1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:01:58,284 --> 00:01:59,369 Tu as… 3 00:01:59,452 --> 00:02:00,495 Tu as… 4 00:02:01,329 --> 00:02:03,164 utilisé tes pouvoirs ? 5 00:02:03,790 --> 00:02:05,333 - Non. - C'était qui, alors ? 6 00:02:07,001 --> 00:02:08,002 Hwa-ja ? 7 00:02:08,086 --> 00:02:09,212 Ce n'était pas elle. 8 00:02:09,295 --> 00:02:10,296 Quoi ? 9 00:02:18,555 --> 00:02:21,015 - C'est bon. Vous pouvez y aller. - Merci. 10 00:02:27,105 --> 00:02:29,023 Très bien. Merci de votre patience. 11 00:02:29,107 --> 00:02:30,108 Attendez. 12 00:02:30,191 --> 00:02:31,234 Qu'y a-t-il ? 13 00:02:34,487 --> 00:02:35,321 Des masques. 14 00:02:35,905 --> 00:02:38,074 - Je peux l'ouvrir ? - Bien sûr. 15 00:02:45,165 --> 00:02:47,542 C'est du matériel de secours. Je suis infirmière. 16 00:02:50,837 --> 00:02:52,589 Bien, je voulais m'en assurer. 17 00:02:53,464 --> 00:02:55,842 - Merci d'avoir coopéré. - Mettez votre valise ici. 18 00:02:55,925 --> 00:02:57,135 Suivant. 19 00:02:59,137 --> 00:03:01,180 Ouvrez votre sac. Nous cherchons de la drogue. 20 00:03:03,182 --> 00:03:04,809 Ne t'inquiète pas, il n'y en a pas. 21 00:03:04,893 --> 00:03:07,562 Je suis tout le temps heureuse, même sans drogue. 22 00:03:10,148 --> 00:03:13,276 De nos jours, même le papier peut contenir de la drogue. 23 00:03:15,320 --> 00:03:18,072 Tu vois ? Je n'ai pas besoin de drogue pour être heureuse. 24 00:03:31,878 --> 00:03:32,962 C'est quoi ? 25 00:03:33,046 --> 00:03:34,339 Moriny del. 26 00:03:35,048 --> 00:03:35,924 Une crinière. 27 00:03:36,841 --> 00:03:38,009 Une crinière de cheval. 28 00:03:39,010 --> 00:03:40,637 Et ça, c'est un argai. 29 00:03:40,720 --> 00:03:41,721 Un des os de Ppappa. 30 00:03:41,804 --> 00:03:43,890 Pourquoi avoir apporté une crinière et un os ? 31 00:03:43,973 --> 00:03:46,309 Pour chérir l'âme de Ppappa. 32 00:03:46,851 --> 00:03:48,728 - Tradition mongole. - Vous êtes mongole ? 33 00:03:48,811 --> 00:03:50,063 Non, je suis Gangnamienne. 34 00:03:50,980 --> 00:03:52,440 Mais j'ai grandi en Mongolie. 35 00:03:54,234 --> 00:03:56,069 Si vous êtes coréenne, dites-le. 36 00:03:56,152 --> 00:03:57,737 Comment ça, "Gangnamienne" ? 37 00:03:57,820 --> 00:04:00,323 - Vous êtes coréenne, au moins ? - Bien sûr. 38 00:04:01,908 --> 00:04:03,576 Quoi qu'il en soit, je confisque ça. 39 00:04:03,660 --> 00:04:05,203 Ce n'est pas de la drogue ! 40 00:04:05,787 --> 00:04:07,497 C'est à nous d'en décider. 41 00:04:10,541 --> 00:04:11,626 C'est quoi ? 42 00:04:12,252 --> 00:04:15,129 C'est très important pour moi, alors fais attention. 43 00:04:19,342 --> 00:04:21,010 C'est quoi, ce truc ? 44 00:04:21,094 --> 00:04:23,304 Ça aussi, ça ressemble à de la drogue ? 45 00:04:23,930 --> 00:04:26,140 - Attention… - C'est quoi ? Fais voir. 46 00:04:28,851 --> 00:04:30,186 C'est lourd. 47 00:04:30,270 --> 00:04:31,354 C'est du plaqué or ? 48 00:04:31,437 --> 00:04:33,273 C'est très important pour moi. 49 00:04:33,356 --> 00:04:34,440 Je vois. 50 00:04:34,524 --> 00:04:36,234 Je vous confisque ça aussi. 51 00:04:36,317 --> 00:04:37,402 Monsieur l'agent. 52 00:04:37,485 --> 00:04:39,237 Notre équipe va l'analyser. 53 00:04:39,320 --> 00:04:41,322 On ne sait pas ce qu'il y a à l'intérieur. 54 00:04:41,406 --> 00:04:43,866 Vous le récupérerez après l'analyse. 55 00:04:56,921 --> 00:04:58,006 Pas ça. 56 00:04:59,048 --> 00:05:00,967 J'en ai besoin pour trouver ma mère. 57 00:05:02,135 --> 00:05:03,094 Votre mère ? 58 00:05:04,095 --> 00:05:07,056 Je dois retrouver ma mère. 59 00:05:09,142 --> 00:05:11,352 Vous l'avez perdue ? 60 00:05:20,320 --> 00:05:21,571 Je suis policier. 61 00:05:22,530 --> 00:05:23,906 Je vais t'aider 62 00:05:24,574 --> 00:05:25,867 à retrouver ta mère. 63 00:05:37,378 --> 00:05:38,296 D'accord. 64 00:05:40,048 --> 00:05:41,174 Promets-le-moi. 65 00:05:52,643 --> 00:05:53,686 Comment tu t'appelles ? 66 00:05:54,687 --> 00:05:55,688 Kang Hee-sik. 67 00:05:57,315 --> 00:06:00,193 Je graverai ce nom dans mon cœur. 68 00:06:09,577 --> 00:06:11,704 L'odeur de Gangnam. 69 00:06:16,876 --> 00:06:19,128 Gangnam. 70 00:06:36,687 --> 00:06:38,272 Je suis là. 71 00:06:38,356 --> 00:06:39,690 J'en ai mis du temps. 72 00:06:40,233 --> 00:06:41,734 C'est parti ! 73 00:06:49,534 --> 00:06:54,372 ÉPISODE 2 GANGNAM, J'ARRIVE ! 74 00:06:56,666 --> 00:06:59,585 Tous les passagers sont descendus de l'avion sains et saufs. 75 00:06:59,669 --> 00:07:03,673 En plein vol, une passagère a défoncé la porte et sauté. 76 00:07:03,756 --> 00:07:05,883 Vous ne me croyez pas, hein ? 77 00:07:05,967 --> 00:07:10,221 Vous n'avez qu'à la retrouver et lui demander vous-mêmes. 78 00:07:16,811 --> 00:07:19,439 C'est dur de trouver un logement surplombant le fleuve Han. 79 00:07:19,522 --> 00:07:20,857 Vous avez de la chance. 80 00:07:20,940 --> 00:07:23,443 Ma sœur et son mari sont partis enseigner aux États-Unis 81 00:07:23,526 --> 00:07:24,444 pendant un an. 82 00:07:24,527 --> 00:07:27,613 Si vous voulez rester plus de trois mois, ce n'est pas un problème. 83 00:07:27,697 --> 00:07:29,657 Ne t'inquiète pas, c'est plus que suffisant. 84 00:07:29,740 --> 00:07:31,909 Je trouverai mes parents en moins de trois mois. 85 00:07:31,993 --> 00:07:34,412 Mais pourquoi vous me tutoyez ? 86 00:07:34,495 --> 00:07:35,496 Je suis plus âgée. 87 00:07:35,580 --> 00:07:39,125 Mon coréen est limité, je ne sais pas vouvoyer. 88 00:07:39,917 --> 00:07:40,835 Je vois. 89 00:07:41,335 --> 00:07:42,920 Je vais y aller. 90 00:07:43,004 --> 00:07:45,381 Appelez-moi si vous avez des questions. 91 00:07:51,387 --> 00:07:52,597 Au revoir ! 92 00:07:55,183 --> 00:07:59,270 Il n'y a pas plus gentil que les Coréens. 93 00:08:03,274 --> 00:08:04,609 Je suis policier. 94 00:08:05,776 --> 00:08:06,903 Je vais t'aider 95 00:08:08,112 --> 00:08:09,155 à retrouver ta mère. 96 00:08:10,615 --> 00:08:12,617 D'accord, je te fais confiance. 97 00:08:38,100 --> 00:08:39,727 Surveille Hwa-ja pour moi. 98 00:08:39,810 --> 00:08:42,813 Il y a des chances que ce ne soit pas ma Nam-soon. 99 00:08:42,897 --> 00:08:43,981 Comment ça ? 100 00:08:45,316 --> 00:08:46,984 Les femmes de ma famille 101 00:08:47,068 --> 00:08:48,861 peuvent sentir l'énergie des autres. 102 00:08:48,945 --> 00:08:51,531 Quand l'une de nous utilise beaucoup de pouvoir, 103 00:08:51,614 --> 00:08:53,199 les autres le sentent. 104 00:08:54,367 --> 00:08:55,368 Mais ce soir, 105 00:08:56,160 --> 00:08:57,203 Hwa-ja… 106 00:08:58,246 --> 00:08:59,914 n'a pas utilisé ses pouvoirs. 107 00:09:00,998 --> 00:09:03,125 Bien, madame. Je la surveillerai. 108 00:09:21,352 --> 00:09:23,229 Maman ! 109 00:09:24,105 --> 00:09:28,401 Quoi qu'il arrive, je te retrouverai ! 110 00:09:28,943 --> 00:09:32,488 Peu importe à quel point ce pays est grand, 111 00:09:32,572 --> 00:09:36,867 je peux le faire ! 112 00:09:37,368 --> 00:09:39,829 Vous me manquez, 113 00:09:39,912 --> 00:09:41,122 maman 114 00:09:41,664 --> 00:09:44,792 et papa ! 115 00:09:54,302 --> 00:09:56,345 COMMISSARIAT DE GANGHAN 116 00:09:56,429 --> 00:09:57,388 C'est un mélangeur. 117 00:09:57,471 --> 00:09:59,265 Avec ça, l'argent devient intraçable. 118 00:09:59,348 --> 00:10:00,891 Le distributeur dit à l'acheteur 119 00:10:00,975 --> 00:10:03,686 de virer un bitcoin en paiement de la drogue 120 00:10:03,769 --> 00:10:06,731 à l'adresse A, leur portefeuille temporaire. 121 00:10:06,814 --> 00:10:10,151 L'acheteur achète alors un bitcoin et le vire sur le compte. 122 00:10:10,234 --> 00:10:12,612 C'est là que le mélangeur entre en jeu. 123 00:10:12,695 --> 00:10:15,031 Le bitcoin transféré est alors divisé 124 00:10:15,114 --> 00:10:18,200 et envoyé dans des portefeuilles avec les adresses B, C, D, E et F. 125 00:10:18,284 --> 00:10:20,036 Ils sont de nouveau divisés 126 00:10:20,703 --> 00:10:23,205 et envoyés dans les portefeuilles G, H, I, J et K. 127 00:10:23,289 --> 00:10:24,373 Chef ? 128 00:10:26,000 --> 00:10:28,669 - Je suis de retour. - Quand aura-t-on les résultats ? 129 00:10:29,253 --> 00:10:31,839 Hee-sik les attend à la police scientifique. 130 00:10:31,922 --> 00:10:33,007 POLICE SCIENTIFIQUE 131 00:10:33,090 --> 00:10:34,508 Bon, je t'explique. 132 00:10:36,969 --> 00:10:39,096 C'est un vrai biscuit, avec 90 % de blé. 133 00:10:41,682 --> 00:10:43,392 On oublie ça. Et ça ? 134 00:10:43,476 --> 00:10:45,853 Ça ? C'est une crinière de cheval. 135 00:10:47,938 --> 00:10:50,524 Et ça, c'est bien un os de cheval. 136 00:10:51,442 --> 00:10:54,153 Et ça, c'est de l'or pur 24 carats. 137 00:10:54,236 --> 00:10:55,154 De l'or pur ? 138 00:10:55,237 --> 00:10:57,365 Ce que tu vois là, ce sont des diamants. 139 00:10:57,907 --> 00:10:59,950 - Des diamants ? - Oui. 140 00:11:00,660 --> 00:11:02,203 Je me demande combien ça vaut. 141 00:11:04,121 --> 00:11:05,247 Une seconde. 142 00:11:06,332 --> 00:11:07,583 - Allô ? - Hee-sik. 143 00:11:07,667 --> 00:11:09,335 On a identifié cette femme. 144 00:11:09,960 --> 00:11:11,796 - Celle aux bottes en cuir. - Vraiment ? 145 00:11:11,879 --> 00:11:13,547 Ce n'est pas n'importe qui. 146 00:11:13,631 --> 00:11:15,049 C'est la sauveuse de Gangnam 147 00:11:15,132 --> 00:11:16,634 et quelqu'un de très riche. 148 00:11:16,717 --> 00:11:17,968 Je t'envoie son dossier. 149 00:11:24,975 --> 00:11:27,978 HWANG GEUM-JU 150 00:11:28,479 --> 00:11:31,857 HWANG, LA PDG DE GOLD BLUE RETROUVE SA FILLE APRÈS 17 ANS ! 151 00:11:31,941 --> 00:11:34,235 CONCOURS DE FORCE 152 00:11:34,318 --> 00:11:35,319 Je dois 153 00:11:36,362 --> 00:11:37,696 retrouver ma mère. 154 00:11:44,453 --> 00:11:46,205 Une baguette magique en or. 155 00:11:48,040 --> 00:11:49,333 Qui est cette femme ? 156 00:12:03,681 --> 00:12:05,099 HWANG GEUM-JU 157 00:12:20,781 --> 00:12:23,117 APPELS RÉCENTS MME PARK 158 00:12:29,081 --> 00:12:30,249 Madame Park, 159 00:12:30,875 --> 00:12:32,293 ne vous inquiétez pas. 160 00:12:32,376 --> 00:12:33,502 Je vais vous aider. 161 00:12:34,128 --> 00:12:35,921 Quand vous irez à la police demain, 162 00:12:36,005 --> 00:12:38,382 dites-leur toute la vérité. 163 00:12:39,133 --> 00:12:41,677 Personne n'osera vous faire de mal. 164 00:12:43,596 --> 00:12:47,308 Vous irez mieux après une cure de désintoxication. 165 00:12:49,018 --> 00:12:50,561 Faites-moi confiance. 166 00:13:17,046 --> 00:13:18,047 Oh, merde. 167 00:13:19,215 --> 00:13:20,466 Fait chier. 168 00:13:29,850 --> 00:13:31,227 Ce n'était pas un suicide. 169 00:13:31,727 --> 00:13:33,479 Elle a sauté à cause d'hallucinations. 170 00:13:33,562 --> 00:13:35,022 Si on l'avait détenue, 171 00:13:35,105 --> 00:13:36,273 elle ne serait pas morte. 172 00:13:36,357 --> 00:13:38,526 C'était le seul moyen de remonter jusqu'à eux. 173 00:13:38,609 --> 00:13:42,613 Ça ne s'arrêtera pas tant qu'on n'aura pas remonté toute la chaîne. 174 00:13:44,782 --> 00:13:46,033 Des nouvelles de Hee-sik ? 175 00:13:46,116 --> 00:13:48,661 Apparemment, ils n'ont trouvé aucune drogue. 176 00:13:49,370 --> 00:13:50,287 C'est un fiasco. 177 00:13:50,371 --> 00:13:52,831 C'était quoi, cette info ? 178 00:13:53,999 --> 00:13:55,376 On m'a dit qu'il y en aurait. 179 00:13:57,503 --> 00:13:59,922 Non, vous n'avez qu'à suivre ce qu'on vous a dit. 180 00:14:00,005 --> 00:14:01,048 Oui. 181 00:14:11,183 --> 00:14:13,978 Vous avez dû apprendre le décès de Mme Park. 182 00:14:14,895 --> 00:14:17,189 Rendez toutes ses affaires à sa famille. 183 00:14:17,273 --> 00:14:19,817 Quoi ? Toutes ses affaires ? 184 00:14:20,401 --> 00:14:21,777 - Oui. - Bien, madame. 185 00:14:22,528 --> 00:14:25,739 Allez-vous continuer votre croisade en bottes de cuir 186 00:14:25,823 --> 00:14:27,700 même après avoir retrouvé votre fille ? 187 00:14:27,783 --> 00:14:30,578 - Il le faut. - Mais pourquoi ? 188 00:14:30,661 --> 00:14:32,454 L'impensable s'est produit. 189 00:14:32,538 --> 00:14:34,748 La Corée n'est plus un pays sans drogue. 190 00:14:36,959 --> 00:14:39,461 Je dois la protéger du crime. 191 00:14:40,880 --> 00:14:42,172 À quoi sert mon argent ? 192 00:14:43,632 --> 00:14:46,635 Je paie 400 milliards de wons d'impôts par an, 193 00:14:46,719 --> 00:14:48,846 mais j'ignore s'il est bien dépensé. 194 00:14:49,346 --> 00:14:50,973 Je vais prendre les choses en main. 195 00:14:51,473 --> 00:14:53,017 C'est la seule raison ? 196 00:14:53,642 --> 00:14:56,896 Ne vous méprenez pas. Je me suis toujours posé la question. 197 00:14:56,979 --> 00:15:01,567 Pourquoi prenez-vous l'initiative de perturber l'écosystème ? 198 00:15:01,650 --> 00:15:02,651 Enfin… 199 00:15:05,821 --> 00:15:06,864 Tout a commencé 200 00:15:07,448 --> 00:15:09,283 avec ma fille Nam-soon. 201 00:15:10,659 --> 00:15:12,119 Je croyais que le ciel… 202 00:15:13,412 --> 00:15:16,081 la protégerait si j'accomplissais de bonnes actions. 203 00:15:17,166 --> 00:15:18,459 Mais maintenant, 204 00:15:18,959 --> 00:15:21,086 c'est devenu ma mission. 205 00:15:21,587 --> 00:15:23,964 Il y a beaucoup de choses dans ce monde 206 00:15:25,049 --> 00:15:26,842 dont je dois m'occuper. 207 00:15:32,306 --> 00:15:34,725 À force d'être dehors, j'ai trop bronzé. 208 00:15:36,560 --> 00:15:37,394 Salut. 209 00:15:37,978 --> 00:15:39,146 Je suis de retour. 210 00:15:40,481 --> 00:15:41,857 POLICE SCIENTIFIQUE 211 00:15:53,744 --> 00:15:58,707 Votre correspondant est injoignable. Veuillez laisser un message après le bip… 212 00:15:58,791 --> 00:16:01,418 Je croyais qu'elle voulait ses affaires au plus vite. 213 00:16:05,881 --> 00:16:07,007 KHAN TSETSEG 214 00:16:07,091 --> 00:16:09,760 "Nom coréen : Gang Nam-soon." 215 00:16:18,477 --> 00:16:19,728 Gang Nam-soon ? 216 00:16:32,366 --> 00:16:34,451 - Qui êtes-vous ? - Et toi ? 217 00:16:34,535 --> 00:16:36,870 Cet appartement est censé être sur le marché. 218 00:16:38,080 --> 00:16:40,165 J'ai réservé cet endroit pour trois mois 219 00:16:40,249 --> 00:16:42,876 grâce à une femme d'Airdnd hier soir. 220 00:16:42,960 --> 00:16:44,003 Quoi ? 221 00:16:44,086 --> 00:16:46,505 Attendez, j'appelle le propriétaire. 222 00:16:52,219 --> 00:16:54,972 Elle vous a pris votre téléphone et votre passeport 223 00:16:55,055 --> 00:16:56,598 pour vous empêcher de la dénoncer. 224 00:16:56,682 --> 00:16:58,392 Mais elle était si gentille. 225 00:16:58,475 --> 00:16:59,852 Je me suis fait arnaquer ? 226 00:16:59,935 --> 00:17:02,646 Tous les escrocs sont gentils avec leurs victimes. 227 00:17:02,730 --> 00:17:04,773 Et ils sont impossibles à attraper. 228 00:17:05,649 --> 00:17:07,151 Je n'y crois pas. 229 00:17:07,234 --> 00:17:09,278 Ne perdez pas de temps 230 00:17:09,361 --> 00:17:12,072 et trouvez-vous un endroit où dormir avant la nuit. 231 00:17:12,906 --> 00:17:14,450 Vous avez de l'argent ? 232 00:17:14,533 --> 00:17:15,576 Pourquoi je demande ? 233 00:17:15,659 --> 00:17:17,119 Elle a dû tout voler. 234 00:18:06,335 --> 00:18:08,962 Vous n'avez pas le droit d'entrer ici sans permission. 235 00:18:13,008 --> 00:18:16,136 Vous avez le droit, alors pourquoi pas moi ? 236 00:18:16,220 --> 00:18:17,846 Je suis sa fille. 237 00:18:17,930 --> 00:18:20,015 Je sers Mme Hwang depuis dix ans. 238 00:18:20,099 --> 00:18:22,476 Je suis la seule à pouvoir entrer dans cette pièce. 239 00:18:22,559 --> 00:18:25,854 La porte s'est ouverte d'un coup, je suis tombée dessus par hasard. 240 00:18:26,438 --> 00:18:28,607 N'entrez plus jamais dans cette pièce. 241 00:18:28,690 --> 00:18:30,025 Mais dites-moi, 242 00:18:31,985 --> 00:18:34,029 c'est un coffre-fort ? 243 00:18:34,113 --> 00:18:36,990 Oui, et seule Mme Hwang peut l'ouvrir. 244 00:18:37,074 --> 00:18:38,659 Il faut ses empreintes. 245 00:18:48,001 --> 00:18:49,461 VERS LE FLEUVE HAN 246 00:18:51,338 --> 00:18:53,090 PARC DU FLEUVE HAN 247 00:19:00,389 --> 00:19:03,976 La Corée ne peut pas me faire ça. 248 00:19:04,768 --> 00:19:06,770 Comment une Coréenne a pu m'arnaquer ? 249 00:19:22,619 --> 00:19:25,581 Enfin, j'y suis. Le fleuve Han ! 250 00:19:31,128 --> 00:19:32,754 La Corée a aussi des yourtes ? 251 00:19:35,132 --> 00:19:37,217 PARC DU FLEUVE HAN TOILETTES EN CONSTRUCTION 252 00:19:37,926 --> 00:19:39,803 - C'est tout à jeter ? - Oui. 253 00:19:39,887 --> 00:19:41,597 - Je les prends. - D'accord. 254 00:20:49,873 --> 00:20:51,041 ARBRE À DÉRACINER 255 00:21:39,172 --> 00:21:40,215 Parfait. 256 00:21:42,134 --> 00:21:43,218 Très bien. Un, deux. 257 00:21:43,802 --> 00:21:44,803 Tournez-vous. 258 00:21:44,886 --> 00:21:45,846 - Oui. - Un, deux. 259 00:21:45,929 --> 00:21:49,182 Ce n'est vraiment pas le moment de prendre des photos. 260 00:21:49,266 --> 00:21:51,101 Je refuse les annulations le jour même. 261 00:21:51,852 --> 00:21:53,103 On aura vite fini. 262 00:21:53,186 --> 00:21:55,105 C'est pour une agence de rencontres. 263 00:21:55,689 --> 00:21:57,524 Je dois être au top. 264 00:21:58,942 --> 00:22:01,737 Comme si ça allait augmenter tes chances. 265 00:22:01,820 --> 00:22:02,779 Espèce de… 266 00:22:02,863 --> 00:22:05,490 Mon rêve est d'être un père sage et un mari attentionné. 267 00:22:05,574 --> 00:22:07,993 Si on rate notre chance de se marier, 268 00:22:08,076 --> 00:22:09,745 on finira comme notre chef. 269 00:22:10,454 --> 00:22:11,747 Tu es bien parti pour ça. 270 00:22:39,983 --> 00:22:42,486 Hee-sik, ils ont mordu à l'hameçon. Ramène-toi. 271 00:22:42,569 --> 00:22:44,362 On doit y aller. Change-toi. 272 00:22:47,032 --> 00:22:48,033 Excusez-moi. 273 00:22:49,534 --> 00:22:51,328 Voici un bon de réduction. 274 00:22:51,995 --> 00:22:54,081 J'aimerais vous avoir comme modèle. 275 00:22:54,164 --> 00:22:55,082 D'accord. 276 00:22:55,165 --> 00:22:56,583 STUDIO BONG 30 % DE RÉDUCTION 277 00:22:57,459 --> 00:22:58,376 Revenez me voir. 278 00:22:58,960 --> 00:22:59,961 Bonne journée. 279 00:23:00,045 --> 00:23:02,339 - Oui, au revoir. - Au revoir. 280 00:23:13,433 --> 00:23:15,143 C'est bon, Nam-in ? 281 00:23:16,728 --> 00:23:17,562 Très bon. 282 00:23:17,646 --> 00:23:19,231 Tu es toujours si détendu. 283 00:23:19,314 --> 00:23:20,398 C'est vrai. 284 00:23:24,361 --> 00:23:27,531 Vous avez réservé un Airdnd quand vous étiez en Mongolie ? 285 00:23:29,324 --> 00:23:31,660 Vous avez payé 50 000 wons de plus pour la terrasse. 286 00:23:32,953 --> 00:23:35,872 Et j'ai payé tout d'un coup pour avoir une remise. 287 00:23:35,956 --> 00:23:37,457 Vous parlez bien coréen. 288 00:23:37,541 --> 00:23:38,917 Je suis coréenne, après tout. 289 00:23:40,502 --> 00:23:44,089 Mais je n'ai pas appris le vouvoiement. 290 00:23:44,631 --> 00:23:47,384 Du coup, je tutoie tout le monde. Ne m'en veux pas. 291 00:23:47,467 --> 00:23:48,677 D'accord. 292 00:23:50,137 --> 00:23:53,181 - Vous vous souvenez de son visage ? - Oui, je m'en souviens. 293 00:23:54,391 --> 00:23:55,433 Très bien. 294 00:23:55,934 --> 00:23:57,394 On a les vidéos de surveillance. 295 00:23:57,477 --> 00:23:59,187 On vous appellera si on a du nouveau. 296 00:24:00,105 --> 00:24:03,150 Mais comment vous appeler si vous avez perdu votre téléphone ? 297 00:24:04,276 --> 00:24:05,235 Mince. 298 00:24:07,904 --> 00:24:08,780 D'abord, 299 00:24:08,864 --> 00:24:10,282 je dois trouver un flic. 300 00:24:11,032 --> 00:24:13,618 Le flic qui a pris mes affaires à l'aéroport 301 00:24:13,702 --> 00:24:15,537 pour une recherche de drogue. 302 00:24:16,580 --> 00:24:18,790 Il doit me contacter. 303 00:24:19,374 --> 00:24:20,584 Vous connaissez son nom ? 304 00:24:21,710 --> 00:24:22,752 Kang Hee-sik. 305 00:24:23,545 --> 00:24:25,380 - Gan I-sik. - Pardon ? 306 00:24:25,463 --> 00:24:27,883 Gan I-sik. 307 00:24:28,466 --> 00:24:30,177 Comme la greffe de foie ? 308 00:24:30,260 --> 00:24:32,137 Oui, Gan I-sik. 309 00:24:32,220 --> 00:24:34,806 Je ne pourrais jamais oublier ce nom bizarre. 310 00:24:35,348 --> 00:24:36,892 Vous vous souvenez de son visage ? 311 00:24:40,520 --> 00:24:43,398 Il est vraiment très beau. 312 00:24:44,691 --> 00:24:45,817 Mais… 313 00:24:46,443 --> 00:24:47,736 c'est tout à fait mon genre. 314 00:25:14,554 --> 00:25:17,015 Les douanes de Busan ont confisqué 90 kg de drogue, 315 00:25:17,098 --> 00:25:18,225 probablement du Vietnam. 316 00:25:18,308 --> 00:25:20,477 J'y crois pas, 90 kg ? 317 00:25:20,560 --> 00:25:22,854 Ils en auraient eu assez pour un an. 318 00:25:22,938 --> 00:25:23,980 Au fait, 319 00:25:24,564 --> 00:25:25,857 c'était quoi cette info ? 320 00:25:25,941 --> 00:25:27,901 Le NIS semblait sûr de la mule mongole. 321 00:25:27,984 --> 00:25:30,737 Ils se plantent beaucoup ces derniers temps. 322 00:25:30,820 --> 00:25:31,821 Je vois ça. 323 00:25:33,740 --> 00:25:36,326 Je me demande comment s'en sortent ces deux-là. 324 00:25:39,412 --> 00:25:41,331 Venez voir nos derniers produits. 325 00:25:41,414 --> 00:25:43,375 - D'accord. - Ça ira, merci. 326 00:25:45,877 --> 00:25:47,837 - Qu'y a-t-il ? - Mes cheveux. 327 00:25:47,921 --> 00:25:48,880 Quoi, tes cheveux ? 328 00:25:51,299 --> 00:25:52,384 Viens là. 329 00:25:54,678 --> 00:25:56,596 - Tu fais quoi ? - Tu fais plus jeune. 330 00:25:56,680 --> 00:25:58,515 Je fais ça pour notre couverture. 331 00:25:58,598 --> 00:26:00,141 Regarde mon visage de bébé. 332 00:26:00,225 --> 00:26:01,059 Sérieux. 333 00:26:01,142 --> 00:26:03,561 - Chérie. - Lâche-moi ! 334 00:26:03,645 --> 00:26:05,438 C'est du harcèlement. Arrête ça. 335 00:26:05,522 --> 00:26:08,316 Sinon quoi ? Tu vas me sauter dessus ? 336 00:26:09,234 --> 00:26:10,318 Finissons-en. 337 00:26:11,069 --> 00:26:13,029 Young-tak, elle entre. 338 00:26:17,158 --> 00:26:17,993 Alors… 339 00:26:18,868 --> 00:26:19,911 à toi de jouer. 340 00:26:30,255 --> 00:26:34,592 CABINE D'ALLAITEMENT 341 00:26:56,656 --> 00:26:58,825 La personne qui vous a donné ça est au parking ? 342 00:27:03,288 --> 00:27:04,414 Et après ça ? 343 00:27:06,416 --> 00:27:07,584 La cabine d'allaitement… 344 00:27:08,376 --> 00:27:09,711 au K-Mart. 345 00:27:10,545 --> 00:27:12,088 Allons au parking. 346 00:27:19,721 --> 00:27:21,598 Vous allez vraiment réduire ma peine ? 347 00:27:22,182 --> 00:27:23,683 Bien sûr. 348 00:27:23,767 --> 00:27:26,311 Tu auras même une médaille si on attrape ton patron. 349 00:27:26,394 --> 00:27:27,604 J'en ai pas besoin. 350 00:27:28,521 --> 00:27:30,565 - Alors, tu ne te drogues pas ? - Non. 351 00:27:30,648 --> 00:27:34,277 Pourquoi prendre quelque chose qui détruit son corps et sa vie ? 352 00:27:34,361 --> 00:27:35,445 Sérieusement… 353 00:27:38,365 --> 00:27:39,532 C'est elle ? 354 00:27:39,616 --> 00:27:40,950 Oui, c'est elle. 355 00:27:43,328 --> 00:27:44,412 J'hallucine ou quoi ? 356 00:27:44,496 --> 00:27:46,164 Quel déguisement de merde. 357 00:27:46,247 --> 00:27:48,249 Je sais. La faute à notre budget. 358 00:27:48,333 --> 00:27:51,336 On devrait donner plus de fonds à la police comme aux États-Unis. 359 00:27:51,419 --> 00:27:52,462 - Oui. - Regardez. 360 00:27:52,545 --> 00:27:55,715 Ce n'est pas avec ça que vous obtiendrez quoi que ce soit. 361 00:27:55,799 --> 00:27:56,966 Exactement. 362 00:27:57,550 --> 00:27:58,551 Bon sang. 363 00:28:07,102 --> 00:28:08,436 Enfoiré. 364 00:28:09,562 --> 00:28:10,605 Merde. 365 00:28:11,314 --> 00:28:12,690 Attendez. 366 00:28:12,774 --> 00:28:14,192 Espèce de… Vite ! 367 00:28:24,953 --> 00:28:26,204 Attention ! 368 00:28:26,287 --> 00:28:28,289 Ce type est cinglé. Pas par là ! 369 00:28:44,472 --> 00:28:45,598 T'es foutu ! 370 00:28:48,560 --> 00:28:50,562 Putain ! Bouge ta bagnole ! 371 00:28:51,396 --> 00:28:52,272 Jamais ! 372 00:28:52,355 --> 00:28:53,690 Bouge-la, toi ! 373 00:28:56,443 --> 00:28:57,444 Allez, entrez. 374 00:28:58,653 --> 00:29:00,613 J'ai faim. Je veux manger chinois. 375 00:29:00,697 --> 00:29:01,990 Et prends des radis marinés. 376 00:29:02,073 --> 00:29:03,158 On est de retour. 377 00:29:03,241 --> 00:29:04,701 Hee-sik, change-toi. 378 00:29:05,702 --> 00:29:07,620 Les preuves confisquées sur les lieux. 379 00:29:37,025 --> 00:29:38,318 Hé ! 380 00:29:40,653 --> 00:29:42,781 Sortez de chez moi tout de suite. 381 00:29:43,364 --> 00:29:46,326 Comment ça, c'est chez toi ? 382 00:29:46,409 --> 00:29:48,203 - C'est chez vous, alors ? - Oui. 383 00:29:48,286 --> 00:29:50,371 Pas officiellement, mais c'est bien chez nous. 384 00:29:50,455 --> 00:29:51,539 Quoi ? 385 00:29:51,623 --> 00:29:52,665 Vous êtes qui ? 386 00:29:55,502 --> 00:29:57,128 Je suis un bohème. 387 00:29:57,212 --> 00:30:01,591 Un esprit libre qui trouve un foyer partout où il peut se reposer. 388 00:30:01,674 --> 00:30:03,301 - Des vagabonds ? - Oui, c'est ça. 389 00:30:03,384 --> 00:30:04,552 Attends, t'as dit quoi ? 390 00:30:05,261 --> 00:30:07,806 Nous sommes victimes de cet horrible système social 391 00:30:07,889 --> 00:30:10,809 qui nous a temporairement mis à la rue. 392 00:30:10,892 --> 00:30:14,854 Pourquoi je ne vois que des gens bizarres depuis que j'ai atterri en Corée ? 393 00:30:14,938 --> 00:30:15,939 Tu es étrangère ? 394 00:30:16,022 --> 00:30:17,190 Ça te dérange ? 395 00:30:17,273 --> 00:30:18,191 Ça se voit. 396 00:30:18,274 --> 00:30:20,944 Tu te trouves sur une propriété du gouvernement. 397 00:30:21,027 --> 00:30:23,112 Camper sur un terrain qui ne t'appartient pas 398 00:30:23,196 --> 00:30:25,073 est interdit par la loi. 399 00:30:25,156 --> 00:30:26,282 - Quoi ? - Dis-moi. 400 00:30:26,366 --> 00:30:28,993 Pourquoi tu as installé cette super tente ici ? 401 00:30:29,077 --> 00:30:31,579 On dirait une yourte mongole. 402 00:30:32,163 --> 00:30:34,290 - Tu sais ce que c'est ? - Oui. 403 00:30:35,875 --> 00:30:37,502 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 404 00:30:38,127 --> 00:30:40,547 Comment t'es passée de touriste à sans-abri ? 405 00:30:40,630 --> 00:30:42,257 C'est une première. 406 00:30:46,886 --> 00:30:49,556 La Corée est un super pays, mais il y a trop d'escrocs. 407 00:30:49,639 --> 00:30:51,432 On est numéro un dans ce domaine. 408 00:30:51,516 --> 00:30:52,642 Tu sais pourquoi ? 409 00:30:52,725 --> 00:30:54,811 Ils ne reçoivent qu'une tape sur la main. 410 00:30:54,894 --> 00:30:56,104 C'est le problème. 411 00:30:56,187 --> 00:30:57,605 Elle, par exemple. 412 00:30:57,689 --> 00:31:01,234 Elle s'est fait arnaquer et s'est retrouvée à la rue. 413 00:31:01,317 --> 00:31:02,777 Bon sang. Mon argent. 414 00:31:02,861 --> 00:31:06,239 Si je comprends bien, vous ne comptez pas partir d'ici. 415 00:31:06,322 --> 00:31:07,615 Je me trompe ? 416 00:31:07,699 --> 00:31:09,158 Non, tu as raison. 417 00:31:10,285 --> 00:31:13,371 Très bien. Alors, voilà le plan. 418 00:31:13,955 --> 00:31:16,124 Je vous ferai une yourte à côté de la mienne. 419 00:31:17,917 --> 00:31:19,627 Tu vas nous construire une maison ? 420 00:31:20,920 --> 00:31:22,213 Ce n'est pas difficile. 421 00:31:23,047 --> 00:31:26,384 Mais pour l'instant, sortez de ma yourte. 422 00:31:26,467 --> 00:31:28,177 - Vous puez. - Pas question. 423 00:31:28,803 --> 00:31:32,015 Rien n'est gratuit dans ce monde. On peut faire quoi en échange ? 424 00:31:32,098 --> 00:31:35,226 Je vais réfléchir à ce que vous pourriez m'offrir. 425 00:31:35,310 --> 00:31:37,103 Mais pour l'instant, allez-vous-en. 426 00:31:37,812 --> 00:31:40,315 On te donnera des informations de valeur. 427 00:31:40,857 --> 00:31:42,942 Un guide Michelin des soupes gratuites. 428 00:31:43,026 --> 00:31:45,361 Un plan détaillé de Gangnam 429 00:31:45,445 --> 00:31:46,779 avec ses douches 430 00:31:46,863 --> 00:31:47,989 et cabines gratuites. 431 00:31:48,072 --> 00:31:51,534 Je t'apprendrai à vivre sans dépenser d'argent. 432 00:31:51,618 --> 00:31:55,038 Ce que je vais te dire ne peut être trouvé sur aucun site en ligne. 433 00:31:55,705 --> 00:31:57,373 Merci pour ton offre, 434 00:31:58,249 --> 00:32:00,209 mais j'ai l'impression d'être une vagabonde. 435 00:32:01,461 --> 00:32:02,378 Très bien. 436 00:32:03,338 --> 00:32:04,422 Marché conclu. 437 00:32:05,590 --> 00:32:06,549 Pour l'instant, 438 00:32:06,633 --> 00:32:07,967 j'aimerais aller dîner. 439 00:32:08,051 --> 00:32:08,927 Allons manger. 440 00:32:11,095 --> 00:32:12,639 Aujourd'hui, on t'invite. 441 00:32:12,722 --> 00:32:14,057 SOUPE POPULAIRE 442 00:32:14,140 --> 00:32:16,643 REPAS GRATUITS TOUS LES LUNDIS, MERCREDIS ET VENDREDIS 443 00:32:41,125 --> 00:32:42,502 C'est trop bon. 444 00:32:42,585 --> 00:32:44,295 C'est sucré et salé. 445 00:32:45,171 --> 00:32:47,090 Je suis trop heureuse. 446 00:32:47,173 --> 00:32:48,466 Régale-toi. 447 00:32:48,549 --> 00:32:50,134 Le vendredi, c'est Sadang-dong, 448 00:32:50,218 --> 00:32:51,678 et le week-end, c'est Jongno. 449 00:32:52,261 --> 00:32:53,596 Mais c'est plein à craquer. 450 00:32:53,680 --> 00:32:55,098 Ils servent de la viande. 451 00:32:55,181 --> 00:32:56,933 Demain, on va à Yongsan. 452 00:32:57,016 --> 00:32:59,102 Père Ji Deok-gu s'occupe de cet endroit. 453 00:32:59,185 --> 00:33:01,729 Il dépense sans compter et sert même du riz de Naju. 454 00:33:01,813 --> 00:33:03,439 Il s'en occupe bien. J'approuve. 455 00:33:03,523 --> 00:33:06,317 Vous êtes difficiles pour des vagabonds. C'est bien. 456 00:33:13,282 --> 00:33:15,076 Elle n'a pas répondu de la journée. 457 00:33:15,159 --> 00:33:17,370 Veuillez laisser un message après le bip. 458 00:33:17,453 --> 00:33:18,955 Il lui est arrivé quelque chose ? 459 00:33:23,376 --> 00:33:25,962 Mademoiselle, pourquoi vous ne décrochez pas ? 460 00:33:26,879 --> 00:33:28,589 Appelez-moi au plus vite. 461 00:33:28,673 --> 00:33:30,425 Je vous laisse mon numéro personnel. 462 00:33:30,508 --> 00:33:32,677 C'est le 010-0491-1077. 463 00:33:38,599 --> 00:33:40,560 Je n'aime pas faire mon travail deux fois. 464 00:33:41,352 --> 00:33:43,312 Je m'en occupe. Va chercher à manger. 465 00:33:45,356 --> 00:33:46,399 À ton tour. 466 00:33:48,985 --> 00:33:50,862 Laissez-moi partir. 467 00:33:50,945 --> 00:33:53,281 Je ne sais rien du tout. 468 00:33:53,364 --> 00:33:55,825 Mais oui, j'en suis sûr. 469 00:33:55,908 --> 00:33:58,786 Mon hypothèse, c'est que la drogue tombe du ciel. 470 00:33:58,870 --> 00:34:00,246 Personne ne sait rien du tout. 471 00:34:00,329 --> 00:34:03,082 Dès qu'on lit un message sur I-gram, il disparaît. 472 00:34:03,166 --> 00:34:05,376 Combien de fois je dois vous le dire ? 473 00:34:05,460 --> 00:34:09,088 Alors, dites-nous à qui vous avez parlé sur I-gram. 474 00:34:09,172 --> 00:34:10,673 Je ne sais rien du distributeur. 475 00:34:10,757 --> 00:34:14,052 Ni son visage, ni son nom, ni son numéro. 476 00:34:15,970 --> 00:34:19,182 En plus, son pseudo et son adresse changent 477 00:34:19,265 --> 00:34:21,350 des dizaines de milliers de fois par jour. 478 00:34:23,936 --> 00:34:24,896 Écoutez, M. Sung. 479 00:34:25,480 --> 00:34:27,899 Ne vous compliquez pas la vie et avouez tout. 480 00:34:29,984 --> 00:34:32,320 Que ferez-vous pour moi si j'avoue ? 481 00:34:32,403 --> 00:34:33,654 À votre avis ? 482 00:34:33,738 --> 00:34:35,615 On sera cléments. 483 00:34:35,698 --> 00:34:38,743 Vous savez bien que si vous coopérez, cela peut réduire votre peine. 484 00:34:38,826 --> 00:34:40,411 Vous êtes un amateur ou quoi ? 485 00:34:56,928 --> 00:34:58,012 Chamma. 486 00:34:58,596 --> 00:35:00,890 Il est déverrouillé, récupère ce qu'il y a dessus. 487 00:35:00,973 --> 00:35:02,016 Entendu. 488 00:35:05,728 --> 00:35:09,023 Il s'est rasé les cheveux pour échapper à un test de dépistage. 489 00:35:10,108 --> 00:35:12,860 Qui peut dire que la Corée est un pays sans drogue 490 00:35:12,944 --> 00:35:15,655 quand on a des drogués partout ? 491 00:35:17,573 --> 00:35:19,909 C'est quoi, ce bordel ? 492 00:35:23,412 --> 00:35:24,747 Sa formule chimique 493 00:35:24,831 --> 00:35:28,543 est C₆₉H₂₆N₇. 494 00:35:28,626 --> 00:35:31,254 Sous forme solide, on dirait du papier de soie déchiré. 495 00:35:31,337 --> 00:35:33,840 Mais une fois dissous dans l'eau, 496 00:35:33,923 --> 00:35:37,176 il se transforme en C₆₉H₂₈N₇O. 497 00:35:37,260 --> 00:35:39,595 C'est une nouvelle drogue de synthèse, 498 00:35:39,679 --> 00:35:42,390 200 fois plus forte que le fentanyl 499 00:35:42,473 --> 00:35:44,433 et 400 fois plus forte que l'héroïne. 500 00:35:44,517 --> 00:35:49,105 Un seul gramme peut vous tuer instantanément. 501 00:35:49,981 --> 00:35:52,358 Elle va révolutionner le marché de la drogue. 502 00:36:18,676 --> 00:36:20,678 Il suffit de le mettre dans l'oreille. 503 00:36:21,304 --> 00:36:24,682 Elle réagit 300 fois plus vite que si elle était inhalée. 504 00:36:24,765 --> 00:36:26,851 Elle quitte l'organisme 20 fois plus vite 505 00:36:26,934 --> 00:36:29,103 et est indétectable dans l'urine. 506 00:36:31,272 --> 00:36:32,440 Inspecteur Kang. 507 00:36:33,274 --> 00:36:34,317 Oui ? 508 00:36:34,817 --> 00:36:36,736 Vous étiez à l'aéroport d'Incheon hier ? 509 00:36:37,570 --> 00:36:38,905 - Oui. - À tout hasard, 510 00:36:38,988 --> 00:36:41,407 vous souvenez-vous d'une femme appelée Gang Nam-soon ? 511 00:36:41,490 --> 00:36:42,325 Oui. 512 00:36:42,408 --> 00:36:43,492 Quelqu'un l'a arnaquée 513 00:36:43,576 --> 00:36:46,329 et a pris son téléphone pour l'empêcher de le signaler. 514 00:36:47,663 --> 00:36:49,790 Pas étonnant qu'elle soit injoignable. 515 00:36:50,374 --> 00:36:51,417 Où est-elle ? 516 00:36:51,500 --> 00:36:54,795 Impossible de la joindre, elle n'a pas de téléphone. 517 00:36:54,879 --> 00:36:55,963 Elle doit revenir. 518 00:36:57,048 --> 00:36:59,050 Pourquoi il a fallu que ça lui arrive ? 519 00:36:59,550 --> 00:37:02,428 Appelez-moi dès qu'elle revient. 520 00:37:02,511 --> 00:37:03,346 Bien sûr. 521 00:37:06,057 --> 00:37:09,101 Elle m'a dit que vous étiez très beau. 522 00:37:09,602 --> 00:37:11,562 C'est comme ça que j'ai su que c'était vous. 523 00:37:17,109 --> 00:37:18,527 Elle a bon goût. 524 00:37:32,667 --> 00:37:33,834 MANOIR DE LUXE ARABESQUE 525 00:37:33,918 --> 00:37:35,086 TOUR SUPER EXTRA 526 00:37:38,464 --> 00:37:39,715 C'est incroyable. 527 00:37:42,051 --> 00:37:44,470 - C'est chez nous ? - Comment c'est possible ? 528 00:37:44,553 --> 00:37:46,347 C'est trop bien ! 529 00:37:46,430 --> 00:37:49,350 Nam-soon, merci infiniment. 530 00:37:49,433 --> 00:37:52,311 Je n'aurais pas pu rêver d'une meilleure maison. 531 00:37:52,395 --> 00:37:54,605 Tu sais combien coûtent les apparts à Gangnam ? 532 00:37:54,689 --> 00:37:56,482 Plus de deux milliards de wons. 533 00:37:58,651 --> 00:38:01,696 On ne pourra jamais en avoir un à notre nom. 534 00:38:01,779 --> 00:38:03,864 Je veux enregistrer cette propriété à mon nom. 535 00:38:04,907 --> 00:38:05,908 C'est une blague ? 536 00:38:05,992 --> 00:38:08,077 - Sortez de là. - C'est quoi, ces trucs ? 537 00:38:08,160 --> 00:38:09,328 Sortez tout de suite ! 538 00:38:09,412 --> 00:38:11,497 Qui a amené des cafards ici ? 539 00:38:11,580 --> 00:38:12,790 - Incroyable. - Les voilà. 540 00:38:12,873 --> 00:38:14,083 À quoi ça rime ? 541 00:38:14,166 --> 00:38:16,460 Vous vous croyez où ? 542 00:38:16,544 --> 00:38:18,587 C'est une dégradation du paysage naturel. 543 00:38:18,671 --> 00:38:19,797 Enlevez-moi ça ! 544 00:38:19,880 --> 00:38:20,923 On se démène 545 00:38:21,007 --> 00:38:24,719 pour protéger ce parc des sans-abris. 546 00:38:24,802 --> 00:38:27,138 Comment osez-vous faire ça ? Enlevez-les ! 547 00:38:27,221 --> 00:38:30,099 Vous bloquez le chemin en les mettant ici. 548 00:38:30,182 --> 00:38:32,810 Même si vous n'avez rien, ayez au moins un peu de jugeote. 549 00:38:32,893 --> 00:38:34,603 Démontez-les immédiatement. 550 00:38:34,687 --> 00:38:38,441 Le parc permet aux campeurs de monter leurs tentes ici. 551 00:38:38,524 --> 00:38:40,109 Je demanderai une autorisation. 552 00:38:40,192 --> 00:38:41,485 Vous avez entendu ? 553 00:38:41,569 --> 00:38:42,528 Sale crétin ! 554 00:38:42,611 --> 00:38:44,238 - Quoi ? - J'en ai assez. 555 00:38:44,322 --> 00:38:45,614 Démolissons-les ! 556 00:38:45,698 --> 00:38:47,992 - Bonne idée. - Démolissons-les. 557 00:39:00,504 --> 00:39:02,965 Je vous en supplie, laissez-les ! 558 00:39:06,010 --> 00:39:07,303 Chéri ! 559 00:39:12,350 --> 00:39:14,643 C'est notre maison. 560 00:39:22,401 --> 00:39:24,028 Chéri, je suis blessée. 561 00:39:24,111 --> 00:39:25,988 Tu es tout éraflée. 562 00:39:35,164 --> 00:39:37,249 Il s'est passé quoi ? 563 00:39:37,333 --> 00:39:38,417 Chéri ! 564 00:39:44,757 --> 00:39:46,300 Tu parles d'un désastre. 565 00:39:46,384 --> 00:39:48,219 Et encore, c'est un euphémisme. 566 00:39:48,302 --> 00:39:51,597 On emmène tout le monde au poste. 567 00:39:51,680 --> 00:39:53,808 Mais on n'a rien fait de mal ! 568 00:39:55,101 --> 00:39:56,977 Qu'est-ce qu'on a fait de mal ? 569 00:39:57,061 --> 00:39:59,146 C'est la police qui n'a pas fait son travail ! 570 00:39:59,230 --> 00:40:01,315 Je ne paie pas ces impôts 571 00:40:01,399 --> 00:40:03,609 pour qu'on ait des tentes de sans-abri. 572 00:40:03,692 --> 00:40:05,778 Si vous n'avez pas de maison, allez en prison. 573 00:40:05,861 --> 00:40:08,906 Si vous ne les enlevez pas, nous continuerons à porter plainte. 574 00:40:08,989 --> 00:40:10,991 - Tout à fait. - Je rêve. 575 00:40:11,075 --> 00:40:12,785 C'est quoi, ces fonctionnaires ? 576 00:40:12,868 --> 00:40:14,995 Quelle bande d'incompétents ! 577 00:40:15,079 --> 00:40:16,497 C'est pas possible. 578 00:40:17,081 --> 00:40:19,583 C'est le mieux que vous puissiez faire ? 579 00:40:19,667 --> 00:40:21,001 C'est inacceptable. 580 00:40:21,085 --> 00:40:22,837 On protège l'environnement. 581 00:40:22,920 --> 00:40:24,213 Si je suis venue ici… 582 00:40:26,173 --> 00:40:28,843 c'est pour retrouver ma mère. 583 00:40:31,887 --> 00:40:35,516 Ce n'est pas de ça que je rêvais. 584 00:40:38,686 --> 00:40:41,981 J'ai attendu dix ans pour ce voyage en Corée, 585 00:40:42,565 --> 00:40:43,858 à m'occuper de nos moutons 586 00:40:45,067 --> 00:40:46,777 et à économiser de l'argent. 587 00:40:51,365 --> 00:40:54,785 J'étudiais le coréen tous les jours, cinq heures par jour, 588 00:40:55,870 --> 00:40:58,205 et toutes les nuits, je rêvais de venir ici. 589 00:41:28,819 --> 00:41:30,112 Tu as mangé ? 590 00:41:30,988 --> 00:41:32,364 Je te cherche depuis ce matin. 591 00:41:56,096 --> 00:41:57,014 Tiens. 592 00:42:03,187 --> 00:42:05,731 Au moins, je l'ai toujours grâce à toi. 593 00:42:08,776 --> 00:42:11,862 L'escroc m'a pris tout ce que j'avais. 594 00:42:13,572 --> 00:42:17,034 Elle m'aurait aussi volé ça si tu ne me l'avais pas confisqué. 595 00:42:22,456 --> 00:42:24,750 Il paraît que tu n'as pas appris le vouvoiement. 596 00:42:25,292 --> 00:42:26,627 C'est ce qu'on m'a dit. 597 00:42:29,672 --> 00:42:32,550 Ma professeure de coréen en Mongolie 598 00:42:32,633 --> 00:42:35,261 était une femme de 93 ans 599 00:42:36,262 --> 00:42:37,763 qui a vécu 50 ans en Corée. 600 00:42:38,347 --> 00:42:40,349 Elle ne m'a appris que le tutoiement. 601 00:42:40,432 --> 00:42:44,562 J'ai regardé des séries coréennes pour que ça devienne plus naturel, 602 00:42:44,645 --> 00:42:46,063 mais j'ai toujours du mal. 603 00:42:46,897 --> 00:42:48,983 Ça va s'arranger pendant mon séjour ici. 604 00:42:51,235 --> 00:42:53,195 Ça te dérange que je te tutoie ? 605 00:42:53,946 --> 00:42:55,030 Oui, beaucoup. 606 00:42:58,617 --> 00:42:59,743 C'est pour ça 607 00:42:59,827 --> 00:43:01,829 que l'éducation précoce est importante. 608 00:43:02,329 --> 00:43:03,330 Je te tutoierai aussi. 609 00:43:04,331 --> 00:43:05,791 Tu ne le fais pas déjà ? 610 00:43:07,418 --> 00:43:08,294 Pas faux. 611 00:43:14,758 --> 00:43:16,594 Tu vas vraiment m'aider 612 00:43:17,928 --> 00:43:19,221 à retrouver ma mère ? 613 00:43:23,267 --> 00:43:24,685 Je tiens mes promesses. 614 00:43:31,609 --> 00:43:32,776 Je m'y prends tard, 615 00:43:32,860 --> 00:43:35,738 mais je protégerai ma mère dès que je la verrai. 616 00:43:36,238 --> 00:43:37,197 Si elle est fauchée, 617 00:43:37,281 --> 00:43:40,409 je travaillerai tous les jours pour lui offrir de bons repas 618 00:43:40,492 --> 00:43:42,703 et je lui construirai une yourte si besoin. 619 00:43:48,000 --> 00:43:50,419 Tu te souviens de son nom ou de son visage ? 620 00:43:54,548 --> 00:43:55,382 Non. 621 00:43:55,966 --> 00:43:57,551 Je ne me souviens de rien. 622 00:43:59,178 --> 00:44:01,430 Ça m'a été donné par mes parents 623 00:44:02,056 --> 00:44:04,600 qui m'ont trouvée et élevée en Mongolie. 624 00:44:07,394 --> 00:44:09,772 Ils m'ont dit que j'avais ça sur moi à l'époque. 625 00:44:15,527 --> 00:44:18,822 Je doute que tu aies besoin de travailler quand tu auras trouvé ta mère. 626 00:44:20,074 --> 00:44:21,283 C'est de l'or pur. 627 00:44:28,374 --> 00:44:31,835 Cette femme a vraiment l'air pleine aux as. 628 00:44:32,586 --> 00:44:34,380 Le coffre du sous-sol est impénétrable. 629 00:44:34,463 --> 00:44:37,174 Je me contenterai des bijoux dans sa chambre. 630 00:44:37,257 --> 00:44:38,384 J'ai besoin de vous. 631 00:44:38,467 --> 00:44:40,511 Tu ne préfères pas garder ton rôle de fille ? 632 00:44:41,011 --> 00:44:43,180 Sa vraie fille pourrait se pointer. 633 00:44:43,972 --> 00:44:47,101 Elle a disparu depuis longtemps, elle doit être morte. 634 00:44:48,143 --> 00:44:49,144 Non. 635 00:44:49,812 --> 00:44:51,397 Je pense qu'elle est en vie. 636 00:44:51,480 --> 00:44:52,898 Je le sens. 637 00:44:53,774 --> 00:44:54,775 Mais… 638 00:44:55,859 --> 00:44:57,611 il y a un problème. 639 00:44:58,695 --> 00:45:00,948 Les femmes de cette famille sont très fortes. 640 00:45:01,782 --> 00:45:04,743 Sa fille, Nam-soon, était aussi forte qu'elle. 641 00:45:05,285 --> 00:45:08,497 Et sa mère détient aussi une force à ne pas sous-estimer. 642 00:45:09,832 --> 00:45:10,749 Mangez. 643 00:45:11,375 --> 00:45:14,545 Pour l'instant, je lui ai volé environ 100 millions de wons, 644 00:45:15,129 --> 00:45:17,005 sans compter la récompense. 645 00:45:18,882 --> 00:45:19,967 Cent millions ? 646 00:45:31,770 --> 00:45:33,147 Dis-moi quand t'as du nouveau. 647 00:45:34,440 --> 00:45:36,316 Comment ? Tu n'as pas de téléphone. 648 00:45:36,859 --> 00:45:38,026 Viens me voir. 649 00:45:38,110 --> 00:45:39,820 Je suis occupé, achète un téléphone. 650 00:45:39,903 --> 00:45:42,614 Alors, tu devrais vite trouver cet escroc. 651 00:45:43,323 --> 00:45:46,368 Je sais que je suis policier, mais tu me donnes trop d'ordres. 652 00:45:47,369 --> 00:45:49,288 Tu ne veux pas attraper les méchants ? 653 00:45:49,371 --> 00:45:51,123 La réponse n'est-elle pas évidente ? 654 00:45:51,665 --> 00:45:54,168 Je continuerai à vivre dans cette yourte. 655 00:45:54,793 --> 00:45:57,129 Dis aux autres flics de ne pas me déranger. 656 00:45:57,212 --> 00:45:59,298 Tu ne peux pas rester là. 657 00:46:00,799 --> 00:46:02,259 Est-ce que la police pense 658 00:46:02,342 --> 00:46:05,095 qu'il est plus urgent d'expulser des sans-abri 659 00:46:05,179 --> 00:46:06,889 que d'attraper des escrocs ? 660 00:46:10,767 --> 00:46:12,728 Très bien. J'attraperai l'escroc en premier. 661 00:46:12,811 --> 00:46:13,770 Attends. 662 00:46:19,151 --> 00:46:20,277 Tiens. 663 00:46:20,360 --> 00:46:22,112 Tu t'es déjà fait arnaquer. 664 00:46:22,196 --> 00:46:24,698 Ne te mets pas plus en danger et prends une chambre. 665 00:46:29,203 --> 00:46:31,914 Je te rembourserai dès que j'aurai un travail. 666 00:46:33,665 --> 00:46:36,126 Pour trouver un travail, il te faut un passeport. 667 00:46:36,835 --> 00:46:39,004 Tu n'as qu'à venir avec moi à l'ambassade. 668 00:46:43,258 --> 00:46:44,718 Va là-bas pour ta photo. 669 00:46:44,801 --> 00:46:47,095 STUDIO BONG 30 % DE RÉDUCTION 670 00:46:48,347 --> 00:46:49,389 Merci. 671 00:46:51,058 --> 00:46:53,268 Au fait, tu habites où ? 672 00:46:53,352 --> 00:46:55,562 Pourquoi ? Pour savoir où me trouver ? 673 00:46:56,146 --> 00:46:57,356 T'es un petit malin. 674 00:46:58,774 --> 00:46:59,775 Là-bas. 675 00:47:00,275 --> 00:47:01,944 Au dernier étage de cet immeuble. 676 00:47:04,071 --> 00:47:05,072 D'accord. 677 00:47:06,323 --> 00:47:07,157 Allez, va-t'en. 678 00:47:08,158 --> 00:47:09,451 Tu as besoin d'autre chose ? 679 00:47:09,535 --> 00:47:12,329 Chaque chose en son temps. Allez, va-t'en ! 680 00:47:17,084 --> 00:47:18,293 Vous êtes revenu. 681 00:47:20,295 --> 00:47:21,338 Bonsoir. 682 00:47:23,340 --> 00:47:24,633 Tout est calme ? 683 00:47:24,716 --> 00:47:26,593 Oui, tout va bien pour l'instant. 684 00:47:26,677 --> 00:47:28,595 Mon Dieu, c'est moche. 685 00:47:28,679 --> 00:47:30,430 Regardez ce qu'ils ont fait au parc. 686 00:47:30,514 --> 00:47:33,016 Démontez-les avant que ça n'attire des sans-abri. 687 00:47:33,100 --> 00:47:35,227 - Ne perdons pas de temps. - Compris, monsieur. 688 00:47:35,310 --> 00:47:36,144 Pourquoi ? 689 00:47:36,812 --> 00:47:37,980 Comment ça, "pourquoi" ? 690 00:47:38,063 --> 00:47:40,232 On devrait les laisser faire, peut-être ? 691 00:47:40,315 --> 00:47:41,400 Les gens se plaignent. 692 00:47:41,483 --> 00:47:43,068 "Est-ce que la police pense 693 00:47:43,151 --> 00:47:45,571 "qu'il est plus urgent d'expulser des sans-abri 694 00:47:45,654 --> 00:47:48,198 "que d'attraper des escrocs ?" 695 00:47:49,575 --> 00:47:51,910 L'architecte des yourtes m'a posé cette question. 696 00:47:51,994 --> 00:47:53,078 L'architecte ? 697 00:47:53,787 --> 00:47:54,871 Tu te fiches de moi ? 698 00:47:54,955 --> 00:47:56,582 On devrait d'abord arrêter l'escroc 699 00:47:56,665 --> 00:47:59,626 pour montrer aux citoyens que la loi les protège. 700 00:48:00,210 --> 00:48:03,005 Leur demander de respecter la loi sans protéger leurs droits 701 00:48:03,088 --> 00:48:06,133 met la police au même niveau que les escrocs. 702 00:48:06,216 --> 00:48:07,426 Qu'est-ce qui te prend ? 703 00:48:08,093 --> 00:48:09,219 Tu es de quel côté ? 704 00:48:09,303 --> 00:48:11,513 Voyons, ne dites pas ça. 705 00:48:12,055 --> 00:48:13,307 Disons plutôt 706 00:48:13,390 --> 00:48:16,184 que je suis un messager du peuple qui défend les innocents. 707 00:48:16,977 --> 00:48:18,478 Notre priorité devrait être 708 00:48:18,562 --> 00:48:21,148 d'aider une citoyenne à la rue à cause d'une arnaque. 709 00:48:22,649 --> 00:48:24,776 J'ai fini pour aujourd'hui. 710 00:48:55,307 --> 00:48:56,266 Salut, c'est moi. 711 00:48:56,350 --> 00:48:59,144 C'est au sujet de ce que j'ai demandé sur la fille disparue. 712 00:49:00,312 --> 00:49:04,191 Tu peux me dresser une liste des filles disparues entre 2006 et 2023 ? 713 00:49:06,193 --> 00:49:07,819 Elle a disparu en Mongolie, 714 00:49:07,903 --> 00:49:10,113 donc la liste devrait être assez courte. 715 00:49:11,531 --> 00:49:13,408 Merci encore. J'attends ton appel. 716 00:49:13,492 --> 00:49:14,409 Au revoir. 717 00:49:59,413 --> 00:50:01,915 Il fait la fête tout seul. 718 00:50:02,708 --> 00:50:06,420 Je me demande ce qu'il a accompli pour qu'il danse en caleçon. 719 00:50:29,025 --> 00:50:31,278 Allez, les tourtereaux. On se réveille. 720 00:50:34,573 --> 00:50:36,992 - Allez ! - On est déjà debout. 721 00:50:38,577 --> 00:50:40,662 L'avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt. 722 00:50:41,496 --> 00:50:43,749 Viens. On doit se dépêcher pour le petit-déjeuner. 723 00:50:44,249 --> 00:50:46,251 Plus on attend, plus la queue va s'allonger. 724 00:50:49,129 --> 00:50:50,714 Tu es assidu pour un vagabond. 725 00:50:50,797 --> 00:50:53,091 Ce n'est pas la paresse qui m'a conduit ici. 726 00:50:53,175 --> 00:50:54,676 C'est la malchance. 727 00:51:08,398 --> 00:51:10,192 Qui a garé sa voiture comme ça ? 728 00:51:22,579 --> 00:51:23,622 Allô ? 729 00:51:24,122 --> 00:51:26,583 J'appelle du parking de Golden Imperial. 730 00:51:26,666 --> 00:51:28,502 Déplacez votre voiture. 731 00:51:28,585 --> 00:51:30,796 Je dormais, bordel. 732 00:51:30,879 --> 00:51:32,756 Déplacez-la si elle vous gêne. 733 00:51:37,302 --> 00:51:39,387 Si j'abîme vos pneus, ça ne vous dérange pas ? 734 00:51:39,471 --> 00:51:43,308 Bon sang. Arrêtez de m'embêter, la vieille. 735 00:51:43,809 --> 00:51:45,060 Madame. 736 00:51:45,143 --> 00:51:47,771 Si vous êtes vieille, ne vous embêtez pas à sortir. 737 00:51:47,854 --> 00:51:50,690 Restez chez vous et occupez-vous de vos petits-enfants. 738 00:51:50,774 --> 00:51:52,400 Je suis assez occupé comme ça. 739 00:51:52,484 --> 00:51:54,736 Il se fout de moi, cet enfoiré ? 740 00:51:54,820 --> 00:51:56,446 Je pourrais te briser la nuque. 741 00:52:24,099 --> 00:52:27,227 Ce n'est pas suffisant pour lui donner une bonne leçon. 742 00:52:27,310 --> 00:52:28,812 Quoi ? Répète ? 743 00:52:29,396 --> 00:52:31,398 Je comprends rien à ce que tu dis. 744 00:52:31,481 --> 00:52:32,649 Et merde, je raccroche. 745 00:52:35,610 --> 00:52:36,820 Où est ma voiture ? 746 00:52:36,903 --> 00:52:39,489 Bon sang. Je l'ai garée où, déjà ? 747 00:52:43,952 --> 00:52:44,953 Elle est là ? 748 00:52:45,704 --> 00:52:47,205 Je crois bien. 749 00:52:48,081 --> 00:52:49,207 Mon bébé ! 750 00:52:50,083 --> 00:52:51,501 Pourquoi t'es à l'envers ? 751 00:52:51,585 --> 00:52:54,170 J'ai à peine commencé à la payer. 752 00:53:06,600 --> 00:53:09,603 Le Heritage Club exige un certain code vestimentaire. 753 00:53:09,686 --> 00:53:11,521 S'ils veulent des tenues assorties, 754 00:53:12,188 --> 00:53:13,607 qu'ils retournent à l'école. 755 00:53:13,690 --> 00:53:15,483 Il faut être au sommet de la pyramide 756 00:53:15,567 --> 00:53:17,569 pour pouvoir la renverser. 757 00:53:17,652 --> 00:53:19,154 Vous avez dit vous-même 758 00:53:19,237 --> 00:53:22,073 qu'il fallait faire partie de l'élite pour changer le monde. 759 00:53:22,157 --> 00:53:23,241 C'est vrai. 760 00:53:24,451 --> 00:53:27,913 J'ai dit que j'utiliserai ce que j'ai pour rendre le monde meilleur. 761 00:53:27,996 --> 00:53:28,914 En effet. 762 00:53:29,456 --> 00:53:33,293 Vous avez aussi dit que c'était pour le bien de Nam-soon. 763 00:53:33,376 --> 00:53:34,336 C'est vrai. 764 00:53:37,213 --> 00:53:39,633 Tu as enquêté sur Hwa-ja ? 765 00:53:44,679 --> 00:53:45,513 Oui, madame. 766 00:53:46,723 --> 00:53:47,891 Dis-moi. 767 00:53:49,643 --> 00:53:50,644 Ce n'est pas… 768 00:53:51,227 --> 00:53:52,354 votre fille. 769 00:53:55,023 --> 00:53:56,733 Vous voulez l'enregistrement ? 770 00:53:59,444 --> 00:54:00,403 Non. 771 00:54:02,864 --> 00:54:04,074 Je ne veux pas l'entendre. 772 00:54:05,116 --> 00:54:07,369 Que voulez-vous que je fasse d'elle ? 773 00:54:12,499 --> 00:54:13,500 Pour l'instant, 774 00:54:14,918 --> 00:54:16,169 continue de la surveiller. 775 00:54:18,380 --> 00:54:20,757 Ne soyez pas trop déçue, madame. 776 00:54:21,591 --> 00:54:24,386 Je suis sûre que vous retrouverez votre fille. 777 00:54:27,055 --> 00:54:28,098 Ma fille 778 00:54:29,391 --> 00:54:30,892 est en Corée. 779 00:54:31,726 --> 00:54:33,353 Elle n'est pas loin. 780 00:54:35,021 --> 00:54:36,648 Je le sens. 781 00:54:51,121 --> 00:54:53,039 Maman, tu sors aujourd'hui ? 782 00:54:57,293 --> 00:54:58,378 Alors… 783 00:54:58,461 --> 00:55:02,298 est-ce que je peux inviter des amis aujourd'hui ? 784 00:55:08,263 --> 00:55:09,264 Bien sûr. 785 00:55:10,348 --> 00:55:11,433 Amuse-toi bien. 786 00:55:26,614 --> 00:55:28,199 MANOIR DE LUXE ARABESQUE 787 00:55:30,410 --> 00:55:31,453 Salut. 788 00:55:31,536 --> 00:55:34,914 - Je dois m'absenter. - Je ne t'ai pas demandé. 789 00:55:37,542 --> 00:55:38,793 Tiens, prends-le. 790 00:55:38,877 --> 00:55:40,879 C'est mon téléphone personnel. En attendant. 791 00:55:41,588 --> 00:55:43,381 Il ne fallait pas… 792 00:55:43,465 --> 00:55:45,175 Tu as cru que j'allais dire ça ? 793 00:55:45,258 --> 00:55:46,593 Non. Je le prends. 794 00:55:48,219 --> 00:55:50,430 Appuie sur 1 pour m'appeler. 795 00:55:50,513 --> 00:55:52,015 D'accord. Merci, mon petit. 796 00:55:53,391 --> 00:55:56,227 J'ai l'impression de parler à une vieille dame. 797 00:55:56,311 --> 00:55:58,521 Qu'est-ce que tu marmonnes, morveux ? 798 00:55:58,605 --> 00:55:59,814 Va travailler. 799 00:55:59,898 --> 00:56:02,400 Attrape la personne qui m'a arnaquée et trouve ma mère. 800 00:56:03,026 --> 00:56:05,737 Tu parais bien trop détendu pour un flic. 801 00:56:05,820 --> 00:56:06,988 Allez, va-t'en. 802 00:56:07,072 --> 00:56:08,323 Oui, madame. 803 00:56:09,741 --> 00:56:12,619 Je t'ai vu boire de la bière Pangtao. 804 00:56:12,702 --> 00:56:13,953 Tu dansais aussi. 805 00:56:14,621 --> 00:56:15,455 Quoi ? 806 00:56:16,164 --> 00:56:18,416 En caleçon fluo, en plus. 807 00:56:19,542 --> 00:56:22,587 Arrêtons de parler, je suis très occupée aujourd'hui. 808 00:56:23,088 --> 00:56:24,464 - Reviens demain. - Pourquoi ? 809 00:56:24,547 --> 00:56:25,882 On doit aller à l'ambassade. 810 00:56:28,468 --> 00:56:29,636 - Allons-y. - Allez. 811 00:56:31,346 --> 00:56:33,139 Comment peut-elle être si sûre d'elle ? 812 00:56:35,183 --> 00:56:36,309 En caleçon fluo ? 813 00:56:36,392 --> 00:56:37,560 Comment elle m'a vu ? 814 00:56:38,978 --> 00:56:40,146 C'est qui, cette femme ? 815 00:57:17,308 --> 00:57:19,853 Si je suis là aujourd'hui, c'est grâce à mes deux pieds, 816 00:57:19,936 --> 00:57:22,313 ce qui leur donne de la valeur. 817 00:57:22,397 --> 00:57:24,524 Je ne peux pas porter n'importe quoi. 818 00:57:24,607 --> 00:57:26,192 Si vous le dites. 819 00:57:26,693 --> 00:57:30,321 Pour pouvoir aller où on veut, nos pieds doivent être à l'aise. 820 00:57:31,072 --> 00:57:31,948 Très bien. 821 00:57:32,031 --> 00:57:34,576 Levons nos verres pour accueillir notre nouveau membre. 822 00:57:34,659 --> 00:57:36,244 Je vous présente 823 00:57:36,327 --> 00:57:38,371 Mme Hwang Geum-ju. 824 00:57:38,455 --> 00:57:40,540 - Santé. - Santé. 825 00:57:41,249 --> 00:57:42,208 Un toast ? 826 00:57:43,960 --> 00:57:44,794 Oui. 827 00:57:52,719 --> 00:57:56,222 Je rêve d'un monde agréable non seulement pour les gens fortunés, 828 00:57:56,848 --> 00:57:59,517 mais aussi pour le reste du monde. 829 00:58:00,602 --> 00:58:01,436 Santé. 830 00:58:04,314 --> 00:58:05,273 C'est impossible. 831 00:58:05,356 --> 00:58:07,692 Vous êtes nouvelle, c'est normal d'être motivée. 832 00:58:09,277 --> 00:58:10,278 Faites de votre mieux. 833 00:58:10,361 --> 00:58:13,323 Mais le monde ne changera jamais. 834 00:58:16,868 --> 00:58:18,328 Je veux bien essayer. 835 00:58:20,580 --> 00:58:21,414 Vous allez voir. 836 00:58:22,874 --> 00:58:25,210 Ça semble être votre fort, 837 00:58:26,586 --> 00:58:30,548 étant donné que vous n'arrêtez pas de regarder cette femme là-bas. 838 00:58:31,090 --> 00:58:32,300 J'ai tout vu. 839 00:58:38,681 --> 00:58:41,267 Excusez-moi. Je dois y aller. 840 00:59:58,511 --> 01:00:00,054 Vous n'êtes pas au bon endroit. 841 01:00:00,638 --> 01:00:03,308 Allez là si vous voulez changer le monde. 842 01:00:03,391 --> 01:00:04,392 C'est l'endroit 843 01:00:04,892 --> 01:00:07,353 qui n'accepte que des personnes spéciales. 844 01:00:18,615 --> 01:00:22,285 OFFRES D'EMPLOI 845 01:00:22,368 --> 01:00:24,245 ON RECRUTE DES FIGURANTS 846 01:00:26,623 --> 01:00:28,875 GAN I-SIK 847 01:00:33,463 --> 01:00:34,839 Quatre-vingt-dix-huit. 848 01:00:35,798 --> 01:00:38,968 Il te faut une photo pour ton passeport. Tu l'as prise ? 849 01:00:39,052 --> 01:00:40,887 D'accord, je vais la faire maintenant. 850 01:00:42,680 --> 01:00:44,098 Quand tu l'auras… 851 01:00:44,182 --> 01:00:45,141 Allô ? 852 01:00:48,936 --> 01:00:51,564 J'ignore pourquoi, j'ai l'impression de me faire balader. 853 01:00:54,359 --> 01:00:55,693 Mais je le vis bien. 854 01:01:00,114 --> 01:01:01,616 Ne te chie pas dessus. 855 01:01:10,083 --> 01:01:11,751 STUDIO BONG 856 01:01:12,335 --> 01:01:13,211 Attends ! 857 01:01:13,294 --> 01:01:15,755 Le mercredi, je ferme à 18 h. 858 01:01:16,839 --> 01:01:19,467 Mais j'ai besoin d'une photo pour mon passeport. 859 01:01:20,301 --> 01:01:21,469 Je suis désolé. 860 01:01:22,387 --> 01:01:23,638 Tant pis, alors. 861 01:01:24,222 --> 01:01:25,932 Je la prendrai ailleurs. 862 01:01:26,641 --> 01:01:28,810 Au fait, tu ne devrais pas tutoyer… 863 01:01:31,729 --> 01:01:32,563 Attends. 864 01:02:37,420 --> 01:02:39,756 STRONG GIRL NAM-SOON 865 01:02:39,839 --> 01:02:42,800 La drogue a été introduite illégalement dans un de ses biens. 866 01:02:42,884 --> 01:02:44,761 On n'aurait jamais pu deviner. 867 01:02:44,844 --> 01:02:46,304 On dirait une drogue de synthèse. 868 01:02:46,387 --> 01:02:47,513 Ça fait peur. 869 01:02:47,597 --> 01:02:48,681 Bref, je le mange. 870 01:02:48,765 --> 01:02:50,349 - Tu veux te faire virer ? - Et toi ? 871 01:02:50,433 --> 01:02:52,518 Dis-moi où se trouve Nam-soon. 872 01:02:52,602 --> 01:02:55,313 Une sauveuse viendra à la rescousse. 873 01:02:55,396 --> 01:02:56,773 Elle est en route. 874 01:02:56,856 --> 01:02:59,150 Est-il vrai que vous avez retrouvé votre fille ? 875 01:02:59,233 --> 01:03:02,361 Trouve tout ce que tu peux sur un policier du nom de Kang Hee-sik. 876 01:03:02,445 --> 01:03:03,738 J'ai changé d'avis. 877 01:03:03,821 --> 01:03:05,448 Je garde mon rôle de fille. 878 01:03:05,531 --> 01:03:07,033 Qu'est-ce que vous faites ? 879 01:03:07,700 --> 01:03:10,369 Vous me le paierez. 880 01:03:12,705 --> 01:03:17,710 Sous-titres : Nicolas Buczek