 00:18:34,113 --> 00:18:36,990 Sí, y solo la señora Hwang puede abrirla. 248 00:18:37,074 --> 00:18:38,659 Con su huella digital. 249 00:18:48,001 --> 00:18:49,461 AL RÍO HAN 250 00:18:51,338 --> 00:18:53,090 PARQUE RÍO HAN 251 00:19:00,389 --> 00:19:03,976 Corea no puede hacerme esto. 252 00:19:04,768 --> 00:19:06,770 ¿Cómo pudo estafarme uno de sus habitantes? 253 00:19:22,619 --> 00:19:25,581 Sí, es aquí. ¡Río Han! 254 00:19:31,128 --> 00:19:32,754 ¿En Corea también hay ger? 255 00:19:35,132 --> 00:19:37,217 PARQUE DEL RÍO HAN CONSTRUCCIÓN DE BAÑOS 256 00:19:37,926 --> 00:19:39,803 - ¿Vas a tirar esto? - Sí. 257 00:19:39,887 --> 00:19:41,597 - Me lo llevo. - Claro. 258 00:20:49,873 --> 00:20:51,041 ÁRBOL PARA TALAR 259 00:21:39,172 --> 00:21:40,215 Excelente. 260 00:21:42,134 --> 00:21:43,218 Muy bien. Uno, dos. 261 00:21:43,802 --> 00:21:44,803 ¿Puedes darte vuelta? 262 00:21:44,886 --> 00:21:45,846 - Claro. - Uno, dos. 263 00:21:45,929 --> 00:21:49,182 No puedo creer que te tomes fotos en un momento así. 264 00:21:49,266 --> 00:21:51,101 No cancelamos sin preaviso. 265 00:21:51,852 --> 00:21:53,103 Terminaré rápido. 266 00:21:53,186 --> 00:21:55,105 Las fotos son para una agencia matrimonial. 267 00:21:55,689 --> 00:21:57,524 Tengo que dar lo mejor de mí. 268 00:21:58,942 --> 00:22:01,737 Como si esto aumentara tus posibilidades en esa área. 269 00:22:01,820 --> 00:22:02,779 Maldito… 270 00:22:02,863 --> 00:22:05,490 Mi sueño es ser un buen padre y un gran marido. 271 00:22:05,574 --> 00:22:07,993 Si perdemos la oportunidad de casarnos, 272 00:22:08,076 --> 00:22:09,619 terminaremos como nuestro jefe. 273 00:22:10,454 --> 00:22:11,747 Creo que ya vas para allá. 274 00:22:39,983 --> 00:22:42,486 Hee-sik, mordieron el anzuelo. Ven aquí. 275 00:22:42,569 --> 00:22:44,362 Nos están llamando. Cámbiate. 276 00:22:47,032 --> 00:22:48,033 Disculpa. 277 00:22:49,534 --> 00:22:51,328 Un cupón de descuento para mi estudio. 278 00:22:51,995 --> 00:22:54,081 Me encantaría fotografiar tu figura elegante. 279 00:22:54,164 --> 00:22:55,082 Claro. 280 00:22:55,165 --> 00:22:56,583 FOTOS BONG 30 % DE DESCUENTO 281 00:22:57,459 --> 00:22:58,376 Estaré esperando. 282 00:22:58,960 --> 00:22:59,961 Buen día. 283 00:23:00,045 --> 00:23:02,339 - Muy bien, adiós. - Adiós. 284 00:23:13,433 --> 00:23:15,143 ¿Está bueno, Nam-in? 285 00:23:16,186 --> 00:23:17,562 Sí, está bueno. 286 00:23:17,646 --> 00:23:19,231 Siempre estás muy relajado. 287 00:23:19,314 --> 00:23:20,398 Es verdad. 288 00:23:24,361 --> 00:23:27,531 ¿Reservaste la unidad en Airdnd desde Mongolia? 289 00:23:27,614 --> 00:23:28,448 Sí. 290 00:23:29,366 --> 00:23:31,660 ¿Pagaste 50 000 wones más porque tenía terraza? 291 00:23:31,743 --> 00:23:32,869 Sí. 292 00:23:32,953 --> 00:23:35,872 Me hacían descuento si pagaba por adelantado, así que lo hice. 293 00:23:35,956 --> 00:23:37,457 Tu coreano es muy fluido. 294 00:23:37,541 --> 00:23:38,917 Soy coreana, después de todo. 295 00:23:40,502 --> 00:23:44,089 Pero no aprendí los honoríficos cuando estudiaba el idioma. 296 00:23:44,631 --> 00:23:47,384 Por eso hablo así. Espero que entiendas. 297 00:23:47,467 --> 00:23:48,677 Muy bien. 298 00:23:50,137 --> 00:23:51,555 ¿Recuerdas cómo era? 299 00:23:51,638 --> 00:23:53,181 Sí. 300 00:23:54,391 --> 00:23:55,433 Listo. 301 00:23:55,934 --> 00:23:57,394 Tenemos el video de seguridad. 302 00:23:57,477 --> 00:23:59,146 Te avisaremos cuando tengamos una sospechosa. 303 00:24:00,105 --> 00:24:03,150 Pero ¿cómo te avisaremos si perdiste el teléfono? 304 00:24:04,276 --> 00:24:05,235 Tienes razón. 305 00:24:07,904 --> 00:24:08,780 Primero, 306 00:24:08,864 --> 00:24:10,282 debo encontrar a un policía. 307 00:24:11,032 --> 00:24:13,618 El que se llevó mis cosas en el aeropuerto 308 00:24:13,702 --> 00:24:15,537 por una investigación de droga. 309 00:24:16,580 --> 00:24:18,790 Dijo que me contactaría. 310 00:24:19,374 --> 00:24:20,584 ¿Sabes su nombre? 311 00:24:21,710 --> 00:24:22,752 Kang Hee-sik. 312 00:24:23,545 --> 00:24:25,380 - Es Gan I-sik. - ¿Cómo? 313 00:24:25,463 --> 00:24:27,883 Gan I-sik. 314 00:24:28,466 --> 00:24:30,177 ¿Gan I-sik? 315 00:24:30,260 --> 00:24:32,137 Sí, Gan I-sik. 316 00:24:32,220 --> 00:24:34,806 No podría olvidar ese nombre raro aunque quisiera. 317 00:24:35,348 --> 00:24:36,892 ¿Recuerdas su cara? 318 00:24:40,520 --> 00:24:43,398 Es muy guapo. 319 00:24:44,691 --> 00:24:45,817 Pero… 320 00:24:46,443 --> 00:24:47,694 es mi tipo. 321 00:25:14,554 --> 00:25:17,015 La aduana de Busan confiscó 90 kg de droga, 322 00:25:17,098 --> 00:25:18,225 presuntamente de Vietnam. 323 00:25:18,308 --> 00:25:20,477 No puede ser. ¿90 kg? 324 00:25:20,560 --> 00:25:22,854 Alcanza para proveer a todo el país durante un año. 325 00:25:22,938 --> 00:25:23,980 Por cierto, 326 00:25:24,564 --> 00:25:25,857 ¿qué pasó con la información del SNI? 327 00:25:25,941 --> 00:25:27,901 Aseguraron que venía una mula de Mongolia. 328 00:25:27,984 --> 00:25:30,737 Últimamente fallan mucho. 329 00:25:30,820 --> 00:25:31,821 Dímelo a mí. 330 00:25:33,740 --> 00:25:36,326 En fin, me pregunto cómo les está yendo a esos dos. 331 00:25:39,412 --> 00:25:41,331 Vengan a ver nuestros nuevos productos. 332 00:25:41,414 --> 00:25:43,375 - Claro. - No, gracias. 333 00:25:45,877 --> 00:25:47,837 - ¿Qué pasa? - El cabello. 334 00:25:47,921 --> 00:25:48,880 ¿Qué tiene? 335 00:25:51,299 --> 00:25:52,384 Ven aquí. 336 00:25:54,678 --> 00:25:56,596 - ¿Qué haces? - Ahora pareces más joven. 337 00:25:56,680 --> 00:25:58,515 Si no, no pareceremos recién casados, 338 00:25:58,598 --> 00:26:00,141 porque yo tengo cara de bebé. 339 00:26:00,225 --> 00:26:01,059 ¿Qué diablos? 340 00:26:01,142 --> 00:26:03,561 - Cariño. - ¿Qué diablos? 341 00:26:03,645 --> 00:26:05,438 Esto es acoso sexual. Lo informaré. 342 00:26:05,522 --> 00:26:08,316 ¿Informarás que contraeremos matrimonio? 343 00:26:09,234 --> 00:26:10,318 Mejor vámonos. 344 00:26:11,069 --> 00:26:13,029 Young-tak, está entrando. 345 00:26:15,407 --> 00:26:16,366 SALA MATERNAL 346 00:26:16,449 --> 00:26:17,993 De acuerdo. Ahora… 347 00:26:18,868 --> 00:26:19,911 Ve. 348 00:26:30,255 --> 00:26:34,592 LACTARIO 349 00:26:56,656 --> 00:26:58,742 ¿Quién te dio esto en el estacionamiento? 350 00:27:03,288 --> 00:27:04,414 ¿Dónde ibas ahora? 351 00:27:06,416 --> 00:27:07,584 Al lactario… 352 00:27:08,376 --> 00:27:09,711 de K-Mart. 353 00:27:10,545 --> 00:27:12,088 Vamos al estacionamiento. 354 00:27:19,721 --> 00:27:21,598 ¿De verdad me reducirán la condena? 355 00:27:22,182 --> 00:27:23,683 Por supuesto. 356 00:27:23,767 --> 00:27:26,311 Y recibirás una medalla si nos ayudas a atrapar al jefe. 357 00:27:26,394 --> 00:27:27,604 Como si la necesitara. 358 00:27:28,521 --> 00:27:30,565 - ¿No consumes droga? - No. 359 00:27:30,648 --> 00:27:34,277 ¿Para qué hacer algo que dañará tu cuerpo y arruinará tu vida? 360 00:27:34,361 --> 00:27:35,445 Increíble. 361 00:27:38,365 --> 00:27:39,532 ¿Es ella? 362 00:27:39,616 --> 00:27:40,950 Sí, es ella. 363 00:27:43,328 --> 00:27:44,412 ¿Qué estoy viendo? 364 00:27:44,496 --> 00:27:46,164 ¿No es pésimo el disfraz de ese policía? 365 00:27:46,247 --> 00:27:48,249 Lo sé. No tenemos presupuesto. 366 00:27:48,333 --> 00:27:51,336 Deberían asignarle más fondos a la Policía como en Estados Unidos. 367 00:27:51,419 --> 00:27:52,462 - Sí. - No puedes tener 368 00:27:52,545 --> 00:27:55,715 medicina forense digital y todo eso en estas condiciones. 369 00:27:55,799 --> 00:27:56,966 Exacto. 370 00:27:57,550 --> 00:27:58,551 Dios. 371 00:28:07,102 --> 00:28:08,436 Pequeño rufián. 372 00:28:09,562 --> 00:28:10,605 Maldición. 373 00:28:11,314 --> 00:28:12,690 Oye, espera. 374 00:28:12,774 --> 00:28:14,192 Maldito… Vamos. 375 00:28:24,953 --> 00:28:26,204 ¡Oye, tú! 376 00:28:26,287 --> 00:28:28,289 Ese tipo está loco. ¡No puedes ir por ahí! 377 00:28:44,472 --> 00:28:45,598 Ya te tenemos. 378 00:28:48,560 --> 00:28:50,562 ¿Qué diablos? ¡Mueve el auto! 379 00:28:51,396 --> 00:28:52,272 ¡De ninguna manera! 380 00:28:52,355 --> 00:28:53,690 ¡Mueve tú el auto! 381 00:28:56,443 --> 00:28:57,444 Ven aquí. 382 00:28:58,653 --> 00:29:00,697 Oye, tengo hambre. Pídeme comida china. 383 00:29:00,780 --> 00:29:01,990 - Mucho rábano encurtido. - Sí. 384 00:29:02,073 --> 00:29:03,158 Volvimos. 385 00:29:03,241 --> 00:29:04,701 Hee-sik, cámbiate. 386 00:29:05,702 --> 00:29:07,620 Las pruebas confiscadas en la escena. 387 00:29:37,025 --> 00:29:38,318 ¡Oigan! 388 00:29:40,653 --> 00:29:42,781 Váyanse de mi casa ahora mismo. 389 00:29:43,364 --> 00:29:46,326 ¿Cómo es que esta es tu casa? 390 00:29:46,409 --> 00:29:48,203 - ¿Es de ustedes? - Sí. 391 00:29:48,286 --> 00:29:50,371 Es nuestra casa, aunque no está registrada. 392 00:29:50,455 --> 00:29:51,539 ¿Qué? 393 00:29:51,623 --> 00:29:52,665 ¿Quiénes son ustedes? 394 00:29:55,502 --> 00:29:57,128 Soy un bohemio. 395 00:29:57,212 --> 00:30:01,591 Un espíritu libre cuyo hogar está donde su mente pueda descansar. 396 00:30:01,674 --> 00:30:03,301 - Son vagabundos. - Sí, exacto. 397 00:30:03,384 --> 00:30:04,552 ¿"Vagabundos"? ¿Cómo? 398 00:30:05,261 --> 00:30:07,806 Somos víctimas de este terrible sistema social 399 00:30:07,889 --> 00:30:10,809 que temporalmente nos dejó sin hogar. 400 00:30:10,892 --> 00:30:14,854 ¿Qué pasa con todos los que me encuentro desde que llegué a Corea? 401 00:30:14,938 --> 00:30:15,939 ¿Eres extranjera? 402 00:30:16,022 --> 00:30:17,190 ¿Qué te importa? 403 00:30:17,273 --> 00:30:18,191 Sin duda, lo es. 404 00:30:18,274 --> 00:30:20,944 Estás parada sobre propiedad del Gobierno. 405 00:30:21,027 --> 00:30:23,112 Si no eres dueña del terreno, acampar aquí 406 00:30:23,196 --> 00:30:25,073 se considera ilegal. 407 00:30:25,156 --> 00:30:26,282 - ¿Qué? - Oye. 408 00:30:26,366 --> 00:30:28,993 ¿Por qué armaste esta tienda elegante aquí? 409 00:30:29,077 --> 00:30:31,579 Parece una ger mongola. 410 00:30:32,163 --> 00:30:34,290 - ¿Sabes qué es una ger? - Sí. 411 00:30:35,875 --> 00:30:37,502 ¿Qué te pasó? 412 00:30:38,127 --> 00:30:40,547 ¿Cómo pasaste tan rápido de turista a indigente? 413 00:30:40,630 --> 00:30:42,257 Nunca supe de un caso así. 414 00:30:46,886 --> 00:30:49,556 Corea es un gran país, pero hay demasiados estafadores. 415 00:30:49,639 --> 00:30:51,432 Somos los primeros en esa área. 416 00:30:51,516 --> 00:30:52,642 ¿Sabes por qué? 417 00:30:52,725 --> 00:30:54,811 Porque solo reciben un tirón de orejas. 418 00:30:54,894 --> 00:30:56,104 - Sí. - Ese es el problema. 419 00:30:56,187 --> 00:30:57,605 Por ejemplo, mírala a ella. 420 00:30:57,689 --> 00:31:01,234 Es indigente como resultado de una estafa. 421 00:31:01,317 --> 00:31:02,777 Maldición. Mi dinero. 422 00:31:02,861 --> 00:31:06,239 En fin, parece que se quedarán aquí. 423 00:31:06,322 --> 00:31:07,615 ¿Es así? 424 00:31:07,699 --> 00:31:09,158 Sí, así es. 425 00:31:10,285 --> 00:31:13,371 Bien. Este es el plan. 426 00:31:13,955 --> 00:31:16,124 Les armaré otra ger junto a la mía. 427 00:31:17,917 --> 00:31:19,627 ¿Nos construirás una casa? 428 00:31:19,711 --> 00:31:22,213 Sí. No es gran cosa. 429 00:31:23,047 --> 00:31:26,384 Así que, por ahora, salgan de la mía. 430 00:31:26,467 --> 00:31:28,177 - Apestan. - No puede ser. 431 00:31:28,803 --> 00:31:32,015 Nada en este mundo es gratis. ¿Qué podemos hacer a cambio? 432 00:31:32,098 --> 00:31:35,226 Pensaré en algo que puedan ofrecerme, vagabundos. 433 00:31:35,310 --> 00:31:37,103 Por ahora, váyanse. 434 00:31:37,812 --> 00:31:40,315 Te daremos información valiosa. 435 00:31:40,857 --> 00:31:42,942 Una guía de comedores comunitarios gratis. 436 00:31:43,026 --> 00:31:45,361 Un mapa detallado de Gangnam 437 00:31:45,445 --> 00:31:46,779 que incluye baños con duchas 438 00:31:46,863 --> 00:31:47,989 y lugares desde donde llamar gratis. 439 00:31:48,072 --> 00:31:51,534 Te enseñaré el método para vivir sin dinero. 440 00:31:51,618 --> 00:31:55,038 Esto no se encuentra en ningún sitio web viejo. 441 00:31:55,705 --> 00:31:57,373 Agradezco el ofrecimiento. 442 00:31:58,249 --> 00:32:00,209 Siento que ya me convertí en una vagabunda. 443 00:32:01,461 --> 00:32:02,378 Bien. 444 00:32:03,338 --> 00:32:04,422 Trato hecho. 445 00:32:05,590 --> 00:32:06,549 En este momento 446 00:32:06,633 --> 00:32:07,967 me gustaría ir a cenar. 447 00:32:08,051 --> 00:32:08,927 Comamos. 448 00:32:11,095 --> 00:32:12,639 Hoy nosotros invitamos la cena. 449 00:32:12,722 --> 00:32:14,057 OLLA POPULAR ÁNGEL DEL CIELO 450 00:32:14,140 --> 00:32:16,643 COMIDA GRATIS TODOS LOS LUNES, MIÉRCOLES Y VIERNES 451 00:32:41,125 --> 00:32:42,502 Está muy bueno. 452 00:32:42,585 --> 00:32:44,295 Es agridulce. 453 00:32:45,171 --> 00:32:47,090 Qué felicidad. 454 00:32:47,173 --> 00:32:48,466 Come hasta saciarte. 455 00:32:48,549 --> 00:32:50,134 Sadang-dong es bueno los viernes, 456 00:32:50,218 --> 00:32:51,678 y Jongno, los fines de semana. 457 00:32:52,261 --> 00:32:53,596 Pero ese se llena mucho. 458 00:32:53,680 --> 00:32:55,098 Porque sirven platos con carne. 459 00:32:55,181 --> 00:32:56,933 Mañana nos vamos a Yongsan. 460 00:32:57,016 --> 00:32:59,102 El padre Ji Deok-gu dirige el lugar. 461 00:32:59,185 --> 00:33:01,729 No escatima en gastos y hasta sirve arroz de Naju. 462 00:33:01,813 --> 00:33:03,439 Lo dirige bien. Lo apruebo. 463 00:33:03,523 --> 00:33:05,149 Son quisquillosos para ser vagabundos. 464 00:33:05,233 --> 00:33:06,317 Bien por ustedes. 465 00:33:13,282 --> 00:33:15,076 No ha contestado en todo el día. 466 00:33:15,159 --> 00:33:17,453 Por favor, deje un mensaje después del tono. 467 00:33:17,537 --> 00:33:21,082 - ¿Le habrá pasado algo? - Se aplicarán tarifas regulares. 468 00:33:23,376 --> 00:33:25,962 Gang Nam-soon, ¿por qué no contestas? 469 00:33:26,879 --> 00:33:28,589 Llámame en cuanto oigas este mensaje. 470 00:33:28,673 --> 00:33:30,425 Te dejo mi número personal. 471 00:33:30,508 --> 00:33:32,677 Es 010-0491-1077. 472 00:33:38,599 --> 00:33:40,560 No me gusta hacer las cosas dos veces. 473 00:33:41,352 --> 00:33:43,312 Déjamelo a mí. Ve a comer algo. 474 00:33:43,396 --> 00:33:44,355 De acuerdo. 475 00:33:45,356 --> 00:33:46,399 Encárgate. 476 00:33:48,985 --> 00:33:50,862 Ya libérenme. 477 00:33:50,945 --> 00:33:53,281 No sé nada de esto. 478 00:33:53,364 --> 00:33:55,825 Claro que no sabes nada. 479 00:33:55,908 --> 00:33:58,786 Supongo que la droga cae del cielo. 480 00:33:58,870 --> 00:34:00,246 Nadie sabe nada de ella. 481 00:34:00,329 --> 00:34:03,082 Todo desaparece tras ver el mensaje en I-gram. 482 00:34:03,166 --> 00:34:05,376 ¿Cuántas veces tengo que repetirlo? 483 00:34:05,460 --> 00:34:09,088 Dinos a quién conociste a través de I-gram. 484 00:34:09,172 --> 00:34:10,673 No sé quién distribuye. 485 00:34:10,757 --> 00:34:14,052 Ni sus caras, ni sus nombres ni sus números. 486 00:34:15,970 --> 00:34:19,182 Además, cambian de nombre y dirección 487 00:34:19,265 --> 00:34:21,350 decenas de miles de veces al día. 488 00:34:23,936 --> 00:34:24,896 Escucha, Sung. 489 00:34:25,480 --> 00:34:27,899 No te compliques más y confiesa. 490 00:34:29,984 --> 00:34:32,320 ¿Qué harán por mí si lo hago? 491 00:34:32,403 --> 00:34:33,654 ¿Qué más? 492 00:34:33,738 --> 00:34:35,615 Tendremos piedad. 493 00:34:35,698 --> 00:34:38,743 Sabes que, si colaboras, pueden reducirte la sentencia. 494 00:34:38,826 --> 00:34:40,411 ¿Eres un aficionado? 495 00:34:56,928 --> 00:34:58,012 Chamma. 496 00:34:58,596 --> 00:35:00,890 Está desbloqueado, consigue lo que tenga ahí. 497 00:35:00,973 --> 00:35:02,016 Entendido. 498 00:35:05,728 --> 00:35:09,023 Mira cómo se rapó para librarse de una prueba de drogas. 499 00:35:10,108 --> 00:35:12,860 ¿Quién puede decir que Corea está libre de droga 500 00:35:12,944 --> 00:35:15,655 si hay drogadictos por todos lados? 501 00:35:17,573 --> 00:35:19,909 ¿Con qué estamos lidiando? 502 00:35:23,412 --> 00:35:24,747 Su fórmula química 503 00:35:24,831 --> 00:35:28,543 es C₆₉H₂₆N₇. 504 00:35:28,626 --> 00:35:31,254 En forma sólida, parece papel de seda rasgado. 505 00:35:31,337 --> 00:35:33,840 Sin embargo, cuando se disuelve en agua, 506 00:35:33,923 --> 00:35:37,176 se transforma en C₆₉H₂₈N₇O. 507 00:35:37,260 --> 00:35:39,595 Se convierte en una nueva droga sintética 508 00:35:39,679 --> 00:35:42,390 que es 200 veces más fuerte que el mortal fentanilo 509 00:35:42,473 --> 00:35:44,433 y 400 veces más fuerte que la heroína. 510 00:35:44,517 --> 00:35:49,105 Incluso 0.00001 g de esto mata instantáneamente. 511 00:35:49,981 --> 00:35:52,358 Revolucionará el mundo de las drogas por completo. 512 00:36:18,676 --> 00:36:20,678 Solo hay que meterla en el oído. 513 00:36:21,304 --> 00:36:22,555 Actúa 300 veces más rápido 514 00:36:22,638 --> 00:36:24,682 al llegar al cerebro que si se inhalara. 515 00:36:24,765 --> 00:36:26,851 Se elimina 20 veces más rápido 516 00:36:26,934 --> 00:36:29,103 y no se detecta en la orina. 517 00:36:31,272 --> 00:36:32,440 Kang Hee-sik. 518 00:36:33,274 --> 00:36:34,317 ¿Sí? 519 00:36:34,817 --> 00:36:36,736 ¿Trabajaste en el aeropuerto ayer? 520 00:36:37,570 --> 00:36:38,905 - Así es. - Por casualidad, 521 00:36:38,988 --> 00:36:41,407 ¿conociste a una mujer llamada Gang Nam-soon? 522 00:36:41,490 --> 00:36:42,325 Sí. 523 00:36:42,408 --> 00:36:43,492 Alguien la estafó 524 00:36:43,576 --> 00:36:46,329 y robó su teléfono para evitar que la denunciara. 525 00:36:47,663 --> 00:36:49,790 Con razón no podía contactarla. 526 00:36:50,374 --> 00:36:51,417 ¿Dónde está ahora? 527 00:36:51,500 --> 00:36:54,795 No hay forma de contactarla porque no tiene teléfono. 528 00:36:54,879 --> 00:36:55,963 Solo dijo que volvería. 529 00:36:57,048 --> 00:36:59,050 ¿Por qué tuvo que pasarle eso? 530 00:36:59,550 --> 00:37:02,428 Por favor, llámame de inmediato si regresa. 531 00:37:02,511 --> 00:37:03,346 Por supuesto. 532 00:37:06,057 --> 00:37:09,101 Te describió como un oficial guapo. 533 00:37:09,602 --> 00:37:11,479 Así supe de inmediato que eras tú. 534 00:37:17,109 --> 00:37:18,527 Veo que tiene buen gusto. 535 00:37:32,667 --> 00:37:33,834 MANSIÓN ÁRABE DE LUJO 536 00:37:33,918 --> 00:37:35,086 TORRE TRUMP SUPERGENIAL 537 00:37:38,464 --> 00:37:39,715 Esto es increíble. 538 00:37:42,051 --> 00:37:44,470 - ¿Esta es nuestra casa ahora? - ¿Cómo es posible? 539 00:37:44,553 --> 00:37:46,347 ¡Es muy linda! 540 00:37:46,430 --> 00:37:49,350 Nam-soon, muchas gracias. 541 00:37:49,433 --> 00:37:52,311 Esto es mejor que cualquier casa. 542 00:37:52,395 --> 00:37:54,605 ¿Sabes lo que cuestan los departamentos en Gangnam? 543 00:37:54,689 --> 00:37:56,482 Más de dos mil millones de wones. 544 00:37:58,651 --> 00:38:01,696 Nunca podremos tener uno en la vida. 545 00:38:01,779 --> 00:38:03,864 Me encantaría registrarla como mi propiedad. 546 00:38:04,907 --> 00:38:05,908 ¿Es una broma? 547 00:38:05,992 --> 00:38:08,077 - Salgan. - ¿Qué tontería es esta? 548 00:38:08,160 --> 00:38:09,328 ¡Salgan ahora mismo! 549 00:38:09,412 --> 00:38:11,497 ¿Cómo llegaron estos parásitos aquí? 550 00:38:11,580 --> 00:38:12,790 - Increíble. - Ahí están. 551 00:38:12,873 --> 00:38:14,083 ¿Qué diablos es esto? 552 00:38:14,166 --> 00:38:16,460 ¿Qué creen que hacen? 553 00:38:16,544 --> 00:38:18,587 Los denunciamos por arruinar el entorno natural. 554 00:38:18,671 --> 00:38:19,797 ¡Saquen esto ya! 555 00:38:19,880 --> 00:38:20,923 Trabajamos como locos 556 00:38:21,007 --> 00:38:24,719 para mantener este parque a salvo de los indigentes. 557 00:38:24,802 --> 00:38:27,138 ¿Cómo osan construir esto? ¡Desármenlo ahora mismo! 558 00:38:27,221 --> 00:38:30,099 Están bloqueando el paso al poner esto aquí. 559 00:38:30,182 --> 00:38:32,810 Si no tienen sentido común, al menos deberían ubicarse. 560 00:38:32,893 --> 00:38:34,603 Desarmen eso de inmediato. 561 00:38:34,687 --> 00:38:38,441 Está permitido que los campistas armen sus tiendas en este sector del parque. 562 00:38:38,524 --> 00:38:40,109 Lo autorizaré en la oficina del distrito. 563 00:38:40,192 --> 00:38:41,485 ¿Oíste eso? 564 00:38:41,569 --> 00:38:42,528 - Increíble. - ¡Rufián! 565 00:38:42,611 --> 00:38:44,238 - ¿"Rufián"? - Ya me cansé de esto. 566 00:38:44,322 --> 00:38:45,614 ¡Desarmémoslas! 567 00:38:45,698 --> 00:38:47,992 - Me parece perfecto. - Desármenlas. 568 00:39:00,504 --> 00:39:02,965 ¡Por favor, déjalo pasar solo esta vez! 569 00:39:06,010 --> 00:39:07,303 ¡Cariño! 570 00:39:12,350 --> 00:39:14,643 Es nuestra casa. 571 00:39:22,401 --> 00:39:24,028 Cariño, me lastimaron. 572 00:39:24,111 --> 00:39:25,988 Cielos, tienes raspones por todas partes. 573 00:39:35,164 --> 00:39:37,249 ¿Qué diablos fue eso? 574 00:39:37,333 --> 00:39:38,417 ¡Cariño! 575 00:39:43,339 --> 00:39:44,673 POLICÍA 576 00:39:44,757 --> 00:39:46,300 Hablando de un desastre colosal. 577 00:39:46,384 --> 00:39:48,219 Es más que un desastre colosal. 578 00:39:48,302 --> 00:39:51,597 Todos vendrán a la comisaría con nosotros. 579 00:39:51,680 --> 00:39:53,808 ¡Pero no hicimos nada malo! 580 00:39:55,101 --> 00:39:56,977 ¿Qué diablos hicimos mal? 581 00:39:57,061 --> 00:39:59,146 La policía dejó que invadieran el parque. 582 00:39:59,230 --> 00:40:01,315 No pago mis impuestos 583 00:40:01,399 --> 00:40:03,609 para que los indigentes armen sus tiendas. 584 00:40:03,692 --> 00:40:05,778 Si no tienen casa, deberían ir a la cárcel. 585 00:40:05,861 --> 00:40:07,321 Si no las desarman, 586 00:40:07,405 --> 00:40:09,740 - seguiremos denunciándolos. - Eso. 587 00:40:09,824 --> 00:40:10,991 - Increíble. - Muy bien. 588 00:40:11,075 --> 00:40:12,785 - ¿Qué pasa? - Malditos funcionarios. 589 00:40:12,868 --> 00:40:14,995 ¡Hablando de incompetencia! 590 00:40:15,079 --> 00:40:16,497 Increíble. 591 00:40:17,081 --> 00:40:19,583 ¿Esto es lo mejor que pueden hacer? 592 00:40:19,667 --> 00:40:21,001 ¿Cómo dejaron que pasara? 593 00:40:21,085 --> 00:40:22,837 Protegemos el medio ambiente. 594 00:40:22,920 --> 00:40:24,213 Solo vine aquí… 595 00:40:26,173 --> 00:40:28,843 a buscar a mi mamá. 596 00:40:31,887 --> 00:40:35,516 Esto no es lo que soñé. 597 00:40:38,686 --> 00:40:41,981 Esperé diez años este viaje a Corea 598 00:40:42,565 --> 00:40:43,858 cuidando ovejas 599 00:40:45,067 --> 00:40:46,777 y ahorrando dinero. 600 00:40:51,365 --> 00:40:54,785 Estudiaba coreano cinco horas al día todos los días 601 00:40:55,870 --> 00:40:58,205 y soñaba con venir aquí todas las noches. 602 00:41:28,819 --> 00:41:30,112 ¿Comiste? 603 00:41:30,988 --> 00:41:32,323 Te busqué todo el día. 604 00:41:56,096 --> 00:41:57,014 Toma. 605 00:42:03,187 --> 00:42:05,731 Al menos esto quedó a salvo gracias a ti. 606 00:42:08,776 --> 00:42:11,862 La estafadora se llevó todo lo que tenía. 607 00:42:13,572 --> 00:42:17,034 También se habría llevado esto si tú no lo hubieras confiscado. 608 00:42:22,456 --> 00:42:25,209 Oí que no aprendiste los honoríficos al estudiar coreano. 609 00:42:25,292 --> 00:42:26,627 Me lo contó la oficial. 610 00:42:29,672 --> 00:42:32,550 Mi profesora de coreano en Mongolia 611 00:42:32,633 --> 00:42:35,261 era una señora mongola de 93 años 612 00:42:36,262 --> 00:42:37,763 que había vivido 50 años aquí. 613 00:42:38,347 --> 00:42:40,349 Así que solo me enseñó el lenguaje informal. 614 00:42:40,432 --> 00:42:44,562 Me percaté de los honoríficos cuando veía programas de TV coreanos, 615 00:42:44,645 --> 00:42:46,063 pero me cuesta aprenderlos. 616 00:42:46,897 --> 00:42:48,983 Seguro lo haré durante mi estadía aquí. 617 00:42:51,235 --> 00:42:53,195 ¿Te molesta, policía? 618 00:42:53,946 --> 00:42:55,030 Sí. 619 00:42:58,617 --> 00:42:59,743 Cierto. 620 00:42:59,827 --> 00:43:01,829 Por eso importa la educación temprana. 621 00:43:02,329 --> 00:43:03,330 Te tutearé, entonces. 622 00:43:04,331 --> 00:43:05,791 ¿No lo estás haciendo ya? 623 00:43:07,418 --> 00:43:08,294 Es verdad. 624 00:43:14,758 --> 00:43:16,594 ¿De verdad me ayudarás 625 00:43:17,928 --> 00:43:19,221 a encontrar a mi mamá? 626 00:43:23,267 --> 00:43:24,685 Cumplo mis promesas. 627 00:43:31,609 --> 00:43:32,776 Debí hacerlo hace mucho, 628 00:43:32,860 --> 00:43:35,738 pero protegeré a mi mamá desde el momento en que la vea. 629 00:43:36,238 --> 00:43:37,197 Si no tiene dinero, 630 00:43:37,281 --> 00:43:40,409 trabajaré todos los días para invitarla a comer comida deliciosa 631 00:43:40,492 --> 00:43:42,703 y, si no tiene casa, le construiré una ger. 632 00:43:48,000 --> 00:43:50,419 ¿Recuerdas su nombre o su cara? 633 00:43:54,548 --> 00:43:55,382 No. 634 00:43:55,966 --> 00:43:57,551 No recuerdo nada. 635 00:43:59,178 --> 00:44:01,430 Mis padres me dieron esto, 636 00:44:02,056 --> 00:44:04,600 los que me encontraron y criaron en Mongolia. 637 00:44:07,394 --> 00:44:09,772 Dijeron que en ese momento la llevaba conmigo. 638 00:44:15,527 --> 00:44:18,822 Dudo que necesites trabajar incluso después de que encuentres a tu mamá. 639 00:44:20,074 --> 00:44:21,283 Eso es oro puro. 640 00:44:28,374 --> 00:44:31,835 Parece que esa mujer tiene mucho dinero. 641 00:44:32,586 --> 00:44:34,380 La caja fuerte es inaccesible, 642 00:44:34,463 --> 00:44:37,174 tendré que conformarme con las joyas de su habitación. 643 00:44:37,257 --> 00:44:38,384 Necesitaré su ayuda. 644 00:44:38,467 --> 00:44:40,511 ¿No sería mejor quedarte como su hija? 645 00:44:41,011 --> 00:44:43,180 Su verdadera hija podría aparecer. 646 00:44:43,972 --> 00:44:47,101 Es muy probable que esté muerta, ya que aún no ha aparecido. 647 00:44:48,143 --> 00:44:49,144 No. 648 00:44:49,812 --> 00:44:51,397 Creo que está viva en algún lado. 649 00:44:51,480 --> 00:44:52,898 Lo presiento. 650 00:44:53,774 --> 00:44:54,775 Pero… 651 00:44:55,859 --> 00:44:57,611 hay un problema. 652 00:44:58,695 --> 00:45:00,948 Las mujeres de esa familia son muy fuertes. 653 00:45:01,782 --> 00:45:04,743 Su hija Nam-soon era tan fuerte como ella, 654 00:45:05,285 --> 00:45:08,497 y su madre también tiene una fuerza considerable. 655 00:45:09,832 --> 00:45:10,749 Coman. 656 00:45:11,375 --> 00:45:14,545 Le robé unos 100 millones de wones a esa mujer hasta ahora, 657 00:45:15,129 --> 00:45:17,005 sin incluir el premio. 658 00:45:18,882 --> 00:45:19,967 ¿Cien millones? 659 00:45:31,854 --> 00:45:33,147 Avísame si hallas a mi mamá. 660 00:45:34,440 --> 00:45:36,316 ¿Cómo? Si no tienes teléfono. 661 00:45:36,859 --> 00:45:38,026 Puedes venir a buscarme. 662 00:45:38,110 --> 00:45:39,820 Estoy ocupado, consigue un teléfono. 663 00:45:39,903 --> 00:45:42,614 Tal vez deberías encontrar rápido a esa estafadora. 664 00:45:43,323 --> 00:45:46,368 Sé que soy policía, pero me estás dando demasiadas órdenes. 665 00:45:47,369 --> 00:45:49,288 ¿Atrapar a los malos no es prioridad? 666 00:45:49,371 --> 00:45:51,123 ¿Eso no es obvio? 667 00:45:51,665 --> 00:45:54,168 Seguiré viviendo en esa ger. 668 00:45:54,793 --> 00:45:57,129 Diles a los otros policías que no me molesten. 669 00:45:57,212 --> 00:45:59,298 No puedes seguir viviendo ahí. 670 00:46:00,799 --> 00:46:02,259 ¿La policía 671 00:46:02,342 --> 00:46:05,095 cree que es más urgente echar a los indigentes 672 00:46:05,179 --> 00:46:06,889 que capturar estafadores? 673 00:46:10,767 --> 00:46:12,728 Bien. Atraparé a la estafadora primero. 674 00:46:12,811 --> 00:46:13,770 Espera. 675 00:46:19,151 --> 00:46:20,277 Aquí tienes. 676 00:46:20,360 --> 00:46:22,112 Te quitaron todo tu dinero. 677 00:46:22,196 --> 00:46:24,698 No corras riesgos al aire libre y consigue un cuarto. 678 00:46:29,203 --> 00:46:31,914 Te pagaré en cuanto consiga trabajo. 679 00:46:33,665 --> 00:46:36,126 Para conseguir trabajo, necesitarás un pasaporte nuevo. 680 00:46:36,835 --> 00:46:39,004 Atestiguaré, ven conmigo a la embajada. 681 00:46:43,258 --> 00:46:44,718 Ve aquí a tomarte la foto. 682 00:46:44,801 --> 00:46:47,095 FOTOS BONG 30 % DE DESCUENTO 683 00:46:48,347 --> 00:46:49,389 Gracias. 684 00:46:51,058 --> 00:46:53,268 Pero, policía, ¿dónde vives? 685 00:46:53,352 --> 00:46:55,562 ¿Por qué preguntas? ¿Para ir a buscarme? 686 00:46:56,146 --> 00:46:57,356 ¿No eres inteligente? 687 00:46:58,774 --> 00:46:59,775 Por allí. 688 00:47:00,275 --> 00:47:01,944 En el último piso de ese edificio. 689 00:47:04,071 --> 00:47:05,072 Entendido. 690 00:47:06,323 --> 00:47:07,157 Ahora vete. 691 00:47:08,158 --> 00:47:09,451 ¿Necesitas algo más? 692 00:47:09,535 --> 00:47:12,329 Todo a su tiempo. ¡Ahora vete! 693 00:47:17,084 --> 00:47:18,293 Volviste. 694 00:47:20,295 --> 00:47:21,338 Hola. 695 00:47:23,340 --> 00:47:24,633 ¿Todo está tranquilo? 696 00:47:24,716 --> 00:47:26,593 Sí, todo parece estar bien por ahora. 697 00:47:26,677 --> 00:47:28,595 Qué imagen tan fea. 698 00:47:28,679 --> 00:47:30,430 Miren lo que hicieron en el parque. 699 00:47:30,514 --> 00:47:33,016 Desármenlas antes de que atraigan a los indigentes. 700 00:47:33,100 --> 00:47:35,227 - No esperen a que se vayan. - Entendido. 701 00:47:35,310 --> 00:47:36,144 ¿Por qué? 702 00:47:36,812 --> 00:47:37,980 ¿Cómo que "por qué"? 703 00:47:38,063 --> 00:47:40,232 ¿No hacemos nada y dejamos que sigan? 704 00:47:40,315 --> 00:47:41,400 Habrá más denuncias. 705 00:47:41,483 --> 00:47:43,068 "¿La policía 706 00:47:43,151 --> 00:47:45,571 cree que es más urgente echar a los indigentes 707 00:47:45,654 --> 00:47:48,198 que capturar estafadores?". 708 00:47:49,575 --> 00:47:51,910 Eso preguntó el arquitecto de la ger. 709 00:47:51,994 --> 00:47:53,078 ¿El arquitecto? 710 00:47:53,787 --> 00:47:54,871 ¿Hablas en serio? 711 00:47:54,955 --> 00:47:56,582 Arrestemos estafadores primero, 712 00:47:56,665 --> 00:47:59,626 demostremos que la ley protege antes de exigir que se cumpla. 713 00:48:00,210 --> 00:48:03,005 Decirles que cumplan la ley sin proteger sus derechos 714 00:48:03,088 --> 00:48:06,133 hace que la policía sea tan mala como los estafadores. 715 00:48:06,216 --> 00:48:07,426 ¿Qué te pasa? 716 00:48:08,093 --> 00:48:09,219 ¿De qué lado estás? 717 00:48:09,303 --> 00:48:11,513 ¿De qué lado estoy? Por favor. 718 00:48:12,055 --> 00:48:13,307 Me describiría 719 00:48:13,390 --> 00:48:16,184 como el mensajero de la gente que apoya a los inocentes. 720 00:48:16,977 --> 00:48:18,520 Nuestra prioridad debería ser 721 00:48:18,604 --> 00:48:21,148 ayudar a ciudadanos estafados que quedaron sin vivienda. 722 00:48:22,649 --> 00:48:24,776 Me retiraré por hoy. 723 00:48:55,307 --> 00:48:56,266 Hola, soy yo. 724 00:48:56,350 --> 00:48:59,144 Sobre lo que te pedí, lo de la hija desaparecida. 725 00:49:00,312 --> 00:49:04,191 ¿Puedes conseguirme una lista de las chicas desaparecidas entre 2006 y 2023? 726 00:49:06,193 --> 00:49:07,819 Se perdió en Mongolia, 727 00:49:07,903 --> 00:49:10,113 no debe haber tantos casos internacionales. 728 00:49:11,531 --> 00:49:13,408 Gracias de nuevo. Esperaré tu llamada. 729 00:49:13,492 --> 00:49:14,409 Adiós. 730 00:49:59,413 --> 00:50:01,915 Mira cómo se divierte solo. 731 00:50:02,708 --> 00:50:04,126 No sé qué festejará 732 00:50:04,209 --> 00:50:06,420 para estar bailando así en ropa interior. 733 00:50:29,025 --> 00:50:31,278 Hola, tortolitos. Hora de levantarse. 734 00:50:34,573 --> 00:50:36,992 - ¡Oigan! - Ya estamos despiertos. 735 00:50:38,577 --> 00:50:40,662 Al que madruga, Dios lo ayuda. 736 00:50:41,538 --> 00:50:43,749 Vamos. Apurémonos para conseguir el desayuno. 737 00:50:44,249 --> 00:50:46,251 Si llegamos tarde, la fila será más larga. 738 00:50:49,129 --> 00:50:50,714 Eres un vagabundo diligente. 739 00:50:50,797 --> 00:50:53,091 No me convertí en vagabundo por perezoso, 740 00:50:53,175 --> 00:50:54,676 sino porque tuve mala suerte. 741 00:51:08,398 --> 00:51:10,192 ¿Quién estacionó así? 742 00:51:22,579 --> 00:51:23,622 ¿Hola? 743 00:51:24,122 --> 00:51:26,583 Llamo del estacionamiento Golden Imperial. 744 00:51:26,666 --> 00:51:28,502 Debes mover el auto. 745 00:51:28,585 --> 00:51:30,796 Maldición. Estaba durmiendo. 746 00:51:30,879 --> 00:51:32,756 Empújalo o algo así. Encárgate tú. 747 00:51:37,302 --> 00:51:39,387 ¿No te importa si se dañan los neumáticos? 748 00:51:39,471 --> 00:51:43,308 Por el amor de Dios. Deja de molestarme, vieja bruja. 749 00:51:43,809 --> 00:51:45,060 Oye, abuela. 750 00:51:45,143 --> 00:51:47,771 Si eres vieja, ni te molestes en salir. 751 00:51:47,854 --> 00:51:50,690 Quédate en casa y cuida a tus nietos o algo así, ¿entiendes? 752 00:51:50,774 --> 00:51:52,400 Yo ya estoy ocupado. 753 00:51:52,484 --> 00:51:54,736 ¿Este maldito desgraciado habla en serio? 754 00:51:54,820 --> 00:51:56,446 Podría romperte el cuello. 755 00:52:24,099 --> 00:52:27,227 Eso no basta para darle una lección a ese idiota. 756 00:52:27,310 --> 00:52:28,812 ¿Qué dijiste? 757 00:52:29,396 --> 00:52:31,398 No entiendo nada de lo que dices. 758 00:52:31,481 --> 00:52:32,649 Como sea, voy a colgar. 759 00:52:35,610 --> 00:52:36,820 ¿Dónde está mi auto? 760 00:52:36,903 --> 00:52:39,489 Maldición. ¿Dónde lo dejé? 761 00:52:43,952 --> 00:52:44,953 ¿Es ese? 762 00:52:45,704 --> 00:52:47,205 Creo que sí. ¿Sí? 763 00:52:48,081 --> 00:52:49,207 ¡Mi bebé! 764 00:52:50,083 --> 00:52:51,501 ¿Por qué estás boca abajo? 765 00:52:51,585 --> 00:52:54,170 ¡Solo pagué tres cuotas! 766 00:53:06,600 --> 00:53:09,603 El Club Heritage requiere cierto código de vestimenta, señora. 767 00:53:09,686 --> 00:53:11,521 Si quieren atuendos combinados, 768 00:53:12,188 --> 00:53:13,607 que usen uniformes escolares. 769 00:53:13,690 --> 00:53:15,483 Hay que estar en la cima de la pirámide 770 00:53:15,567 --> 00:53:17,569 para darla vuelta. 771 00:53:17,652 --> 00:53:19,154 Usted misma dijo 772 00:53:19,237 --> 00:53:22,073 que debía ser parte de la elite para cambiar el mundo. 773 00:53:22,157 --> 00:53:23,241 Así es. 774 00:53:24,451 --> 00:53:27,913 Dije que haría del mundo un lugar mejor con lo que tengo. 775 00:53:27,996 --> 00:53:28,914 Sí. 776 00:53:29,456 --> 00:53:33,293 También dijo que era por el bien de Nam-soon. 777 00:53:33,376 --> 00:53:34,336 Así es. 778 00:53:37,213 --> 00:53:39,633 ¿Investigaste a Hwa-ja? 779 00:53:44,679 --> 00:53:45,513 Sí, señora. 780 00:53:46,723 --> 00:53:47,891 Dime. 781 00:53:49,643 --> 00:53:50,644 Ella… 782 00:53:51,227 --> 00:53:52,354 no es su hija. 783 00:53:55,023 --> 00:53:56,733 ¿Quiere oír la grabación? 784 00:53:59,444 --> 00:54:00,403 No. 785 00:54:02,864 --> 00:54:03,990 Prefiero no oírla. 786 00:54:05,116 --> 00:54:07,369 ¿Cómo me encargo de ella? 787 00:54:12,499 --> 00:54:13,500 Por ahora, 788 00:54:14,918 --> 00:54:16,169 observa en silencio. 789 00:54:18,380 --> 00:54:20,757 Por favor, no se decepcione, señora. 790 00:54:21,591 --> 00:54:24,386 Estoy segura de que encontrará a su hija. 791 00:54:27,055 --> 00:54:28,098 Mi hija 792 00:54:29,391 --> 00:54:30,892 está en Corea. 793 00:54:31,726 --> 00:54:33,353 Está cerca. 794 00:54:35,021 --> 00:54:36,648 La siento. 795 00:54:51,121 --> 00:54:53,039 Madre, ¿saldrás hoy? 796 00:54:53,832 --> 00:54:54,666 Sí. 797 00:54:57,293 --> 00:54:58,378 Entonces… 798 00:54:58,461 --> 00:55:02,298 ¿puedo invitar a algunos amigos hoy? 799 00:55:08,263 --> 00:55:09,264 Claro. 800 00:55:10,348 --> 00:55:11,433 Que te diviertas. 801 00:55:26,614 --> 00:55:28,199 MANSIÓN ÁRABE DE LUJO 802 00:55:30,410 --> 00:55:31,453 Hola. 803 00:55:31,536 --> 00:55:33,955 Debo irme porque me llamaron. 804 00:55:34,039 --> 00:55:34,914 No pregunté. 805 00:55:37,542 --> 00:55:38,793 Toma. Puedes usar esto. 806 00:55:38,877 --> 00:55:40,879 Es mi teléfono personal. Tenlo por ahora. 807 00:55:41,588 --> 00:55:43,381 No debiste… 808 00:55:43,465 --> 00:55:45,175 Es lo que pensaste que diría, ¿no? 809 00:55:45,258 --> 00:55:46,593 No. Me lo quedo. 810 00:55:48,219 --> 00:55:50,430 Mi número está agendado. Llámame. 811 00:55:50,513 --> 00:55:52,015 Claro. Gracias, niño. 812 00:55:53,391 --> 00:55:56,227 Aprender coreano de una anciana te convirtió en una. 813 00:55:56,311 --> 00:55:58,521 ¿De qué te quejas, niño? 814 00:55:58,605 --> 00:55:59,814 Ya vete a trabajar. 815 00:55:59,898 --> 00:56:02,400 Atrapa a la persona que me estafó y encuentra a mi mamá. 816 00:56:03,026 --> 00:56:05,737 Pareces estar muy tranquilo para ser policía. 817 00:56:05,820 --> 00:56:06,988 Ahora vete. 818 00:56:07,072 --> 00:56:08,323 Sí, señora. 819 00:56:09,741 --> 00:56:12,619 Te vi bebiendo cerveza Pangtao. 820 00:56:12,702 --> 00:56:13,953 También bailabas. 821 00:56:14,621 --> 00:56:15,455 ¿Qué? 822 00:56:16,164 --> 00:56:18,416 En calzones fluorescentes. 823 00:56:19,542 --> 00:56:22,587 Hoy estoy muy ocupada para seguir hablando contigo. 824 00:56:23,088 --> 00:56:24,464 - Vuelve mañana. - ¿Por qué? 825 00:56:24,547 --> 00:56:25,882 Tenemos que ir a la embajada. 826 00:56:28,468 --> 00:56:29,636 - Vamos. - Andando. 827 00:56:31,429 --> 00:56:33,139 ¿Y esa confianza desvergonzada? 828 00:56:35,183 --> 00:56:36,309 ¿Calzones fluorescentes? 829 00:56:36,392 --> 00:56:37,560 ¿Cómo me vio anoche? 830 00:56:38,978 --> 00:56:40,146 ¿Quién es esta mujer? 831 00:57:17,308 --> 00:57:19,853 Llegué hasta aquí con mis propios pies, 832 00:57:19,936 --> 00:57:22,313 lo que los hace muy valiosos. 833 00:57:22,397 --> 00:57:24,524 No podía meterlos en cualquier zapato viejo. 834 00:57:24,607 --> 00:57:26,192 Si tú lo dices. 835 00:57:26,693 --> 00:57:30,321 Para llegar a donde uno quiere, los pies deben estar cómodos. 836 00:57:31,072 --> 00:57:31,948 Entonces, 837 00:57:32,031 --> 00:57:34,576 alcemos las copas en honor a la nuevo miembro. 838 00:57:34,659 --> 00:57:36,244 Saluden a la nueva miembro 839 00:57:36,327 --> 00:57:38,371 de nuestro club, Hwang Geum-ju. 840 00:57:38,455 --> 00:57:40,540 - Salud. - Salud. 841 00:57:41,249 --> 00:57:42,208 ¿Unas palabras? 842 00:57:42,292 --> 00:57:43,251 ¿Yo? 843 00:57:43,960 --> 00:57:44,794 Sí. 844 00:57:52,719 --> 00:57:56,222 Anhelo un mundo que sea habitable no solo para los que tienen dinero, 845 00:57:56,848 --> 00:57:59,517 sino también para toda la gente. 846 00:58:00,602 --> 00:58:01,436 Salud. 847 00:58:04,314 --> 00:58:05,273 Ese mundo no existe. 848 00:58:05,356 --> 00:58:07,692 Debes ser luchadora porque eres nueva aquí. 849 00:58:09,277 --> 00:58:10,278 Da lo mejor de ti. 850 00:58:10,361 --> 00:58:13,323 Pero el mundo nunca cambiará. 851 00:58:16,868 --> 00:58:18,328 Estoy dispuesta a intentarlo. 852 00:58:20,580 --> 00:58:21,414 Así que observa. 853 00:58:22,874 --> 00:58:25,210 Parece que es algo que haces bien, 854 00:58:26,586 --> 00:58:30,548 ya que has estado completamente ocupado mirando a esa mujer de allá. 855 00:58:31,090 --> 00:58:32,300 Lo vi todo. 856 00:58:38,681 --> 00:58:41,267 Disculpen. Debo irme. 857 00:59:58,511 --> 00:59:59,429 Estás en el lugar equivocado. 858 01:00:00,638 --> 01:00:03,308 Ve ahí si quieres cambiar el mundo. 859 01:00:03,391 --> 01:00:04,392 En ese lugar 860 01:00:04,892 --> 01:00:07,353 solo le dan acceso a gente especial. 861 01:00:18,615 --> 01:00:22,285 OFERTAS DE TRABAJO 862 01:00:22,368 --> 01:00:24,245 SE BUSCAN EXTRAS DE CINE 863 01:00:26,623 --> 01:00:28,875 GAN I-SIK 864 01:00:32,045 --> 01:00:32,879 Hola. 865 01:00:33,463 --> 01:00:34,839 Noventa y ocho. 866 01:00:35,798 --> 01:00:36,966 Necesitarás una foto 867 01:00:37,050 --> 01:00:38,968 para tu pasaporte mañana. ¿La tomaste? 868 01:00:39,052 --> 01:00:40,887 Bien, iré a sacarme una. 869 01:00:42,680 --> 01:00:44,098 Cuando lo hagas… 870 01:00:44,182 --> 01:00:45,141 ¿Hola? 871 01:00:48,936 --> 01:00:51,564 No sé por qué siento que me maneja. 872 01:00:54,359 --> 01:00:55,693 Pero no me molesta mucho. 873 01:01:00,114 --> 01:01:01,616 Cuidado, no te hagas encima. 874 01:01:10,083 --> 01:01:11,751 FOTOS BONG 875 01:01:12,335 --> 01:01:13,211 Espera. 876 01:01:13,294 --> 01:01:15,755 Los miércoles cerramos a las 6 p. m. 877 01:01:16,839 --> 01:01:19,467 Pero necesito una foto para el pasaporte. 878 01:01:20,301 --> 01:01:21,469 Lo siento. 879 01:01:22,387 --> 01:01:23,638 Entonces, no tengo opción. 880 01:01:24,222 --> 01:01:25,932 La tomaré en otro lado. 881 01:01:26,641 --> 01:01:28,810 No deberías tutear a los mayores… 882 01:01:31,729 --> 01:01:32,563 Espera. 883 01:02:37,420 --> 01:02:39,756 NAM-SOON, UNA CHICA SUPERFUERTE 884 01:02:39,839 --> 01:02:42,800 Contrabandeó la droga en una de sus pertenencias. 885 01:02:42,884 --> 01:02:44,761 Estaba camuflada en algo jamás imaginado. 886 01:02:44,844 --> 01:02:46,304 Parece una droga sintética. 887 01:02:46,387 --> 01:02:47,513 Podría ser aterradora. 888 01:02:47,597 --> 01:02:48,681 Como sea, comeré eso. 889 01:02:48,765 --> 01:02:50,349 - ¿Quieres que te despidan? - ¡No, pero tal vez tú sí! 890 01:02:50,433 --> 01:02:52,518 Qué dicen las cartas del paradero de Nam-soon. 891 01:02:52,602 --> 01:02:55,313 La salvadora vendrá al rescate. Es el destino. 892 01:02:55,396 --> 01:02:56,773 Viene hacia aquí. 893 01:02:56,856 --> 01:02:59,150 Oí que busca a su hija. ¿Es verdad que la encontró? 894 01:02:59,233 --> 01:03:02,361 Averigua todo sobre un policía llamado Kang Hee-sik. Y rápido. 895 01:03:02,445 --> 01:03:03,738 Cambié de opinión. 896 01:03:03,821 --> 01:03:05,448 Me quedaré como su hija. 897 01:03:05,531 --> 01:03:07,033 ¿Qué creen que hacen? 898 01:03:07,700 --> 01:03:10,369 Pagarán por esto. 899 01:03:11,454 --> 01:03:17,710 Subtítulos: Adriana Celeste Silva