1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:01:58,284 --> 00:02:00,495 Käytitkö - 3 00:02:01,329 --> 00:02:03,164 voimiasi? 4 00:02:03,790 --> 00:02:05,333 En. -Kuka sitten? 5 00:02:07,001 --> 00:02:08,002 Oliko se Hwa-ja? 6 00:02:08,086 --> 00:02:09,212 Se ei ollut hän. 7 00:02:09,295 --> 00:02:10,296 Mitä? 8 00:02:18,555 --> 00:02:21,015 Kaikki hyvin. Voitte mennä. -Kiitos. 9 00:02:27,105 --> 00:02:29,023 Aivan. Kiitos kärsivällisyydestänne. 10 00:02:29,107 --> 00:02:30,108 Hetkinen. 11 00:02:30,191 --> 00:02:31,234 Mitä nyt? 12 00:02:34,487 --> 00:02:35,321 Ne ovat maskeja. 13 00:02:35,905 --> 00:02:38,074 Saanko katsoa? -Toki. 14 00:02:45,165 --> 00:02:47,542 Ne ovat apuvälineitä. Olen sairaanhoitaja. 15 00:02:50,837 --> 00:02:52,589 Halusin vain varmistaa. 16 00:02:53,464 --> 00:02:55,842 Kiitos yhteistyöstä. -Laittakaa matkalaukkunne tähän. 17 00:02:55,925 --> 00:02:57,135 Seuraava. 18 00:02:59,178 --> 00:03:01,180 Avatkaa laukkunne. Tämä on huumetutkimus. 19 00:03:03,224 --> 00:03:04,809 En käytä huumeita. 20 00:03:04,893 --> 00:03:07,562 Ilman niitäkin olen onnellinen joka päivä. 21 00:03:10,148 --> 00:03:13,276 Nykyään jopa paperi voi olla terästetty huumeilla. 22 00:03:15,320 --> 00:03:18,072 Näetkö? En tarvitse huumeita ollakseni onnellinen. 23 00:03:31,878 --> 00:03:32,962 Mitä nämä ovat? 24 00:03:33,046 --> 00:03:34,339 Moriny del. 25 00:03:35,048 --> 00:03:35,924 Harjan karvaa. 26 00:03:36,841 --> 00:03:38,009 Hevosen harjan. 27 00:03:39,010 --> 00:03:40,637 Tämä on argai. 28 00:03:40,720 --> 00:03:41,721 Ppappan nilkkaluu. 29 00:03:41,804 --> 00:03:43,890 Miksi otit mukaasi hevosen harjan ja luut? 30 00:03:43,973 --> 00:03:46,309 Niin vaalin Ppappan sielua. 31 00:03:46,893 --> 00:03:48,728 Mongolialainen perinne. -Oletko mongolialainen? 32 00:03:48,811 --> 00:03:50,063 Gangnamista. 33 00:03:50,980 --> 00:03:52,440 Vaikka vartuin Mongoliassa. 34 00:03:54,234 --> 00:03:57,737 Kerro, jos olet korealainen. Miksi sanot olevasi Gangnamista? 35 00:03:57,820 --> 00:03:58,988 Oletko edes korealainen? 36 00:03:59,072 --> 00:04:00,323 Olen. 37 00:04:01,950 --> 00:04:03,576 Nämä kuitenkin takavarikoidaan. 38 00:04:03,660 --> 00:04:05,203 Mutta ne eivät ole huumeita! 39 00:04:05,787 --> 00:04:07,497 Se on meidän päätettävissämme. 40 00:04:10,541 --> 00:04:11,626 Mikä tämä on? 41 00:04:12,252 --> 00:04:15,129 Se on minulle tärkeä, joten käsittele sitä varoen. 42 00:04:19,342 --> 00:04:21,010 Mikä hitto tämä on? 43 00:04:21,094 --> 00:04:23,304 Näyttääkö sekin sinusta huumeilta? 44 00:04:23,930 --> 00:04:26,140 Sinä senkin… -Mikä se on? Anna se tänne. 45 00:04:28,851 --> 00:04:30,186 Se on aika painava. 46 00:04:30,270 --> 00:04:31,354 Onko tämä kullattu? 47 00:04:31,437 --> 00:04:33,273 Se on minulle tärkeä. 48 00:04:33,356 --> 00:04:34,440 Vai niin. 49 00:04:34,524 --> 00:04:36,234 Tarkistamme tämänkin. 50 00:04:36,317 --> 00:04:37,402 Kuule, kyttä. 51 00:04:37,485 --> 00:04:39,237 Rikostekninen tiimimme testaa sen. 52 00:04:39,320 --> 00:04:41,322 Emme voi tietää, mitä tässä on, 53 00:04:41,406 --> 00:04:43,866 joten saat sen takaisin, kun se on tarkistettu. 54 00:04:56,921 --> 00:04:58,006 Ei tätä. 55 00:04:59,048 --> 00:05:00,967 Tarvitsen sitä löytääkseni äitini. 56 00:05:02,135 --> 00:05:03,094 Äitisikö? 57 00:05:04,095 --> 00:05:07,056 Minun on löydettävä äitini. 58 00:05:09,142 --> 00:05:11,352 Kadotitko hänet? 59 00:05:20,320 --> 00:05:21,571 Olen poliisi. 60 00:05:22,530 --> 00:05:23,906 Autan sinua - 61 00:05:24,574 --> 00:05:25,867 löytämään äitisi. 62 00:05:37,378 --> 00:05:38,296 Selvä. 63 00:05:40,048 --> 00:05:41,174 Lupaa minulle. 64 00:05:52,643 --> 00:05:53,686 Mikä nimesi on? 65 00:05:54,687 --> 00:05:55,688 Kang Hee-sik. 66 00:05:57,315 --> 00:06:00,193 Kaiverran sen nimen sydämeeni. 67 00:06:09,577 --> 00:06:11,704 Gangnamin tuoksu. 68 00:06:16,876 --> 00:06:19,128 Gangnam. 69 00:06:36,687 --> 00:06:38,272 Olen täällä. 70 00:06:38,356 --> 00:06:39,690 Jouduitko odottamaan minua? 71 00:06:40,233 --> 00:06:41,734 Tehdään tämä! 72 00:06:49,534 --> 00:06:54,372 JAKSO 2 GANGNAM, TÄÄLTÄ TULLAAN 73 00:06:56,666 --> 00:06:59,585 Kaikki matkustajat laskeutuivat turvallisesti. 74 00:06:59,669 --> 00:07:03,673 Kesken lennon naismatkustaja potkaisi oven auki ja hyppäsi ulos. 75 00:07:03,756 --> 00:07:05,883 Ette taida uskoa minua. 76 00:07:05,967 --> 00:07:10,221 Etsikää hänet ja kysykää häneltä itse. 77 00:07:16,811 --> 00:07:19,397 Ei ole helppoa löytää paikkaa Han-joen varrelta, 78 00:07:19,480 --> 00:07:20,857 joten olet onnekas. 79 00:07:20,940 --> 00:07:23,443 Siskoni miehineen lähti USA:han - 80 00:07:23,526 --> 00:07:24,444 opettamaan vuodeksi. 81 00:07:24,527 --> 00:07:27,613 Jos haluat jäädä pidemmäksi aikaa kolmen kuukauden jälkeen, se käy. 82 00:07:27,697 --> 00:07:29,657 Ei, kolme kuukautta riittää hyvin. 83 00:07:29,740 --> 00:07:31,909 Löydän vanhempani sinä aikana. 84 00:07:31,993 --> 00:07:34,412 Mutta miksi puhuttelet minua epämuodollisesti? 85 00:07:34,495 --> 00:07:35,496 Olen sinua vanhempi. 86 00:07:35,580 --> 00:07:39,125 Opettelin koreaa kymmenen vuotta ja näin olen oppinut puhumaan. 87 00:07:39,917 --> 00:07:40,835 Vai niin. 88 00:07:41,335 --> 00:07:42,920 Lähden tästä. 89 00:07:43,004 --> 00:07:45,381 Soita, jos on kysyttävää. 90 00:07:45,465 --> 00:07:46,466 Selvä. 91 00:07:51,387 --> 00:07:52,597 Heippa! 92 00:07:55,183 --> 00:07:59,270 Korealaiset ovat kaikkein mukavimpia. 93 00:08:03,274 --> 00:08:04,609 Olen poliisi. 94 00:08:05,776 --> 00:08:06,903 Autan sinua - 95 00:08:08,112 --> 00:08:09,155 löytämään äitisi. 96 00:08:10,615 --> 00:08:12,617 Hyvä on, luotan sinuun. 97 00:08:38,100 --> 00:08:39,727 Varjosta Hwa-jata puolestani. 98 00:08:39,810 --> 00:08:42,813 Voi olla, ettei hän ole Nam-soonini. 99 00:08:42,897 --> 00:08:43,981 Miksi epäilette? 100 00:08:45,316 --> 00:08:46,984 Perheeni naiset - 101 00:08:47,068 --> 00:08:48,861 aistivat toistensa energian. 102 00:08:48,945 --> 00:08:51,531 Kun yksi meistä käyttää valtavaa voimaa, 103 00:08:51,614 --> 00:08:53,199 muut reagoivat siihen. 104 00:08:54,367 --> 00:08:55,368 Mutta - 105 00:08:56,160 --> 00:08:57,203 Hwa-ja - 106 00:08:58,246 --> 00:08:59,914 ei käyttänyt voimiaan sinä yönä. 107 00:09:00,998 --> 00:09:03,125 Kyllä. Ymmärrän. 108 00:09:21,352 --> 00:09:23,229 Äiti! 109 00:09:24,105 --> 00:09:28,401 Löydän sinut, vaikka mikä olisi! 110 00:09:28,943 --> 00:09:32,488 Vaikka tämä maa olisi kuinka suuri, 111 00:09:32,572 --> 00:09:36,867 pystyn siihen! 112 00:09:37,368 --> 00:09:39,829 Kaipaan sinua, 113 00:09:39,912 --> 00:09:41,122 äiti - 114 00:09:41,664 --> 00:09:44,792 ja isä! 115 00:09:54,302 --> 00:09:56,345 GANGHANIN POLIISIASEMA 116 00:09:56,429 --> 00:09:57,388 Kolikoiden sekoittaminen. 117 00:09:57,471 --> 00:09:59,265 Rahoja ei voi jäljittää sen takia. 118 00:09:59,348 --> 00:10:00,891 Jakelija kertoo ostajalle - 119 00:10:00,975 --> 00:10:03,686 lähettävänsä yhden bitcoinin maksuksi huumeista - 120 00:10:03,769 --> 00:10:06,731 osoitteeseen A, hänen kertakäyttölompakkoonsa. 121 00:10:06,814 --> 00:10:10,151 Ostaja ostaa sitten yhden bitcoinin ja siirtää sen tilille. 122 00:10:10,234 --> 00:10:12,612 Tästä alkaa kolikoiden sekoittaminen. 123 00:10:12,695 --> 00:10:15,031 Bitcoinit jaetaan - 124 00:10:15,114 --> 00:10:18,200 ja siirretään lompakoihin osoitteilla B, C, D, E ja F. 125 00:10:18,284 --> 00:10:20,036 Ne jaetaan uudelleen - 126 00:10:20,703 --> 00:10:23,205 ja siirretään lompakoihin G, H, I, J ja K. 127 00:10:23,289 --> 00:10:24,373 Herra? 128 00:10:26,000 --> 00:10:28,669 Palasin. -Milloin saamme testitulokset? 129 00:10:29,253 --> 00:10:31,839 Hee-sik odottaa niitä rikoslabrassa. 130 00:10:31,922 --> 00:10:33,007 RIKOSTEKNINEN LAITOS 131 00:10:33,090 --> 00:10:34,508 Käyn nämä läpi. 132 00:10:36,969 --> 00:10:39,096 Tämä on 90-prosenttisesti vehnää. 133 00:10:41,682 --> 00:10:43,392 Unohda se. Entä tämä? 134 00:10:43,476 --> 00:10:45,853 Tämäkö? Se on hevosen harjaa. 135 00:10:47,938 --> 00:10:50,524 Ja tämä on hevosen nilkkaluu. 136 00:10:51,442 --> 00:10:54,153 Ja tämä on 24 tonnia puhdasta kultaa. 137 00:10:54,236 --> 00:10:55,154 Puhdasta kultaako? 138 00:10:55,237 --> 00:10:57,365 Tähän on upotettu timantteja. 139 00:10:57,907 --> 00:10:59,950 Timanttejako? -Niin. 140 00:11:00,660 --> 00:11:02,203 Minkä arvoinen tämä on? 141 00:11:04,121 --> 00:11:05,247 Hetki vain. -Toki. 142 00:11:06,332 --> 00:11:07,583 Haloo? -Hee-sik. 143 00:11:07,667 --> 00:11:09,335 Se nainen on tunnistettu. 144 00:11:09,960 --> 00:11:11,796 Se, jolla on nahkasaappaat. -Niinkö? 145 00:11:11,879 --> 00:11:13,547 Hän ei ole tavallinen nainen. 146 00:11:13,631 --> 00:11:15,049 Gangnamin ongelmanratkaisija - 147 00:11:15,132 --> 00:11:16,634 ja varakas nainen. 148 00:11:16,717 --> 00:11:17,968 Lähetän hänen kansionsa. 149 00:11:23,516 --> 00:11:24,892 GEUMJU-RAKENNUS 150 00:11:28,479 --> 00:11:31,857 GOLD BLUEN HWANG LÖYTÄÄ TYTTÄRENSÄ 17 VUODEN JÄLKEEN! 151 00:11:31,941 --> 00:11:34,235 VOIMAKILPAILU 152 00:11:34,318 --> 00:11:35,319 Minun on - 153 00:11:36,362 --> 00:11:37,696 löydettävä äitini. 154 00:11:44,453 --> 00:11:46,205 Kultainen taikasauva. 155 00:11:48,040 --> 00:11:49,333 Kuka tämä nainen on? 156 00:12:03,681 --> 00:12:05,099 TOIMITUSJOHTAJA HWANG GEUM-JU 157 00:12:20,781 --> 00:12:23,117 VIIMEISIMMÄT PUHELUT NTI PARK 158 00:12:29,081 --> 00:12:30,249 Nti Park, 159 00:12:30,875 --> 00:12:32,293 älkää huoliko. 160 00:12:32,376 --> 00:12:33,502 Olen tukenanne. 161 00:12:34,128 --> 00:12:35,921 Kun menette huomenna poliisin tykö, 162 00:12:36,005 --> 00:12:38,382 kertokaa heille totuus kaikesta. 163 00:12:39,133 --> 00:12:41,677 Kukaan ei uskalla satuttaa teitä. 164 00:12:43,596 --> 00:12:47,308 Kuntoutus parantaa teidät. 165 00:12:49,018 --> 00:12:50,561 Luottakaa minuun ja tehkää kuten sanon. 166 00:13:17,046 --> 00:13:18,047 Mitä ihmettä? 167 00:13:19,215 --> 00:13:20,466 Hitto vie. 168 00:13:29,850 --> 00:13:31,227 Se ei ollut itsemurha. 169 00:13:31,727 --> 00:13:33,479 Hän hyppäsi hallusinoidessaan. 170 00:13:33,562 --> 00:13:35,022 Jos olisimme pidättäneet hänet, 171 00:13:35,105 --> 00:13:36,273 hän ei olisi kuollut. 172 00:13:36,357 --> 00:13:38,526 Se oli ainoa tapa jäljittää ylemmät tahot. 173 00:13:38,609 --> 00:13:42,613 Tämä ei lopu, ennen kuin telkeämme ravintoketjun huipulla olevat. 174 00:13:44,782 --> 00:13:46,033 Eikö Hee-sik ole palannut? 175 00:13:46,116 --> 00:13:48,661 Huumeita ei ilmeisesti löydetty. 176 00:13:49,370 --> 00:13:50,287 Se on floppi. 177 00:13:50,371 --> 00:13:52,831 Mitä ne tiedot sitten olivat? 178 00:13:53,999 --> 00:13:55,376 Niiden piti olla siellä. 179 00:13:57,503 --> 00:13:59,922 Ei, jatkakaa, kuten ehdotimme. 180 00:14:00,005 --> 00:14:01,048 Kyllä. 181 00:14:11,183 --> 00:14:13,978 Kuulitte varmasti nti Parkin poismenosta. 182 00:14:14,895 --> 00:14:17,189 Varmista, että hänen tavaransa palautetaan perheelle. 183 00:14:17,273 --> 00:14:19,817 Mitä? Kaikkiko? 184 00:14:20,401 --> 00:14:21,777 Kyllä. -Kyllä, rouva. 185 00:14:22,528 --> 00:14:25,739 Aiotteko jatkaa ristiretkeänne nahkakengissä, 186 00:14:25,823 --> 00:14:27,700 vaikka löysitte tyttärenne? 187 00:14:27,783 --> 00:14:30,578 Minun täytyy. -Mutta miksi? 188 00:14:30,661 --> 00:14:32,454 Mahdoton on tapahtunut. 189 00:14:32,538 --> 00:14:34,748 Korea ei ole enää huumeeton maa. 190 00:14:36,959 --> 00:14:39,461 Sitä on suojeltava rikoksilta. 191 00:14:40,880 --> 00:14:42,172 Mihin rahani käytetään? 192 00:14:43,632 --> 00:14:46,635 Maksan yli 400 miljardia wonia veroja joka vuosi, 193 00:14:46,719 --> 00:14:48,846 mutta en tiedä, käytetäänkö ne viisaasti. 194 00:14:49,346 --> 00:14:50,973 Otan siis asiat omiin käsiini. 195 00:14:51,473 --> 00:14:53,017 Onko se ainoa syy? 196 00:14:53,642 --> 00:14:56,896 Älkää ymmärtäkö väärin. Olen vain aina ollut utelias. 197 00:14:56,979 --> 00:15:01,567 Miksi otatte asiaksenne häiritä ekosysteemiä? 198 00:15:01,650 --> 00:15:02,651 Tarkoitan… 199 00:15:05,821 --> 00:15:06,864 Se kaikki alkoi - 200 00:15:07,448 --> 00:15:09,283 tyttäreni Nam-soonin takia. 201 00:15:10,659 --> 00:15:12,119 Uskoin, että taivaat - 202 00:15:13,412 --> 00:15:16,081 suojelisivat häntä kaikkien hyvien tekojeni vuoksi. 203 00:15:17,166 --> 00:15:18,459 Mutta nyt - 204 00:15:18,959 --> 00:15:21,086 siitä on tullut elinikäinen tehtäväni. 205 00:15:21,587 --> 00:15:23,964 Huolehdin monista - 206 00:15:25,049 --> 00:15:26,842 maailman asioista. 207 00:15:32,306 --> 00:15:34,725 Sain ulkoilusta rusketuksen, jota en pyytänyt. 208 00:15:36,560 --> 00:15:37,394 Hei. 209 00:15:37,978 --> 00:15:39,688 Tulin takaisin. -Hei. 210 00:15:40,481 --> 00:15:41,857 KANSALLINEN RIKOSTEKNINEN PALVELU 211 00:15:53,744 --> 00:15:55,079 Valitsemaanne numeroon ei saada yhteyttä. 212 00:15:55,162 --> 00:15:58,707 Jättäkää viesti äänimerkin jälkeen. 213 00:15:58,791 --> 00:16:01,418 Luulin, että piti soittaa heti, kun saan hänen tavaransa. 214 00:16:07,091 --> 00:16:09,760 "Korealainen nimi, Gang Nam-soon." 215 00:16:18,477 --> 00:16:19,728 Gang Nam-soon. 216 00:16:32,366 --> 00:16:34,451 Kuka ihme sinä olet? -Kuka sinä olet? 217 00:16:34,535 --> 00:16:36,870 Tämän yksikön pitäisi olla myynnissä. 218 00:16:38,080 --> 00:16:40,165 Varasin paikan kolmeksi kuukaudeksi - 219 00:16:40,249 --> 00:16:42,876 Airdndin agentin kautta eilen illalla. 220 00:16:42,960 --> 00:16:44,003 Mitä? 221 00:16:44,086 --> 00:16:46,505 Odota, soitan talon omistajalle. 222 00:16:52,219 --> 00:16:54,972 Hän vei kaiken, puhelimesi ja passisi mukaan lukien, 223 00:16:55,055 --> 00:16:56,598 jottet voisi tehdä ilmoitusta hänestä. 224 00:16:56,682 --> 00:16:58,392 Hän oli kyllä mukava. 225 00:16:58,475 --> 00:16:59,852 Väitätkö, että minua huijattiin? 226 00:16:59,935 --> 00:17:02,646 Kaikki huijarit ovat mukavia kohteilleen, 227 00:17:02,730 --> 00:17:04,773 ja heitä on mahdoton saada kiinni. 228 00:17:05,649 --> 00:17:07,151 En voi uskoa tätä. 229 00:17:07,234 --> 00:17:09,278 Älä tuhlaa aikaasi näin - 230 00:17:09,361 --> 00:17:12,072 ja etsi majapaikka ennen iltaa. 231 00:17:12,906 --> 00:17:14,450 Onko sinulla ylimääräistä rahaa? 232 00:17:14,533 --> 00:17:15,576 Miksi edes kysyin? 233 00:17:15,659 --> 00:17:17,119 Hän varmaan varasti kaiken. 234 00:18:06,335 --> 00:18:08,962 Et saa tulla tähän huoneeseen ilman lupaa. 235 00:18:13,008 --> 00:18:15,010 Saat tulla tänne, 236 00:18:15,094 --> 00:18:17,846 mutta miksi minä en? Olen hänen tyttärensä. 237 00:18:17,930 --> 00:18:20,015 Olen palvellut nti Hwangia kymmenen vuotta - 238 00:18:20,099 --> 00:18:22,476 ja olen ainoa, joka pääsee tähän huoneeseen. 239 00:18:22,559 --> 00:18:25,854 Huoneen ovi avautui yhtäkkiä, joten se oli vahinko. 240 00:18:26,438 --> 00:18:28,607 Varmista, ettet enää koskaan tule tänne. 241 00:18:28,690 --> 00:18:30,025 Muuten, 242 00:18:31,985 --> 00:18:34,029 onko tuo kassakaappi? 243 00:18:34,113 --> 00:18:36,990 On, ja vain nti Hwang voi avata sen. 244 00:18:37,074 --> 00:18:38,659 Lukko vaatii hänen sormenjälkensä. 245 00:18:48,001 --> 00:18:49,461 HAN-JOELLE 246 00:18:51,338 --> 00:18:53,090 HAN-JOEN PUISTO 247 00:19:00,389 --> 00:19:03,976 Korea ei voi tehdä tätä minulle. 248 00:19:04,768 --> 00:19:06,770 Miten korealainen voi huijata minua? 249 00:19:22,619 --> 00:19:25,581 Kyllä, tämä on se paikka. Han-joki! 250 00:19:31,128 --> 00:19:32,754 Onko Koreassakin on gerejä? 251 00:19:35,132 --> 00:19:37,217 GANGNAM HAN-JOEN PUISTO WC:N RAKENNUS 252 00:19:37,926 --> 00:19:39,803 Heitättekö nämä pois? -Kyllä. 253 00:19:39,887 --> 00:19:41,597 Otan ne. -Toki. 254 00:20:49,873 --> 00:20:51,041 TÄMÄ PUU ON TARKOITUS POISTAA 255 00:21:39,172 --> 00:21:40,215 Erinomaista. 256 00:21:42,134 --> 00:21:43,218 No niin. Yksi, kaksi. 257 00:21:43,802 --> 00:21:44,803 Voitko kääntyä? 258 00:21:44,886 --> 00:21:45,846 Toki. -Yksi, kaksi. 259 00:21:45,929 --> 00:21:49,182 En voi uskoa, että otat kuvia tällaisella hetkellä. 260 00:21:49,266 --> 00:21:51,101 Emme peru samana päivänä. 261 00:21:51,852 --> 00:21:53,103 Hoidan tämän nopeasti. 262 00:21:53,186 --> 00:21:55,105 Kuvat ovat parinetsintätoimistolle. 263 00:21:55,689 --> 00:21:57,524 Minun on pantava parastani. 264 00:21:58,942 --> 00:22:01,737 Ihan kuin tämä parantaisi mahdollisuuksiasi sillä osastolla. 265 00:22:01,820 --> 00:22:02,779 Sinä senkin… 266 00:22:02,863 --> 00:22:05,490 Unelmani on olla viisas isä ja välittävä aviomies. 267 00:22:05,574 --> 00:22:07,993 Jos emme mene pian naimisiin, 268 00:22:08,076 --> 00:22:09,619 meille käy kuten tiiminjohtajallemme. 269 00:22:10,454 --> 00:22:11,747 Olet jo menossa siihen suuntaan. 270 00:22:39,983 --> 00:22:42,486 Hee-sik, he tarttuivat syöttiin. Tule tänne. 271 00:22:42,569 --> 00:22:44,362 Työt kutsuvat. Vaihda vaatteet. 272 00:22:47,032 --> 00:22:48,033 Anteeksi. 273 00:22:49,534 --> 00:22:51,328 Tässä on alennuskuponki studiooni. 274 00:22:51,995 --> 00:22:54,081 Haluaisin ottaa kuvia, kun olet niin komea. 275 00:22:54,164 --> 00:22:55,082 Toki. 276 00:22:55,165 --> 00:22:56,583 BONG-VALOKUVAGALLERIA 30 %:N ALENNUS 277 00:22:57,459 --> 00:22:58,376 Minä odotan. 278 00:22:58,960 --> 00:22:59,961 Hyvää päivänjatkoa. 279 00:23:00,045 --> 00:23:02,339 Selvä, näkemiin. -Näkemiin. 280 00:23:13,433 --> 00:23:15,143 Onko se hyvää, Nam-in? 281 00:23:16,186 --> 00:23:17,562 Kyllä, se on hyvää. 282 00:23:17,646 --> 00:23:19,231 Olet aina niin rento. 283 00:23:19,314 --> 00:23:20,398 Totta. 284 00:23:24,361 --> 00:23:27,531 Varasit siis asunnon Airdndin kautta Mongoliassa? 285 00:23:27,614 --> 00:23:28,448 Kyllä. 286 00:23:29,366 --> 00:23:31,660 Maksoit 50 000 wonia enemmän kattoterassista. 287 00:23:31,743 --> 00:23:32,869 Niin. 288 00:23:32,953 --> 00:23:35,872 Hän tarjosi alennusta, jos maksan etukäteen, joten tein niin. 289 00:23:35,956 --> 00:23:37,457 Puhut sujuvaa koreaa. 290 00:23:37,541 --> 00:23:38,917 Olenhan korealainen. 291 00:23:40,502 --> 00:23:44,089 Mutta en oppinut arvonimiä opiskellessani kieltä. 292 00:23:44,631 --> 00:23:47,384 Siksi puhun näin. Toivottavasti ymmärrät. 293 00:23:47,467 --> 00:23:48,677 Selvä. 294 00:23:50,137 --> 00:23:51,555 Muistatko, miltä hän näytti? 295 00:23:51,638 --> 00:23:53,181 Muistan. 296 00:23:54,391 --> 00:23:55,433 Valmista tuli. 297 00:23:55,934 --> 00:23:57,394 Saimme turvakameran kuvamateriaalin. 298 00:23:57,477 --> 00:23:59,146 Otamme yhteyttä, kun meillä on epäilty. 299 00:24:00,105 --> 00:24:03,150 Mutta miten saamme sinuun yhteyden, jos olet hukannut puhelimesi? 300 00:24:04,276 --> 00:24:05,235 Olet oikeassa. 301 00:24:07,904 --> 00:24:08,780 Ensin - 302 00:24:08,864 --> 00:24:10,282 minun on löydettävä eräs poliisi. 303 00:24:11,032 --> 00:24:13,618 Se poliisi, joka vei tavarani - 304 00:24:13,702 --> 00:24:15,537 huumetutkimusta varten lentokentällä. 305 00:24:16,580 --> 00:24:18,790 Hän sanoi ottavansa yhteyttä. 306 00:24:19,374 --> 00:24:20,584 Tiedätkö hänen nimensä? 307 00:24:21,710 --> 00:24:22,752 Kang Hee-sik. 308 00:24:23,545 --> 00:24:25,380 Gan I-sik! -Anteeksi? 309 00:24:25,463 --> 00:24:27,883 Gan I-sik. 310 00:24:28,466 --> 00:24:30,177 Niin kuin maksansiirto? 311 00:24:30,260 --> 00:24:32,137 Niin, Gan I-sik. 312 00:24:32,220 --> 00:24:34,806 En voisi unohtaa sitä outoa nimeä, vaikka haluaisin. 313 00:24:35,348 --> 00:24:36,892 Muistatko hänen kasvonsa? 314 00:24:40,520 --> 00:24:43,398 Hän on tosi komea. 315 00:24:44,691 --> 00:24:45,817 Mutta - 316 00:24:46,443 --> 00:24:47,694 hän on tyyppiäni. 317 00:25:14,554 --> 00:25:17,015 Busanin aluetulli takavarikoi 90 kiloa salakuljetettuja huumeita, 318 00:25:17,098 --> 00:25:18,225 oletettavasti Vietnamista. 319 00:25:18,308 --> 00:25:20,477 Eikä. Yhdeksänkymmentä kiloako? 320 00:25:20,560 --> 00:25:22,854 Sillä ruokkisi koko maan vuodeksi. 321 00:25:22,938 --> 00:25:23,980 Muuten, 322 00:25:24,564 --> 00:25:25,857 mitä ne NIS:in tiedot olivat? 323 00:25:25,941 --> 00:25:27,901 He olivat varmoja Mongolian muulista. 324 00:25:27,984 --> 00:25:30,737 He ovat mokailleet viime aikoina. 325 00:25:30,820 --> 00:25:31,821 Älä muuta sano. 326 00:25:33,740 --> 00:25:36,326 Mitenköhän niillä kahdella menee? 327 00:25:39,412 --> 00:25:41,331 Tulkaa katsomaan uusimpia tuotteitamme. 328 00:25:41,414 --> 00:25:43,375 Aivan. -Ei kiitos. 329 00:25:45,877 --> 00:25:47,837 Mikä hätänä? -Hiukseni. 330 00:25:47,921 --> 00:25:48,880 Mitä niistä? 331 00:25:51,299 --> 00:25:52,384 Tule tänne. 332 00:25:54,678 --> 00:25:56,596 Mitä sinä teet? -Nyt näytät nuoremmalta. 333 00:25:56,680 --> 00:25:58,515 Muuten emme näytä vastanaineilta. 334 00:25:58,598 --> 00:26:00,141 Olen niin sileäposkinen. 335 00:26:00,225 --> 00:26:01,059 Mitä hittoa? 336 00:26:01,142 --> 00:26:03,561 Kultaseni. -Mitä hittoa? 337 00:26:03,645 --> 00:26:05,438 Tämä on seksuaalista häirintää. Teen ilmoituksen. 338 00:26:05,522 --> 00:26:08,316 Ilmoitatko avioliitostamme rekisteröintiä varten? 339 00:26:09,234 --> 00:26:10,318 Mennään vain. 340 00:26:11,069 --> 00:26:13,029 Young-tak, hän menee sisälle. 341 00:26:15,407 --> 00:26:16,366 VAUVABAARI 342 00:26:16,449 --> 00:26:17,993 Selvä. Nyt. 343 00:26:18,868 --> 00:26:19,911 Menehän siitä. 344 00:26:30,255 --> 00:26:34,592 VAUVANHOITOHUONE 345 00:26:56,656 --> 00:26:58,742 Onko tämän antanut henkilö parkkipaikalla? 346 00:27:03,288 --> 00:27:04,414 Minne menet seuraavaksi? 347 00:27:06,416 --> 00:27:07,584 Vauvanhoitohuoneeseen - 348 00:27:08,376 --> 00:27:09,711 K-Martiin. 349 00:27:10,545 --> 00:27:12,088 Mennään parkkipaikalle. 350 00:27:19,721 --> 00:27:21,598 Lyhennätkö todella tuomiotani? 351 00:27:22,182 --> 00:27:23,683 Totta kai. 352 00:27:23,767 --> 00:27:26,311 Onnella saat mitalin, jos autat nappaamaan pomon. 353 00:27:26,394 --> 00:27:27,604 En tarvitse sellaista. 354 00:27:28,521 --> 00:27:30,565 Etkö käytä huumeita? -En. 355 00:27:30,648 --> 00:27:34,277 Miksi tehdä jotain, mikä vahingoittaa kehoa ja pilaa elämän? 356 00:27:34,361 --> 00:27:35,445 Uskomatonta. 357 00:27:38,365 --> 00:27:39,532 Onko tuo hän? 358 00:27:39,616 --> 00:27:40,950 Kyllä, se on hän. 359 00:27:43,328 --> 00:27:44,412 Mitä minä näen? 360 00:27:44,496 --> 00:27:46,164 Voisiko tuon kytän valepuku olla surkeampi? 361 00:27:46,247 --> 00:27:48,249 Tiedän. Syytä budjettiamme. 362 00:27:48,333 --> 00:27:51,336 Varoja pitäisi jakaa enemmän poliisille, kuten USA:ssa. 363 00:27:51,419 --> 00:27:52,462 Tiedän. -Ei voi saada - 364 00:27:52,545 --> 00:27:55,715 digitaalista rikostutkintaa, rikostekniikkaa ja muuta tuolla tavalla. 365 00:27:55,799 --> 00:27:56,966 Aivan. 366 00:27:57,550 --> 00:27:58,551 Jestas. 367 00:28:07,102 --> 00:28:08,436 Senkin retku. 368 00:28:09,562 --> 00:28:10,605 Hitto vie. 369 00:28:11,314 --> 00:28:12,690 Hei, odota. 370 00:28:12,774 --> 00:28:14,192 Senkin… Mennään. 371 00:28:24,953 --> 00:28:26,204 Hei, sinä! 372 00:28:26,287 --> 00:28:28,289 Tuo tyyppi on hullu. Et voi mennä sinne! 373 00:28:44,472 --> 00:28:45,598 Nyt jäit kiinni. 374 00:28:48,560 --> 00:28:50,562 Mitä helvettiä? Siirrä autoasi! 375 00:28:51,396 --> 00:28:52,272 Enkä. 376 00:28:52,355 --> 00:28:53,690 Siirrä sinä autoasi! 377 00:28:56,443 --> 00:28:57,444 Sisään. 378 00:28:58,653 --> 00:29:00,697 Hei, on nälkä. Tilaa minulle kiinalaista. 379 00:29:00,780 --> 00:29:01,990 Säilötyllä retiisillä. -Toki. 380 00:29:02,073 --> 00:29:03,158 Tulimme takaisin. 381 00:29:03,241 --> 00:29:04,701 Hee-sik, vaihda vaatteet. 382 00:29:05,702 --> 00:29:07,620 Rikospaikalta takavarikoidut todisteet. 383 00:29:37,025 --> 00:29:38,318 Hei! 384 00:29:40,653 --> 00:29:42,781 Häipykää kodistani heti. 385 00:29:43,364 --> 00:29:46,326 Miten tämä on kotisi? 386 00:29:46,409 --> 00:29:48,203 Onko se sitten teidän? -On. 387 00:29:48,286 --> 00:29:50,371 Se on kotimme, vaikka sitä ei ole rekisteröity. 388 00:29:50,455 --> 00:29:51,539 Mitä? 389 00:29:51,623 --> 00:29:52,665 Keitä te olette? 390 00:29:55,502 --> 00:29:57,128 Olen boheemi. 391 00:29:57,212 --> 00:30:01,591 Vapaa sielu, joka löytää kodin sieltä, missä voi levätä. 392 00:30:01,674 --> 00:30:03,301 Olette siis irtolaisia. -Juuri niin. 393 00:30:03,384 --> 00:30:04,552 "Irtolaisia"? Kuinka kehtaat? 394 00:30:05,261 --> 00:30:07,806 Olemme tämän kamalan sosiaalisen järjestelmän uhreja, 395 00:30:07,889 --> 00:30:10,809 joka vei meiltä väliaikaisesti kodin. 396 00:30:10,892 --> 00:30:14,854 Koreaan tuloni jälkeen olen tavannut vain outoja tyyppejä. 397 00:30:14,938 --> 00:30:15,939 Oletko ulkomaalainen? 398 00:30:16,022 --> 00:30:17,190 Mitä se sinulle kuuluu? 399 00:30:17,273 --> 00:30:18,191 Hän todellakin on. 400 00:30:18,274 --> 00:30:20,944 Seisot selvästi valtion tontilla. 401 00:30:21,027 --> 00:30:23,112 Leiriytyminen ilman maan omistusoikeuksia - 402 00:30:23,196 --> 00:30:25,073 on luvatonta telttailua. 403 00:30:25,156 --> 00:30:26,282 Mitä? -Hei. 404 00:30:26,366 --> 00:30:28,993 Miksi rakensit tämän hienon teltan tänne? 405 00:30:29,077 --> 00:30:31,579 Sitä voisi luulla mongolialaiseksi geriksi. 406 00:30:32,163 --> 00:30:34,290 Tiedätkö, mikä ger on? -Tiedän. 407 00:30:35,875 --> 00:30:37,502 Mikä sinun tarinasi on? 408 00:30:38,127 --> 00:30:40,547 Miten muutuit turistista kodittomaksi yhdessä yössä? 409 00:30:40,630 --> 00:30:42,257 En ole kuullut sellaisesta. 410 00:30:46,886 --> 00:30:49,556 Korea on hieno maa, mutta on liikaa huijareita. 411 00:30:49,639 --> 00:30:51,432 Olemme ykkösiä sillä alalla. 412 00:30:51,516 --> 00:30:52,642 Tiedätkö miksi? 413 00:30:52,725 --> 00:30:54,811 Koska he saavat vain näpäytyksen. 414 00:30:54,894 --> 00:30:56,104 Aivan. -Se on ongelma. 415 00:30:56,187 --> 00:30:57,605 Esimerkiksi No. 416 00:30:57,689 --> 00:31:01,234 Hän on koditon huijauksen takia. 417 00:31:01,317 --> 00:31:02,777 Pahus. Rahani. 418 00:31:02,861 --> 00:31:06,239 Kuulostaa siltä, että aiotte jäädä tänne. 419 00:31:06,322 --> 00:31:07,615 Olenko oikeassa? 420 00:31:07,699 --> 00:31:09,158 Juuri niin. 421 00:31:10,285 --> 00:31:13,371 Hyvä on. Suunnitelma on tämä. 422 00:31:13,955 --> 00:31:16,124 Teen teille toisen gerin omani viereen. 423 00:31:17,917 --> 00:31:19,627 Rakennatko meille talon? 424 00:31:19,711 --> 00:31:22,213 Joo. Ei se ole iso juttu. 425 00:31:23,047 --> 00:31:26,384 Lähtekää siis nyt omastani. 426 00:31:26,467 --> 00:31:28,177 Te haisette. -Eikä. 427 00:31:28,803 --> 00:31:32,015 Mikään tässä maailmassa ei ole ilmaista. Mitä voimme tehdä vastineeksi? 428 00:31:32,098 --> 00:31:35,226 Keksin jotain, mitä te irtolaiset voisitte tarjota. 429 00:31:35,310 --> 00:31:37,103 Häipykää nyt. 430 00:31:37,812 --> 00:31:40,315 Annamme sinulle arvokasta tietoa. 431 00:31:40,857 --> 00:31:42,942 Michelin-opas ilmaisiin soppakeittiöihin. 432 00:31:43,026 --> 00:31:45,361 Kartta Gangnamista, joka vetää vertoja Daedongyeojidolle - 433 00:31:45,445 --> 00:31:46,779 sisältäen vessat suihkuilla - 434 00:31:46,863 --> 00:31:47,989 ja ilmaiset soittopaikat. 435 00:31:48,072 --> 00:31:51,534 Kerron, miten voit elää ilman rahaa. 436 00:31:51,618 --> 00:31:55,038 Kertomaani ei löydy netistä. 437 00:31:55,705 --> 00:31:57,373 Olen kiitollinen tarjouksesta, 438 00:31:58,249 --> 00:32:00,209 mutta tuntuu, että olen itsekin irtolainen. 439 00:32:01,461 --> 00:32:02,378 Hyvä on. 440 00:32:03,338 --> 00:32:04,422 Asia on sovittu. 441 00:32:05,590 --> 00:32:06,549 Juuri nyt - 442 00:32:06,633 --> 00:32:07,967 haluaisin syödä illallista. 443 00:32:08,051 --> 00:32:08,927 Syödään. 444 00:32:11,095 --> 00:32:12,639 Me tarjoamme tänään illallisen. 445 00:32:12,722 --> 00:32:14,057 TAIVAAN ENKELI -SOPPAKEITTIÖ 446 00:32:14,140 --> 00:32:16,643 ILMAISIA ATERIOITA JOKA MAANANTAI, KESKIVIIKKO, PERJANTAI 447 00:32:41,125 --> 00:32:42,502 Tosi hyvää. 448 00:32:42,585 --> 00:32:44,295 Makeaa ja suolaista. 449 00:32:45,171 --> 00:32:47,090 Olen niin onnellinen. 450 00:32:47,173 --> 00:32:48,466 Syö kylliksesi. 451 00:32:48,549 --> 00:32:50,134 Sadang-dong on hyvä perjantaisin - 452 00:32:50,218 --> 00:32:51,678 ja Jongno viikonloppuisin. 453 00:32:52,261 --> 00:32:53,596 Mutta siellä on liikaa väkeä, 454 00:32:53,680 --> 00:32:55,098 koska he tarjoavat liharuokia. 455 00:32:55,181 --> 00:32:56,933 Huomenna menemme Yongsaniin. 456 00:32:57,016 --> 00:32:59,102 Isä Ji Deok-gu pyörittää paikkaa. 457 00:32:59,185 --> 00:33:01,729 Hän ei kitsastele ja tarjoilee jopa naju-riisiä. 458 00:33:01,813 --> 00:33:03,439 Hän pyörittää sitä hyvin. Hyväksyn sen. 459 00:33:03,523 --> 00:33:05,149 Olette nirsoja irtolaisiksi. 460 00:33:05,233 --> 00:33:06,317 Hyvä teille. 461 00:33:13,282 --> 00:33:15,076 Hän ei ole vastannut koko päivänä. 462 00:33:15,159 --> 00:33:17,453 Jätä viesti äänimerkin jälkeen. 463 00:33:17,537 --> 00:33:21,082 Tapahtuiko hänelle jotain? -Puhelu laskutetaan normaalitaksan mukaan. 464 00:33:23,376 --> 00:33:25,962 Gang, mikset ole vastannut? 465 00:33:26,879 --> 00:33:28,589 Soita heti, kun saat tämän viestin. 466 00:33:28,673 --> 00:33:30,425 Jätän henkilökohtaisen numeroni. 467 00:33:30,508 --> 00:33:32,677 Se on 010 0491 1077. 468 00:33:38,599 --> 00:33:40,560 En arvosta sitä, että teen työni kahdesti. 469 00:33:41,352 --> 00:33:43,312 Jätä tämä minulle. Hae ruokaa. 470 00:33:43,396 --> 00:33:44,355 Selvä. 471 00:33:45,356 --> 00:33:46,399 Sinun vuorosi. 472 00:33:48,985 --> 00:33:50,862 Päästäkää minut jo. 473 00:33:50,945 --> 00:33:53,281 En tiedä tästä mitään. 474 00:33:53,364 --> 00:33:55,825 Et tietenkään. 475 00:33:55,908 --> 00:33:58,786 Veikkaan, että huumeita sataa taivaalta. 476 00:33:58,870 --> 00:34:00,246 Kukaan ei tiedä niistä mitään. 477 00:34:00,329 --> 00:34:03,082 Kaikki katoaa, kun tarkistamme viestin I-gramissa. 478 00:34:03,166 --> 00:34:05,376 Montako kertaa se pitää sanoa? 479 00:34:05,460 --> 00:34:09,088 Kerro vain, kenet tapasit I-gramin kautta. 480 00:34:09,172 --> 00:34:10,673 En tiedä jakelijasta mitään. 481 00:34:10,757 --> 00:34:14,052 En kasvoja, nimeä tai numeroa. 482 00:34:15,970 --> 00:34:19,182 Sitä paitsi hänen nimimerkkinsä ja osoitteensa muuttuu - 483 00:34:19,265 --> 00:34:21,350 kymmeniä tuhansia kertoja päivässä. 484 00:34:23,936 --> 00:34:24,896 Kuulehan Sung. 485 00:34:25,480 --> 00:34:27,899 Älä vaikeuta tilannettasi vaan tunnusta. 486 00:34:29,984 --> 00:34:32,320 Mitä teette hyväkseni, jos suostun? 487 00:34:32,403 --> 00:34:33,654 Mitä muutakaan? 488 00:34:33,738 --> 00:34:35,615 Osoitamme sinulle armoa. 489 00:34:35,698 --> 00:34:38,743 Yhteistyö voi lyhentää tuomiotasi. 490 00:34:38,826 --> 00:34:40,411 Onko tämä jotain amatööritouhua? 491 00:34:56,928 --> 00:34:58,012 Chamma. 492 00:34:58,596 --> 00:35:00,890 Puhelin ei ole lukossa, joten hommaa tiedot. 493 00:35:00,973 --> 00:35:02,016 Selvä. 494 00:35:05,728 --> 00:35:09,023 Hän ajeli tukkansa välttääkseen huumetestin. 495 00:35:10,108 --> 00:35:12,860 Kuka voi sanoa, että Korea on huumeeton maa, 496 00:35:12,944 --> 00:35:15,655 kun narkkareita on kaikkialla? 497 00:35:17,573 --> 00:35:19,909 Mistä on kyse? 498 00:35:23,412 --> 00:35:24,747 Sen kemiallinen kaava - 499 00:35:24,831 --> 00:35:28,543 on C₆₉H₂₆N₇. 500 00:35:28,626 --> 00:35:31,254 Kiinteässä muodossa se näyttää revityltä nenäliinalta. 501 00:35:31,337 --> 00:35:33,840 Mutta kun se liuotetaan veteen, 502 00:35:33,923 --> 00:35:37,176 se muuttuu C₆₉H₂₆N₇:ksi. 503 00:35:37,260 --> 00:35:39,595 Siitä tulee uusi synteettinen huume, 504 00:35:39,679 --> 00:35:42,390 joka on 200 kertaa vahvempaa kuin tappava fentanyyli - 505 00:35:42,473 --> 00:35:44,433 ja 400 kertaa vahvempaa kuin heroiini. 506 00:35:44,517 --> 00:35:49,105 Jopa 0,00001 grammaa tappaa välittömästi. 507 00:35:49,981 --> 00:35:52,358 Tämä mullistaa huumemaailman täysin. 508 00:36:18,676 --> 00:36:20,678 Se pitää vain työntää korvaan. 509 00:36:21,304 --> 00:36:22,555 Se reagoi 300 kertaa nopeammin - 510 00:36:22,638 --> 00:36:24,682 aivoihin annettuna kuin hengitettynä. 511 00:36:24,765 --> 00:36:26,851 Se lähtee elimistöstä 20 kertaa nopeammin, 512 00:36:26,934 --> 00:36:29,103 eikä sitä voi havaita virtsassa. 513 00:36:31,272 --> 00:36:32,440 Etsivä Kang. 514 00:36:33,274 --> 00:36:34,317 Niin? 515 00:36:34,817 --> 00:36:36,736 Etkö ollutkin eilen Incheonin lentokentän tullissa? 516 00:36:37,570 --> 00:36:38,905 Olin. -Satutko - 517 00:36:38,988 --> 00:36:41,407 muistamaan naisen nimeltä Gang Nam-soon? 518 00:36:41,490 --> 00:36:42,325 Kyllä. 519 00:36:42,408 --> 00:36:43,492 Joku huijasi häntä - 520 00:36:43,576 --> 00:36:46,329 ja vei hänen puhelimensa, jottei hän tekisi ilmoitusta. 521 00:36:47,663 --> 00:36:49,790 Ei ihme, etten saanut häntä kiinni. 522 00:36:50,374 --> 00:36:51,417 Missä hän on nyt? 523 00:36:51,500 --> 00:36:54,795 Häntä ei saa kiinni ilman puhelinta. 524 00:36:54,879 --> 00:36:55,963 Hän sanoi palaavansa. 525 00:36:57,048 --> 00:36:59,050 Miksi hänelle piti käydä niin? 526 00:36:59,550 --> 00:37:02,428 Soita heti, jos hän palaa. 527 00:37:02,511 --> 00:37:03,346 Totta kai. 528 00:37:06,057 --> 00:37:09,101 Hän kuvaili sinua komeaksi poliisiksi. 529 00:37:09,602 --> 00:37:11,479 Siitä tiesin heti, että se olit sinä. 530 00:37:17,109 --> 00:37:18,527 Hänellä on hyvä maku. 531 00:37:32,667 --> 00:37:33,834 ARABESKIKRUUNU LUKSUSPUISTOKARTANO 532 00:37:33,918 --> 00:37:35,086 SUPERDUPERTORNI 533 00:37:38,464 --> 00:37:39,715 Uskomatonta. 534 00:37:42,051 --> 00:37:44,470 Onko tämä nyt kotimme? -Miten tämä on mahdollista? 535 00:37:44,553 --> 00:37:46,347 Se on niin hieno! 536 00:37:46,430 --> 00:37:49,350 Nam-soon, kiitos paljon. 537 00:37:49,433 --> 00:37:52,311 Tämä on parempi kuin mikään muu talo. 538 00:37:52,395 --> 00:37:54,605 Tiedätkö, miten kalliita Gangnamin asunnot ovat? 539 00:37:54,689 --> 00:37:56,482 Ne maksavat yli kaksi miljardia wonia. 540 00:37:58,651 --> 00:38:01,696 Emme voi koskaan omistaa sellaista elinaikanamme. 541 00:38:01,779 --> 00:38:03,864 Haluaisin rekisteröidä tämän omakseni. 542 00:38:04,907 --> 00:38:05,908 Oletteko tosissanne? 543 00:38:05,992 --> 00:38:08,077 Tulkaa ulos. -Mitä pötyä tämä on? 544 00:38:08,160 --> 00:38:09,328 Tulkaa heti ulos! 545 00:38:09,412 --> 00:38:11,497 Kuka raahasi nämä kiusankappaleet tänne? 546 00:38:11,580 --> 00:38:12,790 Uskomatonta. -Tässä he ovat. 547 00:38:12,873 --> 00:38:14,083 Mitä ihmettä tämä on? 548 00:38:14,166 --> 00:38:16,460 Mitä luulette tekevänne? 549 00:38:16,544 --> 00:38:18,587 Teimme ilmoituksen luonnonmaiseman pilaamisesta. 550 00:38:18,671 --> 00:38:19,797 Ottakaa nämä pois heti! 551 00:38:19,880 --> 00:38:20,923 Raadamme niska limassa - 552 00:38:21,007 --> 00:38:24,719 yrittäen suojella puistoa kodittomilta. 553 00:38:24,802 --> 00:38:27,138 Miten kehtaatte rakentaa nämä? Purkakaa ne heti! 554 00:38:27,221 --> 00:38:30,099 Tukitte tien laittamalla nämä tänne. 555 00:38:30,182 --> 00:38:32,810 Vaikkei ole maalaisjärkeä, teidän pitäisi tietää paikkanne. 556 00:38:32,893 --> 00:38:34,603 Purkakaa ne heti. 557 00:38:34,687 --> 00:38:38,441 Puistossa sallitaan leiriytyminen. 558 00:38:38,524 --> 00:38:40,109 Valtuutan sen piiritoimistolla. 559 00:38:40,192 --> 00:38:41,485 Kuulitteko tuon? 560 00:38:41,569 --> 00:38:42,528 Uskomatonta. -Senkin retku! 561 00:38:42,611 --> 00:38:44,238 "Retku"? -Olen saanut tarpeekseni. 562 00:38:44,322 --> 00:38:45,614 Puretaan ne! 563 00:38:45,698 --> 00:38:47,992 Täydellistä. -Puretaan ne. 564 00:39:00,504 --> 00:39:02,965 Katsokaa muualle vain tämän kerran! 565 00:39:06,010 --> 00:39:07,303 Kulta! 566 00:39:12,350 --> 00:39:14,643 Puhut kodistamme. 567 00:39:22,401 --> 00:39:24,028 Kulta, olen loukkaantunut. 568 00:39:24,111 --> 00:39:25,988 Jukra, olet naarmuilla kaikkialta. 569 00:39:35,164 --> 00:39:37,249 Mitä hittoa tuo oli? 570 00:39:37,333 --> 00:39:38,417 Kulta! 571 00:39:43,339 --> 00:39:44,673 POLIISI 572 00:39:44,757 --> 00:39:46,300 Melkoinen sotku. 573 00:39:46,384 --> 00:39:48,219 Muutakin kuin sotku. 574 00:39:48,302 --> 00:39:51,597 Kaikki tulevat asemalle kanssamme. 575 00:39:51,680 --> 00:39:53,808 Emme tehneet mitään väärää! 576 00:39:55,101 --> 00:39:56,977 Mitä ihmettä teimme väärin? 577 00:39:57,061 --> 00:39:59,146 Poliisi antoi vallata puiston. 578 00:39:59,230 --> 00:40:01,315 En maksanut veroja, 579 00:40:01,399 --> 00:40:03,609 jotta kodittomat voivat pystyttää telttansa. 580 00:40:03,692 --> 00:40:05,778 Jos ei ole kotia, pitäisi mennä vankilaan. 581 00:40:05,861 --> 00:40:07,321 Jos niitä ei pureta, 582 00:40:07,405 --> 00:40:09,740 jatkamme valituksia. -Samaa mieltä. 583 00:40:09,824 --> 00:40:10,991 Uskomatonta. -Hyvä on. 584 00:40:11,075 --> 00:40:12,785 Mitä tämä on? -Surkeat virkamiehet. 585 00:40:12,868 --> 00:40:14,995 Epäpätevyyttä kerrakseen! 586 00:40:15,079 --> 00:40:16,497 Uskomatonta. 587 00:40:17,081 --> 00:40:19,583 Ettekö pysty parempaan? 588 00:40:19,667 --> 00:40:21,001 Miten voitte antaa tämän tapahtua? 589 00:40:21,085 --> 00:40:22,837 Suojelemme ympäristöä. 590 00:40:22,920 --> 00:40:24,213 Tulin tänne vain - 591 00:40:26,173 --> 00:40:28,843 löytääkseni äitini. 592 00:40:31,887 --> 00:40:35,516 En unelmoinut tästä. 593 00:40:38,686 --> 00:40:41,981 Odotin kymmenen vuotta tätä Korean matkaa - 594 00:40:42,565 --> 00:40:43,858 huolehtimalla lampaistamme - 595 00:40:45,067 --> 00:40:46,777 ja säästämällä rahaa. 596 00:40:51,365 --> 00:40:54,785 Opiskelin koreaa joka päivä viisi tuntia päivässä - 597 00:40:55,870 --> 00:40:58,205 ja uneksin tulevani tänne joka yö. 598 00:41:28,819 --> 00:41:30,112 Oletko syönyt? 599 00:41:30,988 --> 00:41:32,323 Etsin sinua koko päivän. 600 00:41:56,096 --> 00:41:57,014 Tässä. 601 00:42:03,187 --> 00:42:05,731 Ainakin tämä pysyi turvassa ansiostasi. 602 00:42:08,776 --> 00:42:11,862 Huijari vei kaiken muun omaisuuteni. 603 00:42:13,572 --> 00:42:17,034 Hän olisi ottanut tämänkin, ellet olisi takavarikoinut sitä. 604 00:42:22,456 --> 00:42:24,750 Kuulin, ettet oppinut arvonimiä koreaa opiskellessasi. 605 00:42:25,292 --> 00:42:26,627 Virkailija kertoi minulle. 606 00:42:29,672 --> 00:42:32,550 Korean opettajani Mongoliassa - 607 00:42:32,633 --> 00:42:35,261 oli 93-vuotias mongolialainen nainen, 608 00:42:36,262 --> 00:42:37,763 joka asui Koreassa 50 vuotta. 609 00:42:38,347 --> 00:42:40,349 Hän opetti vain epämuodollista puhetta. 610 00:42:40,432 --> 00:42:44,562 Opin arvonimiä katsoessani korealaisia TV-ohjelmia, 611 00:42:44,645 --> 00:42:46,063 mutta niitä on vaikea käyttää. 612 00:42:46,897 --> 00:42:48,983 Se korjaantuu varmasti vierailuni aikana. 613 00:42:51,235 --> 00:42:53,195 Häiritseekö se sinua, kyttä? 614 00:42:53,946 --> 00:42:55,030 Kyllä. 615 00:42:58,617 --> 00:42:59,743 Aivan. 616 00:42:59,827 --> 00:43:01,829 Tämän takia varhaiskasvatuksella on väliä. 617 00:43:02,329 --> 00:43:03,330 Sitten minäkin sinuttelen. 618 00:43:04,331 --> 00:43:05,791 Etkö tee niin jo? 619 00:43:07,418 --> 00:43:08,294 Totta. 620 00:43:14,758 --> 00:43:16,594 Aiotko todella auttaa minua - 621 00:43:17,928 --> 00:43:19,221 löytämään äitini? 622 00:43:23,267 --> 00:43:24,685 Pidän lupaukseni. 623 00:43:31,609 --> 00:43:32,776 Vaikka aikaa on kulunut, 624 00:43:32,860 --> 00:43:35,738 suojelen äitiäni siitä hetkestä, kun tapaan hänet. 625 00:43:36,238 --> 00:43:37,197 Jos hän on rahaton, 626 00:43:37,281 --> 00:43:40,409 teen töitä joka päivä tarjotakseni hänelle herkullisia aterioita, 627 00:43:40,492 --> 00:43:42,703 ja rakennan gerin, jos hänellä ei ole taloa. 628 00:43:48,000 --> 00:43:50,419 Muistatko nimeä tai kasvoja? 629 00:43:54,548 --> 00:43:55,382 En. 630 00:43:55,966 --> 00:43:57,551 En muista mitään. 631 00:43:59,178 --> 00:44:01,430 Sain tämän vanhemmiltani. 632 00:44:02,056 --> 00:44:04,600 He löysivät ja kasvattivat minut Mongoliassa. 633 00:44:07,394 --> 00:44:09,772 He sanoivat, että kannoin tätä silloin. 634 00:44:15,527 --> 00:44:18,822 En usko, että sinun tarvitsee tehdä töitä, vaikka tapaat äitisi. 635 00:44:20,074 --> 00:44:21,283 Tuo on puhdasta kultaa. 636 00:44:28,374 --> 00:44:31,835 Se nainen vaikuttaa varakkaalta. 637 00:44:32,586 --> 00:44:34,380 Kellarin kassakaappi vaikuttaa läpäisemättömältä, 638 00:44:34,463 --> 00:44:37,174 joten joudun tyytymään hänen koruihinsa makuuhuoneessa. 639 00:44:37,257 --> 00:44:38,384 Tarvitsen apuanne. 640 00:44:38,467 --> 00:44:40,511 Eikö olisi parempi pysyä hänen tyttärenään? 641 00:44:41,011 --> 00:44:43,180 Hänen oikea tyttärensä voi ilmestyä. 642 00:44:43,972 --> 00:44:47,101 Hän voi olla kuollut, koska häntä ei ole näkynyt vielä. 643 00:44:48,143 --> 00:44:49,144 Ei. 644 00:44:49,812 --> 00:44:51,397 Luulen, että hän on elossa jossain. 645 00:44:51,480 --> 00:44:52,898 Tunnen sen. 646 00:44:53,774 --> 00:44:54,775 Mutta - 647 00:44:55,859 --> 00:44:57,611 on yksi ongelma. 648 00:44:58,695 --> 00:45:00,948 Sen perheen naiset ovat tosi vahvoja. 649 00:45:01,782 --> 00:45:04,743 Hänen tyttärensä Nam-soon oli yhtä vahva kuin se rouva, 650 00:45:05,285 --> 00:45:08,497 ja hänen äitinsä on myös todella vahva. 651 00:45:09,832 --> 00:45:10,749 Syökää. 652 00:45:11,375 --> 00:45:14,545 Pöllin siltä naiselta noin 100 miljoonaa wonia tähän mennessä, 653 00:45:15,129 --> 00:45:17,005 jos palkintorahoja ei lasketa. 654 00:45:18,882 --> 00:45:19,967 Sata miljoonaako? 655 00:45:31,854 --> 00:45:33,147 Kerro, kun löydät äitini. 656 00:45:34,398 --> 00:45:36,316 Miten voisin, kun sinulla ei ole puhelinta? 657 00:45:36,859 --> 00:45:38,026 Voit etsiä minut. 658 00:45:38,110 --> 00:45:39,820 Olen kiireinen. Hanki puhelin. 659 00:45:39,903 --> 00:45:42,614 Ehkä sinun pitäisi löytää se huijari pian. 660 00:45:43,323 --> 00:45:46,368 Tiedän, että olen poliisi, mutta määräilet minua liikaa. 661 00:45:47,369 --> 00:45:49,288 Eikö pahisten nappaaminen ole tärkeintä? 662 00:45:49,371 --> 00:45:51,123 Eikö se ole itsestään selvää? 663 00:45:51,665 --> 00:45:54,168 Asun tuossa gerissä. 664 00:45:54,793 --> 00:45:57,129 Sano muille poliiseille, etteivät häiritse. 665 00:45:57,212 --> 00:45:59,298 Et voi jäädä sinne. 666 00:46:00,799 --> 00:46:02,259 Onko poliisin mielestä - 667 00:46:02,342 --> 00:46:05,095 kodittomien häätäminen kiireellisempää - 668 00:46:05,179 --> 00:46:06,889 kuin huijareiden nappaaminen? 669 00:46:10,767 --> 00:46:12,728 Hyvä on. Nappaan huijarin ensin. 670 00:46:12,811 --> 00:46:13,770 Odota. 671 00:46:19,151 --> 00:46:20,277 Ole hyvä. 672 00:46:20,360 --> 00:46:22,112 Sinulta huijattiin rahat. 673 00:46:22,196 --> 00:46:24,698 Älä vaaranna itseäsi ulkona ja hanki huone. 674 00:46:29,203 --> 00:46:31,914 Maksan takaisin, kun saan töitä. 675 00:46:33,665 --> 00:46:36,126 Tarvitset uuden passin saadaksesi töitä. 676 00:46:36,835 --> 00:46:39,004 Menen takuuseen sinusta. Tule kanssani suurlähetystöön. 677 00:46:43,258 --> 00:46:44,718 Mene tänne ottamaan passikuvasi. 678 00:46:44,801 --> 00:46:47,095 BONG-VALOKUVAGALLERIA 30 %:N ALENNUS 679 00:46:48,347 --> 00:46:49,389 Kiitos. 680 00:46:51,058 --> 00:46:53,268 Mutta kyttä, missä asut? 681 00:46:53,352 --> 00:46:55,562 Miksi kysyt? Minut sieltä löytääksesikö? 682 00:46:56,146 --> 00:46:57,356 Oletpa sinä fiksu. 683 00:46:58,774 --> 00:46:59,775 Tuolla. 684 00:47:00,275 --> 00:47:01,944 Rakennuksen ylimmässä kerroksessa. 685 00:47:04,071 --> 00:47:05,072 Selvä. 686 00:47:06,323 --> 00:47:07,157 Mene nyt. 687 00:47:08,158 --> 00:47:09,451 Tarvitsetko muuta? 688 00:47:09,535 --> 00:47:12,329 Kaikki aikanaan. Mene nyt! 689 00:47:17,084 --> 00:47:18,293 Palasit. 690 00:47:20,295 --> 00:47:21,338 Hei. 691 00:47:23,340 --> 00:47:24,633 Onko kaikki hyvin? 692 00:47:24,716 --> 00:47:26,593 Kaikki näyttää olevan kunnossa. 693 00:47:26,677 --> 00:47:28,595 Onpa ruma näky. 694 00:47:28,679 --> 00:47:30,430 Katsokaa, mitä puistolle on tehty. 695 00:47:30,514 --> 00:47:33,016 Purkakaa ne ennen kuin ne houkuttelevat kodittomia. 696 00:47:33,100 --> 00:47:35,227 Älkää odottako, että he lähtevät. -Selvä. 697 00:47:35,310 --> 00:47:36,144 Miksi? 698 00:47:36,812 --> 00:47:37,980 Miten niin "miksi"? 699 00:47:38,063 --> 00:47:40,232 Pitäisikö vain odotella ja antaa tämän jatkua? 700 00:47:40,315 --> 00:47:41,400 Valitukset kasaantuvat. 701 00:47:41,483 --> 00:47:43,068 "Pitääkö poliisi - 702 00:47:43,151 --> 00:47:45,571 kodittomien häätämistä kiireellisempänä - 703 00:47:45,654 --> 00:47:48,198 kuin huijareiden nappaamista?" 704 00:47:49,575 --> 00:47:51,910 Niin gerin arkkitehti kysyi. 705 00:47:51,994 --> 00:47:53,078 Arkkitehtiko? 706 00:47:53,787 --> 00:47:54,871 Oletko tosissasi? 707 00:47:54,955 --> 00:47:56,582 Pidätetään huijari ensin - 708 00:47:56,665 --> 00:47:59,626 näyttääksemme lain suojelevan väkeä ennemmin kuin toisin päin. 709 00:48:00,210 --> 00:48:03,005 Lain noudattamiskäsky suojelematta heidän oikeuksiaan - 710 00:48:03,088 --> 00:48:06,133 tekee poliisista yhtä pahan kuin huijareista. 711 00:48:06,216 --> 00:48:07,426 Mikä sinua vaivaa? 712 00:48:08,093 --> 00:48:09,219 Kenen puolella olet? 713 00:48:09,303 --> 00:48:11,513 Pitääkö valita puoli? Älä viitsi. 714 00:48:12,055 --> 00:48:13,307 Jos pitää valita, 715 00:48:13,390 --> 00:48:16,184 olen viattomien puolella olevien juoksupoika. 716 00:48:16,977 --> 00:48:18,520 Prioriteettimme pitäisi olla - 717 00:48:18,604 --> 00:48:21,148 auttaa kansalaista, joka huijattiin ulos asunnostaan. 718 00:48:22,649 --> 00:48:24,776 Lopetan tältä päivältä. 719 00:48:55,307 --> 00:48:56,266 Hei, minä tässä. 720 00:48:56,350 --> 00:48:59,144 Asia koskee sitä, mitä pyysin koskien kadonnutta tytärtä. 721 00:49:00,312 --> 00:49:04,191 Voitteko hankkia listan tytöistä, jotka katosivat vuosien 2006 ja 2023 välillä? 722 00:49:06,193 --> 00:49:07,819 Hän katosi Mongoliassa, 723 00:49:07,903 --> 00:49:10,113 joten lista kansainvälisistä tapauksista on lyhyt. 724 00:49:11,531 --> 00:49:13,408 Kiitos vielä. Odotan soittoanne. 725 00:49:13,492 --> 00:49:14,409 Kuulemiin. 726 00:49:59,413 --> 00:50:01,915 Kappas, miten hän järjestää itselleen juhlat. 727 00:50:02,708 --> 00:50:04,126 En ole varma, mikä saavutus - 728 00:50:04,209 --> 00:50:06,420 sai aikaan tämän kalsaritanssin. 729 00:50:29,025 --> 00:50:31,278 Hei, kyyhkyläiset. Herätys. 730 00:50:34,573 --> 00:50:36,992 Hei! -Olemme jo hereillä. 731 00:50:38,577 --> 00:50:40,662 Aikainen lintu madon nappaa. 732 00:50:41,538 --> 00:50:43,749 Mennään. Meillä on kiire aamiaiselle. 733 00:50:44,249 --> 00:50:46,251 Jono vain pitenee ajan myötä. 734 00:50:49,129 --> 00:50:50,714 Olet tunnollinen irtolaiseksi. 735 00:50:50,797 --> 00:50:53,091 En ryhtynyt irtolaiseksi, koska olin laiska. 736 00:50:53,175 --> 00:50:54,676 Olin epäonnekas. 737 00:51:08,398 --> 00:51:10,192 Kuka pysäköi autonsa näin? 738 00:51:22,579 --> 00:51:23,622 Haloo? 739 00:51:24,122 --> 00:51:26,583 Soitan Golden Imperialin parkkipaikalta. 740 00:51:26,666 --> 00:51:28,502 Sinun pitää siirtää autosi. 741 00:51:28,585 --> 00:51:30,796 Hitto. Minä nukuin. 742 00:51:30,879 --> 00:51:32,756 Työnnä sitä tai jotain. Tee se itse. 743 00:51:37,302 --> 00:51:39,387 Eikö haittaa, jos renkaat vaurioituvat? 744 00:51:39,471 --> 00:51:43,308 Voi hyvänen aika. Älä häiritse minua, vanha akka. 745 00:51:43,809 --> 00:51:45,060 Hei, mummo. 746 00:51:45,143 --> 00:51:47,771 Jos olet vanha, älä mene ulos. 747 00:51:47,854 --> 00:51:50,690 Pysy kotona ja vahdi lapsenlapsiasi. 748 00:51:50,774 --> 00:51:52,400 Minulla on kiire. 749 00:51:52,484 --> 00:51:54,736 Onko tämä paskiainen tosissaan? 750 00:51:54,820 --> 00:51:56,446 Voisin vääntää niskasi nurin. 751 00:52:24,099 --> 00:52:27,227 Tuo ei riitä opetukseksi sille ääliölle. 752 00:52:27,310 --> 00:52:28,812 Siis mitä? 753 00:52:29,396 --> 00:52:31,398 En ymmärrä sanaakaan. 754 00:52:31,481 --> 00:52:32,649 Ihan sama, lopetan puhelun. 755 00:52:35,610 --> 00:52:36,820 Missä autoni on? 756 00:52:36,903 --> 00:52:39,489 Hitto. Minne laitoin sen? 757 00:52:43,952 --> 00:52:44,953 Onko se tuo? 758 00:52:45,704 --> 00:52:47,205 Luulen niin. Onko se? 759 00:52:48,081 --> 00:52:49,207 Kultaseni! 760 00:52:50,083 --> 00:52:51,501 Miksi makaat ylösalaisin? 761 00:52:51,585 --> 00:52:54,170 Olen maksanut vain kolmen kuukauden erät! 762 00:53:06,600 --> 00:53:09,603 Heritage Club vaatii tietyn pukukoodin. 763 00:53:09,686 --> 00:53:11,521 Jos he haluavat yhteensopivat asut, 764 00:53:12,188 --> 00:53:13,607 käyttäkööt koulupukuja. 765 00:53:13,690 --> 00:53:15,483 Pitää olla pyramidin huipulla - 766 00:53:15,567 --> 00:53:17,569 kääntääkseen sen ylösalaisin. 767 00:53:17,652 --> 00:53:19,154 Sanoitte itsekin, 768 00:53:19,237 --> 00:53:22,073 että teidän piti kuulua eliittiin muuttaaksenne maailmaa. 769 00:53:22,157 --> 00:53:23,241 Aivan. 770 00:53:24,451 --> 00:53:27,913 Sanoin tekeväni maailmasta paremman sillä, mitä minulla on. 771 00:53:27,996 --> 00:53:28,914 Niin. 772 00:53:29,456 --> 00:53:33,293 Sanoitte myös, että se oli Nam-soonin takia. 773 00:53:33,376 --> 00:53:34,336 Juuri niin. 774 00:53:37,213 --> 00:53:39,633 Otitko selvää Hwa-jasta? 775 00:53:44,679 --> 00:53:45,513 Kyllä. 776 00:53:46,723 --> 00:53:47,891 Kerro minulle. 777 00:53:49,643 --> 00:53:50,644 Hän - 778 00:53:51,227 --> 00:53:52,354 ei ole tyttäresi. 779 00:53:55,023 --> 00:53:56,733 Haluatteko tallenteen? 780 00:53:59,444 --> 00:54:00,403 En. 781 00:54:02,864 --> 00:54:03,990 En halua kuulla sitä. 782 00:54:05,116 --> 00:54:07,369 Miten hoidan hänet? 783 00:54:12,499 --> 00:54:13,500 Toistaiseksi - 784 00:54:14,918 --> 00:54:16,169 tarkkaile hiljaa. 785 00:54:18,380 --> 00:54:20,757 Älkää olko liian pettynyt. 786 00:54:21,591 --> 00:54:24,386 Löydätte varmasti tyttärenne. 787 00:54:27,055 --> 00:54:28,098 Tyttäreni - 788 00:54:29,391 --> 00:54:30,892 on tällä hetkellä Koreassa. 789 00:54:31,726 --> 00:54:33,353 Hän on jossain lähellä. 790 00:54:35,021 --> 00:54:36,648 Tunnen sen. 791 00:54:51,121 --> 00:54:53,039 Äiti, lähdetkö ulos tänään? 792 00:54:53,832 --> 00:54:54,666 Lähden. 793 00:54:57,293 --> 00:54:58,378 Sopiiko sitten - 794 00:54:58,461 --> 00:55:02,298 kutsua ystäviä kylään tänään? 795 00:55:08,263 --> 00:55:09,264 Toki. 796 00:55:10,348 --> 00:55:11,433 Pidä hauskaa. 797 00:55:26,614 --> 00:55:28,199 ARABESKIKRUUNU LUKSUSPUISTOKARTANO 798 00:55:30,410 --> 00:55:31,453 Hei. 799 00:55:31,536 --> 00:55:33,955 Lähden keikalle. 800 00:55:34,039 --> 00:55:34,914 En kysynyt. 801 00:55:37,542 --> 00:55:38,793 Tässä. Voit käyttää tätä. 802 00:55:38,877 --> 00:55:40,879 Se on oma puhelimeni. Ota se toistaiseksi. 803 00:55:41,588 --> 00:55:43,381 Ei sinun olisi pitänyt… 804 00:55:43,465 --> 00:55:45,175 Niinkö luulit minun sanovan? 805 00:55:45,258 --> 00:55:46,593 Ei. Otan sen. 806 00:55:48,219 --> 00:55:50,430 Numeroni on pikavalinnassa, joten soita. 807 00:55:50,513 --> 00:55:52,015 Toki. Kiitos, poika. 808 00:55:53,391 --> 00:55:56,227 Puhut koreaa samalla lailla kuin vanha opettajasi. 809 00:55:56,311 --> 00:55:58,521 Mitä sinä muriset, poika? 810 00:55:58,605 --> 00:55:59,814 Mene jo töihin. 811 00:55:59,898 --> 00:56:02,400 Nappaa minua huijannut ja etsi äitini. 812 00:56:03,026 --> 00:56:05,737 Vaikutat liian rennolta poliisiksi. 813 00:56:05,820 --> 00:56:06,988 Mene nyt. 814 00:56:07,072 --> 00:56:08,323 Kyllä, rouva. 815 00:56:09,741 --> 00:56:12,619 Näin sinun juovan Pangtao-olutta. 816 00:56:12,702 --> 00:56:13,953 Tanssit myös. 817 00:56:14,621 --> 00:56:15,455 Mitä? 818 00:56:16,164 --> 00:56:18,416 Vieläpä neonkalsareissa. 819 00:56:19,542 --> 00:56:22,587 Olen liian kiireinen puhumaan kanssasi. 820 00:56:23,088 --> 00:56:24,464 Palaa huomenna. -Miksi palaisin? 821 00:56:24,547 --> 00:56:25,882 On mentävä lähetystöön. 822 00:56:28,468 --> 00:56:29,636 Mennään. -Mennään. 823 00:56:31,429 --> 00:56:33,139 Mistä tuo hävytön itsevarmuus tulee? 824 00:56:35,183 --> 00:56:36,309 Hetkinen, neonkalsarit? 825 00:56:36,392 --> 00:56:37,560 Miten hän näki minut eilen? 826 00:56:38,978 --> 00:56:40,146 Kuka tämä nainen on? 827 00:57:17,308 --> 00:57:19,853 Pääsin näin pitkälle omin jaloin. 828 00:57:19,936 --> 00:57:22,313 Se tekee niistä arvokkaat. 829 00:57:22,397 --> 00:57:24,524 En voinut antaa niiden lojua vanhoissa kengissä. 830 00:57:24,607 --> 00:57:26,192 Jos niin sanot. 831 00:57:26,693 --> 00:57:30,321 Jotta pääsee minne vain, jaloilla on oltava mukavat oltavat. 832 00:57:31,072 --> 00:57:31,948 Nostetaanpa - 833 00:57:32,031 --> 00:57:34,576 sitten malja uudelle jäsenellemme. 834 00:57:34,659 --> 00:57:36,244 Toivottakaa tervetulleeksi - 835 00:57:36,327 --> 00:57:38,371 kerhomme uusin jäsen, nti Hwang Geum-ju. 836 00:57:38,455 --> 00:57:40,540 Kippis. -Kippis. 837 00:57:41,249 --> 00:57:42,208 Miten olisi malja? 838 00:57:42,292 --> 00:57:43,251 Minäkö? 839 00:57:43,960 --> 00:57:44,794 Niin. 840 00:57:52,719 --> 00:57:56,222 Toivon maailmaa, joka on asuttava, ei vain rikkaille, 841 00:57:56,848 --> 00:57:59,517 mutta myös kaikille muille tässä maailmassa. 842 00:58:00,602 --> 00:58:01,436 Kippis. 843 00:58:04,314 --> 00:58:05,273 Ei sellaista maailmaa olekaan. 844 00:58:05,356 --> 00:58:07,692 Olet varmaan ärhäkkä, koska olet uusi täällä. 845 00:58:09,277 --> 00:58:10,278 Tee parhaasi. 846 00:58:10,361 --> 00:58:13,323 Mutta maailma ei koskaan muutu. 847 00:58:16,868 --> 00:58:18,328 Olen valmis yrittämään. 848 00:58:20,580 --> 00:58:21,414 Katso vain. 849 00:58:22,874 --> 00:58:25,210 Näytät olevan hyvä siinä. 850 00:58:26,586 --> 00:58:30,548 Olet keskittynyt vain tuohon naiseen. 851 00:58:31,090 --> 00:58:32,300 Näin kaiken. 852 00:58:38,681 --> 00:58:41,267 Anteeksi. Minun pitää mennä. 853 00:59:28,314 --> 00:59:29,941 PERINTÖ 854 00:59:58,511 --> 00:59:59,429 Olet väärässä paikassa. 855 01:00:00,638 --> 01:00:03,308 Mene tänne, jos haluat muuttaa maailmaa. 856 01:00:03,391 --> 01:00:04,392 Tämä on paikka, 857 01:00:04,892 --> 01:00:07,353 joka sallii pääsyn vain erityisille henkilöille. 858 01:00:18,615 --> 01:00:22,285 TYÖILMOITUKSET 859 01:00:22,368 --> 01:00:24,245 PALKATAAN ELOKUVA-AVUSTAJIA 860 01:00:26,623 --> 01:00:28,875 GAN I-SIK 861 01:00:32,045 --> 01:00:32,879 Hei. 862 01:00:33,463 --> 01:00:34,839 Yhdeksänkymmentäkahdeksan. 863 01:00:35,798 --> 01:00:36,966 Tarvitset kuvan - 864 01:00:37,050 --> 01:00:38,968 passia varten huomenna. Otitko sen? 865 01:00:39,052 --> 01:00:40,887 Käyn ottamassa. 866 01:00:42,680 --> 01:00:44,098 Kun käyt… 867 01:00:44,182 --> 01:00:45,141 Haloo? 868 01:00:48,936 --> 01:00:51,564 Jostain syystä tuntuu, että minua raahataan ympäriinsä. 869 01:00:54,359 --> 01:00:55,693 Kaipa sen kestää. 870 01:01:00,114 --> 01:01:01,616 Varo, ettet pasko allesi. 871 01:01:10,083 --> 01:01:11,751 BONG-VALOKUVAGALLERIA 872 01:01:12,335 --> 01:01:13,211 Odota. 873 01:01:13,294 --> 01:01:15,755 Keskiviikkoisin suljemme kuudelta. 874 01:01:16,839 --> 01:01:19,467 Mutta tarvitsen passikuvan. 875 01:01:20,301 --> 01:01:21,469 Olen pahoillani. 876 01:01:22,387 --> 01:01:23,638 Ei liene vaihtoehtoja. 877 01:01:24,222 --> 01:01:25,932 Menen muualle. 878 01:01:26,641 --> 01:01:28,810 Puhuttelisit vanhempia muodollisesti. 879 01:01:31,729 --> 01:01:32,563 Hetkinen. 880 01:02:37,420 --> 01:02:39,756 STRONG GIRL NAM-SOON 881 01:02:39,839 --> 01:02:42,800 Huume salakuljetettiin hänen tavaroissaan. 882 01:02:42,884 --> 01:02:44,761 Se naamioitiin joksikin epätavalliseksi. 883 01:02:44,844 --> 01:02:46,304 Vaikuttaa synteettiseltä huumeelta. 884 01:02:46,387 --> 01:02:47,513 Huume voi olla karmea. 885 01:02:47,597 --> 01:02:48,681 Oli miten oli, syön sen. 886 01:02:48,765 --> 01:02:50,349 Haluatko potkut? -En, mutta ehkä sinä haluat! 887 01:02:50,433 --> 01:02:52,518 Kerro, mitä näet Nam-soonin olinpaikasta. 888 01:02:52,602 --> 01:02:55,313 Kuten kohtalo, pelastaja tulee pelastamaan. 889 01:02:55,396 --> 01:02:56,773 Hän tulee meitä kohti. 890 01:02:56,856 --> 01:02:59,150 Etsitte kuulemma tytärtänne. Löysittekö hänet? 891 01:02:59,233 --> 01:03:02,361 Hanki kaikki tiedot poliisista nimeltä Kang Hee-sik, ja pian. 892 01:03:02,445 --> 01:03:03,738 Muutin mieleni. 893 01:03:03,821 --> 01:03:05,448 Pysyn hänen tyttärenään. 894 01:03:05,531 --> 01:03:07,033 Mitä luulet tekeväsi? 895 01:03:07,700 --> 01:03:10,369 Saat maksaa tästä. 896 01:03:12,705 --> 01:03:17,710 Tekstitys: Jonna Lehtinen