1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:01:58,284 --> 00:01:59,369 Brukte… 3 00:01:59,452 --> 00:02:00,495 Brukte du… 4 00:02:01,329 --> 00:02:03,164 …kreftene dine? 5 00:02:03,790 --> 00:02:05,333 -Nei. -Hvem var det da? 6 00:02:07,001 --> 00:02:08,002 Var det Hwa-ja? 7 00:02:08,086 --> 00:02:09,212 Det var ikke henne. 8 00:02:09,295 --> 00:02:10,296 Hva? 9 00:02:18,555 --> 00:02:21,015 -Alt i orden. Du kan gå. -Takk. 10 00:02:27,105 --> 00:02:29,023 Akkurat. Takk for tålmodigheten. 11 00:02:29,107 --> 00:02:30,108 Vent litt. 12 00:02:30,191 --> 00:02:31,234 Hva er det? 13 00:02:34,487 --> 00:02:35,321 Det er masker. 14 00:02:35,905 --> 00:02:38,074 -Kan jeg ta en titt? -Ja visst. 15 00:02:45,165 --> 00:02:47,542 Det er hjelpemidler. Jeg er sykepleier, skjønner du. 16 00:02:50,837 --> 00:02:52,589 Ja, det var bare for å være sikker. 17 00:02:53,464 --> 00:02:55,842 -Takk for samarbeidet. -Sett kofferten din her. 18 00:02:55,925 --> 00:02:57,135 Neste. 19 00:02:59,178 --> 00:03:01,180 Åpne kofferten. Vi leter etter narkotika. 20 00:03:03,224 --> 00:03:04,809 Jeg bruker ikke dop. 21 00:03:04,893 --> 00:03:07,562 Jeg er lykkelig hver dagen uten det. 22 00:03:10,148 --> 00:03:13,276 Nå for tiden kan selv papir ha dop i seg. 23 00:03:15,320 --> 00:03:18,072 Ser du? Jeg trenger ikke dop for å være lykkelig. 24 00:03:31,878 --> 00:03:32,962 Hva er dette? 25 00:03:33,046 --> 00:03:34,339 Moriny del. 26 00:03:35,048 --> 00:03:35,924 Manehår. 27 00:03:36,841 --> 00:03:38,009 Manen fra en hest. 28 00:03:39,010 --> 00:03:40,637 Og det er argai. 29 00:03:40,720 --> 00:03:41,721 Ppappas ankelbein. 30 00:03:41,804 --> 00:03:43,890 Hvorfor tok du med en hests man og bein? 31 00:03:43,973 --> 00:03:46,309 Det er for å verdsette Ppappas sjel. 32 00:03:46,893 --> 00:03:48,728 -Det er en mongolsk tradisjon. -Er du mongolsk? 33 00:03:48,811 --> 00:03:50,063 Nei, jeg er fra Gangnam. 34 00:03:50,980 --> 00:03:52,440 Men jeg vokste opp i Mongolia. 35 00:03:54,234 --> 00:03:56,069 Bare si at du er koreansk. 36 00:03:56,152 --> 00:03:57,737 Hvorfor sier du at du er fra Gangnam? 37 00:03:57,820 --> 00:03:58,988 Er du virkelig koreansk? 38 00:03:59,072 --> 00:04:00,323 Ja. 39 00:04:01,950 --> 00:04:03,576 Disse blir uansett konfiskert. 40 00:04:03,660 --> 00:04:05,203 Men det er ikke dop! 41 00:04:05,787 --> 00:04:07,497 Det avgjør vi. 42 00:04:10,541 --> 00:04:11,626 Hva er dette? 43 00:04:12,252 --> 00:04:15,129 Det betyr mye for meg, så vær forsiktig. 44 00:04:19,342 --> 00:04:21,010 Hva pokker er dette? 45 00:04:21,094 --> 00:04:23,304 Ser det også ut som dop? 46 00:04:23,930 --> 00:04:26,140 -Du din… -Hva er det? Gi meg den. 47 00:04:28,851 --> 00:04:30,186 Den er ganske tung. 48 00:04:30,270 --> 00:04:31,354 Er den gullbelagt? 49 00:04:31,437 --> 00:04:33,273 Den betyr alt for meg. 50 00:04:33,356 --> 00:04:34,440 Jeg skjønner. 51 00:04:34,524 --> 00:04:36,234 Vi skal inspiserer den også. 52 00:04:36,317 --> 00:04:37,402 Hør her, politimann. 53 00:04:37,485 --> 00:04:39,237 Rettsteknikerne våre skal teste den. 54 00:04:39,320 --> 00:04:41,322 Det er umulig å vite hva som er i den, 55 00:04:41,406 --> 00:04:43,866 så du får den tilbake når den er klarert. 56 00:04:56,921 --> 00:04:58,006 Ikke denne. 57 00:04:59,048 --> 00:05:00,967 Jeg trenger den for å finne moren min. 58 00:05:02,135 --> 00:05:03,094 Moren din? 59 00:05:04,095 --> 00:05:07,056 Jeg må finne moren min. 60 00:05:09,142 --> 00:05:11,352 Har du mistet henne? 61 00:05:20,320 --> 00:05:21,571 Jeg er politimann. 62 00:05:22,530 --> 00:05:23,906 Jeg skal hjelpe deg 63 00:05:24,574 --> 00:05:25,867 å finne moren din. 64 00:05:37,378 --> 00:05:38,296 Ok. 65 00:05:40,048 --> 00:05:41,174 Lov meg det. 66 00:05:52,643 --> 00:05:53,686 Hva heter du? 67 00:05:54,687 --> 00:05:55,688 Kang Hee-sik. 68 00:05:57,315 --> 00:06:00,193 Jeg skal gravere det navnet på hjertet mitt. 69 00:06:09,577 --> 00:06:11,704 Lukten av Gangnam. 70 00:06:16,876 --> 00:06:19,128 Gangnam. 71 00:06:36,687 --> 00:06:38,272 Jeg er her. 72 00:06:38,356 --> 00:06:39,690 Har du ventet på meg? 73 00:06:40,233 --> 00:06:41,734 La oss gjøre dette! 74 00:06:49,534 --> 00:06:54,372 EPISODE 2 HER KOMMER JEG, GANGNAM 75 00:06:56,666 --> 00:06:59,585 Alle passasjerene om bord landet trygt. 76 00:06:59,669 --> 00:07:03,673 En kvinnelig passasjer sparket opp døren og hoppet ut. 77 00:07:03,756 --> 00:07:05,883 Du tror meg ikke, gjør du vel? 78 00:07:05,967 --> 00:07:10,221 Finn henne og spør henne selv. 79 00:07:16,811 --> 00:07:19,397 Det er ikke lett å finne noe med utsikt over Han-elven, 80 00:07:19,480 --> 00:07:20,857 så anse deg selv som heldig. 81 00:07:20,940 --> 00:07:23,443 Søsteren min og mannen hennes har dratt til USA 82 00:07:23,526 --> 00:07:24,444 for å undervise i et år. 83 00:07:24,527 --> 00:07:27,613 Du må gjerne bo her lengre enn tre måneder hvis du vil. 84 00:07:27,697 --> 00:07:29,657 Nei, tre måneder er mer enn nok. 85 00:07:29,740 --> 00:07:31,909 Jeg finner foreldrene mine innen den tid. 86 00:07:31,993 --> 00:07:34,412 Men hvorfor snakker du uformelt til meg? 87 00:07:34,495 --> 00:07:35,496 Jeg er eldre enn deg. 88 00:07:35,580 --> 00:07:39,125 Jeg har lært meg sånn koreansk i ti år, så nå må jeg bruke den. 89 00:07:39,917 --> 00:07:40,835 Jeg skjønner. 90 00:07:41,335 --> 00:07:42,920 Da drar jeg. 91 00:07:43,004 --> 00:07:45,381 Ring meg om du har spørsmål. 92 00:07:45,465 --> 00:07:46,466 Greit. 93 00:07:51,387 --> 00:07:52,597 Ha det! 94 00:07:55,183 --> 00:07:59,270 Koreanere er så snille. 95 00:08:03,274 --> 00:08:04,609 Jeg er politimann. 96 00:08:05,776 --> 00:08:06,903 Jeg skal hjelpe deg 97 00:08:08,112 --> 00:08:09,155 å finne moren din. 98 00:08:10,615 --> 00:08:12,617 Ok, jeg stoler på deg. 99 00:08:38,100 --> 00:08:39,727 Følg etter Hwa-ja for meg. 100 00:08:39,810 --> 00:08:42,813 Det er godt mulig at hun ikke er min Nam-soon. 101 00:08:42,897 --> 00:08:43,981 Hvorfor tviler du nå? 102 00:08:45,316 --> 00:08:46,984 Kvinnene i familien min 103 00:08:47,068 --> 00:08:48,861 føler hverandres energi. 104 00:08:48,945 --> 00:08:51,531 Når en av oss bruker en enorm mengde krefter, 105 00:08:51,614 --> 00:08:53,199 reagerer de andre på det. 106 00:08:54,367 --> 00:08:55,368 Men 107 00:08:56,160 --> 00:08:57,203 Hwa-ja… 108 00:08:58,246 --> 00:08:59,914 …brukte ikke kreftene den kvelden. 109 00:09:00,998 --> 00:09:03,125 Ja, frue. Forstått. 110 00:09:21,352 --> 00:09:23,229 Mamma! 111 00:09:24,105 --> 00:09:28,401 Jeg skal finne deg uansett hva! 112 00:09:28,943 --> 00:09:32,488 Uansett hvor stort dette landet er, 113 00:09:32,572 --> 00:09:36,867 kan jeg klare det! 114 00:09:37,368 --> 00:09:39,829 Jeg savner dere, 115 00:09:39,912 --> 00:09:41,122 mamma 116 00:09:41,664 --> 00:09:44,792 og pappa! 117 00:09:54,302 --> 00:09:56,345 GANGHAN POLITISTASJON 118 00:09:56,429 --> 00:09:57,388 Myntblanding. 119 00:09:57,471 --> 00:09:59,265 Det gjør at pengene ikke kan spores. 120 00:09:59,348 --> 00:10:00,891 Distributøren ber kjøperen 121 00:10:00,975 --> 00:10:03,686 overføre én Bitcoin som betaling for dopet 122 00:10:03,769 --> 00:10:06,731 til adresse A, deres engangslommebok. 123 00:10:06,814 --> 00:10:10,151 Kjøperen kjøper så en Bitcoin og overfører den til kontoen. 124 00:10:10,234 --> 00:10:12,612 Det er her myntblandingen begynner. 125 00:10:12,695 --> 00:10:15,031 Den overførte Bitcoinen blir delt 126 00:10:15,114 --> 00:10:18,200 og overføres til lommebøker med adressene B, C, D, E og F. 127 00:10:18,284 --> 00:10:20,036 De blir delt igjen 128 00:10:20,703 --> 00:10:23,205 og sendt til lommebøkene G, H, I, J og K. 129 00:10:23,289 --> 00:10:24,373 Sir? 130 00:10:26,000 --> 00:10:28,669 -Jeg er tilbake, sir. -Når får vi resultatene? 131 00:10:29,253 --> 00:10:31,839 Hee-sik venter på dem hos kriminalteknikerne. 132 00:10:31,922 --> 00:10:33,090 KRIMINALTEKNISK AVDELING 133 00:10:33,174 --> 00:10:34,508 La meg gå over dem for deg. 134 00:10:36,969 --> 00:10:39,096 Dette er en godbit laget av 90 % hvete. 135 00:10:41,682 --> 00:10:43,392 Glem den. Hva med dette? 136 00:10:43,476 --> 00:10:45,853 Dette? Det er en hestemanke. 137 00:10:47,938 --> 00:10:50,524 Og dette er ankelbenet til en hest. 138 00:10:51,442 --> 00:10:54,153 Og denne er 24K rent gull. 139 00:10:54,236 --> 00:10:55,154 Rent gull? 140 00:10:55,237 --> 00:10:57,365 Den er utsmykket med diamanter. 141 00:10:57,907 --> 00:10:59,950 -Diamanter? -Ja. 142 00:11:00,660 --> 00:11:02,203 Hvor mye er den verdt? 143 00:11:04,121 --> 00:11:05,247 -Et øyeblikk. -Greit. 144 00:11:06,332 --> 00:11:07,583 -Hallo? -Hee-sik? 145 00:11:07,667 --> 00:11:09,335 Vi har en sikker ID på den kvinnen. 146 00:11:09,960 --> 00:11:11,796 -Hun med skinnstøvlene. -Virkelig? 147 00:11:11,879 --> 00:11:13,547 Hun er ikke en vanlig dame. 148 00:11:13,631 --> 00:11:15,049 Gangnams problemløser 149 00:11:15,132 --> 00:11:16,634 og en rik kvinne. 150 00:11:16,717 --> 00:11:17,968 Jeg sender deg mappen. 151 00:11:23,516 --> 00:11:24,892 GEUMJU BYGG 152 00:11:28,479 --> 00:11:31,857 GOLD BLUES DIREKTØR HWANG FINNER SIN SAVNEDE DATTER ETTER 17 ÅR! 153 00:11:31,941 --> 00:11:34,235 STYRKEKONKURRANSE 154 00:11:34,318 --> 00:11:35,319 Jeg må 155 00:11:36,362 --> 00:11:37,696 finne moren min. 156 00:11:44,453 --> 00:11:46,205 En tryllestav i gull. 157 00:11:48,040 --> 00:11:49,333 Hvem er denne kvinnen? 158 00:12:03,681 --> 00:12:05,099 ADM. DIR. HWANG GEUM-JU 159 00:12:20,781 --> 00:12:23,117 NYLIGE SAMTALER MS. PARK 160 00:12:29,081 --> 00:12:30,249 Ms. Park. 161 00:12:30,875 --> 00:12:32,293 Ikke vær redd. 162 00:12:32,376 --> 00:12:33,502 Jeg er her for deg. 163 00:12:34,128 --> 00:12:35,921 Når du går til politiet i morgen, 164 00:12:36,005 --> 00:12:38,382 må du fortelle dem sannheten om alt. 165 00:12:39,133 --> 00:12:41,677 Ingen vil våge å skade deg. 166 00:12:43,596 --> 00:12:47,308 Du vil få det bedre med rehabilitering. 167 00:12:49,018 --> 00:12:50,561 Stol på meg og gjør som jeg sier. 168 00:13:17,046 --> 00:13:18,047 Hva i helvete? 169 00:13:19,215 --> 00:13:20,466 Pokker. 170 00:13:29,850 --> 00:13:31,227 Det var ikke selvmord. 171 00:13:31,727 --> 00:13:33,479 Hun hoppet mens hun hallusinerte. 172 00:13:33,562 --> 00:13:35,022 Hadde vi arrestert henne, 173 00:13:35,105 --> 00:13:36,273 hadde hun ikke dødd. 174 00:13:36,357 --> 00:13:38,526 Bare sånn fikk vi sporet de høyere oppe. 175 00:13:38,609 --> 00:13:42,613 Det tar ikke slutt før vi fengsler de høyt oppe i næringskjeden. 176 00:13:44,782 --> 00:13:46,033 Er ikke Hee-sik tilbake? 177 00:13:46,116 --> 00:13:48,661 Det ble visst ikke funnet noe narkotika. 178 00:13:49,370 --> 00:13:50,287 Det er en flopp. 179 00:13:50,371 --> 00:13:52,831 Hva slags info var det vi fikk? 180 00:13:53,999 --> 00:13:55,376 Det skulle være der. 181 00:13:57,503 --> 00:13:59,922 Nei, fortsett som vi foreslo. 182 00:14:00,005 --> 00:14:01,048 Ja. 183 00:14:11,183 --> 00:14:13,978 Du har sikkert hørt om Ms. Parks bortgang. 184 00:14:14,895 --> 00:14:17,189 Returner alle eiendelene til familien. 185 00:14:17,273 --> 00:14:19,817 Hva? Alle sammen? 186 00:14:20,401 --> 00:14:21,777 -Ja. -Ja, frue. 187 00:14:22,528 --> 00:14:25,739 Skal du fortsette korstoget ditt i skinnstøvler 188 00:14:25,823 --> 00:14:27,700 selv etter å ha funnet datteren din? 189 00:14:27,783 --> 00:14:30,578 -Jeg må det. -Men hvorfor? 190 00:14:30,661 --> 00:14:32,454 Det utenkelige har skjedd. 191 00:14:32,538 --> 00:14:34,748 Korea er ikke lenger et dopfritt land. 192 00:14:36,959 --> 00:14:39,461 Jeg må beskytte det mot kriminalitet. 193 00:14:40,880 --> 00:14:42,172 Hvordan brukes pengene mine? 194 00:14:43,632 --> 00:14:46,635 Jeg betaler over 400 milliarder won i skatt hvert år, 195 00:14:46,719 --> 00:14:48,846 men jeg vet ikke om de blir brukt klokt. 196 00:14:49,346 --> 00:14:50,973 Så jeg tar saken i egne hender. 197 00:14:51,473 --> 00:14:53,017 Er det den eneste grunnen? 198 00:14:53,642 --> 00:14:56,896 Ikke misforstå meg. Jeg har bare alltid vært nysgjerrig. 199 00:14:56,979 --> 00:15:01,567 Hvorfor påtar du deg å forstyrre økosystemet? 200 00:15:01,650 --> 00:15:02,651 Jeg mener… 201 00:15:05,821 --> 00:15:06,864 Alt begynte 202 00:15:07,448 --> 00:15:09,283 på grunn av datteren min, Nam-soon. 203 00:15:10,659 --> 00:15:12,119 Jeg trodde at himmelen 204 00:15:13,412 --> 00:15:16,081 ville beskytte henne om jeg gjorde gode gjerninger. 205 00:15:17,166 --> 00:15:18,459 Men nå 206 00:15:18,959 --> 00:15:21,086 har det blitt mitt livslange oppdrag. 207 00:15:21,587 --> 00:15:23,964 Det er mye i verden 208 00:15:25,049 --> 00:15:26,842 jeg må ta meg av. 209 00:15:32,222 --> 00:15:34,975 Jeg har blitt brun uten å ville det etter å ha vært mye ute. 210 00:15:36,560 --> 00:15:37,394 Hei. 211 00:15:37,978 --> 00:15:39,688 -Jeg er tilbake. -Hei. 212 00:15:40,481 --> 00:15:41,857 KRIMINALTEKNISK AVDELING 213 00:15:53,661 --> 00:15:55,079 Personen er ikke tilgjengelig. 214 00:15:55,162 --> 00:15:58,707 Legg igjen en beskjed etter pipetonen… 215 00:15:58,791 --> 00:16:01,418 Skulle jeg ikke ringe når jeg fikk tilbake tingene? 216 00:16:07,091 --> 00:16:09,760 "Koreansk navn, Gang Nam-soon." 217 00:16:18,477 --> 00:16:19,728 Gang Nam-soon? 218 00:16:32,366 --> 00:16:34,451 -Hvem i all verden er du? -Hvem er dere? 219 00:16:34,535 --> 00:16:36,870 Denne leiligheten skal være ledig. 220 00:16:38,080 --> 00:16:40,165 Jeg booket dette stedet i tre måneder 221 00:16:40,249 --> 00:16:42,876 gjennom en agent på Airdnd i går kveld. 222 00:16:42,960 --> 00:16:44,003 Hva? 223 00:16:44,086 --> 00:16:46,505 Vent mens jeg ringer huseieren. 224 00:16:52,219 --> 00:16:54,972 Hun tok visst alt fra telefonen til passet ditt 225 00:16:55,055 --> 00:16:56,598 så du ikke kunne anmelde henne. 226 00:16:56,682 --> 00:16:58,392 Men hun var så snill. 227 00:16:58,475 --> 00:16:59,852 Sier du at jeg ble lurt? 228 00:16:59,935 --> 00:17:02,646 Alle svindlere er snille mot målene sine, 229 00:17:02,730 --> 00:17:04,773 og de er umulige å fange. 230 00:17:05,649 --> 00:17:07,151 Jeg kan ikke tro det. 231 00:17:07,234 --> 00:17:09,278 Ikke kast bort tiden din sånn, 232 00:17:09,361 --> 00:17:12,072 finn heller et sted å bo før kvelden. 233 00:17:12,906 --> 00:17:14,450 Har du ekstra penger? 234 00:17:14,533 --> 00:17:15,576 Hvorfor spurte jeg? 235 00:17:15,659 --> 00:17:17,119 Hun stjal sikkert alt. 236 00:18:06,335 --> 00:18:08,962 Du har ikke lov til å gå inn hit uten tillatelse. 237 00:18:13,008 --> 00:18:15,010 Du har lov til å være her, 238 00:18:15,094 --> 00:18:17,846 men hvorfor har ikke jeg lov? Jeg er datteren hennes. 239 00:18:17,930 --> 00:18:20,015 Jeg har jobbet for Ms. Hwang i ti år, 240 00:18:20,099 --> 00:18:22,476 og jeg er den eneste som kan gå inn i dette rommet. 241 00:18:22,559 --> 00:18:25,854 Døren til rommet åpnet seg plutselig, så jeg snublet inn. 242 00:18:26,438 --> 00:18:28,607 Du får aldri gå inn i dette rommet igjen. 243 00:18:28,690 --> 00:18:30,025 Forresten, 244 00:18:31,985 --> 00:18:34,029 er det en safe? 245 00:18:34,113 --> 00:18:36,990 Ja, og bare Ms. Hwang kan åpne den. 246 00:18:37,074 --> 00:18:38,659 Låsen krever hennes fingeravtrykk. 247 00:18:48,001 --> 00:18:49,461 TIL HAN-ELVEN 248 00:18:51,338 --> 00:18:53,090 HAN-ELVEN PARK 249 00:19:00,389 --> 00:19:03,976 Korea kan ikke gjøre dette mot meg. 250 00:19:04,768 --> 00:19:06,770 Hvordan kunne en av innbyggerne lure meg? 251 00:19:22,619 --> 00:19:25,581 Ja, her er det. Han-elven! 252 00:19:31,128 --> 00:19:32,754 Så Korea har også ger? 253 00:19:35,132 --> 00:19:37,217 HAN-ELVEN PARK I GANGNAM BYGGING AV TOALETT 254 00:19:37,926 --> 00:19:39,803 -Skal disse kastes? -Ja. 255 00:19:39,887 --> 00:19:41,597 -Jeg tar dem. -Greit. 256 00:20:49,873 --> 00:20:51,041 DETTE TREET SKAL FJERNES 257 00:21:39,172 --> 00:21:40,215 Utmerket. 258 00:21:42,134 --> 00:21:43,218 Greit. Én, to. 259 00:21:43,802 --> 00:21:44,803 Kan du snu deg? 260 00:21:44,886 --> 00:21:45,846 -Greit. -Én, to. 261 00:21:45,929 --> 00:21:49,182 Jeg kan ikke tro at du tar bilder i en tid som dette. 262 00:21:49,266 --> 00:21:51,101 Vi avlyser aldri på samme dag. 263 00:21:51,852 --> 00:21:53,103 Jeg skal bli fort ferdig. 264 00:21:53,186 --> 00:21:55,105 Bildene er til et datingbyrå. 265 00:21:55,689 --> 00:21:57,524 Jeg må gjøre mitt beste. 266 00:21:58,942 --> 00:22:01,737 Som om dette øker sjansene dine på det området. 267 00:22:01,820 --> 00:22:02,779 Din lille… 268 00:22:02,863 --> 00:22:05,490 Drømmen min er å bli en vis far og en kjærlig ektemann. 269 00:22:05,574 --> 00:22:07,993 Hvis vi går glipp av sjansen til å gifte oss, 270 00:22:08,076 --> 00:22:09,619 ender vi opp som laglederen vår. 271 00:22:10,454 --> 00:22:11,747 Du er allerede på vei dit. 272 00:22:39,983 --> 00:22:42,486 Hee-sik, de tok agnet. Kom hit. 273 00:22:42,569 --> 00:22:44,362 Vi blir innkalt. Skift. 274 00:22:47,032 --> 00:22:48,033 Unnskyld meg. 275 00:22:49,534 --> 00:22:51,328 Her er en rabattkupong til studioet. 276 00:22:51,912 --> 00:22:54,081 Jeg vil gjerne ta bilder av ditt kjekke utseende. 277 00:22:54,164 --> 00:22:55,082 Greit. 278 00:22:55,165 --> 00:22:56,583 BONG FOTOGALLERI 30 % RABATT 279 00:22:57,459 --> 00:22:58,376 Jeg venter. 280 00:22:58,960 --> 00:22:59,961 Ha en fin dag. 281 00:23:00,045 --> 00:23:02,339 -Greit, ha det. -Ha det. 282 00:23:13,433 --> 00:23:15,143 Er det godt, Nam-in? 283 00:23:16,186 --> 00:23:17,562 Ja, det er godt. 284 00:23:17,646 --> 00:23:19,231 Du er alltid så avslappet. 285 00:23:19,314 --> 00:23:20,398 Det er sant. 286 00:23:24,361 --> 00:23:27,531 Så du booket leiligheten via Airdnd i Mongolia? 287 00:23:27,614 --> 00:23:28,448 Ja. 288 00:23:29,366 --> 00:23:31,660 Du betalte 50 000 won mer på grunn av takterrassen. 289 00:23:31,743 --> 00:23:32,869 Ja. 290 00:23:32,953 --> 00:23:35,872 Hun tilbød rabatt om jeg betalte på forskudd, så jeg gjorde det. 291 00:23:35,956 --> 00:23:37,457 Du snakker flytende koreansk. 292 00:23:37,541 --> 00:23:38,917 Jeg er jo koreansk. 293 00:23:40,502 --> 00:23:44,089 Men jeg lærte ikke høflig tiltale mens jeg studerte språket. 294 00:23:44,631 --> 00:23:47,384 Derfor snakker jeg sånn. Jeg håper du forstår. 295 00:23:47,467 --> 00:23:48,677 Greit. 296 00:23:50,137 --> 00:23:51,555 Husker du hvordan hun så ut? 297 00:23:51,638 --> 00:23:53,181 Ja, det gjør jeg. 298 00:23:54,391 --> 00:23:55,433 Sånn. 299 00:23:55,934 --> 00:23:57,394 Vi har overvåkningsbildene. 300 00:23:57,477 --> 00:23:59,312 Vi kontakter deg når vi har en mistenkt. 301 00:24:00,105 --> 00:24:03,150 Men hvordan kan vi kontakte deg hvis du har mistet telefonen din? 302 00:24:04,276 --> 00:24:05,235 Du har rett. 303 00:24:07,904 --> 00:24:08,780 Først 304 00:24:08,864 --> 00:24:10,282 må jeg finne en politimann. 305 00:24:11,032 --> 00:24:13,618 Politimannen som tok tingene mine 306 00:24:13,702 --> 00:24:15,537 under en etterforskning på flyplassen. 307 00:24:16,580 --> 00:24:18,790 Han sa han skulle kontakte meg. 308 00:24:19,374 --> 00:24:20,584 Vet du hva han heter? 309 00:24:21,710 --> 00:24:22,752 Kang Hee-sik. 310 00:24:23,545 --> 00:24:25,380 -Gan I-sik. -Unnskyld? 311 00:24:25,463 --> 00:24:27,883 Gan I-sik. 312 00:24:28,466 --> 00:24:30,177 Som i levertransplantasjon? 313 00:24:30,260 --> 00:24:32,137 Ja, Gan I-sik. 314 00:24:32,220 --> 00:24:34,806 Jeg kunne ikke glemt det rare navnet selv om jeg ville. 315 00:24:35,348 --> 00:24:36,892 Husker du ansiktet hans? 316 00:24:40,520 --> 00:24:43,398 Han er superkjekk. 317 00:24:44,691 --> 00:24:45,817 Men… 318 00:24:46,443 --> 00:24:47,694 …han er min type. 319 00:25:14,554 --> 00:25:16,932 Busan tollvesen konfiskerte 90 kg smuglet narkotika, 320 00:25:17,015 --> 00:25:18,225 sannsynligvis fra Vietnam. 321 00:25:18,308 --> 00:25:20,477 Aldri i livet. 90 kg? 322 00:25:20,560 --> 00:25:22,854 Det er verdt nok til å mate hele landet i et år. 323 00:25:22,938 --> 00:25:23,980 Forresten, 324 00:25:24,564 --> 00:25:25,857 hva var greia med etterretningen? 325 00:25:25,941 --> 00:25:27,901 De trodde smugleren kom fra Mongolia. 326 00:25:27,984 --> 00:25:30,737 De har bommet mye i det siste. 327 00:25:30,820 --> 00:25:31,821 Det kan du gjerne si. 328 00:25:33,740 --> 00:25:36,326 Jeg lurer på hvordan det går med dem. 329 00:25:39,412 --> 00:25:41,331 Kom og se på våre nyeste produkter. 330 00:25:41,414 --> 00:25:43,375 -Akkurat. -Nei takk. 331 00:25:45,877 --> 00:25:47,837 -Hva er galt? -Håret mitt. 332 00:25:47,921 --> 00:25:48,880 Hva med det? 333 00:25:51,299 --> 00:25:52,384 Kom hit. 334 00:25:54,678 --> 00:25:56,596 -Hva gjør du? -Nå ser du yngre ut. 335 00:25:56,680 --> 00:25:58,515 Ellers ser vi ikke ut som nygifte, 336 00:25:58,598 --> 00:26:00,141 spesielt siden jeg er et babyfjes. 337 00:26:00,225 --> 00:26:01,059 Hva pokker? 338 00:26:01,142 --> 00:26:03,561 -Kjære. -Hva i helvete? 339 00:26:03,645 --> 00:26:05,438 Dette er seksuell trakassering. Dette skal meldes. 340 00:26:05,522 --> 00:26:08,316 Mener du at du skal registrere ekteskapet? 341 00:26:09,234 --> 00:26:10,318 La oss bare dra. 342 00:26:11,069 --> 00:26:13,029 Young-tak, hun går inn. 343 00:26:15,407 --> 00:26:16,366 STELLEROM 344 00:26:16,449 --> 00:26:17,993 Ok. Nå… 345 00:26:18,868 --> 00:26:19,911 Av sted med deg. 346 00:26:30,255 --> 00:26:34,592 AMMEROM 347 00:26:56,656 --> 00:26:58,742 Er den som ga deg dette på parkeringsplassen? 348 00:27:03,288 --> 00:27:04,414 Hvor er neste stopp? 349 00:27:06,416 --> 00:27:07,584 Ammerommet… 350 00:27:08,376 --> 00:27:09,711 …på K-Mart. 351 00:27:10,545 --> 00:27:12,088 La oss gå til parkeringsplassen. 352 00:27:19,721 --> 00:27:21,598 Reduseres virkelig straffen min? 353 00:27:22,182 --> 00:27:23,683 Selvfølgelig. 354 00:27:23,767 --> 00:27:26,311 Du kan få en medalje hvis du hjelper oss å ta sjefen. 355 00:27:26,394 --> 00:27:27,604 Som om jeg trenger det. 356 00:27:28,521 --> 00:27:30,565 -Så du tar ikke dop? -Nei. 357 00:27:30,648 --> 00:27:34,277 Hvorfor gjøre noe som skader kroppen din og ødelegger livet ditt? 358 00:27:34,361 --> 00:27:35,445 Utrolig. 359 00:27:38,365 --> 00:27:39,532 Er det henne? 360 00:27:39,616 --> 00:27:40,950 Ja, det er henne. 361 00:27:43,328 --> 00:27:44,412 Hva er det jeg ser? 362 00:27:44,496 --> 00:27:46,164 Kan politimannens forkledning bli verre? 363 00:27:46,247 --> 00:27:48,249 Jeg vet det. Skyld på budsjettet vårt. 364 00:27:48,333 --> 00:27:51,336 Vi burde gi mer penger til politiet, som i USA. 365 00:27:51,419 --> 00:27:52,462 -Enig. -Man får ikke 366 00:27:52,545 --> 00:27:55,715 digital kriminalteknikk, kriminalteknikk og sånt på den måten. 367 00:27:55,799 --> 00:27:56,966 Nettopp. 368 00:27:57,550 --> 00:27:58,551 Herregud. 369 00:28:07,102 --> 00:28:08,436 Din lille slamp. 370 00:28:09,562 --> 00:28:10,605 Pokker. 371 00:28:11,314 --> 00:28:12,690 Hei, vent. 372 00:28:12,774 --> 00:28:14,192 Du… Kom igjen. 373 00:28:24,953 --> 00:28:26,204 Hei, du! 374 00:28:26,287 --> 00:28:28,289 Han er gal. Du kan ikke kjøre den veien! 375 00:28:44,472 --> 00:28:45,598 Vi har deg nå. 376 00:28:48,560 --> 00:28:50,562 Hva i helvete? Flytt bilen din! 377 00:28:51,396 --> 00:28:52,272 Aldri i livet. 378 00:28:52,355 --> 00:28:53,690 Flytt bilen din i stedet! 379 00:28:56,443 --> 00:28:57,444 Kom deg inn hit. 380 00:28:58,653 --> 00:29:00,697 Jeg er sulten. Bestill kinesisk mat til meg. 381 00:29:00,780 --> 00:29:01,990 -Med ekstra reddik. -Greit. 382 00:29:02,073 --> 00:29:03,158 Vi er tilbake. 383 00:29:03,241 --> 00:29:04,701 Gå og skift, Hee-sik. 384 00:29:05,702 --> 00:29:07,620 Bevisene som ble konfiskert på åstedet. 385 00:29:37,025 --> 00:29:38,318 Hei! 386 00:29:40,653 --> 00:29:42,781 Kom dere ut av huset mitt med en gang. 387 00:29:43,364 --> 00:29:46,326 Er dette huset ditt? 388 00:29:46,409 --> 00:29:48,203 -Er det deres, da? -Ja. 389 00:29:48,286 --> 00:29:50,371 Det er vårt hus, selv om det ikke er registrert. 390 00:29:50,455 --> 00:29:51,539 Hva? 391 00:29:51,623 --> 00:29:52,665 Hvem er dere? 392 00:29:55,502 --> 00:29:57,128 Jeg er en bohem. 393 00:29:57,212 --> 00:30:01,591 En frisinnet sjel som finner et hjem hvor enn hodet kan hvile. 394 00:30:01,674 --> 00:30:03,301 -Så dere er loffere. -Ja, nettopp. 395 00:30:03,384 --> 00:30:04,552 "Loffere"? At du våger! 396 00:30:05,261 --> 00:30:07,806 Vi er ofre for dette forferdelige sosiale systemet 397 00:30:07,889 --> 00:30:10,809 som har gjort oss midlertidig bostedsløse. 398 00:30:10,892 --> 00:30:14,854 Hva er galt med alle jeg har møtt siden jeg landet i Korea? 399 00:30:14,938 --> 00:30:15,939 Er du utlending? 400 00:30:16,022 --> 00:30:17,106 Hva bryr det deg? 401 00:30:17,190 --> 00:30:18,191 Det er hun definitivt. 402 00:30:18,274 --> 00:30:20,944 Du står på noe som åpenbart er offentlig eiendom. 403 00:30:21,027 --> 00:30:23,112 Å campe her ute når du ikke eier tomta 404 00:30:23,196 --> 00:30:25,073 regnes som uautorisert camping. 405 00:30:25,156 --> 00:30:26,282 -Hva? -Hei. 406 00:30:26,366 --> 00:30:28,993 Hvorfor bygde du dette fancy teltet her? 407 00:30:29,077 --> 00:30:31,579 Man kan tro det er en mongolsk ger. 408 00:30:32,163 --> 00:30:34,290 -Vet du hva en ger er? -Ja. 409 00:30:35,875 --> 00:30:37,502 Hva er din historie? 410 00:30:38,127 --> 00:30:40,547 Hvordan gikk du fra turist til hjemløs over natten? 411 00:30:40,630 --> 00:30:42,257 Jeg har aldri hørt om det før. 412 00:30:46,886 --> 00:30:49,556 Korea er et flott land, men det har for mange svindlere. 413 00:30:49,639 --> 00:30:51,432 Vi er nummer én på det feltet. 414 00:30:51,516 --> 00:30:52,642 Vet du hvorfor? 415 00:30:52,725 --> 00:30:54,811 Fordi de bare får en smekk over fingrene. 416 00:30:54,894 --> 00:30:56,104 -Ja. -Det er problemet. 417 00:30:56,187 --> 00:30:57,605 Ta Ms. No, for eksempel. 418 00:30:57,689 --> 00:31:01,234 Hun ble hjemløs etter å ha blitt svindlet. 419 00:31:01,317 --> 00:31:02,777 Helsike. Pengene mine. 420 00:31:02,861 --> 00:31:06,239 Uansett, det høres ut som dere skal fortsette å bo her. 421 00:31:06,322 --> 00:31:07,615 Har jeg rett? 422 00:31:07,699 --> 00:31:09,158 Ja, det stemmer. 423 00:31:10,285 --> 00:31:13,371 Greit. Her er planen. 424 00:31:13,955 --> 00:31:16,124 Jeg lager en ny ger til dere ved siden av min. 425 00:31:17,917 --> 00:31:19,627 Skal du bygge et hus til oss? 426 00:31:19,711 --> 00:31:22,213 Ja. Det er fort gjort. 427 00:31:23,047 --> 00:31:26,384 Så forlat min ger inntil videre. 428 00:31:26,467 --> 00:31:28,177 -Dere stinker. -Aldri i livet. 429 00:31:28,803 --> 00:31:32,015 Ingenting i verden er gratis. Hva kan vi gjøre i gjengjeld? 430 00:31:32,098 --> 00:31:35,226 Jeg skal komme på noe dere loffere kan tilby meg. 431 00:31:35,310 --> 00:31:37,103 Bare kom dere ut. 432 00:31:37,812 --> 00:31:40,315 Vi skal gi deg verdifull informasjon. 433 00:31:40,857 --> 00:31:42,942 En Michelin-guide til gratis suppekjøkken. 434 00:31:43,026 --> 00:31:45,361 Et utrolig detaljert kart over Gangnam, 435 00:31:45,445 --> 00:31:46,779 inkludert toaletter med dusj 436 00:31:46,863 --> 00:31:47,989 og steder man kan ringe fra. 437 00:31:48,072 --> 00:31:51,534 Jeg skal gi deg kunnskap om hvordan du kan leve uten penger. 438 00:31:51,618 --> 00:31:55,038 Det jeg forteller deg kan ikke bli funnet på noen gamle nettsider. 439 00:31:55,705 --> 00:31:57,373 Jeg er takknemlig for tilbudet, 440 00:31:58,249 --> 00:32:00,209 men det føles som jeg har blitt en loffer selv. 441 00:32:01,461 --> 00:32:02,378 Greit. 442 00:32:03,338 --> 00:32:04,422 Vi har en avtale. 443 00:32:05,590 --> 00:32:06,549 Akkurat nå 444 00:32:06,633 --> 00:32:07,967 vil jeg spise middag. 445 00:32:08,051 --> 00:32:08,927 La oss spise. 446 00:32:11,095 --> 00:32:12,639 Vi spanderer middag i dag. 447 00:32:12,722 --> 00:32:14,057 HIMMELENS ENGEL SUPPEKJØKKEN 448 00:32:14,140 --> 00:32:16,643 GRATIS MÅLTIDER HVER MANDAG, ONSDAG, FREDAG 449 00:32:41,125 --> 00:32:42,502 Det er så godt. 450 00:32:42,585 --> 00:32:44,295 Søtt og salt. 451 00:32:45,171 --> 00:32:47,090 Jeg er så glad. 452 00:32:47,173 --> 00:32:48,466 Spis deg mett. 453 00:32:48,549 --> 00:32:50,134 Sadang-dong er bra på fredager, 454 00:32:50,218 --> 00:32:51,678 og Jongno er bra i helgene. 455 00:32:52,261 --> 00:32:53,596 Men det blir for travelt der. 456 00:32:53,680 --> 00:32:55,098 Det er fordi de serverer kjøtt. 457 00:32:55,181 --> 00:32:56,933 I morgen drar vi til Yongsan. 458 00:32:57,016 --> 00:32:59,102 Fader Ji Deok-gu driver stedet. 459 00:32:59,185 --> 00:33:01,729 Han sparer ikke på noe og serverer til og med Naju-ris. 460 00:33:01,813 --> 00:33:03,439 Han er flink. Jeg anbefaler det. 461 00:33:03,523 --> 00:33:05,149 Dere er kresne til å være loffere. 462 00:33:05,233 --> 00:33:06,317 Bra for dere. 463 00:33:13,282 --> 00:33:15,076 Hun har ikke svart i hele dag. 464 00:33:15,159 --> 00:33:17,453 Legg igjen en beskjed etter pipetonen. 465 00:33:17,537 --> 00:33:21,082 -Har noe skjedd med henne? -Standard kostnader gjelder. 466 00:33:23,376 --> 00:33:25,962 Ms. Gang, hvorfor har du ikke svart? 467 00:33:26,879 --> 00:33:28,589 Ring meg når du får denne beskjeden. 468 00:33:28,673 --> 00:33:30,425 Du skal få mitt personlige nummer. 469 00:33:30,508 --> 00:33:32,677 Det er 010-0491-1077. 470 00:33:38,599 --> 00:33:40,560 Jeg liker ikke å gjøre jobben min to ganger. 471 00:33:41,352 --> 00:33:43,312 Overlat dette til meg. Gå og spis. 472 00:33:43,396 --> 00:33:44,355 Ok. 473 00:33:45,356 --> 00:33:46,399 Din tur. 474 00:33:48,985 --> 00:33:50,862 La meg gå. 475 00:33:50,945 --> 00:33:53,281 Jeg vet ingenting om dette. 476 00:33:53,364 --> 00:33:55,825 Selvfølgelig vet du ingenting. 477 00:33:55,908 --> 00:33:58,786 Jeg tipper at dop faller fra himmelen. 478 00:33:58,870 --> 00:34:00,246 Ingen vet noe om det. 479 00:34:00,329 --> 00:34:03,082 Alt forsvinner etter at vi har lest meldingene på I-gram. 480 00:34:03,166 --> 00:34:05,376 Hvor mange ganger må jeg gjenta meg selv? 481 00:34:05,460 --> 00:34:09,088 Bare si hvem du møtte gjennom I-gram. 482 00:34:09,172 --> 00:34:10,673 Jeg vet ingenting om distributøren. 483 00:34:10,757 --> 00:34:14,052 Verken ansikt, navn eller nummer. 484 00:34:15,970 --> 00:34:19,182 Dessuten endrer de navn og adresse 485 00:34:19,265 --> 00:34:21,350 titusenvis av ganger om dagen. 486 00:34:23,936 --> 00:34:24,896 Hør her, Mr. Sung. 487 00:34:25,480 --> 00:34:27,899 Ikke gjør ting vanskeligere for deg selv, og tilstå. 488 00:34:29,984 --> 00:34:32,320 Hva gjør du for meg om jeg gjør det? 489 00:34:32,403 --> 00:34:33,654 Hva ellers? 490 00:34:33,738 --> 00:34:35,615 Vi vil være milde mot deg. 491 00:34:35,698 --> 00:34:38,743 Du vet at samarbeid kan redusere straffen din. 492 00:34:38,826 --> 00:34:40,411 Er du amatør, eller? 493 00:34:56,928 --> 00:34:58,012 Chamma. 494 00:34:58,596 --> 00:35:00,890 Telefonen hans er ulåst, så finn det som er på den. 495 00:35:00,973 --> 00:35:02,016 Greit. 496 00:35:05,728 --> 00:35:09,023 Se hvordan han barberte håret for å slippe unna en doptest. 497 00:35:10,108 --> 00:35:12,860 Hvem kan si at Korea er et dopfritt land 498 00:35:12,944 --> 00:35:15,655 når vi har dophuer overalt? 499 00:35:17,573 --> 00:35:19,909 Hva har vi med å gjøre her? 500 00:35:23,412 --> 00:35:24,747 Den kjemiske oppskriften 501 00:35:24,831 --> 00:35:28,543 er C₆₉H₂₆N₇. 502 00:35:28,626 --> 00:35:31,254 I solid form ser det ut som opprevet papir. 503 00:35:31,337 --> 00:35:33,840 Men når det løses opp i vann, 504 00:35:33,923 --> 00:35:37,176 omformes det til C₆₉H₂₈N₇O. 505 00:35:37,260 --> 00:35:39,595 Det blir et nytt syntetisk stoff, 506 00:35:39,679 --> 00:35:42,390 et som er 200 ganger sterkere enn dødelige fentanyl 507 00:35:42,473 --> 00:35:44,433 og 400 ganger sterkere enn heroin. 508 00:35:44,517 --> 00:35:49,105 Selv 0,00001 gram vil drepe deg umiddelbart. 509 00:35:49,981 --> 00:35:52,358 Det vil revolusjonere legemiddelbransjen. 510 00:36:18,676 --> 00:36:20,678 Alt man kan gjøre er å stikke det i øret. 511 00:36:21,304 --> 00:36:22,555 Det reagerer mye raskere 512 00:36:22,638 --> 00:36:24,682 når det administreres rett til hjernen. 513 00:36:24,765 --> 00:36:26,851 Det forlater systemet 20 ganger raskere 514 00:36:26,934 --> 00:36:29,103 og kan ikke oppdages i urin. 515 00:36:31,272 --> 00:36:32,440 Etterforsker Kang. 516 00:36:33,274 --> 00:36:34,317 Ja? 517 00:36:34,817 --> 00:36:36,736 Jobbet du i tollen på flyplassen i går? 518 00:36:37,570 --> 00:36:38,905 -Det stemmer. -Husker du 519 00:36:38,988 --> 00:36:41,407 å ha møtt en kvinne ved navn Gang Nam-soon? 520 00:36:41,490 --> 00:36:42,325 Ja. 521 00:36:42,408 --> 00:36:43,492 Noen svindlet henne 522 00:36:43,576 --> 00:36:46,329 og tok telefonen hennes for å hindre henne i å anmelde det. 523 00:36:47,663 --> 00:36:49,790 Ikke rart jeg ikke fikk tak i henne. 524 00:36:50,374 --> 00:36:51,417 Hvor er hun nå? 525 00:36:51,500 --> 00:36:54,795 Det er umulig å få tak i henne siden hun ikke har telefon. 526 00:36:54,879 --> 00:36:55,963 Men hun kommer tilbake. 527 00:36:57,048 --> 00:36:59,050 Hvorfor måtte det skje med henne? 528 00:36:59,550 --> 00:37:02,428 Ring meg med en gang om hun kommer tilbake. 529 00:37:02,511 --> 00:37:03,346 Selvsagt. 530 00:37:06,057 --> 00:37:09,101 Hun beskrev deg som en kjekk betjent. 531 00:37:09,602 --> 00:37:11,479 Derfor visste jeg at det var deg. 532 00:37:17,109 --> 00:37:18,527 Jeg ser at hun har smak. 533 00:37:32,667 --> 00:37:33,834 LUKSURIØSE VILLAER 534 00:37:33,918 --> 00:37:35,086 SUPER-DUPER-TÅRN 535 00:37:38,464 --> 00:37:39,715 Dette er utrolig. 536 00:37:42,051 --> 00:37:44,470 -Er dette hjemmet vårt nå? -Hvordan er dette mulig? 537 00:37:44,553 --> 00:37:46,347 Det er så fint! 538 00:37:46,430 --> 00:37:49,350 Nam-soon, tusen takk. 539 00:37:49,433 --> 00:37:52,311 Dette er bedre enn noe hus der ute. 540 00:37:52,395 --> 00:37:54,605 Vet du hvor dyre Gangnam-leiligheter er? 541 00:37:54,689 --> 00:37:56,482 De koster mer enn to milliarder won. 542 00:37:58,651 --> 00:38:01,696 Vi vil aldri kunne eie en i vårt liv. 543 00:38:01,779 --> 00:38:03,864 Jeg vil registrere dette som min eiendom. 544 00:38:04,907 --> 00:38:05,908 Tuller du? 545 00:38:05,992 --> 00:38:08,077 -Kom ut hit. -Hva slags tull er dette? 546 00:38:08,160 --> 00:38:09,328 Kom dere ut med en gang! 547 00:38:09,412 --> 00:38:11,497 Hvem dro disse skadedyrene ut hit? 548 00:38:11,580 --> 00:38:12,790 -Utrolig. -Her er de. 549 00:38:12,873 --> 00:38:14,083 Hva i all verden er dette? 550 00:38:14,166 --> 00:38:16,460 Hva holder dere på med? 551 00:38:16,544 --> 00:38:18,587 Vi har anmeldte dere for å ødelegge landskapet. 552 00:38:18,671 --> 00:38:19,797 Ta dem ned nå! 553 00:38:19,880 --> 00:38:20,923 Vi jobber ræva av oss 554 00:38:21,007 --> 00:38:24,719 for å beskytte parken fra hjemløse. 555 00:38:24,802 --> 00:38:27,138 Hvordan våger dere å bygge dette? Ta dem ned! 556 00:38:27,221 --> 00:38:30,099 Dere blokkerer stien ved å sette dem her. 557 00:38:30,182 --> 00:38:32,810 Dere må kjenne deres plass selv om dere er dumme. 558 00:38:32,893 --> 00:38:34,603 Ta dem ned med en gang. 559 00:38:34,687 --> 00:38:38,441 Det er lov for campere å sette opp telt her. 560 00:38:38,524 --> 00:38:40,109 Jeg skal snakke med distriktskontoret. 561 00:38:40,192 --> 00:38:41,485 Hørte dere det? 562 00:38:41,569 --> 00:38:42,528 -Utrolig. -Din slamp! 563 00:38:42,611 --> 00:38:44,238 -"Slamp"? -Nå er det nok. 564 00:38:44,322 --> 00:38:45,614 Vi fjerner dem! 565 00:38:45,698 --> 00:38:47,992 -Høres perfekt ut. -Vi fjerner dem. 566 00:39:00,504 --> 00:39:02,965 Vær så snill, la det fare denne ene gangen! 567 00:39:06,010 --> 00:39:07,303 Kjære! 568 00:39:12,350 --> 00:39:14,643 Dere snakker om hjemmet vårt. 569 00:39:22,401 --> 00:39:24,028 Kjære, jeg er skadet. 570 00:39:24,111 --> 00:39:25,988 Oi, du har masse sår. 571 00:39:35,164 --> 00:39:37,249 Hva i helvete var det? 572 00:39:37,333 --> 00:39:38,417 Kjære! 573 00:39:43,339 --> 00:39:44,673 POLITI 574 00:39:44,757 --> 00:39:46,300 Litt av et kaos. 575 00:39:46,384 --> 00:39:48,219 Ikke litt kaos, men mye kaos. 576 00:39:48,302 --> 00:39:51,597 Alle her blir med oss til stasjonen. 577 00:39:51,680 --> 00:39:53,808 Men vi har ikke gjort noe galt! 578 00:39:55,101 --> 00:39:56,977 Hva i all verden gjorde vi galt? 579 00:39:57,061 --> 00:39:59,146 Det er politiet som lot parken bli invadert. 580 00:39:59,230 --> 00:40:01,315 Jeg betaler ikke skatt 581 00:40:01,399 --> 00:40:03,609 for at hjemløse skal sette opp telt. 582 00:40:03,692 --> 00:40:05,778 Sett de hjemløse i fengsel. 583 00:40:05,861 --> 00:40:07,321 Hvis dere ikke tar dem ned, 584 00:40:07,405 --> 00:40:09,740 -fortsetter vi å sende inn klager. -Enig! 585 00:40:09,824 --> 00:40:10,991 -Utrolig. -Greit. 586 00:40:11,075 --> 00:40:12,785 -Hva er dette? -Elendige tjenestemenn. 587 00:40:12,868 --> 00:40:14,995 Snakk om inkompetanse! 588 00:40:15,079 --> 00:40:16,497 Utrolig. 589 00:40:17,081 --> 00:40:19,583 Er dette det beste dere får til? 590 00:40:19,667 --> 00:40:21,001 Dere tillater at dette skjer. 591 00:40:21,085 --> 00:40:22,837 Vi beskytter miljøet. 592 00:40:22,920 --> 00:40:24,213 Jeg kom bare hit… 593 00:40:26,173 --> 00:40:28,843 …for å finne moren min. 594 00:40:31,887 --> 00:40:35,516 Det var ikke dette jeg drømte om. 595 00:40:38,686 --> 00:40:41,981 Jeg har ventet ti år på denne turen til Korea, 596 00:40:42,565 --> 00:40:43,858 mens jeg passet på sauene 597 00:40:45,067 --> 00:40:46,777 og sparte penger. 598 00:40:51,365 --> 00:40:54,785 Jeg studerte koreansk fem timer hver dag 599 00:40:55,870 --> 00:40:58,205 og drømte om å komme hit hver natt. 600 00:41:28,819 --> 00:41:30,112 Har du spist? 601 00:41:30,905 --> 00:41:32,490 Jeg har lett etter deg i hele dag. 602 00:41:56,096 --> 00:41:57,014 Her. 603 00:42:03,187 --> 00:42:05,731 Denne forble i det minste trygg, takket være deg. 604 00:42:08,776 --> 00:42:11,862 Svindleren tok alt annet jeg eide. 605 00:42:13,572 --> 00:42:17,034 Hun hadde tatt denne også om du ikke hadde konfiskert den. 606 00:42:22,456 --> 00:42:24,750 Så du lærte ikke høflig tiltale på koreansk? 607 00:42:25,292 --> 00:42:26,627 Politibetjenten sa det. 608 00:42:29,672 --> 00:42:32,550 Min koreanske lærer i Mongolia 609 00:42:32,633 --> 00:42:35,261 var en 93 år gammel mongolsk dame 610 00:42:36,262 --> 00:42:37,763 som bodde i Korea i 50 år. 611 00:42:38,347 --> 00:42:40,349 Så hun lærte meg bare uformell tale. 612 00:42:40,432 --> 00:42:44,562 Jeg lærte litt høflig tiltale mens jeg så på koreanske TV-serier, 613 00:42:44,645 --> 00:42:46,063 men det er vanskelig å huske. 614 00:42:46,897 --> 00:42:48,983 Det ordner seg nok under oppholdet mitt her. 615 00:42:51,235 --> 00:42:53,195 Plager det deg, politimann? 616 00:42:53,946 --> 00:42:55,030 Ja. 617 00:42:58,617 --> 00:42:59,743 Akkurat. 618 00:42:59,827 --> 00:43:01,829 Tidlig utdanning er viktig. 619 00:43:02,329 --> 00:43:03,330 Da er jeg også uformell. 620 00:43:04,331 --> 00:43:05,791 Er du ikke allerede det? 621 00:43:07,418 --> 00:43:08,294 Det er sant. 622 00:43:14,758 --> 00:43:16,594 Skal du virkelig hjelpe meg 623 00:43:17,928 --> 00:43:19,221 finne moren min? 624 00:43:23,267 --> 00:43:24,685 Jeg holder det jeg lover. 625 00:43:31,609 --> 00:43:32,776 Det er på høy tid, 626 00:43:32,860 --> 00:43:35,738 men jeg skal beskytte moren min fra det øyeblikket vi møtes. 627 00:43:36,238 --> 00:43:37,197 Hvis hun er blakk, 628 00:43:37,281 --> 00:43:40,409 skal jeg jobbe hver dag for å spandere deilige måltider 629 00:43:40,492 --> 00:43:42,703 og bygge en ger til henne om hun ikke har et hus. 630 00:43:48,000 --> 00:43:50,419 Husker du navnet eller ansiktet hennes? 631 00:43:54,548 --> 00:43:55,382 Nei. 632 00:43:55,966 --> 00:43:57,551 Jeg husker ingenting. 633 00:43:59,178 --> 00:44:01,430 Jeg fikk denne av foreldrene mine 634 00:44:02,056 --> 00:44:04,600 som fant og oppdro meg i Mongolia. 635 00:44:07,394 --> 00:44:09,772 De sa at jeg bar på den. 636 00:44:15,527 --> 00:44:18,822 Jeg tviler på at du trenger en jobb selv etter at du møter moren din. 637 00:44:20,074 --> 00:44:21,283 Det er rent gull. 638 00:44:28,374 --> 00:44:31,835 Den damen ser ut til å være rik. 639 00:44:32,586 --> 00:44:34,380 Kjelleren virker ugjennomtrengelig, 640 00:44:34,463 --> 00:44:37,174 så jeg får nøye meg med smykkene på soverommet hennes. 641 00:44:37,257 --> 00:44:38,384 Jeg trenger deres hjelp. 642 00:44:38,467 --> 00:44:40,511 Er det ikke bedre å forbli datteren hennes? 643 00:44:41,011 --> 00:44:43,180 Hennes ekte datter kan dukke opp. 644 00:44:43,972 --> 00:44:47,101 Det er godt mulig at hun er død siden hun ikke har dukket opp ennå. 645 00:44:48,143 --> 00:44:49,144 Nei. 646 00:44:49,812 --> 00:44:51,397 Jeg tror hun er i live et sted. 647 00:44:51,480 --> 00:44:52,898 Jeg kan føle det. 648 00:44:53,774 --> 00:44:54,775 Men… 649 00:44:55,859 --> 00:44:57,611 …det er ett problem. 650 00:44:58,695 --> 00:45:00,948 Kvinnene i den familien er supersterke. 651 00:45:01,782 --> 00:45:04,743 Datteren Nam-soon var like sterk som damen, 652 00:45:05,285 --> 00:45:08,497 og moren hennes er også en vi må ta med i beregningen. 653 00:45:09,832 --> 00:45:10,749 Spis opp. 654 00:45:11,375 --> 00:45:14,545 Jeg har stjålet 100 millioner won fra den kvinnen så langt, 655 00:45:15,129 --> 00:45:17,005 ikke inkludert premiepengene. 656 00:45:18,882 --> 00:45:19,967 Hundre millioner? 657 00:45:31,854 --> 00:45:33,147 Si fra når du finner mamma. 658 00:45:34,440 --> 00:45:36,316 Hvordan? Du har ikke telefon. 659 00:45:36,859 --> 00:45:38,026 Du kan finne meg. 660 00:45:38,110 --> 00:45:39,820 Jeg er travel, så skaff en telefon. 661 00:45:39,903 --> 00:45:42,614 Kanskje du burde finne svindleren fort. 662 00:45:43,323 --> 00:45:46,368 Jeg vet jeg er politi, men du beordrer meg rundt for mye. 663 00:45:47,369 --> 00:45:49,288 Er det ikke førsteprioritet å ta skurker? 664 00:45:49,371 --> 00:45:51,123 Er det ikke en selvfølge å ta skurker? 665 00:45:51,665 --> 00:45:54,168 Jeg skal fortsette å bo der. 666 00:45:54,793 --> 00:45:57,129 Be politiet om å ikke forstyrre meg. 667 00:45:57,212 --> 00:45:59,298 Du kan ikke bli boende der. 668 00:46:00,799 --> 00:46:02,259 Synes politiet 669 00:46:02,342 --> 00:46:05,095 at det er viktigere å kaste ut de hjemløse 670 00:46:05,179 --> 00:46:06,889 enn å ta svindlere? 671 00:46:10,767 --> 00:46:12,728 Greit. Jeg tar svindleren først. 672 00:46:12,811 --> 00:46:13,770 Vent. 673 00:46:19,151 --> 00:46:20,277 Vær så god. 674 00:46:20,360 --> 00:46:22,112 Du ble svindlet for pengene dine. 675 00:46:22,196 --> 00:46:24,698 Ikke sett deg selv i fare utendørs og skaff deg et rom. 676 00:46:29,203 --> 00:46:31,914 Jeg betaler deg tilbake når jeg får en jobb. 677 00:46:33,665 --> 00:46:36,126 Du trenger et nytt pass for å få en jobb. 678 00:46:36,835 --> 00:46:39,004 Jeg går god for deg, så bli med til ambassaden. 679 00:46:43,258 --> 00:46:44,718 Dra hit for å ta passbilder. 680 00:46:44,801 --> 00:46:47,095 BONG FOTOGALLERI 30 % RABATT 681 00:46:48,347 --> 00:46:49,389 Takk. 682 00:46:51,058 --> 00:46:53,268 Men hvor bor du, politimann? 683 00:46:53,352 --> 00:46:55,562 Hvorfor spør du? For å finne meg der? 684 00:46:56,146 --> 00:46:57,356 Så smart du er. 685 00:46:58,774 --> 00:46:59,775 Der borte. 686 00:47:00,275 --> 00:47:01,944 I øverste etasje i den bygningen. 687 00:47:04,071 --> 00:47:05,072 Skjønner. 688 00:47:06,323 --> 00:47:07,157 Gå nå. 689 00:47:08,158 --> 00:47:09,451 Er det noe annet du trenger? 690 00:47:09,535 --> 00:47:12,329 Alt til sin tid. Gå nå! 691 00:47:17,084 --> 00:47:18,293 Du er tilbake. 692 00:47:20,295 --> 00:47:21,338 Hallo. 693 00:47:23,340 --> 00:47:24,633 Er alt rolig? 694 00:47:24,716 --> 00:47:26,593 Ja, alt ser bra ut foreløpig. 695 00:47:26,677 --> 00:47:28,595 For et stygt syn. 696 00:47:28,679 --> 00:47:30,430 Se hva de har gjort med parken. 697 00:47:30,514 --> 00:47:33,016 Fjern dem før de tiltrekker seg hjemløse. 698 00:47:33,100 --> 00:47:35,227 -Ikke vent på at de flytter ut. -Greit, sir. 699 00:47:35,310 --> 00:47:36,144 Hvorfor? 700 00:47:36,812 --> 00:47:37,980 Hva mener du? 701 00:47:38,063 --> 00:47:40,232 Skal vi bare tillate at dette fortsetter? 702 00:47:40,315 --> 00:47:41,400 Klagene vil strømme på. 703 00:47:41,483 --> 00:47:43,068 "Mener politiet 704 00:47:43,151 --> 00:47:45,571 at det er viktigere å sparke ut de hjemløse 705 00:47:45,654 --> 00:47:48,198 enn å fange svindlere?" 706 00:47:49,575 --> 00:47:51,910 Ger-arkitekten spurte om det. 707 00:47:51,994 --> 00:47:53,078 Arkitekten? 708 00:47:53,787 --> 00:47:54,871 Er du seriøs? 709 00:47:54,955 --> 00:47:56,582 Vi burde arrestere svindleren først 710 00:47:56,665 --> 00:47:59,626 for å vise at loven beskytter folk før vi insisterer på at de følger den. 711 00:48:00,210 --> 00:48:03,005 Å be dem følge loven uten å beskytte rettighetene deres 712 00:48:03,088 --> 00:48:06,133 gjør politiet like ille som svindlerne der ute. 713 00:48:06,216 --> 00:48:07,426 Hva er det med deg? 714 00:48:08,093 --> 00:48:09,219 Hvem sin side er du på? 715 00:48:09,303 --> 00:48:11,513 Sider? Gi deg. 716 00:48:12,055 --> 00:48:13,307 Hvis jeg må kalle det noe, 717 00:48:13,390 --> 00:48:16,184 er jeg folkets løpegutt som er på de uskyldiges side. 718 00:48:16,977 --> 00:48:18,520 Jeg mener at vi bør prioritere 719 00:48:18,604 --> 00:48:21,148 å hjelpe en borger som ble svindlet fra et sted å bo. 720 00:48:22,649 --> 00:48:24,776 Da stempler jeg ut for dagen. 721 00:48:55,307 --> 00:48:56,266 Hei, det er meg. 722 00:48:56,350 --> 00:48:59,144 Det gjelder det jeg ba om angående den savnede datteren. 723 00:49:00,312 --> 00:49:04,191 Kan du gi meg en liste over jenter som forsvant mellom 2006 og 2023? 724 00:49:06,193 --> 00:49:07,819 Hun forsvant i Mongolia, 725 00:49:07,903 --> 00:49:10,197 så listen blir kort med bare internasjonale saker. 726 00:49:11,531 --> 00:49:13,408 Takk igjen. Jeg venter på å høre fra deg. 727 00:49:13,492 --> 00:49:14,409 Ha det. 728 00:49:59,413 --> 00:50:01,915 Se på ham som holder fest for seg selv. 729 00:50:02,708 --> 00:50:04,126 Jeg vet ikke hva han oppnådde 730 00:50:04,209 --> 00:50:06,420 som fikk ham til å danse sånn i undertøyet. 731 00:50:29,025 --> 00:50:31,278 Hei, turtelduer. Opp og hopp. 732 00:50:34,573 --> 00:50:36,992 -Hei! -Vi er allerede våkne. 733 00:50:38,577 --> 00:50:40,662 Morgenstund har gull i munn. 734 00:50:41,538 --> 00:50:43,749 Kom igjen. Vi må skynde oss for å få frokost. 735 00:50:44,249 --> 00:50:46,251 Køen blir bare lengre. 736 00:50:49,045 --> 00:50:50,714 Dere er flittige til å være loffere. 737 00:50:50,797 --> 00:50:53,091 Jeg ble ikke loffer fordi jeg var lat. 738 00:50:53,175 --> 00:50:54,676 Det var fordi jeg var uheldig. 739 00:51:08,398 --> 00:51:10,192 Hvem parkerte bilen slik? 740 00:51:22,579 --> 00:51:23,622 Hallo? 741 00:51:24,122 --> 00:51:26,583 Jeg ringer fra Golden Imperial-parkeringen. 742 00:51:26,666 --> 00:51:28,502 Du må flytte bilen din. 743 00:51:28,585 --> 00:51:30,796 Pokker. Jeg sov. 744 00:51:30,879 --> 00:51:32,756 Dytt den vekk eller noe. Gjør det selv. 745 00:51:37,302 --> 00:51:39,387 Du har ikke noe imot at dekkene blir skadet? 746 00:51:39,471 --> 00:51:43,308 For pokker. Slutt å plage meg, din gamle heks. 747 00:51:43,809 --> 00:51:45,060 Hei, bestemor. 748 00:51:45,143 --> 00:51:47,771 Ikke gå ut hvis du er så gammel. 749 00:51:47,854 --> 00:51:50,690 Bare bli hjemme og pass barnebarna dine, ok? 750 00:51:50,774 --> 00:51:52,400 Jeg er opptatt nok som det er. 751 00:51:52,484 --> 00:51:54,736 Tuller den jævelen med meg nå? 752 00:51:54,820 --> 00:51:56,446 Jeg kan brekke nakken din. 753 00:52:24,099 --> 00:52:27,227 Det er ikke nok til å gi den dusten en lærepenge. 754 00:52:27,310 --> 00:52:28,812 Hva var det? 755 00:52:29,396 --> 00:52:31,398 Jeg forstår ikke et ord av det du sier. 756 00:52:31,481 --> 00:52:32,649 Samme det, jeg legger på. 757 00:52:35,610 --> 00:52:36,820 Hvor er bilen min? 758 00:52:36,903 --> 00:52:39,489 Pokker. Hvor parkerte jeg den? 759 00:52:43,952 --> 00:52:44,953 Er det den? 760 00:52:45,704 --> 00:52:47,205 Jeg tror det. Er det den? 761 00:52:48,081 --> 00:52:49,207 Babyen min! 762 00:52:50,083 --> 00:52:51,501 Hvorfor ligger du opp ned? 763 00:52:51,585 --> 00:52:54,170 Jeg har bare betalt tre avdrag! 764 00:53:06,600 --> 00:53:09,603 Heritage Club krever en viss kleskode, frue. 765 00:53:09,686 --> 00:53:11,521 Hvis de vil ha matchende klær, 766 00:53:12,188 --> 00:53:13,607 burde de ha skoleuniformer. 767 00:53:13,690 --> 00:53:15,483 En må være på toppen av pyramiden 768 00:53:15,567 --> 00:53:17,569 for å snu den opp ned. 769 00:53:17,652 --> 00:53:19,154 Du sa selv 770 00:53:19,237 --> 00:53:22,073 at man må være i eliten for å endre verden. 771 00:53:22,157 --> 00:53:23,241 Det stemmer. 772 00:53:24,451 --> 00:53:27,913 Jeg sa jeg skulle gjøre verden til et bedre sted med det jeg har. 773 00:53:27,996 --> 00:53:28,914 Ja. 774 00:53:29,456 --> 00:53:33,293 Du sa også at det var for Nam-soons skyld. 775 00:53:33,376 --> 00:53:34,336 Det stemmer. 776 00:53:37,213 --> 00:53:39,633 Sjekket du Hwa-ja? 777 00:53:44,679 --> 00:53:45,513 Ja, frue. 778 00:53:46,723 --> 00:53:47,891 Fortell. 779 00:53:49,643 --> 00:53:50,644 Hun… 780 00:53:51,227 --> 00:53:52,354 …er ikke datteren din. 781 00:53:55,023 --> 00:53:56,733 Vil du ha opptaket? 782 00:53:59,444 --> 00:54:00,403 Nei. 783 00:54:02,864 --> 00:54:03,990 Jeg vil ikke høre det. 784 00:54:05,116 --> 00:54:07,369 Hva skal jeg gjøre med henne? 785 00:54:12,499 --> 00:54:13,500 Inntil videre 786 00:54:14,834 --> 00:54:16,169 kan du observere i stillhet. 787 00:54:18,380 --> 00:54:20,757 Ikke vær for skuffet, frue. 788 00:54:21,591 --> 00:54:24,386 Du finner nok datteren din. 789 00:54:27,055 --> 00:54:28,098 Datteren min 790 00:54:29,391 --> 00:54:30,892 er i Korea. 791 00:54:31,726 --> 00:54:33,353 Hun er i nærheten. 792 00:54:35,021 --> 00:54:36,648 Jeg føler det. 793 00:54:51,121 --> 00:54:53,039 Mor, skal du ut i dag? 794 00:54:53,832 --> 00:54:54,666 Ja. 795 00:54:57,293 --> 00:54:58,378 Så… 796 00:54:58,461 --> 00:55:02,298 …er det greit at jeg får noen venner på besøk i dag? 797 00:55:08,263 --> 00:55:09,264 Klart det. 798 00:55:10,348 --> 00:55:11,433 Ha det gøy. 799 00:55:26,614 --> 00:55:28,199 LUKSURIØSE VILLAER 800 00:55:30,410 --> 00:55:31,453 Hei. 801 00:55:31,536 --> 00:55:33,955 Jeg er på vei ut på oppdrag. 802 00:55:34,039 --> 00:55:34,914 Jeg spurte ikke. 803 00:55:37,542 --> 00:55:38,793 Her. Du kan bruke denne. 804 00:55:38,877 --> 00:55:40,879 Det er min personlige telefon. Lån den. 805 00:55:41,588 --> 00:55:43,381 Du skulle ikke ha… 806 00:55:43,465 --> 00:55:45,175 Var det det du trodde jeg skulle si? 807 00:55:45,258 --> 00:55:46,593 Nei. Jeg tar den. 808 00:55:48,219 --> 00:55:50,430 Nummeret mitt er på hurtigtast én, så ring meg. 809 00:55:50,513 --> 00:55:52,015 Greit. Takk, gutt. 810 00:55:53,391 --> 00:55:56,227 Du høres ut som en gammel dame etter å ha lært koreansk av en. 811 00:55:56,311 --> 00:55:58,521 Hva sutrer du om, gutt? 812 00:55:58,605 --> 00:55:59,814 Dra på jobb nå. 813 00:55:59,898 --> 00:56:02,400 Ta personen som svindlet meg og finn moren min. 814 00:56:03,026 --> 00:56:05,737 Du virker for avslappet til å være politi. 815 00:56:05,820 --> 00:56:06,988 Gå nå. 816 00:56:07,072 --> 00:56:08,323 Ja, frue. 817 00:56:09,741 --> 00:56:12,619 Jeg så deg drikke Pangao-øl. 818 00:56:12,702 --> 00:56:13,953 Du danset også. 819 00:56:14,621 --> 00:56:15,455 Hva? 820 00:56:16,164 --> 00:56:18,416 I neonundertøy av alle ting. 821 00:56:19,542 --> 00:56:22,504 Jeg er for opptatt i dag til å snakke med deg. 822 00:56:23,004 --> 00:56:24,464 -Kom tilbake i morgen. -Hvorfor? 823 00:56:24,547 --> 00:56:25,882 Vi må dra til ambassaden. 824 00:56:28,468 --> 00:56:29,636 -Kom igjen. -Kom igjen. 825 00:56:31,429 --> 00:56:33,139 For en skamløse selvtillit. 826 00:56:35,183 --> 00:56:36,309 Vent, neontruser? 827 00:56:36,392 --> 00:56:37,560 Så hun meg i går kveld? 828 00:56:38,978 --> 00:56:40,146 Hvem er denne kvinnen? 829 00:57:17,308 --> 00:57:19,853 Jeg har kommet så langt med mine egne ben, 830 00:57:19,936 --> 00:57:22,313 noe som gjør dem verdifulle. 831 00:57:22,397 --> 00:57:24,524 Jeg kunne ikke la føttene gå i gamle sko. 832 00:57:24,607 --> 00:57:26,192 Hvis du sier det, så. 833 00:57:26,693 --> 00:57:30,321 For å komme seg dit man vil, må føttene være komfortable. 834 00:57:31,072 --> 00:57:31,948 Så, 835 00:57:32,031 --> 00:57:34,576 la oss heve glassene for å feire vårt nyeste medlem. 836 00:57:34,659 --> 00:57:36,244 Ta godt imot 837 00:57:36,327 --> 00:57:38,371 klubbens nyeste medlem, Ms. Hwang Geum-ju. 838 00:57:38,455 --> 00:57:40,540 -Skål. -Skål. 839 00:57:41,249 --> 00:57:42,208 Hva med en tale? 840 00:57:42,292 --> 00:57:43,251 Jeg? 841 00:57:43,960 --> 00:57:44,794 Ja. 842 00:57:52,719 --> 00:57:56,222 Jeg håper på en verden som er levelig, ikke bare for de med penger, 843 00:57:56,848 --> 00:57:59,517 men også for alle andre i verden. 844 00:58:00,602 --> 00:58:01,436 Skål. 845 00:58:04,314 --> 00:58:05,273 Det finnes ikke. 846 00:58:05,356 --> 00:58:07,692 Du må være hissig fordi du er ny her. 847 00:58:09,277 --> 00:58:10,278 Gjør ditt beste. 848 00:58:10,361 --> 00:58:13,323 Men verden vil aldri endre seg. 849 00:58:16,868 --> 00:58:18,328 Jeg er villig til å prøve. 850 00:58:20,580 --> 00:58:21,414 Så bare følg med. 851 00:58:22,874 --> 00:58:25,210 Det virker som du er god på det, 852 00:58:26,586 --> 00:58:30,548 siden du har vært så opptatt med å passe på den damen der borte. 853 00:58:31,090 --> 00:58:32,300 Jeg så alt. 854 00:58:38,681 --> 00:58:41,267 Unnskyld meg, alle sammen. Jeg må dra. 855 00:59:58,511 --> 00:59:59,429 Du er på feil sted. 856 01:00:00,638 --> 01:00:03,308 Dra hit om du vil endre verden. 857 01:00:03,391 --> 01:00:04,392 Dette er stedet 858 01:00:04,892 --> 01:00:07,353 hvor kun spesielle mennesker har tilgang. 859 01:00:18,615 --> 01:00:22,285 JOBBANNONSER 860 01:00:22,368 --> 01:00:24,245 ANSETTER FILMSTATISTER 861 01:00:26,623 --> 01:00:28,875 GAN I-SIK 862 01:00:32,045 --> 01:00:32,879 Hei. 863 01:00:33,463 --> 01:00:34,839 Nittiåtte. 864 01:00:35,798 --> 01:00:36,966 Du trenger et bilde 865 01:00:37,050 --> 01:00:38,968 til passet ditt i morgen. Har du tatt det? 866 01:00:39,052 --> 01:00:40,887 Ok, jeg går og tar det. 867 01:00:42,680 --> 01:00:44,098 Når du gjør det… 868 01:00:44,182 --> 01:00:45,141 Hallo? 869 01:00:48,936 --> 01:00:51,564 Av en eller annen grunn føler jeg at jeg blir dratt rundt. 870 01:00:54,359 --> 01:00:55,693 Men det er ikke så ille. 871 01:01:00,114 --> 01:01:01,616 Pass på at du ikke driter på deg. 872 01:01:10,083 --> 01:01:11,751 BONG FOTOGALLERI 873 01:01:12,335 --> 01:01:13,211 Vent. 874 01:01:13,294 --> 01:01:15,755 Vi stenger klokken seks på onsdager. 875 01:01:16,839 --> 01:01:19,467 Men jeg trenger et passfoto. 876 01:01:20,301 --> 01:01:21,469 Beklager. 877 01:01:22,387 --> 01:01:23,638 Jeg har vel ikke noe valg. 878 01:01:24,222 --> 01:01:25,932 Jeg tar det et annet sted. 879 01:01:26,641 --> 01:01:28,810 Du burde ikke snakke med eldre så uformelt… 880 01:01:31,729 --> 01:01:32,563 Vent litt. 881 01:02:37,420 --> 01:02:39,756 STRONG GIRL NAM-SOON 882 01:02:39,839 --> 01:02:42,800 Stoffet ble smuglet inn i en av eiendelene hennes. 883 01:02:42,884 --> 01:02:44,761 Det var gjemt i noe vi ikke tenkte på. 884 01:02:44,844 --> 01:02:46,304 Det er et syntetisk stoff. 885 01:02:46,387 --> 01:02:47,513 Det kan være skremmende. 886 01:02:47,597 --> 01:02:48,681 Jeg spiser det. 887 01:02:48,765 --> 01:02:50,349 -Vil du ha sparken? -Kanskje du vil det! 888 01:02:50,433 --> 01:02:52,518 Gi meg en tarotlesning på hvor Nam-soon er. 889 01:02:52,602 --> 01:02:55,313 Skjebnen vil sende en frelser til unnsetning. 890 01:02:55,396 --> 01:02:56,773 Hun kommer mot oss. 891 01:02:56,856 --> 01:02:59,150 Leter du etter datteren din? Har du funnet henne? 892 01:02:59,233 --> 01:03:02,361 Skaff meg alt om en politimann som heter Kang Hee-sik, og det fort. 893 01:03:02,445 --> 01:03:03,738 Jeg har ombestemt meg. 894 01:03:03,821 --> 01:03:05,448 Jeg blir værende som datteren hennes. 895 01:03:05,531 --> 01:03:07,033 Hva holder dere på med? 896 01:03:07,700 --> 01:03:10,369 Dere skal få betale for dette. 897 01:03:12,705 --> 01:03:17,710 Tekst: Tina Schultz