1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:01:58,284 --> 00:01:59,369 Ginamit… 3 00:01:59,452 --> 00:02:00,495 Ginamit mo ba… 4 00:02:01,329 --> 00:02:03,164 ang lakas mo? 5 00:02:03,790 --> 00:02:05,333 -Hindi. -E sino? 6 00:02:07,001 --> 00:02:08,002 Si Hwa-ja ba? 7 00:02:08,086 --> 00:02:09,212 Hindi siya. 8 00:02:09,295 --> 00:02:10,296 Ano? 9 00:02:18,555 --> 00:02:21,015 -Ayos na ang lahat. Makakaalis na kayo. -Salamat. 10 00:02:27,105 --> 00:02:29,023 Ayos. Salamat sa paghihintay. 11 00:02:29,107 --> 00:02:30,108 Teka lang. 12 00:02:30,191 --> 00:02:31,234 Bakit? 13 00:02:34,487 --> 00:02:35,321 Mga face mask 'to. 14 00:02:35,905 --> 00:02:38,074 -Puwede ko bang tingnan? -Sige. 15 00:02:45,165 --> 00:02:47,542 Relief supplies po ang mga 'yan. Nurse po ako. 16 00:02:50,837 --> 00:02:52,589 Sige. Sinisiguro ko lang. 17 00:02:53,464 --> 00:02:55,842 -Salamat sa kooperasyon. -Ilagay n'yo rito ang mga maleta n'yo. 18 00:02:55,925 --> 00:02:57,135 Sunod. 19 00:02:59,178 --> 00:03:01,180 Pakibuksan ang bag mo. Imbestigasyon ito sa droga. 20 00:03:03,224 --> 00:03:04,809 Di ako nagdo-droga. 21 00:03:04,893 --> 00:03:07,562 Kahit di ako gumamit n'on, araw-araw akong masaya. 22 00:03:10,148 --> 00:03:13,276 Sa panahon ngayon, kahit papel puwede maging droga. 23 00:03:15,320 --> 00:03:18,072 Nakita mo? Di ko kailangan ng droga para sumaya. 24 00:03:31,878 --> 00:03:32,962 Ano ang mga 'to? 25 00:03:33,046 --> 00:03:34,339 Moriny del. 26 00:03:35,048 --> 00:03:35,924 Buhok ng kabayo. 27 00:03:36,841 --> 00:03:38,009 Buhok ng kabayo. 28 00:03:39,010 --> 00:03:40,637 Argai naman ang isang 'yan. 29 00:03:40,720 --> 00:03:41,721 Bukong-bukong ni Ppappa. 30 00:03:41,804 --> 00:03:43,890 Bakit ka may dalang buhok ng kabayo at mga buto? 31 00:03:43,973 --> 00:03:46,309 Para pahalagahan ang kaluluwa ni Ppappa. 32 00:03:46,893 --> 00:03:48,728 -Tradisyon ito sa Mongolia. -Mongolian ka ba? 33 00:03:48,811 --> 00:03:50,063 Hindi, taga-Gangnam ako. 34 00:03:50,980 --> 00:03:52,440 Pero lumaki ako sa Mongolia. 35 00:03:54,234 --> 00:03:56,236 Kung Koreano ka, sabihin mo na lang. 36 00:03:56,319 --> 00:03:57,737 Bakit mo sinasabing taga-Gangnam ka? 37 00:03:57,820 --> 00:03:58,988 Koreano ka ba talaga? 38 00:03:59,072 --> 00:04:00,323 Oo nga. 39 00:04:01,950 --> 00:04:03,576 Pero kukumpiskahin ko pa rin ang mga 'to. 40 00:04:03,660 --> 00:04:05,203 Pero hindi 'to droga! 41 00:04:05,787 --> 00:04:07,497 Kami ang magdedesisyon n'on. 42 00:04:10,541 --> 00:04:11,626 Ano 'to? 43 00:04:12,252 --> 00:04:15,129 Napakahalaga sa 'kin niyan, kaya ingatan n'yo 'yan. 44 00:04:19,342 --> 00:04:21,010 Ano naman ang isang 'to? 45 00:04:21,094 --> 00:04:23,304 Mukha rin bang droga 'yan sa 'yo? 46 00:04:23,930 --> 00:04:26,140 -Aba, ikaw… -Ano ba 'yan? Akin na. 47 00:04:28,851 --> 00:04:30,186 Medyo mabigat 'to. 48 00:04:30,270 --> 00:04:31,354 Gold-plated ba ito? 49 00:04:31,437 --> 00:04:33,273 Mahalaga sa 'kin 'yan. 50 00:04:33,356 --> 00:04:34,440 Gano'n ba? 51 00:04:34,524 --> 00:04:36,234 Titingnan din namin 'to. 52 00:04:36,317 --> 00:04:37,402 Makinig ka, mamang pulis. 53 00:04:37,485 --> 00:04:39,237 Susuriin 'to ng forensics team namin. 54 00:04:39,320 --> 00:04:41,322 Walang paraan para malaman kung ano ang nasa loob nito, 55 00:04:41,406 --> 00:04:43,866 kaya mababawi mo lang 'to kapag nasuri na namin. 56 00:04:56,921 --> 00:04:58,006 'Wag 'to. 57 00:04:59,048 --> 00:05:00,967 Kailangan ko 'yan para mahanap ang mama ko. 58 00:05:02,135 --> 00:05:03,094 Ang mama mo? 59 00:05:04,095 --> 00:05:07,056 Kailangan kong mahanap ang mama ko. 60 00:05:09,142 --> 00:05:11,352 Nawawala ba siya? 61 00:05:20,320 --> 00:05:21,571 Pulis ako. 62 00:05:22,530 --> 00:05:23,906 Tutulungan kitang 63 00:05:24,574 --> 00:05:25,867 mahanap siya. 64 00:05:37,378 --> 00:05:38,296 Sige. 65 00:05:40,048 --> 00:05:41,174 Mangako ka sa 'kin. 66 00:05:52,643 --> 00:05:53,686 Ano'ng pangalan mo? 67 00:05:54,687 --> 00:05:55,688 Ako si Kang Hee-sik. 68 00:05:57,315 --> 00:06:00,193 Iuukit ko ang pangalang 'yan sa puso ko. 69 00:06:09,577 --> 00:06:11,704 Ang amoy ng Gangnam. 70 00:06:16,876 --> 00:06:19,128 Gangnam. 71 00:06:36,687 --> 00:06:38,272 Nandito na 'ko. 72 00:06:38,356 --> 00:06:39,690 Pinaghintay ba kita? 73 00:06:40,233 --> 00:06:41,734 Gawin na natin 'to! 74 00:06:49,534 --> 00:06:54,372 EPISODE 2 GANGNAM, PARATING NA AKO 75 00:06:56,666 --> 00:06:59,585 Ligtas na nakababa ng eroplano ang mga pasahero. 76 00:06:59,669 --> 00:07:01,462 Sa kalagitnaan ng biyahe, 77 00:07:01,546 --> 00:07:03,673 may babaeng pasahero na sinipa ang pinto at tumalon palabas. 78 00:07:03,756 --> 00:07:05,883 Hindi kayo naniniwala sa akin, 'no? 79 00:07:05,967 --> 00:07:10,221 Hanapin n'yo siya at siya mismo ang tanungin n'yo. 80 00:07:16,811 --> 00:07:19,397 Hindi madaling makahanap ng matutuluyan na kita ang Han River, 81 00:07:19,480 --> 00:07:20,857 kaya masasabi mong suwerte ka. 82 00:07:20,940 --> 00:07:24,444 Nasa Amerika ang ate ko at asawa niya para magturo sa loob ng isang taon. 83 00:07:24,527 --> 00:07:27,613 Kung gusto mong magtagal pa ng higit sa tatlong buwan, puwede naman. 84 00:07:27,697 --> 00:07:29,657 Hindi, ayos na ang tatlong buwan. 85 00:07:29,740 --> 00:07:31,909 Sapat na 'yon para mahanap ko ang mga magulang ko. 86 00:07:31,993 --> 00:07:34,412 Pero bakit ang kaswal mong makipag-usap sa akin? 87 00:07:34,495 --> 00:07:35,496 Mas matanda ako sa 'yo. 88 00:07:35,580 --> 00:07:39,125 Ganitong Korean ang natutuhan ko nang isang dekada kaya di ko na mabago. 89 00:07:39,917 --> 00:07:40,835 Gano'n pala. 90 00:07:41,335 --> 00:07:42,920 O siya, aalis na ako. 91 00:07:43,004 --> 00:07:45,381 Tawagan mo na lang ako pag may tanong ka pa. 92 00:07:45,465 --> 00:07:46,466 Sige. 93 00:07:51,387 --> 00:07:52,597 Bye! 94 00:07:55,183 --> 00:07:59,270 Ang babait talaga ng mga Koreano. 95 00:08:03,274 --> 00:08:04,609 Pulis ako. 96 00:08:05,776 --> 00:08:06,903 Tutulungan kitang 97 00:08:08,112 --> 00:08:09,155 mahanap siya. 98 00:08:10,615 --> 00:08:12,617 Sige, pagkakatiwalaan kita. 99 00:08:38,100 --> 00:08:39,727 Sundan n'yo si Hwa-ja. 100 00:08:39,810 --> 00:08:42,813 Malaki ang posibilidad na hindi siya ang Nam-soon ko. 101 00:08:42,897 --> 00:08:43,981 Bakit bigla po kayong nagduda? 102 00:08:45,316 --> 00:08:46,984 Nararamdaman ng mga babae sa pamilya namin 103 00:08:47,068 --> 00:08:48,861 ang lakas ng isa't isa. 104 00:08:48,945 --> 00:08:51,531 Kapag gumamit ang isa sa amin nang sobrang lakas, 105 00:08:51,614 --> 00:08:53,199 nararamdaman namin. 106 00:08:54,367 --> 00:08:55,368 Pero, 107 00:08:56,160 --> 00:08:57,203 si Hwa-ja… 108 00:08:58,246 --> 00:08:59,914 di siya gumamit no'ng gabing 'yon. 109 00:09:00,998 --> 00:09:03,125 Sige po, ma'am. Naiintindihan ko po. 110 00:09:21,352 --> 00:09:23,229 Mama! 111 00:09:24,105 --> 00:09:28,401 Hahanapin kita kahit na ano'ng mangyari! 112 00:09:28,943 --> 00:09:32,488 Kahit gaano pa kalaki ang bansang ito, 113 00:09:32,572 --> 00:09:36,867 mahahanap kita! 114 00:09:37,368 --> 00:09:39,829 Miss na kita, 115 00:09:39,912 --> 00:09:41,122 Mama 116 00:09:41,664 --> 00:09:44,792 at Papa! 117 00:09:54,302 --> 00:09:56,345 GANGHAN POLICE PRECINCT 118 00:09:56,429 --> 00:09:57,388 Coin mixing. 119 00:09:57,471 --> 00:09:59,265 Sinisigurado nitong hindi mahahanap ang pera. 120 00:09:59,348 --> 00:10:00,891 Sinasabihan ng distributor ang buyer 121 00:10:00,975 --> 00:10:03,686 na magpadala ng isang Bitcoin bilang kabayaran sa droga 122 00:10:03,769 --> 00:10:06,731 sa address A, ang disposable wallet nila. 123 00:10:06,814 --> 00:10:10,151 Pagkatapos, bibili ng isang Bitcoin ang buyer at ipapadala sa account. 124 00:10:10,234 --> 00:10:12,612 At doon magsisimula ang coin mixing. 125 00:10:12,695 --> 00:10:15,031 Hahatiin at ililipat ang ipinadalang Bitcoin 126 00:10:15,114 --> 00:10:18,200 sa mga wallet na may address na B, C, D, E, at F. 127 00:10:18,284 --> 00:10:20,036 Hinahati ulit ang mga 'to 128 00:10:20,703 --> 00:10:23,205 at ipapadala sa mga wallet na G, H, I, J at K. 129 00:10:23,289 --> 00:10:24,373 Sir? 130 00:10:26,000 --> 00:10:28,669 -Nakabalik na ako, sir. -Kailan makukuha ang resulta ng mga test? 131 00:10:29,253 --> 00:10:31,839 Hinihintay po ni Hee-sik sa NFS. 132 00:10:31,922 --> 00:10:33,007 NATIONAL FORENSICS SERVICE 133 00:10:33,090 --> 00:10:34,508 Ipaliliwanag ko sa 'yo isa-isa. 134 00:10:36,969 --> 00:10:39,096 Totoong pagkain ito na gawa sa 90 porsiyentong trigo. 135 00:10:41,682 --> 00:10:43,392 Hayaan mo na 'yan. Ano naman ito? 136 00:10:43,476 --> 00:10:45,853 Ito ba? Buhok 'to ng kabayo. 137 00:10:47,938 --> 00:10:50,524 Bukong-bukong naman 'to ng kabayo. 138 00:10:51,442 --> 00:10:54,153 At 24K na purong ginto naman 'to. 139 00:10:54,236 --> 00:10:55,154 Purong ginto? 140 00:10:55,237 --> 00:10:57,365 At mga diyamante ang nakalagay sa gitna. 141 00:10:57,907 --> 00:10:59,950 -Mga diyamante? -Oo. 142 00:11:00,660 --> 00:11:02,203 Magkano ang halaga nito? 143 00:11:04,121 --> 00:11:05,247 -Sandali lang. -Sige. 144 00:11:06,332 --> 00:11:07,583 -Hello? -Hee-sik. 145 00:11:07,667 --> 00:11:09,335 May pagkakakilanlan na 'yong babae. 146 00:11:09,960 --> 00:11:11,796 -'Yong naka-leather boots. -Talaga? 147 00:11:11,879 --> 00:11:13,547 Hindi siya pangkaraniwang babae. 148 00:11:13,631 --> 00:11:15,049 Ang lulutas ng problema ng Gangnam 149 00:11:15,132 --> 00:11:16,634 at mayaman siya. 150 00:11:16,717 --> 00:11:17,968 Ipapadala ko ang dokumento sa 'yo. 151 00:11:23,516 --> 00:11:24,892 GEUMJU CONSTRUCTION 152 00:11:24,975 --> 00:11:27,978 HWANG GEUM-JU 153 00:11:28,479 --> 00:11:29,730 CEO NG GOLD BLUE NA SI HWANG, 154 00:11:29,814 --> 00:11:31,857 NAHANAP NA ANG NAWAWALANG ANAK PAGKATAPOS NG 17 TAON! 155 00:11:34,318 --> 00:11:35,319 Kailangan ko 'yan 156 00:11:36,362 --> 00:11:37,696 para mahanap ang mama ko. 157 00:11:44,453 --> 00:11:46,205 Gintong magic wand. 158 00:11:48,040 --> 00:11:49,333 Sino ang babaeng 'yon? 159 00:12:03,681 --> 00:12:05,099 CEO HWANG GEUM-JU 160 00:12:20,781 --> 00:12:23,117 MGA TAWAG KAMAKAILAN MS. PARK 161 00:12:29,081 --> 00:12:30,249 Ms. Park, 162 00:12:30,875 --> 00:12:32,293 'wag kang mag-alala. 163 00:12:32,376 --> 00:12:33,502 Nandito ako para sa 'yo. 164 00:12:34,128 --> 00:12:35,921 Kapag nagpunta ka sa mga pulis bukas, 165 00:12:36,005 --> 00:12:38,382 sabihin mo sa kanila ang buong katotohanan. 166 00:12:39,133 --> 00:12:41,677 Walang magtatangkang saktan ka. 167 00:12:43,596 --> 00:12:47,308 Gagaling ka sa rehab. 168 00:12:49,018 --> 00:12:50,561 Magtiwala ka lang at sumunod. 169 00:13:17,046 --> 00:13:18,047 Ano naman 'yon? 170 00:13:19,215 --> 00:13:20,466 Lagot. 171 00:13:29,850 --> 00:13:31,227 Hindi siya nagpakamatay. 172 00:13:31,727 --> 00:13:33,479 Tumalon siya habang nakakaranas ng halusinasyon. 173 00:13:33,562 --> 00:13:35,022 Kung ikinulong natin siya, 174 00:13:35,105 --> 00:13:36,273 hindi sana siya namatay. 175 00:13:36,357 --> 00:13:38,526 'Yon lang ang paraan para mahanap ang mga nasa itaas. 176 00:13:38,609 --> 00:13:42,613 Di 'to matatapos hangga't hindi nakukulong ang mga nasa itaas. 177 00:13:44,782 --> 00:13:46,033 Wala pa ba si Hee-sik? 178 00:13:46,116 --> 00:13:48,661 Wala raw drogang nakita. 179 00:13:49,370 --> 00:13:50,287 Nagkamali tayo. 180 00:13:50,371 --> 00:13:52,831 Ano 'yong intel na 'yon? 181 00:13:53,999 --> 00:13:55,376 Sabi sa akin na darating sila. 182 00:13:57,503 --> 00:13:59,922 Hindi, ituloy n'yo gaya ng sinabi namin. 183 00:14:00,005 --> 00:14:01,048 Oo. 184 00:14:11,183 --> 00:14:13,978 Siguradong nabalitaan n'yo na po ang pagkamatay ni Ms. Park. 185 00:14:14,770 --> 00:14:17,189 Siguraduhing n'yong maibalik sa pamilya niya ang mga gamit niya. 186 00:14:17,273 --> 00:14:19,817 Po? Lahat ng mga gamit niya? 187 00:14:20,401 --> 00:14:21,777 -Oo. -Sige, ma'am. 188 00:14:22,528 --> 00:14:25,739 Itutuloy n'yo po ba ang krusada nang naka-leather boots 189 00:14:25,823 --> 00:14:27,700 kahit nakita n'yo na po ang anak n'yo? 190 00:14:27,783 --> 00:14:30,578 -Kailangan. -Pero bakit po? 191 00:14:30,661 --> 00:14:32,454 May nangyaring hindi dapat. 192 00:14:32,538 --> 00:14:34,748 Hindi na drug-free ang bansang Korea. 193 00:14:36,959 --> 00:14:39,461 Kailangan ko 'tong protektahan laban sa mga krimen. 194 00:14:40,880 --> 00:14:42,172 Paano ginagastos ang pera ko? 195 00:14:43,632 --> 00:14:46,635 Higit sa 400 bilyong won ang binabayad kong buwis kada taon, 196 00:14:46,719 --> 00:14:48,846 pero hindi ako sigurado kung nagagastos ba 'yon nang tama. 197 00:14:49,346 --> 00:14:50,973 Kaya ako na mismo ang kikilos. 198 00:14:51,473 --> 00:14:53,017 'Yon lang po ba ang dahilan? 199 00:14:53,642 --> 00:14:56,896 'Wag n'yo sanang mamasamain. Matagal na po 'tong palaisipan sa 'kin. 200 00:14:56,979 --> 00:15:01,567 Bakit ba nilalagay n'yo sa palad n'yo ang paglilinis sa lipunan? 201 00:15:01,650 --> 00:15:02,651 Ibig kong sabihin… 202 00:15:05,821 --> 00:15:06,864 Nagsimula ang lahat ng 'to 203 00:15:07,448 --> 00:15:09,283 dahil sa anak kong si Nam-soon. 204 00:15:10,534 --> 00:15:12,369 Naniniwala akong poprotektahan siya ng nasa itaas 205 00:15:13,412 --> 00:15:16,081 kapalit ng kabutihang nagagawa ko. 206 00:15:17,166 --> 00:15:18,459 Pero ngayon, 207 00:15:18,959 --> 00:15:21,086 naging misyon ko na 'to sa buhay. 208 00:15:21,587 --> 00:15:23,964 Marami akong dapat alagaan 209 00:15:25,049 --> 00:15:26,842 sa mundong 'to. 210 00:15:32,306 --> 00:15:34,725 Nakakaitim talaga pag palaging nasa labas kahit ayaw ko pa. 211 00:15:36,560 --> 00:15:37,394 Nandiyan ka na pala. 212 00:15:37,978 --> 00:15:39,688 -Nakabalik na ako. -Sige. 213 00:15:53,744 --> 00:15:55,079 Wala ang numerong iyong tinatawagan. 214 00:15:55,162 --> 00:15:58,707 Mag-iwan ng mensahe pagkatapos ng tunog… 215 00:15:58,791 --> 00:16:01,543 Akala ko gusto niyang tumawag kaagad ako pag nakuha ko na ang mga gamit niya. 216 00:16:05,881 --> 00:16:07,007 KHAN TSETSEG 217 00:16:07,091 --> 00:16:09,760 "Pangalang Koreano, Gang Nam-soon." 218 00:16:18,477 --> 00:16:19,728 Gang Nam-soon? 219 00:16:32,366 --> 00:16:34,451 -Sino ka naman? -Sino kayo? 220 00:16:34,535 --> 00:16:36,870 Binebenta ang unit na ito. 221 00:16:38,080 --> 00:16:40,165 Nirentahan ko ito nang tatlong buwan 222 00:16:40,249 --> 00:16:42,876 mula sa ahente ng Airdnd kagabi. 223 00:16:42,960 --> 00:16:44,003 Ano'ng sabi mo? 224 00:16:44,086 --> 00:16:46,505 Teka lang at tatawagan ko ang may-ari. 225 00:16:52,219 --> 00:16:54,972 Mukhang kinuha niya lahat sa 'yo, pati telepono at pasaporte mo, 226 00:16:55,055 --> 00:16:56,598 para di mo siya maisumbong. 227 00:16:56,682 --> 00:16:58,392 Pero mabait siya. 228 00:16:58,475 --> 00:16:59,852 Sinasabi mo bang naloko ako? 229 00:16:59,935 --> 00:17:02,646 Mababait sa mga biktima nila ang mga manloloko, 230 00:17:02,730 --> 00:17:04,773 at imposible silang mahuli. 231 00:17:05,649 --> 00:17:07,151 Pambihira naman. 232 00:17:07,234 --> 00:17:09,278 'Wag ka na magsayang ng oras 233 00:17:09,361 --> 00:17:12,072 at maghanap ka ng matutuluyan bago gumabi. 234 00:17:12,906 --> 00:17:14,450 May pera ka pa ba? 235 00:17:14,533 --> 00:17:15,576 Bakit pa ba ako nagtanong? 236 00:17:15,659 --> 00:17:17,119 Siguradong ninakaw niya ang lahat. 237 00:18:06,335 --> 00:18:08,962 Bawal kang pumasok sa kuwartong ito nang walang pahintulot. 238 00:18:13,008 --> 00:18:17,846 Puwede kang pumasok, pero ako bawal? Anak niya ako. 239 00:18:17,930 --> 00:18:20,015 Sampung taon na akong naninilbihan kay Ms. Hwang 240 00:18:20,099 --> 00:18:22,476 at ako lang ang puwedeng pumasok sa kuwartong ito. 241 00:18:22,559 --> 00:18:25,854 Biglang bumukas ang pinto, kaya pumasok ako. 242 00:18:26,438 --> 00:18:28,607 'Wag ka na ulit papasok sa kuwartong 'to. 243 00:18:28,690 --> 00:18:30,025 Siyanga pala, 244 00:18:31,985 --> 00:18:34,029 kaha ba 'yon? 245 00:18:34,113 --> 00:18:36,990 Oo, at si Ms. Hwang lang ang makapagbubukas niyan. 246 00:18:37,074 --> 00:18:38,659 Kailangan ng fingerprint niya para mabuksan. 247 00:18:48,001 --> 00:18:49,461 PAPUNTANG HAN RIVER 248 00:18:51,338 --> 00:18:53,090 HAN RIVER PARK 249 00:19:00,389 --> 00:19:03,976 Di 'to puwede gawin sa akin ng Korea. 250 00:19:04,768 --> 00:19:06,770 Bakit ako niloko ng isa mga tao rito? 251 00:19:22,619 --> 00:19:25,581 Tama, ito na ang lugar. Ang Han River! 252 00:19:31,128 --> 00:19:32,754 Sino'ng mag-aakala na may ger din sa Korea? 253 00:19:35,132 --> 00:19:37,217 GANGNAM HAN RIVER PARK GINAGAWA ANG PALIKURAN 254 00:19:37,926 --> 00:19:39,803 -Itatapon na ba 'to? -Oo. 255 00:19:39,887 --> 00:19:41,597 -Kukunin ko na. -Sige. 256 00:20:49,873 --> 00:20:51,041 PUPUTULIN NA ANG PUNONG ITO 257 00:21:39,172 --> 00:21:40,215 Magaling. 258 00:21:42,134 --> 00:21:43,218 Ayos. Isa, dalawa. 259 00:21:43,802 --> 00:21:44,803 Puwede ka bang umikot? 260 00:21:44,886 --> 00:21:45,846 -Sige. -Isa, dalawa. 261 00:21:45,929 --> 00:21:49,182 Di ako makapaniwalang nagawa mo pang magpa-litrato sa oras na 'to. 262 00:21:49,266 --> 00:21:51,101 Di kami nagkakansela sa mismong araw. 263 00:21:51,852 --> 00:21:53,103 Tatapusin ko na ito agad. 264 00:21:53,186 --> 00:21:55,105 Para sa matchmaking agency ang mga litratong 'to. 265 00:21:55,689 --> 00:21:57,524 Kailangan kong galingan. 266 00:21:58,942 --> 00:22:01,737 Para namang tataas ang tsansa mo sa aspektong 'yon. 267 00:22:01,820 --> 00:22:02,779 Ikaw talagang… 268 00:22:02,863 --> 00:22:05,490 Pangarap kong maging mahusay na ama at mapagmahal na asawa. 269 00:22:05,574 --> 00:22:07,993 Kapag hindi tayo nakapag-asawa, 270 00:22:08,076 --> 00:22:09,619 matutulad tayo sa team leader natin. 271 00:22:10,454 --> 00:22:11,747 Parang papunta ka na roon. 272 00:22:39,983 --> 00:22:42,486 Hee-sik, kinagat nila ang pain. Pumunta ka na rito. 273 00:22:42,569 --> 00:22:44,362 Pinatatawag tayo. Magpalit ka na. 274 00:22:47,032 --> 00:22:48,033 Sandali. 275 00:22:49,534 --> 00:22:51,328 Heto, discount coupon para sa studio ko. 276 00:22:51,995 --> 00:22:54,081 Gusto kong kuhanan ng litrato ang guwapong tulad mo. 277 00:22:54,164 --> 00:22:55,082 Sige. 278 00:22:55,165 --> 00:22:56,583 BONG PHOTO GALLERY 30% DISKUWENTO 279 00:22:57,459 --> 00:22:58,376 Balik ka. 280 00:22:58,960 --> 00:22:59,961 Salamat. 281 00:23:00,045 --> 00:23:02,339 -Sige, paalam. -Paalam. 282 00:23:13,433 --> 00:23:15,143 Masarap ba, Nam-in? 283 00:23:16,186 --> 00:23:17,562 Oo, masarap. 284 00:23:17,646 --> 00:23:19,231 Masaya ka lang palagi, 'no? 285 00:23:19,314 --> 00:23:20,398 Opo. 286 00:23:24,361 --> 00:23:27,531 Kung gano'n, nirentahan mo ito sa Airdnd no'ng nasa Mongolia ka pa? 287 00:23:27,614 --> 00:23:28,448 Oo. 288 00:23:29,366 --> 00:23:31,660 Nagbayad ka ng dagdag na 50,000 won kasi may terrace sa rooftop. 289 00:23:31,743 --> 00:23:32,869 Oo. 290 00:23:32,953 --> 00:23:34,830 Babawasan niya raw ang bayad kung magbabayad na ako, 291 00:23:34,913 --> 00:23:35,872 kaya nagbayad ako. 292 00:23:35,956 --> 00:23:37,457 Mahusay kang magsalita ng Korean. 293 00:23:37,541 --> 00:23:38,917 Koreano talaga ako. 294 00:23:40,502 --> 00:23:44,089 Pero di ko natutuhan ang honorics habang pinag-aaralan ko ang hangul. 295 00:23:44,631 --> 00:23:47,384 Kaya ganito ako magsalita. Sana naiintindihan mo. 296 00:23:47,467 --> 00:23:48,677 Sige. 297 00:23:50,137 --> 00:23:51,555 Naaalala mo ba ang hitsura niya? 298 00:23:51,638 --> 00:23:53,181 Oo, naaalala ko. 299 00:23:54,391 --> 00:23:55,433 Tapos na. 300 00:23:55,934 --> 00:23:57,394 Nakakuha kami ng CCTV footage. 301 00:23:57,477 --> 00:23:59,146 Tatawagan ka namin kapag may suspek na kami. 302 00:24:00,105 --> 00:24:03,150 Pero paano ka namin tatawagan kung wala kang cellphone? 303 00:24:04,276 --> 00:24:05,235 Tama ka. 304 00:24:07,904 --> 00:24:08,780 Una, 305 00:24:08,864 --> 00:24:10,282 may kailangan akong mahanap na pulis. 306 00:24:11,032 --> 00:24:13,618 'Yong pulis na kumuha ng mga gamit ko 307 00:24:13,702 --> 00:24:15,537 para sa imbestigasyon ng droga sa airport. 308 00:24:16,580 --> 00:24:18,790 Sabi niya na tatawagan niya ako. 309 00:24:19,374 --> 00:24:20,584 Alam mo ba ang pangalan niya? 310 00:24:21,710 --> 00:24:22,752 Ako si Kang Hee-sik. 311 00:24:23,545 --> 00:24:25,380 -Gan I-sik. -Ano 'yon? 312 00:24:25,463 --> 00:24:27,883 Gan I-sik. 313 00:24:28,466 --> 00:24:30,177 Gan I-sik? 314 00:24:30,260 --> 00:24:32,137 Oo, Gan I-sik. 315 00:24:32,220 --> 00:24:34,806 Di ko makakalimutan ang kakaibang pangalan niya. 316 00:24:35,348 --> 00:24:36,892 Naaalala mo ba ang hitsura niya? 317 00:24:40,520 --> 00:24:43,398 Ang guwapo-guwapo niya. 318 00:24:44,691 --> 00:24:45,817 Pero… 319 00:24:46,443 --> 00:24:47,694 siya talaga ang tipo ko. 320 00:25:14,554 --> 00:25:17,015 Kinumpiska ng Busan Regional Customs ang 90 kilong puslit na droga 321 00:25:17,098 --> 00:25:18,225 na mukhang galing Vietnam. 322 00:25:18,308 --> 00:25:20,477 Grabe, 90 kilo talaga? 323 00:25:20,560 --> 00:25:22,854 Mapapakain na sa halaga n'on ang buong bansa nang isang taon. 324 00:25:22,938 --> 00:25:23,980 Siyanga pala, 325 00:25:24,564 --> 00:25:25,857 ano'ng mayroon sa NIS intel? 326 00:25:25,941 --> 00:25:27,901 Sigurado silang may mule galing ng Mongolia. 327 00:25:27,984 --> 00:25:30,737 Ang dalas nilang magkamali nitong mga nakaraan. 328 00:25:30,820 --> 00:25:31,821 Sinabi mo pa. 329 00:25:33,740 --> 00:25:36,326 O siya, kumusta na kaya 'yong dalawa. 330 00:25:39,412 --> 00:25:41,331 Tingnan n'yo ang mga bago naming produkto. 331 00:25:41,414 --> 00:25:43,375 -Oo nga. -Hindi, salamat. 332 00:25:45,877 --> 00:25:47,837 -Ano'ng problema? -'Yong buhok ko. 333 00:25:47,921 --> 00:25:48,880 Ano'ng mayroon? 334 00:25:51,299 --> 00:25:52,384 Halika rito. 335 00:25:54,678 --> 00:25:56,596 -Ano'ng ginagawa mo? -Ayan, mas bumata ka. 336 00:25:56,680 --> 00:25:58,515 Kung hindi, hindi tayo magmumukhang bagong kasal 337 00:25:58,598 --> 00:26:00,141 lalo na't sobrang mukha akong bata. 338 00:26:00,225 --> 00:26:01,059 Ewan ko sa 'yo. 339 00:26:01,142 --> 00:26:03,561 -Sweetheart. -Ano'ng ginagawa mo? 340 00:26:03,645 --> 00:26:05,438 Sexual harrassment ito. Irereport kita. 341 00:26:05,522 --> 00:26:08,316 Irereport mo ba ang kasal natin para mairehistro na? 342 00:26:09,234 --> 00:26:10,318 Halika na. 343 00:26:11,069 --> 00:26:13,029 Young-tak, papasok siya sa loob. 344 00:26:15,407 --> 00:26:16,366 PAHINGAHAN NG MGA SANGGOL 345 00:26:16,449 --> 00:26:17,993 Sige. Ngayon na… 346 00:26:18,868 --> 00:26:19,911 Puntahan mo na. 347 00:26:30,255 --> 00:26:34,592 NURSING ROOM 348 00:26:56,656 --> 00:26:58,742 Nasa parking lot ba ang nagbigay nito sa 'yo? 349 00:27:03,288 --> 00:27:04,414 Saan ka na pupunta? 350 00:27:06,416 --> 00:27:07,584 Sa nursing room… 351 00:27:08,376 --> 00:27:09,711 sa K-Mart. 352 00:27:10,545 --> 00:27:12,088 Tara sa parking lot. 353 00:27:19,721 --> 00:27:21,598 Papababain mo ba talaga ang hatol ko? 354 00:27:22,182 --> 00:27:23,683 Oo naman. 355 00:27:23,767 --> 00:27:26,311 Pag sinuwerte ka, magkaka-medalya ka pag tumulong ka sa paghuli sa boss. 356 00:27:26,394 --> 00:27:27,604 Para namang kailangan ko. 357 00:27:28,521 --> 00:27:30,565 -Hindi ka nagdo-droga? -Hindi. 358 00:27:30,648 --> 00:27:34,277 Bakit ka gagawa ng bagay na makasisira sa katawan at buhay mo? 359 00:27:34,361 --> 00:27:35,445 Pambihira. 360 00:27:38,365 --> 00:27:39,532 Siya ba 'yon? 361 00:27:39,616 --> 00:27:40,950 Oo, siya 'yon. 362 00:27:43,328 --> 00:27:44,412 Ano 'tong nakikita ko? 363 00:27:44,496 --> 00:27:46,164 Ang pangit naman ng disguise ng pulis na 'yon. 364 00:27:46,247 --> 00:27:48,249 Oo nga. Wala tayong budget. 365 00:27:48,333 --> 00:27:51,336 Dapat mas malaki ang pondo sa mga pulis kagaya sa Amerika. 366 00:27:51,419 --> 00:27:52,462 -Oo nga. -Di ka makakakuha 367 00:27:52,545 --> 00:27:55,715 ng digital forensics, forensic science, at kung ano pa man sa ganiyang kalagayan. 368 00:27:55,799 --> 00:27:56,966 Mismo. 369 00:27:57,550 --> 00:27:58,551 Hay. 370 00:28:07,102 --> 00:28:08,436 Ang gagong 'to. 371 00:28:09,562 --> 00:28:10,605 Buwisit. 372 00:28:11,314 --> 00:28:12,690 Hoy, sandali. 373 00:28:12,774 --> 00:28:14,192 Ikaw… Tara. 374 00:28:24,953 --> 00:28:26,204 Hoy, ikaw! 375 00:28:26,287 --> 00:28:28,289 Baliw ang isang 'yan. Bawal kang dumaan diyan! 376 00:28:44,472 --> 00:28:45,598 Huli ka na. 377 00:28:48,560 --> 00:28:50,562 Ano ba? Itabi mo ang kotse mo! 378 00:28:51,396 --> 00:28:52,272 Hindi. 379 00:28:52,355 --> 00:28:53,690 Ang kotse mo ang itabi mo! 380 00:28:56,443 --> 00:28:57,444 Pumasok ka rito. 381 00:28:58,528 --> 00:29:00,572 Hoy, nagugutom ako. Bilhan mo 'ko ng Chinese food. 382 00:29:00,655 --> 00:29:01,990 -Padagdag ng pickled radish. -Sige. 383 00:29:02,073 --> 00:29:03,158 Nakabalik na kami. 384 00:29:03,241 --> 00:29:04,701 Hee-sik, magpalit ka na. 385 00:29:05,702 --> 00:29:07,620 Ito ang ebidensiyang nakumpiska namin sa lugar. 386 00:29:37,025 --> 00:29:38,318 Hoy! 387 00:29:40,653 --> 00:29:42,781 Umalis na kayo sa bahay ko. 388 00:29:43,364 --> 00:29:46,326 Paano naging sa 'yo 'to? 389 00:29:46,409 --> 00:29:48,203 -Bakit, sa inyo ba 'to? -Oo. 390 00:29:48,286 --> 00:29:50,371 Amin 'to, kahit di pa rehistrado. 391 00:29:50,455 --> 00:29:51,539 Ano'ng sabi mo? 392 00:29:51,623 --> 00:29:52,665 Sino ba kayo? 393 00:29:55,502 --> 00:29:57,128 Isa akong bohemian. 394 00:29:57,212 --> 00:29:59,297 Isang malayang nilalang na tahanan ang kahit anong lugar 395 00:29:59,380 --> 00:30:01,591 na puwedeng pahingahan. 396 00:30:01,674 --> 00:30:03,301 -Kung ganoon, palaboy kayo. -Oo, tama ka. 397 00:30:03,384 --> 00:30:04,552 "Palaboy"? Ang kapal mo naman. 398 00:30:05,261 --> 00:30:07,806 Biktima kami ng masamang lipunan 399 00:30:07,889 --> 00:30:10,809 na pansamantala kaming tinanggalan ng tahanan. 400 00:30:10,892 --> 00:30:14,854 Ano'ng problema sa lahat ng nakilala ko simula nang dumating ako ng Korea? 401 00:30:14,938 --> 00:30:15,939 Banyaga ka ba? 402 00:30:16,022 --> 00:30:17,190 Wala kang pakialam. 403 00:30:17,273 --> 00:30:18,191 Tama nga. 404 00:30:18,274 --> 00:30:20,944 Kita namang nakatayo ito sa lupa ng gobyerno. 405 00:30:21,027 --> 00:30:23,112 Nag-camping ka sa lupang di naman iyo, 406 00:30:23,196 --> 00:30:25,073 kaya ilegal 'tong ginagawa mo. 407 00:30:25,156 --> 00:30:26,282 -Ano? -Hoy. 408 00:30:26,366 --> 00:30:28,993 Bakit ka nagtayo ng magandang tent dito? 409 00:30:29,077 --> 00:30:31,579 Baka isipin ng iba na Mongolian ger ito. 410 00:30:32,163 --> 00:30:34,290 -Alam mo kung ano ang ger? -Oo. 411 00:30:35,875 --> 00:30:37,502 Ano ba ang kuwento mo? 412 00:30:38,127 --> 00:30:40,547 Paano ka naging turista at naging palaboy sa loob ng isang araw? 413 00:30:40,630 --> 00:30:42,257 Ngayon lang ako nakarinig ng ganiyang kuwento. 414 00:30:46,886 --> 00:30:49,556 Magandang bansa ang Korea pero maraming manloloko. 415 00:30:49,639 --> 00:30:51,432 Nangunguna kami sa bagay na 'yon. 416 00:30:51,516 --> 00:30:52,642 Alam mo kung bakit? 417 00:30:52,725 --> 00:30:54,811 Kasi parang sampal lang ang parusa sa kanila. 418 00:30:54,894 --> 00:30:56,104 -Tama. -'Yon ang problema. 419 00:30:56,187 --> 00:30:57,605 Halimbawa na lang si Ms. No. 420 00:30:57,689 --> 00:31:01,234 Wala siyang bahay dahil niloko siya. 421 00:31:01,317 --> 00:31:02,777 Buwisit. 'Yong pera ko. 422 00:31:02,861 --> 00:31:06,239 O siya, mukhang mananatili kayong dalawa rito. 423 00:31:06,322 --> 00:31:07,615 Tama ba ako? 424 00:31:07,699 --> 00:31:09,158 Oo, tama ka. 425 00:31:10,285 --> 00:31:13,371 Sige. Ganito na lang ang gawin natin. 426 00:31:13,955 --> 00:31:16,124 Gagawan ko kayo ng isa pang ger sa tabi ko. 427 00:31:17,917 --> 00:31:19,627 Magtatayo ka ng bahay para sa amin? 428 00:31:19,711 --> 00:31:22,213 Oo. Wala namang problema. 429 00:31:23,047 --> 00:31:26,384 Sa ngayon, umalis kayo sa bahay ko. 430 00:31:26,467 --> 00:31:28,177 -Ang baho n'yo. -Hindi. 431 00:31:28,803 --> 00:31:32,015 Walang libre sa mundo. Ano'ng magagawa namin para sa 'yo? 432 00:31:32,098 --> 00:31:35,226 Mag-iisip ako kung ano'ng magagawa ng palaboy na tulad n'yo para sa 'kin. 433 00:31:35,310 --> 00:31:37,103 Sa ngayon, lumabas muna kayo. 434 00:31:37,812 --> 00:31:40,315 Bibigyan ka namin ng mga mahahalagang impormasyon. 435 00:31:40,857 --> 00:31:42,942 Isang buong Michelin guide sa mga libreng soup kitchen. 436 00:31:43,026 --> 00:31:45,361 Detalyadong mapa ng Gangnam, na daig pa ang Daedongyeojido, 437 00:31:45,445 --> 00:31:46,779 pati mga palikuran na may paliguan 438 00:31:46,863 --> 00:31:47,989 at lugar na libre ang tawag. 439 00:31:48,072 --> 00:31:51,534 Tuturuan kita kung paano mabubuhay nang walang pera. 440 00:31:51,618 --> 00:31:55,038 Di mahahanap online ang mga sasabihin ko sa 'yo. 441 00:31:55,705 --> 00:31:57,373 Nagpapasalamat ako sa alok mo, 442 00:31:58,249 --> 00:32:00,209 pero parang naging palaboy na rin ako. 443 00:32:01,461 --> 00:32:02,378 Pero sige, 444 00:32:03,338 --> 00:32:04,422 magkasundo tayo. 445 00:32:05,590 --> 00:32:06,549 Sa ngayon, 446 00:32:06,633 --> 00:32:07,967 gusto kong maghapunan. 447 00:32:08,051 --> 00:32:08,927 Kumain tayo. 448 00:32:11,095 --> 00:32:12,639 Kami ang bahala sa hapunan ngayon. 449 00:32:12,722 --> 00:32:14,057 ANGHEL SA LANGIT SOUP KITCHEN 450 00:32:14,140 --> 00:32:16,643 LIBRENG PAGKAIN TUWING LUNES, MIYERKOLES, BIYERNES 451 00:32:41,125 --> 00:32:42,502 Sobrang sarap. 452 00:32:42,585 --> 00:32:44,295 Matamis at malasa. 453 00:32:45,171 --> 00:32:47,090 Ang saya-saya ko. 454 00:32:47,173 --> 00:32:48,466 Kumain ka lang. 455 00:32:48,549 --> 00:32:50,134 Maganda sa Sadang-dong tuwing Biyernes, 456 00:32:50,218 --> 00:32:51,678 at sa Jongno tuwing weekend. 457 00:32:52,261 --> 00:32:53,596 Pero maraming tao roon, 458 00:32:53,680 --> 00:32:55,098 dahil naghahain sila ng karne. 459 00:32:55,181 --> 00:32:56,933 Bukas, pupunta tayo sa Yongsan. 460 00:32:57,016 --> 00:32:59,102 Si Father Ji Deok-gu ang namamahala roon. 461 00:32:59,185 --> 00:33:01,729 Sobrang galante n'on at namimigay ng Naju rice. 462 00:33:01,813 --> 00:33:03,439 Mahusay siyang magpatakbo. Aprobado ko siya. 463 00:33:03,523 --> 00:33:05,149 Maselan kayong mga palaboy, ha. 464 00:33:05,233 --> 00:33:06,317 Mabuti 'yon para sa inyo. 465 00:33:13,282 --> 00:33:15,076 Kanina pa siya di sumasagot. 466 00:33:15,159 --> 00:33:17,453 Mag-iwan ng mensahe pagkatapos ng tunog… 467 00:33:17,537 --> 00:33:21,082 -May nangyari kaya sa kaniya? -May singil ang tawag na ito. 468 00:33:23,376 --> 00:33:25,962 Ms. Gang, bakit di ka sumasagot sa tawag ko? 469 00:33:26,879 --> 00:33:28,589 Tawagan mo ako kaagad pag narinig mo 'to. 470 00:33:28,673 --> 00:33:30,425 Ibibigay ko sa 'yo ang personal number ko. 471 00:33:30,508 --> 00:33:32,677 010-0491-1077. 472 00:33:38,599 --> 00:33:40,560 Ayokong inuulit ang trabaho ko. 473 00:33:41,352 --> 00:33:43,312 Ako na'ng bahala. Kumain ka muna. 474 00:33:43,396 --> 00:33:44,355 Sige. 475 00:33:45,356 --> 00:33:46,399 Ikaw na. 476 00:33:48,985 --> 00:33:50,862 Pauwiin n'yo na ako. 477 00:33:50,945 --> 00:33:53,281 Wala akong alam dito. 478 00:33:53,364 --> 00:33:55,825 Siyempre, wala kang alam. 479 00:33:55,908 --> 00:33:58,786 Ang hula ko, nahuhulog sa langit ang droga. 480 00:33:58,870 --> 00:34:00,246 Walang may alam tungkol sa kanila. 481 00:34:00,329 --> 00:34:03,082 Nawawala ang lahat pagkakita namin sa mga mensahe sa I-gram. 482 00:34:03,166 --> 00:34:05,376 Ilang beses ko bang uulitin? 483 00:34:05,460 --> 00:34:09,088 Kaya nga sabihin mo na sa 'min sino'ng nakilala mo sa I-gram. 484 00:34:09,172 --> 00:34:10,673 Wala akong alam sa distributor. 485 00:34:10,757 --> 00:34:14,052 Hindi ko alam ang hitsura, pangalan, o numero nila. 486 00:34:15,970 --> 00:34:19,182 At saka, palaging nagbabago 487 00:34:19,265 --> 00:34:21,350 ang pangalan at address nila. 488 00:34:23,936 --> 00:34:24,896 Makinig ka, Mr. Sung. 489 00:34:25,480 --> 00:34:27,899 'Wag mo na pahirapan ang sarili mo at umamin ka na lang. 490 00:34:29,984 --> 00:34:32,320 Ano'ng gagawin mo para sa akin kapag umamin ako? 491 00:34:32,403 --> 00:34:33,654 Ano pa ba? 492 00:34:33,738 --> 00:34:35,615 Maaawa kami sa 'yo. 493 00:34:35,698 --> 00:34:38,743 Alam mong mapapababa pa ang hatol mo kung makikipagtulungan ka. 494 00:34:38,826 --> 00:34:40,411 Ano ba, para ka namang bagito. 495 00:34:56,928 --> 00:34:58,012 Chamma. 496 00:34:58,596 --> 00:35:00,890 Bukas ang cellphone niya kaya kunin n'yo lahat ng nasa loob. 497 00:35:00,973 --> 00:35:02,016 Sige. 498 00:35:05,728 --> 00:35:09,023 Tingnan mo nga, nagpakalbo pa siya para makaiwas sa drug test. 499 00:35:10,108 --> 00:35:12,860 Sino'ng magsasabing drug-free ang Korea 500 00:35:12,944 --> 00:35:15,655 kung may mga adik kung saan-saan? 501 00:35:17,573 --> 00:35:19,909 Ano bang hinaharap natin dito? 502 00:35:23,412 --> 00:35:24,747 Ang chemical formula nito 503 00:35:24,831 --> 00:35:28,543 ay C₆₉H₂₆N₇. 504 00:35:28,626 --> 00:35:31,254 Sa solid form nito, mukha itong pinirasong tissue paper. 505 00:35:31,337 --> 00:35:33,840 Pero kapag tinunaw sa tubig, 506 00:35:33,923 --> 00:35:37,176 nagiging C₆₉H₂₈N₇O. 507 00:35:37,260 --> 00:35:39,595 Nagiging bagong synthetic drug 'to, 508 00:35:39,679 --> 00:35:42,390 na mas malakas nang 200 beses kaysa sa nakamamatay na fentanyl 509 00:35:42,473 --> 00:35:44,433 at 400 beses na mas malakas sa heroin. 510 00:35:44,517 --> 00:35:49,105 Nakamamatay kahit na 0.00001 g lang nito. 511 00:35:49,981 --> 00:35:52,358 Babaguhin nito ang mundo ng droga. 512 00:36:18,676 --> 00:36:20,678 Kailangan lang 'tong itusok sa tainga. 513 00:36:21,304 --> 00:36:24,682 Nasa 300 beses ang bilis ng epekto nito pag deneretso sa utak kaysa pag sininghot. 514 00:36:24,765 --> 00:36:26,851 At 20 beses kabilis mawawala sa katawan mo 515 00:36:26,934 --> 00:36:29,103 at di ito nakikita sa ihi. 516 00:36:31,272 --> 00:36:32,440 Detective Kang. 517 00:36:33,274 --> 00:36:34,317 O? 518 00:36:34,817 --> 00:36:36,736 Nasa customs ka kahapon sa Incheon Airport, di ba? 519 00:36:37,570 --> 00:36:38,905 -Oo. -Kung ganoon, 520 00:36:38,988 --> 00:36:41,407 may naaalala ka bang babae na may pangalang Gang Nam-soon? 521 00:36:41,490 --> 00:36:42,325 Oo. 522 00:36:42,408 --> 00:36:43,492 May nanloko sa kaniya 523 00:36:43,576 --> 00:36:46,329 at kinuha ang cellphone niya para hindi siya makapagsumbong. 524 00:36:47,663 --> 00:36:49,790 Kaya pala hindi ko siya matawagan. 525 00:36:50,374 --> 00:36:51,417 Nasaan siya ngayon? 526 00:36:51,500 --> 00:36:54,795 Walang paraan para matawagan siya kasi wala siyang cellphone. 527 00:36:54,879 --> 00:36:55,963 Babalik daw siya. 528 00:36:57,048 --> 00:36:59,050 Bakit 'to nangyari sa kaniya? 529 00:36:59,550 --> 00:37:02,428 Tawagan mo ako kaagad kapag bumalik siya. 530 00:37:02,511 --> 00:37:03,346 Oo naman. 531 00:37:06,057 --> 00:37:09,101 Sabi niya, guwapo ka raw na pulis. 532 00:37:09,602 --> 00:37:11,479 Kaya alam ko na agad na ikaw 'yon. 533 00:37:17,109 --> 00:37:18,527 Maganda ang tipo niya sa lalaki. 534 00:37:32,667 --> 00:37:33,834 ARABESQUE CROWN TOP LUXURY PARK MANSION 535 00:37:33,918 --> 00:37:35,086 METRO TRUMP SQUARE BONGGANG TORE 536 00:37:38,464 --> 00:37:39,715 Sobrang ganda. 537 00:37:42,051 --> 00:37:44,470 -Ito na ba ang bahay natin ngayon? -Posible pala 'to? 538 00:37:44,553 --> 00:37:46,347 Sobrang ganda! 539 00:37:46,430 --> 00:37:49,350 Nam-soon, maraming salamat. 540 00:37:49,433 --> 00:37:52,311 Mas maganda pa ito sa ibang mga bahay sa labas. 541 00:37:52,395 --> 00:37:54,605 Alam mo ba kung gaano kamahal ang apartment sa Gangnam? 542 00:37:54,689 --> 00:37:56,482 Higit pa sa dalawang bilyong won. 543 00:37:58,651 --> 00:38:01,696 Hindi tayo makakabili n'on sa buong buhay natin. 544 00:38:01,779 --> 00:38:03,864 Gusto ko itong irehistro bilang pag-aari ko. 545 00:38:04,907 --> 00:38:05,908 Niloloko mo ba ako? 546 00:38:05,992 --> 00:38:08,077 -Umalis kayo rito. -Ano'ng kalokohan ito? 547 00:38:08,160 --> 00:38:09,328 Umalis kayo, ngayon din! 548 00:38:09,412 --> 00:38:11,497 Sino'ng nagdala ng mga pesteng 'to rito? 549 00:38:11,580 --> 00:38:12,790 -Pambihira. -Hayan sila. 550 00:38:12,873 --> 00:38:14,083 Ano'ng kalokohan 'to? 551 00:38:14,166 --> 00:38:16,460 Ano sa tingin n'yo ang ginagawa n'yo? 552 00:38:16,544 --> 00:38:18,587 Ni-report namin kayo sa paninira ng natural na tanawin. 553 00:38:18,671 --> 00:38:19,797 Tanggalin n'yo 'to, ngayon din! 554 00:38:19,880 --> 00:38:20,923 Nagpapakahirap kami 555 00:38:21,007 --> 00:38:24,719 para panatilihing ligtas ang parke mula sa mga palaboy. 556 00:38:24,802 --> 00:38:27,138 Bakit kayo nagtayo nito rito? Tanggalin n'yo na, bilis! 557 00:38:27,221 --> 00:38:30,099 Nakaharang kayo sa daan dahil itinayo n'yo 'yan rito. 558 00:38:30,182 --> 00:38:32,810 Kung nag-iisip kayo, alam n'yo dapat kung saan lulugar. 559 00:38:32,893 --> 00:38:34,603 Tanggalin n'yo na 'yan agad. 560 00:38:34,687 --> 00:38:38,441 Pinapayagan ng parke na magtayo ng tent ang nagka-camping dito. 561 00:38:38,524 --> 00:38:40,109 Ipaparehistro ko 'to sa district office. 562 00:38:40,192 --> 00:38:41,360 Narinig n'yo 'yon? 563 00:38:41,444 --> 00:38:42,528 -Nakakaloko. -Loko-loko 'to! 564 00:38:42,611 --> 00:38:44,238 -"Loko-loko"? -Napupuno na ako rito. 565 00:38:44,322 --> 00:38:45,614 Tanggalin na natin ang mga 'yan! 566 00:38:45,698 --> 00:38:47,992 -Tama. -Tanggalin na ang mga 'yan. 567 00:39:00,504 --> 00:39:02,965 Pakiusap, palagpasin n'yo na 'to! 568 00:39:06,010 --> 00:39:07,303 Darling! 569 00:39:12,350 --> 00:39:14,643 Tahanan namin 'yan. 570 00:39:22,401 --> 00:39:24,028 Darling, nasaktan ako. 571 00:39:24,111 --> 00:39:25,988 Naku, ang dami mong galos. 572 00:39:35,164 --> 00:39:37,249 Ano 'yon? 573 00:39:37,333 --> 00:39:38,417 Darling! 574 00:39:43,339 --> 00:39:44,673 PULISYA 575 00:39:44,757 --> 00:39:46,300 Tingnan mo nga naman ang gulong ito. 576 00:39:46,384 --> 00:39:48,219 Sobrang gulo rito. 577 00:39:48,302 --> 00:39:51,597 Sasama sa 'min sa estasyon ang lahat ng nandito. 578 00:39:51,680 --> 00:39:53,808 Pero wala kaming ginawang mali! 579 00:39:55,101 --> 00:39:56,977 Ano bang kasalanan namin? 580 00:39:57,061 --> 00:39:59,146 Pulis ang nagpabaya sa parke. 581 00:39:59,230 --> 00:40:01,315 Hindi ako nagbabayad ng buwis 582 00:40:01,399 --> 00:40:03,609 para lang magtayo ng tent ang mga palaboy. 583 00:40:03,692 --> 00:40:05,778 Kung wala kayong bahay, pumunta na lang kayo sa kulungan. 584 00:40:05,861 --> 00:40:07,321 Kung di n'yo 'yon tatanggalin, 585 00:40:07,405 --> 00:40:09,740 -patuloy kaming magrereklamo. -Tama ang sinabi niya. 586 00:40:09,824 --> 00:40:10,991 -Pambihira talaga. -O sige. 587 00:40:11,075 --> 00:40:12,785 -Ano 'to? -Mga tamad na kawani ng gobyerno. 588 00:40:12,868 --> 00:40:14,995 Mga walang silbi! 589 00:40:15,079 --> 00:40:16,497 Pambihira. 590 00:40:17,081 --> 00:40:19,583 Ito na ba ang kaya n'yong gawin? 591 00:40:19,667 --> 00:40:21,001 Bakit n'yo hinayaang mangyari 'to? 592 00:40:21,085 --> 00:40:22,837 Pinoprotektahan namin ang kalikasan. 593 00:40:22,920 --> 00:40:24,213 Pumunta lang ako rito… 594 00:40:26,173 --> 00:40:28,843 para hanapin si Mama. 595 00:40:31,887 --> 00:40:35,516 Hindi ito ang pinangarap ko. 596 00:40:38,686 --> 00:40:41,981 Sampung taon kong hinintay na makarating dito sa Korea, 597 00:40:42,565 --> 00:40:43,858 inalagaan ko ang mga tupa namin, 598 00:40:45,067 --> 00:40:46,777 at nag-ipon ng pera. 599 00:40:51,365 --> 00:40:54,785 Limang oras akong nag-aaral ng Korean araw-araw, 600 00:40:55,870 --> 00:40:58,205 at gabi-gabing pinangarap na makarating dito. 601 00:41:28,819 --> 00:41:30,112 Kumain ka na ba? 602 00:41:30,988 --> 00:41:32,323 Buong araw kitang hinanap. 603 00:41:56,096 --> 00:41:57,014 Heto. 604 00:42:03,187 --> 00:42:05,731 Mabuti at ligtas ito, salamat sa 'yo. 605 00:42:08,776 --> 00:42:11,862 Kinuha ng manlolokong 'yon ang lahat ng mayroon ako. 606 00:42:13,572 --> 00:42:17,034 Malamang kinuha niya rin ito kung di mo ito kinumpiska. 607 00:42:22,456 --> 00:42:25,084 Di ka raw natuto ng honorifics noong nag-aaral ka ng Korean. 608 00:42:25,167 --> 00:42:26,627 Sinabi sa 'kin n'ong pulis sa presinto. 609 00:42:29,672 --> 00:42:32,550 Isang 93-anyos na babaeng Mongolian 610 00:42:32,633 --> 00:42:35,261 ang nagturo sa akin sa Mongolia na mag-Korean. 611 00:42:36,262 --> 00:42:37,763 Tumira siya sa Korea ng 50 taon. 612 00:42:38,347 --> 00:42:40,349 Kaswal na pananalita lang ang tinuro niya sa akin. 613 00:42:40,432 --> 00:42:44,562 Natutuhan ko ang iba n'on pag nanonood ako ng mga Korean drama, 614 00:42:44,645 --> 00:42:46,063 pero hindi ko nagagamit. 615 00:42:46,897 --> 00:42:48,983 Siguradong matutuhan ko rin habang nandito ako. 616 00:42:51,235 --> 00:42:53,195 Nababagabag ka ba, mamang pulis? 617 00:42:53,946 --> 00:42:55,030 Oo. 618 00:42:58,617 --> 00:42:59,743 Tama. 619 00:42:59,827 --> 00:43:02,246 Kaya mahalaga ang edukasyon habang bata pa lang. 620 00:43:02,329 --> 00:43:03,330 Magpapakakaswal na rin ako. 621 00:43:04,331 --> 00:43:05,791 Di ba ginagawa mo na? 622 00:43:07,418 --> 00:43:08,294 Totoo naman. 623 00:43:14,758 --> 00:43:16,594 Tutulungan mo ba talaga akong 624 00:43:17,928 --> 00:43:19,221 hanapin ang mama ko? 625 00:43:23,267 --> 00:43:24,685 Tumutupad ako sa pangako. 626 00:43:31,609 --> 00:43:32,776 Sobrang tagal na, 627 00:43:32,860 --> 00:43:35,738 pero poprotektahan ko si Mama sa oras na magkita kami. 628 00:43:36,238 --> 00:43:37,197 Kung wala siyang pera, 629 00:43:37,281 --> 00:43:40,409 araw-araw akong magtatrabaho para makakain siya ng masarap, 630 00:43:40,492 --> 00:43:42,703 at gagawan ko siya ng ger kung wala siyang bahay. 631 00:43:48,000 --> 00:43:50,419 Naaalala mo ba ang pangalan o hitsura niya? 632 00:43:54,548 --> 00:43:55,382 Hindi. 633 00:43:55,966 --> 00:43:57,551 Wala akong maalala. 634 00:43:59,178 --> 00:44:01,430 Ibinigay ito sa akin ng mga magulang ko 635 00:44:02,056 --> 00:44:04,600 na nakakakita at nagpalaki sa akin sa Mongolia. 636 00:44:07,394 --> 00:44:09,772 Sabi nila, dala-dala ko raw ito nang panahong 'yon. 637 00:44:15,527 --> 00:44:18,822 Tingin ko, di mo kailangang magtrabaho kahit makita mo na ang mama mo. 638 00:44:20,074 --> 00:44:21,283 Purong ginto 'yan. 639 00:44:28,374 --> 00:44:31,835 Mapera talaga ang babaeng 'yon. 640 00:44:32,586 --> 00:44:34,380 Mukhang mahirap buksan ang kaha sa basement 641 00:44:34,463 --> 00:44:37,174 kaya pagtitiyagaan ko na lang 'yong mga alahas niya sa kuwarto. 642 00:44:37,257 --> 00:44:38,384 Kailangan ko ang tulong n'yo. 643 00:44:38,467 --> 00:44:40,511 Di ba mas maganda kung mananatili kang anak niya? 644 00:44:41,011 --> 00:44:43,180 Baka magpakita ang totoong anak niya. 645 00:44:43,972 --> 00:44:47,101 Malaki ang tsansang patay na siya dahil di pa rin siya nagpapakita. 646 00:44:48,143 --> 00:44:49,144 Hindi. 647 00:44:49,812 --> 00:44:51,397 Tingin ko, buhay pa siya kung saan. 648 00:44:51,480 --> 00:44:52,898 Nararamdaman ko. 649 00:44:53,774 --> 00:44:54,775 Pero… 650 00:44:55,859 --> 00:44:57,611 may isang problema. 651 00:44:58,695 --> 00:45:00,948 Napakalakas ng mga babae sa pamilyang 'yon. 652 00:45:01,782 --> 00:45:04,743 Kasinlakas ng anak na si Nam-soon ang babaeng 'yon, 653 00:45:05,285 --> 00:45:08,497 maging ang nanay niya, malakas din. 654 00:45:09,832 --> 00:45:10,749 Kumain kayo. 655 00:45:11,375 --> 00:45:14,545 Nakakuha na ako ng halos 100 milyong won sa babaeng 'yon, 656 00:45:15,129 --> 00:45:17,005 at hindi pa kasama ang premyo. 657 00:45:18,882 --> 00:45:19,967 Isang daang milyon? 658 00:45:31,353 --> 00:45:33,147 Balitaan mo 'ko pag nakita mo si Mama. 659 00:45:34,440 --> 00:45:36,316 Paano, e wala ka namang cellphone? 660 00:45:36,859 --> 00:45:38,026 Puntahan mo na lang ako. 661 00:45:38,110 --> 00:45:39,820 Marami akong ginagawa, bumili ka na lang. 662 00:45:39,903 --> 00:45:42,614 Bilisan mo na lang ang paghahanap sa manlolokong 'yon. 663 00:45:43,323 --> 00:45:46,368 Alam kong pulis ako pero ang dami mong inuutos sa akin. 664 00:45:47,244 --> 00:45:49,288 Di ba tungkulin n'yong manghuli ng masasama? 665 00:45:49,371 --> 00:45:51,123 Di ba 'yon naman talaga ang trabaho ko? 666 00:45:51,665 --> 00:45:54,168 Sa ger na 'yon muna ako maninirahan. 667 00:45:54,793 --> 00:45:57,129 Sabihin mo sa ibang pulis na 'wag akong guguluhin. 668 00:45:57,212 --> 00:45:59,298 Hindi ka puwedeng manatili roon. 669 00:46:00,799 --> 00:46:02,259 Mas mahalaga ba sa mga pulis 670 00:46:02,342 --> 00:46:05,095 na magpalayas ng mga palaboy 671 00:46:05,179 --> 00:46:06,889 kaysa manghuli ng mga manloloko? 672 00:46:10,767 --> 00:46:12,728 Sige. Huhulihin ko muna ang manloloko. 673 00:46:12,811 --> 00:46:13,770 Teka. 674 00:46:19,151 --> 00:46:20,277 Heto. 675 00:46:20,360 --> 00:46:22,112 Nawalan ka ng pera dahil niloko ka. 676 00:46:22,196 --> 00:46:24,698 Delikado sa labas kaya umupa ka muna ng kuwarto. 677 00:46:29,203 --> 00:46:31,914 Babayaran kita agad kapag nakapagtrabaho na ako. 678 00:46:33,665 --> 00:46:36,126 Bago ka makapagtrabaho, kailangan mo muna ng bagong passport. 679 00:46:36,835 --> 00:46:39,004 Tutulungan kita, kaya sumama ka sa akin sa embahada. 680 00:46:43,258 --> 00:46:44,843 Dito ka magpa-litrato para sa passport mo. 681 00:46:44,927 --> 00:46:47,095 BONG PHOTO GALLERY 30% DISKUWENTO 682 00:46:48,347 --> 00:46:49,389 Salamat. 683 00:46:51,058 --> 00:46:53,268 Pero mamang pulis, taga-saan ka ba? 684 00:46:53,352 --> 00:46:55,562 Bakit mo tinatanong? Hahanapin mo ko roon? 685 00:46:56,146 --> 00:46:57,356 Matalino ka, 'no? 686 00:46:58,774 --> 00:46:59,775 Doon. 687 00:47:00,275 --> 00:47:01,944 Nakatira ako sa tuktok ng gusaling 'yon. 688 00:47:04,071 --> 00:47:05,072 Sige. 689 00:47:06,323 --> 00:47:07,157 Sige, alis na. 690 00:47:08,158 --> 00:47:09,451 May kailangan ka pa ba? 691 00:47:09,535 --> 00:47:12,329 Sa susunod na. Sige na, alis na! 692 00:47:17,084 --> 00:47:18,293 Nakabalik ka na. 693 00:47:20,295 --> 00:47:21,338 Hello. 694 00:47:23,340 --> 00:47:24,633 Ayos lang ba ang lahat? 695 00:47:24,716 --> 00:47:26,593 Oo, maayos naman sa ngayon. 696 00:47:26,677 --> 00:47:28,595 Hay, napakapangit tingnan. 697 00:47:28,679 --> 00:47:30,430 Tingnan mo ang ginawa nila sa parke. 698 00:47:30,514 --> 00:47:33,016 Tanggalin n'yo 'yan bago pa dumami ang mga palaboy. 699 00:47:33,100 --> 00:47:35,227 -'Wag n'yong hintaying kusa silang umalis. -Opo, sir. 700 00:47:35,310 --> 00:47:36,144 Bakit? 701 00:47:36,812 --> 00:47:37,980 Anong "bakit?" 702 00:47:38,063 --> 00:47:40,232 Hahayaan na lang ba natin 'yan? 703 00:47:40,315 --> 00:47:41,400 Dadami ang reklamo. 704 00:47:41,483 --> 00:47:43,068 "Mas mahalaga ba sa mga pulis 705 00:47:43,151 --> 00:47:45,571 na magpalayas ng mga palaboy 706 00:47:45,654 --> 00:47:48,198 kaysa manghuli ng mga manloloko?" 707 00:47:49,575 --> 00:47:51,910 'Yon ang sabi ng arkitekto ng ger. 708 00:47:51,994 --> 00:47:53,078 Arkitekto? 709 00:47:53,787 --> 00:47:54,871 Seryoso ka ba? 710 00:47:54,955 --> 00:47:56,582 Hulihin muna natin 'yong manloloko 711 00:47:56,665 --> 00:47:59,626 para ipakitang pinoprotektahan ng batas ang mga tao bago sila piliting sundin ito. 712 00:48:00,210 --> 00:48:03,005 Nagmumukhang kasingsama ng mga manloloko ang mga pulis 713 00:48:03,088 --> 00:48:06,133 pag sinasabi nating sumunod sila sa batas nang di natin sila pinoprotektahan. 714 00:48:06,216 --> 00:48:07,426 Ano'ng problema mo? 715 00:48:08,093 --> 00:48:09,219 Kanino ka ba kampi? 716 00:48:09,303 --> 00:48:11,513 Pinaglalaban ko lang sila. 717 00:48:12,055 --> 00:48:13,307 Sa madaling salita, 718 00:48:13,390 --> 00:48:16,268 utusan ako ng mga inosenteng tao. 719 00:48:16,351 --> 00:48:18,645 Naniniwala akong ang pinakamahalagang dapat nating gawin, 720 00:48:18,729 --> 00:48:21,148 tulungan ang mga taong naloko at nawalan ng tirahan. 721 00:48:22,649 --> 00:48:24,776 Uuwi na ako. 722 00:48:55,307 --> 00:48:56,266 Uy, ako 'to. 723 00:48:56,350 --> 00:48:59,144 Tungkol ito sa hinihingi kong impormasyon tungkol sa nawawalang anak. 724 00:49:00,312 --> 00:49:02,439 Puwede bang ikuha mo ako ng listahan 725 00:49:02,522 --> 00:49:04,232 ng mga batang nawawala mula 2006 hanggang 2023? 726 00:49:06,193 --> 00:49:07,819 Sa Mongolia siya nawala, 727 00:49:07,903 --> 00:49:10,489 kaya liliit ang listahan kung ititira lang ang mga kaso sa ibang bansa. 728 00:49:11,531 --> 00:49:13,408 Salamat ulit. Hihintayin ko ang tawag mo. 729 00:49:13,492 --> 00:49:14,409 Sige. 730 00:49:59,413 --> 00:50:01,915 Tingnan mo nga naman at nagsasaya siya. 731 00:50:02,708 --> 00:50:04,126 Di ko alam kung ano'ng nangyari 732 00:50:04,209 --> 00:50:06,420 para magsayaw siya nang naka-boxer lang. 733 00:50:29,025 --> 00:50:31,278 Uy, mag-syota. Gising na. 734 00:50:34,573 --> 00:50:36,992 -Hoy! -Gising na kami. 735 00:50:38,577 --> 00:50:40,662 Maraming nagagawa ang maaagang nagigising. 736 00:50:41,538 --> 00:50:43,749 Tara. Kailangan nating galingan para makapag-almusal. 737 00:50:44,249 --> 00:50:46,251 Hahaba na ang pila maya-maya. 738 00:50:49,129 --> 00:50:50,714 Ang sipag mong palaboy. 739 00:50:50,797 --> 00:50:53,091 Di ako naging palaboy dahil tamad ako. 740 00:50:53,175 --> 00:50:54,676 Malas lang kasi talaga ako. 741 00:51:08,398 --> 00:51:10,192 Sino'ng nagpaparada ng sasakyan nang ganito? 742 00:51:22,579 --> 00:51:23,622 Hello? 743 00:51:24,122 --> 00:51:26,583 Tumatawag ako mula sa garahe ng Golden Imperial. 744 00:51:26,666 --> 00:51:28,502 Kailangan mong ilipat ang sasakyan mo. 745 00:51:28,585 --> 00:51:30,796 Lintik. Natutulog ako e. 746 00:51:30,879 --> 00:51:32,756 Itulak mo na lang. Ikaw na ang bahala. 747 00:51:37,302 --> 00:51:39,387 Ayos lang sa 'yong masira ang gulong mo? 748 00:51:39,471 --> 00:51:43,308 Ano ba naman. 'Wag mo akong guluhin, tanda. 749 00:51:43,809 --> 00:51:45,060 Hoy, Lola. 750 00:51:45,143 --> 00:51:47,771 Kung matanda ka na, 'wag ka nang lumabas. 751 00:51:47,854 --> 00:51:50,690 Sa bahay ka na lang at magbantay ng mga apo, kuha mo? 752 00:51:50,774 --> 00:51:52,400 Marami akong ginagawa. 753 00:51:52,484 --> 00:51:54,736 Seryoso ba 'tong tarantadong 'to? 754 00:51:54,820 --> 00:51:56,446 Kayang-kaya kong baliin ang leeg mo. 755 00:52:24,099 --> 00:52:27,227 Kulang pa 'yon para turuan ng leksiyon ang tarantadong 'yon. 756 00:52:27,310 --> 00:52:28,812 Ano? Ano'ng sabi mo? 757 00:52:29,396 --> 00:52:31,398 Wala ako naintindihan sa sinasabi mo. 758 00:52:31,481 --> 00:52:32,649 Ewan ko sa 'yo, ibababa ko na. 759 00:52:35,610 --> 00:52:36,820 Nasaan ang kotse ko? 760 00:52:36,903 --> 00:52:39,489 Lintik. Saan ko ba nilagay 'yon? 761 00:52:43,952 --> 00:52:44,953 'Yon ba 'yon? 762 00:52:45,704 --> 00:52:47,205 Mukha nga. 'Yon ba? 763 00:52:48,081 --> 00:52:49,207 Ang baby ko! 764 00:52:50,083 --> 00:52:51,501 Bakit ka nakabaligtad? 765 00:52:51,585 --> 00:52:54,170 Tatlong buwan pa lang ang hulog ko! 766 00:53:06,600 --> 00:53:09,603 May dress code po ang Heritage Club, ma'am. 767 00:53:09,686 --> 00:53:11,521 Kung gusto nila ng magkakatugmang damit, 768 00:53:12,188 --> 00:53:13,607 nag-school uniform sana sila. 769 00:53:13,690 --> 00:53:15,483 Kailangang ng makapangyarihan tao 770 00:53:15,567 --> 00:53:17,569 para baguhin ang sistema. 771 00:53:17,652 --> 00:53:19,154 Kayo na mismo ang nagsabi 772 00:53:19,237 --> 00:53:21,072 na dapat maging isa kayo sa makapangyarihan 773 00:53:21,156 --> 00:53:22,073 para mabago ang mundo. 774 00:53:22,157 --> 00:53:23,241 Tama 'yon. 775 00:53:24,451 --> 00:53:27,913 Sabi ko, gagawin kong mas maganda ang mundo gamit ang mayroon ako. 776 00:53:27,996 --> 00:53:28,914 Opo. 777 00:53:29,456 --> 00:53:33,293 Sabi n'yo rin po na para ito kay Nam-soon. 778 00:53:33,376 --> 00:53:34,336 Tama. 779 00:53:37,213 --> 00:53:39,633 Inalam mo na ba ang tungkol kay Hwa-ja? 780 00:53:44,679 --> 00:53:45,513 Opo, ma'am. 781 00:53:46,723 --> 00:53:47,891 Sabihin mo sa akin. 782 00:53:49,643 --> 00:53:50,644 Hindi n'yo po siya… 783 00:53:51,227 --> 00:53:52,354 anak. 784 00:53:55,023 --> 00:53:56,733 Gusto n'yo po ba 'yong recording? 785 00:53:59,444 --> 00:54:00,403 Hindi na. 786 00:54:02,822 --> 00:54:03,990 Mas mabuti nang di ko marinig. 787 00:54:05,116 --> 00:54:07,369 Ano po'ng gagawin ko sa kaniya? 788 00:54:12,499 --> 00:54:13,500 Sa ngayon, 789 00:54:14,918 --> 00:54:16,169 obserbahan mo muna siya. 790 00:54:18,380 --> 00:54:20,757 'Wag kayong masyadong madesmaya, ma'am. 791 00:54:21,591 --> 00:54:24,386 Siguradong mahahanap n'yo ang anak n'yo. 792 00:54:27,055 --> 00:54:28,098 Ang anak ko, 793 00:54:29,391 --> 00:54:30,892 nasa Korea siya ngayon. 794 00:54:31,726 --> 00:54:33,353 Nasa malapit lang siya. 795 00:54:35,021 --> 00:54:36,648 Nararamdaman ko. 796 00:54:51,121 --> 00:54:53,039 Mama, may lakad po kayo ngayon? 797 00:54:53,832 --> 00:54:54,666 Oo. 798 00:54:57,293 --> 00:54:58,378 Kung ganoon… 799 00:54:58,461 --> 00:55:02,298 ayos lang po ba na magpapunta ako ng mga kaibigan ko ngayon? 800 00:55:08,263 --> 00:55:09,264 Sige. 801 00:55:10,348 --> 00:55:11,433 Magsaya ka. 802 00:55:26,614 --> 00:55:28,199 ARABESQUE CROWN TOP LUXURY PARK MANSION 803 00:55:30,410 --> 00:55:31,453 Uy. 804 00:55:31,536 --> 00:55:33,955 May tawag sa 'kin sa estasyon. 805 00:55:34,039 --> 00:55:34,914 Di ko tinatanong. 806 00:55:37,542 --> 00:55:38,793 Heto. Magagamit mo 'to. 807 00:55:38,877 --> 00:55:40,879 Akin ang cellphone na 'yan. Gamitin mo muna. 808 00:55:41,588 --> 00:55:43,381 Hindi mo kailangang gawin… 809 00:55:43,465 --> 00:55:45,175 Akala mo 'yon ang sasabihin ko, 'no? 810 00:55:45,258 --> 00:55:46,593 Hindi. Tatanggapin ko 'to. 811 00:55:48,219 --> 00:55:50,430 Nasa speed dial ang number ko, kaya tawagan mo 'ko. 812 00:55:50,513 --> 00:55:52,015 Sige. Salamat, iho. 813 00:55:53,391 --> 00:55:56,227 Para kang matanda magsalita dahil sa matanda ka natuto ng Korean. 814 00:55:56,311 --> 00:55:58,521 Ano'ng sinasabi mo riyan, iho? 815 00:55:58,605 --> 00:55:59,814 Pumasok ka na. 816 00:55:59,898 --> 00:56:02,400 Hulihin mo ang nanloko sa akin at hanapin mo ang mama ko. 817 00:56:03,026 --> 00:56:05,737 Parang di ka masyadong abala para sa isang pulis. 818 00:56:05,820 --> 00:56:06,988 Sige na. 819 00:56:07,072 --> 00:56:08,323 Opo, manang. 820 00:56:09,741 --> 00:56:12,619 Nakita kitang umiinom ng Pangtao beer. 821 00:56:12,702 --> 00:56:13,953 Sumasayaw ka pa nga. 822 00:56:14,621 --> 00:56:15,455 Ano? 823 00:56:16,164 --> 00:56:18,416 Tapos neon pa 'yong boxers mo. 824 00:56:19,542 --> 00:56:22,587 Marami akong gagawin ngayon para makipagkuwentuhan sa 'yo. 825 00:56:23,088 --> 00:56:24,464 -Bukas ka na bumalik. -Bakit? 826 00:56:24,547 --> 00:56:25,882 Pupunta tayo sa embahada. 827 00:56:28,468 --> 00:56:29,636 -Tara na. -Kilos na. 828 00:56:31,429 --> 00:56:33,139 Bakit ang lakas ng loob niya? 829 00:56:35,183 --> 00:56:36,309 Teka, neon na boxers? 830 00:56:36,392 --> 00:56:37,560 Paano niya ako nakita kagabi? 831 00:56:38,978 --> 00:56:40,146 Sino ang babaeng 'yon? 832 00:57:17,308 --> 00:57:19,853 Narating ko ang lahat ng 'to sa sarili kong mga paa, 833 00:57:19,936 --> 00:57:22,313 kaya sobrang halaga nila. 834 00:57:22,397 --> 00:57:24,524 Ayaw kong suotan ng lumang sapatos. 835 00:57:24,607 --> 00:57:26,192 Sabi mo, e. 836 00:57:26,693 --> 00:57:30,321 Para makarating sa gusto mong puntahan, komportable dapat ang mga paa mo. 837 00:57:31,072 --> 00:57:31,948 Ngayon, 838 00:57:32,031 --> 00:57:34,576 mag-cheers tayo para sa bago nating miyembro. 839 00:57:34,659 --> 00:57:36,244 Batiin natin 840 00:57:36,327 --> 00:57:38,371 ang pinakabago nating kasapi, si Ms. Hwang Geum-ju. 841 00:57:38,455 --> 00:57:40,540 -Cheers. -Cheers. 842 00:57:41,249 --> 00:57:42,208 Puwede ka bang mag-toast? 843 00:57:42,292 --> 00:57:43,251 Ako? 844 00:57:43,960 --> 00:57:44,794 Oo. 845 00:57:52,719 --> 00:57:56,222 Pangarap ko ang mundong puwedeng mabuhay di lang ang may mga pera 846 00:57:56,848 --> 00:57:59,517 kundi pati ang lahat ng tao sa mundo. 847 00:58:00,602 --> 00:58:01,436 Cheers. 848 00:58:04,314 --> 00:58:05,273 Walang gano'ng mundo. 849 00:58:05,356 --> 00:58:07,692 Matapang ka siguro dahil bago ka rito. 850 00:58:09,277 --> 00:58:10,278 Galingan mo. 851 00:58:10,361 --> 00:58:13,323 Pero hinding-hindi magbabago ang mundo. 852 00:58:16,868 --> 00:58:18,328 Handa akong subukan. 853 00:58:20,580 --> 00:58:21,414 Kaya manood ka lang. 854 00:58:22,874 --> 00:58:25,210 Mukhang magaling ka naman doon, 855 00:58:26,586 --> 00:58:30,548 dahil kanina mo pa tinitingnan ang babaeng 'yon. 856 00:58:31,090 --> 00:58:32,300 Nakita ko ang lahat. 857 00:58:38,681 --> 00:58:41,267 Pasensiya na. Aalis na ako. 858 00:59:58,511 --> 00:59:59,429 Nasa maling lugar ka. 859 01:00:00,638 --> 01:00:03,308 Dito ka pumunta kung gusto mong baguhin ang mundo. 860 01:00:03,391 --> 01:00:04,392 Ang lugar na 'to 861 01:00:04,892 --> 01:00:07,353 ay para lang sa mga espesyal na tao. 862 01:00:18,615 --> 01:00:22,285 LISTAHAN NG TRABAHO 863 01:00:22,368 --> 01:00:24,245 KUMUKUHA NG EKSTRA SA PELIKULA 864 01:00:26,623 --> 01:00:28,875 GAN I-SIK 865 01:00:32,045 --> 01:00:32,879 Uy. 866 01:00:33,463 --> 01:00:34,839 Ninety-eight. 867 01:00:35,798 --> 01:00:36,966 Kailangan mo ng litrato 868 01:00:37,050 --> 01:00:38,968 para sa passport mo bukas. Nagpakuha ka na ba? 869 01:00:39,052 --> 01:00:40,887 Sige, magpapakuha na ako. 870 01:00:42,680 --> 01:00:44,098 Kapag nagpakuha ka… 871 01:00:44,182 --> 01:00:45,141 Hello? 872 01:00:48,936 --> 01:00:51,564 Parang kung saan-saan ako hinihila. 873 01:00:54,359 --> 01:00:55,693 Pero hindi naman masama. 874 01:01:00,114 --> 01:01:01,616 Maghinay-hinay ka. 875 01:01:10,083 --> 01:01:11,751 BONG PHOTO GALLERY 876 01:01:12,335 --> 01:01:13,211 Teka. 877 01:01:13,294 --> 01:01:15,755 Alas-sais ng gabi kami nagsasara tuwing Miyerkoles. 878 01:01:16,839 --> 01:01:19,467 Pero kailangan ko magpakuha para sa passport ko. 879 01:01:20,301 --> 01:01:21,469 Pasensiya na. 880 01:01:22,387 --> 01:01:23,638 Mukhang wala na akong magagawa. 881 01:01:24,222 --> 01:01:25,932 Sa iba na lang ako magpapakuha. 882 01:01:26,641 --> 01:01:28,810 Di ka dapat kaswal makipag-usap sa mga nakatatanda… 883 01:01:31,729 --> 01:01:32,563 Teka. 884 01:02:37,420 --> 01:02:39,756 STRONG GIRL NAM-SOON 885 01:02:39,839 --> 01:02:42,800 Naipuslit ang droga sa isa sa mga gamit niya. 886 01:02:42,884 --> 01:02:44,761 Di natin maiisip na ganoon nila ipupuslit. 887 01:02:44,844 --> 01:02:46,304 Mukhang synthetic drug ito. 888 01:02:46,387 --> 01:02:47,513 Nakakatakot ang drogang ito. 889 01:02:47,597 --> 01:02:48,681 Basta, kakainin ko 'yan. 890 01:02:48,765 --> 01:02:50,349 -Gusto mong masesante? -Hindi, baka ikaw! 891 01:02:50,433 --> 01:02:52,518 Basahan mo ako ng tarot sa kung nasaan si Nam-soon. 892 01:02:52,602 --> 01:02:55,313 Parang itinadhana, may darating na tagapagligtas. 893 01:02:55,396 --> 01:02:56,773 Parating na siya. 894 01:02:56,856 --> 01:02:59,150 Balita ko, hinahanap mo ang anak mo. Nakita mo na ba siya? 895 01:02:59,233 --> 01:03:02,361 Ibigay mo sa akin lahat ng impormasyon tungkol sa pulis na si Kang Hee-sik. 896 01:03:02,445 --> 01:03:03,738 Nagbago na ang isip ko. 897 01:03:03,821 --> 01:03:05,448 Mananatili na akong anak niya. 898 01:03:05,531 --> 01:03:07,033 Ano sa tingin n'yo ang ginagawa n'yo? 899 01:03:07,700 --> 01:03:10,369 Pagbabayaran n'yo 'to. 900 01:03:12,705 --> 01:03:17,710 Tagapagsalin ng subtitle: Maria Quintana, Cath Fernandez