1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:01:58,284 --> 00:01:59,369 Heb… 3 00:01:59,452 --> 00:02:00,495 Heb je… 4 00:02:01,329 --> 00:02:03,164 …je krachten gebruikt? 5 00:02:03,790 --> 00:02:05,333 Nee. -Wie dan wel? 6 00:02:07,001 --> 00:02:08,002 Was het Hwa-ja? 7 00:02:08,086 --> 00:02:09,212 Zij was het niet. 8 00:02:09,295 --> 00:02:10,296 Wat? 9 00:02:18,555 --> 00:02:21,015 Goed. U kunt gaan. -Bedankt. 10 00:02:27,105 --> 00:02:29,023 Juist. Bedankt voor uw geduld. 11 00:02:29,107 --> 00:02:30,108 Wacht even. 12 00:02:30,191 --> 00:02:31,234 Wat is er? 13 00:02:34,487 --> 00:02:35,321 Het zijn maskers. 14 00:02:35,905 --> 00:02:38,074 Mag ik even kijken? -Natuurlijk. 15 00:02:45,165 --> 00:02:47,542 Het zijn hulpgoederen. Ik ben verpleegster. 16 00:02:50,837 --> 00:02:52,589 Dit is gewoon uit voorzorg. 17 00:02:53,464 --> 00:02:55,842 Bedankt. -Zet je koffer maar neer. 18 00:02:55,925 --> 00:02:57,135 Volgende. 19 00:02:59,178 --> 00:03:01,180 Maak je tas open. Dit is een drugsonderzoek. 20 00:03:03,224 --> 00:03:04,809 Ik gebruik geen drugs. 21 00:03:04,893 --> 00:03:07,562 Zelfs zonder ben ik elke dag gelukkig. 22 00:03:10,148 --> 00:03:13,276 Tegenwoordig kan er zelfs drugs in papier zitten. 23 00:03:15,320 --> 00:03:18,072 Zie je? Ik heb geen drugs nodig om gelukkig te zijn. 24 00:03:31,878 --> 00:03:32,962 Wat is dit? 25 00:03:33,046 --> 00:03:34,339 Moriny del? 26 00:03:35,048 --> 00:03:35,924 Manen. 27 00:03:36,841 --> 00:03:38,009 Het haar van een paard. 28 00:03:39,010 --> 00:03:40,637 En dit is argai. 29 00:03:40,720 --> 00:03:41,721 Ppappa's enkelbot. 30 00:03:41,804 --> 00:03:43,890 Waarom heb je manen en botten bij je? 31 00:03:43,973 --> 00:03:46,309 Om Ppappa's ziel te koesteren. 32 00:03:46,893 --> 00:03:48,728 Een Mongoolse traditie. -Ben je Mongools? 33 00:03:48,811 --> 00:03:50,063 Nee, ik kom uit Gangnam. 34 00:03:50,980 --> 00:03:52,440 En ben opgegroeid in Mongolië. 35 00:03:54,234 --> 00:03:56,069 Als je Koreaans bent, zeg dat dan. 36 00:03:56,152 --> 00:03:57,737 Waarom zeg je Gangnam? 37 00:03:57,820 --> 00:03:58,988 Ben je wel Koreaans? 38 00:03:59,072 --> 00:04:00,323 Zeker weten. 39 00:04:01,950 --> 00:04:03,576 Deze worden wel in beslag genomen. 40 00:04:03,660 --> 00:04:05,203 Maar het zijn geen drugs. 41 00:04:05,787 --> 00:04:07,497 Dat is aan ons. 42 00:04:10,541 --> 00:04:11,626 Wat is dit? 43 00:04:12,252 --> 00:04:15,129 Het betekent veel voor me, dus wees voorzichtig. 44 00:04:19,342 --> 00:04:21,010 Wat is dit? 45 00:04:21,094 --> 00:04:23,304 Ziet dat er ook uit als drugs? 46 00:04:23,930 --> 00:04:26,140 Waarom… -Wat is dat? Geef eens. 47 00:04:28,851 --> 00:04:30,186 Het is best zwaar. 48 00:04:30,270 --> 00:04:31,354 Is dit verguld? 49 00:04:31,437 --> 00:04:33,273 Het betekent veel voor me. 50 00:04:33,356 --> 00:04:34,440 Ik snap het. 51 00:04:34,524 --> 00:04:36,234 We zullen dit ook inspecteren. 52 00:04:36,317 --> 00:04:37,402 Luister, agent. 53 00:04:37,485 --> 00:04:39,237 Ons forensisch team gaat het testen. 54 00:04:39,320 --> 00:04:41,322 We weten niet wat erin zit… 55 00:04:41,406 --> 00:04:43,866 …dus je krijgt het terug zodra het gecheckt is. 56 00:04:56,921 --> 00:04:58,006 Dit niet. 57 00:04:59,048 --> 00:05:00,967 Ik heb het nodig om mijn moeder te vinden. 58 00:05:02,135 --> 00:05:03,094 Je moeder? 59 00:05:04,095 --> 00:05:07,056 Ik moet m'n moeder vinden. 60 00:05:09,142 --> 00:05:11,352 Ben je haar kwijt? 61 00:05:20,320 --> 00:05:21,571 Ik ben van de politie. 62 00:05:22,530 --> 00:05:23,906 Ik zal je helpen… 63 00:05:24,574 --> 00:05:25,867 …je moeder te vinden. 64 00:05:37,378 --> 00:05:38,296 Oké. 65 00:05:40,048 --> 00:05:41,174 Beloof het me. 66 00:05:52,643 --> 00:05:53,686 Hoe heet je? 67 00:05:54,687 --> 00:05:55,688 Kang Hee-sik. 68 00:05:57,315 --> 00:06:00,193 Ik zal die naam in mijn hart graveren. 69 00:06:09,577 --> 00:06:11,704 De geur van Gangnam. 70 00:06:36,687 --> 00:06:38,272 Ik ben er. 71 00:06:38,356 --> 00:06:39,690 Heb je lang op me gewacht? 72 00:06:40,233 --> 00:06:41,734 We gaan ervoor. 73 00:06:49,534 --> 00:06:54,372 AFLEVERING 2 GANGNAM, IK KOM ERAAN 74 00:06:56,666 --> 00:06:59,585 Alle passagiers zijn veilig geland. 75 00:06:59,669 --> 00:07:03,673 Een vrouwelijke passagier trapte de deur in en sprong eruit. 76 00:07:03,756 --> 00:07:05,883 Je gelooft me niet, hè? 77 00:07:05,967 --> 00:07:10,221 Vind haar en vraag het haar zelf. 78 00:07:16,811 --> 00:07:19,522 Je vindt moeilijk een plek met uitzicht op de Han-rivier… 79 00:07:19,605 --> 00:07:20,857 …dus prijs jezelf gelukkig. 80 00:07:20,940 --> 00:07:23,443 Mijn zus en haar man zijn tijdelijk naar de VS… 81 00:07:23,526 --> 00:07:24,444 …om er les te geven. 82 00:07:24,527 --> 00:07:27,613 Als je langer dan drie maanden wilt blijven, is dat mogelijk. 83 00:07:27,697 --> 00:07:29,657 Nee, drie maanden is meer dan genoeg. 84 00:07:29,740 --> 00:07:31,909 In die tijd zal ik mijn ouders vinden. 85 00:07:31,993 --> 00:07:34,412 Waarom praat je zo informeel tegen me? 86 00:07:34,495 --> 00:07:35,496 Ik ben ouder dan jij. 87 00:07:35,580 --> 00:07:39,125 Dit is het Koreaans dat ik heb geleerd, ik weet niet beter. 88 00:07:39,917 --> 00:07:40,835 Ik snap het. 89 00:07:41,335 --> 00:07:42,920 Dan ga ik maar. 90 00:07:43,004 --> 00:07:45,381 Bel me als er vragen zijn. 91 00:07:45,465 --> 00:07:46,466 Begrepen. 92 00:07:51,387 --> 00:07:52,597 Dag. 93 00:07:55,183 --> 00:07:59,270 Koreanen zijn zo aardig. 94 00:08:03,274 --> 00:08:04,609 Ik ben van de politie. 95 00:08:05,776 --> 00:08:06,903 Ik zal je helpen… 96 00:08:08,112 --> 00:08:09,155 …je moeder te vinden. 97 00:08:10,615 --> 00:08:12,617 Oké, ik vertrouw je. 98 00:08:38,100 --> 00:08:39,727 Volg Hwa-ja voor me. 99 00:08:39,810 --> 00:08:42,813 De kans is groot dat ze niet mijn Nam-soon is. 100 00:08:42,897 --> 00:08:43,981 Waarom twijfel je? 101 00:08:45,316 --> 00:08:46,984 De vrouwen in mijn familie… 102 00:08:47,068 --> 00:08:48,861 …voelen elkaars energie aan. 103 00:08:48,945 --> 00:08:51,531 Als een van ons een enorme hoeveelheid kracht gebruikt… 104 00:08:51,614 --> 00:08:53,199 …reageren de anderen daarop. 105 00:08:54,367 --> 00:08:55,368 Maar… 106 00:08:56,160 --> 00:08:57,203 …Hwa-ja… 107 00:08:58,246 --> 00:08:59,914 …gebruikte haar krachten niet. 108 00:09:00,998 --> 00:09:03,125 Ja, mevrouw. Begrepen. 109 00:09:21,352 --> 00:09:23,229 Mam. 110 00:09:24,105 --> 00:09:28,401 Ik zal je hoe dan ook vinden. 111 00:09:28,943 --> 00:09:32,488 Hoe groot het land ook is… 112 00:09:32,572 --> 00:09:36,867 …ik kan dit. 113 00:09:37,368 --> 00:09:39,829 Ik mis jullie… 114 00:09:39,912 --> 00:09:41,122 …mam… 115 00:09:41,664 --> 00:09:44,792 …en pap. 116 00:09:54,302 --> 00:09:56,345 POLITIEBUREAU GANGHAN 117 00:09:56,429 --> 00:09:57,388 Cryptocurrency mixer. 118 00:09:57,471 --> 00:09:59,265 Dan is het geld niet te traceren. 119 00:09:59,348 --> 00:10:00,891 De leverancier zegt dat de koper… 120 00:10:00,975 --> 00:10:03,686 …één bitcoin over moet maken als betaling voor de drugs… 121 00:10:03,769 --> 00:10:06,731 …naar rekening A, hun 'disposable wallet'. 122 00:10:06,814 --> 00:10:10,151 De koper koopt dan één bitcoin en maakt die over naar de rekening. 123 00:10:10,234 --> 00:10:12,612 Hier worden de munten gemengd. 124 00:10:12,695 --> 00:10:15,031 De bitcoin wordt gesplitst… 125 00:10:15,114 --> 00:10:18,200 …en in wallets B, C, D, E en F gestopt. 126 00:10:18,284 --> 00:10:20,036 Dan worden ze weer gesplitst… 127 00:10:20,703 --> 00:10:23,205 …en in wallets G,H, I, J en K gestopt. 128 00:10:23,289 --> 00:10:24,373 Meneer? 129 00:10:26,000 --> 00:10:28,669 Ik ben terug, meneer. -Zijn de uitslagen er al? 130 00:10:29,253 --> 00:10:31,839 Hee-sik wacht erop bij de forensische dienst. 131 00:10:31,922 --> 00:10:33,007 FORENSISCHE DIENST 132 00:10:33,090 --> 00:10:34,508 We gaan alles even doornemen. 133 00:10:36,969 --> 00:10:39,096 Dit is een echte snack, gemaakt van 90% tarwe. 134 00:10:41,682 --> 00:10:43,392 Vergeet dat maar. En dit dan? 135 00:10:43,476 --> 00:10:45,853 Dit? Dit zijn de manen van een paard. 136 00:10:47,938 --> 00:10:50,524 En dit is een enkelbotje van een paard. 137 00:10:51,442 --> 00:10:54,153 En dit is 24 karaat puur goud. 138 00:10:54,236 --> 00:10:55,154 Puur goud? 139 00:10:55,237 --> 00:10:57,365 En dit zijn diamanten. 140 00:10:57,907 --> 00:10:59,950 Diamanten? -Ja. 141 00:11:00,660 --> 00:11:02,203 Hoeveel is dit waard? 142 00:11:04,121 --> 00:11:05,247 Momentje. -Natuurlijk. 143 00:11:06,332 --> 00:11:07,583 Hallo? -Hee-sik. 144 00:11:07,667 --> 00:11:09,335 We hebben die vrouw geïdentificeerd. 145 00:11:09,960 --> 00:11:11,796 Die met de leren laarzen. -Echt? 146 00:11:11,879 --> 00:11:13,547 Ze is niet zomaar iemand. 147 00:11:13,631 --> 00:11:15,049 Onze heldin op haar motor… 148 00:11:15,132 --> 00:11:16,634 …is een rijke vrouw. 149 00:11:16,717 --> 00:11:17,968 Ik stuur je haar dossier. 150 00:11:23,516 --> 00:11:24,892 GEUMJU BOUWBEDRIJF 151 00:11:24,975 --> 00:11:27,978 HWANG GEUM-JU 152 00:11:28,479 --> 00:11:31,857 GOLD BLUE'S CEO HWANG VINDT VERLOREN DOCHTER NA 17 JAAR 153 00:11:31,941 --> 00:11:34,235 KRACHTWEDSTRIJD 154 00:11:34,318 --> 00:11:35,319 Ik moet… 155 00:11:36,362 --> 00:11:37,696 …mijn moeder vinden. 156 00:11:44,453 --> 00:11:46,205 Een gouden toverstaf. 157 00:11:48,040 --> 00:11:49,333 Wie is deze vrouw? 158 00:12:03,681 --> 00:12:05,099 CEO HWANG GEUM-JU 159 00:12:20,781 --> 00:12:23,117 RECENTE GESPREKKEN MEVROUW PARK 160 00:12:29,081 --> 00:12:30,249 Mevrouw Park… 161 00:12:30,875 --> 00:12:32,293 …maak je geen zorgen. 162 00:12:32,376 --> 00:12:33,502 Ik ben er voor je. 163 00:12:34,128 --> 00:12:35,921 Als je morgen naar de politie gaat… 164 00:12:36,005 --> 00:12:38,382 …vertel ze dan de waarheid. Over alles. 165 00:12:39,133 --> 00:12:41,677 Niemand durft je iets aan te doen. 166 00:12:43,596 --> 00:12:47,308 Je kunt beter worden in een ontwenningskliniek. 167 00:12:49,018 --> 00:12:50,561 Vertrouw me en doe wat ik zeg. 168 00:13:17,046 --> 00:13:18,047 Wat krijgen we nou? 169 00:13:19,215 --> 00:13:20,466 Verdomme. 170 00:13:29,850 --> 00:13:31,227 Het was geen zelfmoord. 171 00:13:31,727 --> 00:13:33,479 Ze sprong door een hallucinatie. 172 00:13:33,562 --> 00:13:35,022 Als we haar hadden vastgehouden… 173 00:13:35,105 --> 00:13:36,273 …had ze nog geleefd. 174 00:13:36,357 --> 00:13:38,526 Maar alleen zo konden we ze vinden. 175 00:13:38,609 --> 00:13:42,613 Dit stopt pas als we de bazen oppakken. 176 00:13:44,782 --> 00:13:46,033 Is Hee-sik nog niet terug? 177 00:13:46,116 --> 00:13:48,661 Dan zijn er blijkbaar geen drugs gevonden. 178 00:13:49,370 --> 00:13:50,287 Het was niet echt. 179 00:13:50,371 --> 00:13:52,831 Hoe zit het dan met die informatie? 180 00:13:53,999 --> 00:13:55,376 Dat is wat ze mij vertelden. 181 00:13:57,503 --> 00:13:59,922 Nee, ga gewoon verder met wat we besproken hebben. 182 00:14:00,005 --> 00:14:01,048 Ja. 183 00:14:11,183 --> 00:14:13,978 U hebt vast gehoord dat mevrouw Park is overleden. 184 00:14:14,895 --> 00:14:17,189 Zorg dat haar bezittingen naar haar familie gaan. 185 00:14:17,273 --> 00:14:19,817 Wat? Alle bezittingen? 186 00:14:20,401 --> 00:14:21,777 Ja. -Ja, mevrouw. 187 00:14:22,528 --> 00:14:25,739 Zet u uw kruistocht in leren laarzen voort… 188 00:14:25,823 --> 00:14:27,700 …nadat u uw dochter hebt gevonden? 189 00:14:27,783 --> 00:14:30,578 Ik moet wel. -Maar waarom? 190 00:14:30,661 --> 00:14:32,454 Het ondenkbare is gebeurd. 191 00:14:32,538 --> 00:14:34,748 Korea is niet langer drugsvrij. 192 00:14:36,959 --> 00:14:39,461 Ik moet het beschermen tegen misdaad. 193 00:14:40,880 --> 00:14:42,172 Wat doen ze met mijn geld? 194 00:14:43,632 --> 00:14:46,635 Ik betaal jaarlijks meer dan 400 miljard won aan belasting… 195 00:14:46,719 --> 00:14:48,846 …maar ik weet niet hoe het uitgegeven wordt. 196 00:14:49,346 --> 00:14:50,973 Ik neem het heft in eigen handen. 197 00:14:51,473 --> 00:14:53,017 Is dat de enige reden? 198 00:14:53,642 --> 00:14:56,896 Begrijp me niet verkeerd. Ik ben gewoon nieuwsgierig. 199 00:14:56,979 --> 00:15:01,567 Waarom wilt u het ecosysteem verstoren? 200 00:15:01,650 --> 00:15:02,651 Ik bedoel… 201 00:15:05,821 --> 00:15:06,864 Het begon allemaal… 202 00:15:07,448 --> 00:15:09,283 …door mijn dochter Nam-soon. 203 00:15:10,659 --> 00:15:12,119 Ik geloofde dat de hemel… 204 00:15:13,412 --> 00:15:16,081 …haar zou beschermen voor elke goede daad die ik deed. 205 00:15:17,166 --> 00:15:18,459 Maar nu… 206 00:15:18,959 --> 00:15:21,086 …is het mijn levensdoel geworden. 207 00:15:21,587 --> 00:15:23,964 Er zijn veel problemen in deze wereld… 208 00:15:25,049 --> 00:15:26,842 …die ik moet oplossen. 209 00:15:32,306 --> 00:15:34,725 Altijd buiten zijn geeft me een ongewenst kleurtje. 210 00:15:36,560 --> 00:15:37,394 Hé. 211 00:15:37,978 --> 00:15:39,688 Ik ben terug. -Hoi. 212 00:15:40,481 --> 00:15:41,857 FORENSISCHE DIENST 213 00:15:53,744 --> 00:15:58,707 Dit nummer is niet bereikbaar. Laat een bericht achter na de piep. 214 00:15:58,791 --> 00:16:01,418 Ik moest haar toch bellen als ze haar spullen op kon halen? 215 00:16:07,091 --> 00:16:09,760 'Koreaanse naam, Gang Nam-soon.' 216 00:16:18,477 --> 00:16:19,728 Gang Nam-soon? 217 00:16:32,366 --> 00:16:34,451 Wie ben jij in godsnaam? -Wie ben jij? 218 00:16:34,535 --> 00:16:36,870 Deze woning zou te koop staan. 219 00:16:38,080 --> 00:16:40,165 Ik heb deze woning drie maanden gehuurd… 220 00:16:40,249 --> 00:16:42,876 …via een persoon op Airdnd. 221 00:16:42,960 --> 00:16:44,003 Wat? 222 00:16:44,086 --> 00:16:46,505 Wacht, ik bel de eigenaar. 223 00:16:52,219 --> 00:16:54,972 Ze heeft alles meegenomen, ook je telefoon en je paspoort… 224 00:16:55,055 --> 00:16:56,598 …zodat je haar niet kon aangeven. 225 00:16:56,682 --> 00:16:58,392 Maar ze was zo aardig. 226 00:16:58,475 --> 00:16:59,852 Zeg je dat ik ben opgelicht? 227 00:16:59,935 --> 00:17:02,646 Alle oplichters zijn aardig… 228 00:17:02,730 --> 00:17:04,773 …en onmogelijk te vangen. 229 00:17:05,649 --> 00:17:07,151 Niet te geloven. 230 00:17:07,234 --> 00:17:09,278 Verspil je tijd niet… 231 00:17:09,361 --> 00:17:12,072 …en zoek een slaapplek voor het donker wordt. 232 00:17:12,906 --> 00:17:14,450 Heb je extra geld? 233 00:17:14,533 --> 00:17:15,576 Waarom vraag ik dat? 234 00:17:15,659 --> 00:17:17,119 Ze heeft vast alles gestolen. 235 00:18:06,335 --> 00:18:08,962 Je mag hier niet komen zonder toestemming. 236 00:18:13,008 --> 00:18:15,010 Jij mag hier komen… 237 00:18:15,094 --> 00:18:17,846 …maar ik niet? Ik ben haar dochter. 238 00:18:17,930 --> 00:18:20,015 Ik werk al tien jaar voor mevrouw Hwang… 239 00:18:20,099 --> 00:18:22,476 …en ik ben de enige die deze kamer in kan. 240 00:18:22,559 --> 00:18:25,854 De deur van de kamer ging opeens open, dus ik struikelde. 241 00:18:26,438 --> 00:18:28,607 Zorg dat je deze kamer nooit meer betreedt. 242 00:18:28,690 --> 00:18:30,025 Trouwens… 243 00:18:31,985 --> 00:18:34,029 …is dat een kluis? 244 00:18:34,113 --> 00:18:36,990 Ja, en alleen mevrouw Hwang kan hem openen. 245 00:18:37,074 --> 00:18:38,659 Het is een slot met vingerafdruk. 246 00:18:48,001 --> 00:18:49,461 NAAR DE HAN-RIVIER 247 00:18:51,338 --> 00:18:53,090 PARK HAN-RIVIER 248 00:19:00,389 --> 00:19:03,976 Korea kan me dit niet aandoen. 249 00:19:04,768 --> 00:19:06,770 Hoe kan iemand me zo oplichten? 250 00:19:22,619 --> 00:19:25,581 Ja, hier is het. De Han-rivier. 251 00:19:31,128 --> 00:19:32,754 Hebben ze ger in Korea? 252 00:19:35,132 --> 00:19:37,217 GANGNAM PARK TOILET ONDER CONSTRUCTIE 253 00:19:37,926 --> 00:19:39,803 Gooi je deze weg? -Ja. 254 00:19:39,887 --> 00:19:41,597 Ik wil ze wel. -Prima. 255 00:20:49,873 --> 00:20:51,041 BOOM WORDT VERWIJDERD 256 00:21:39,172 --> 00:21:40,215 Uitstekend. 257 00:21:42,134 --> 00:21:43,218 Goed. Eén, twee. 258 00:21:43,802 --> 00:21:44,803 Kun je je omdraaien? 259 00:21:44,886 --> 00:21:45,846 Natuurlijk. -Eén, twee. 260 00:21:45,929 --> 00:21:49,182 Niet te geloven dat je nu foto's maakt. 261 00:21:49,266 --> 00:21:51,101 We annuleren niet op het laatste moment. 262 00:21:51,852 --> 00:21:53,103 Ik rond dit snel af. 263 00:21:53,186 --> 00:21:55,105 De foto's zijn voor een datingbureau. 264 00:21:55,689 --> 00:21:57,524 Ik moet mijn best doen. 265 00:21:58,942 --> 00:22:01,737 Alsof dit je kansen op dat gebied zou vergroten. 266 00:22:01,820 --> 00:22:02,779 Jij kleine… 267 00:22:02,863 --> 00:22:05,490 Ik wil een wijze vader en zorgzame echtgenoot worden. 268 00:22:05,574 --> 00:22:07,993 Als we nooit gaan trouwen… 269 00:22:08,076 --> 00:22:09,619 …eindigen we als onze teamleider. 270 00:22:10,454 --> 00:22:11,747 Je bent al goed onderweg. 271 00:22:39,983 --> 00:22:42,486 Hee-sik, ze hebben toegehapt. Kom hier. 272 00:22:42,569 --> 00:22:44,362 We worden opgeroepen. Kleed je om. 273 00:22:47,032 --> 00:22:48,033 Pardon. 274 00:22:49,534 --> 00:22:51,328 Hier is een kortingsbon. 275 00:22:51,995 --> 00:22:54,081 Ik wil graag foto's maken van je mooie gezicht. 276 00:22:54,164 --> 00:22:55,082 Prima. 277 00:22:55,165 --> 00:22:56,583 BONG FOTOGALERIE 30% KORTING 278 00:22:57,459 --> 00:22:58,376 Kom snel langs. 279 00:22:58,960 --> 00:22:59,961 Fijne dag. 280 00:23:00,045 --> 00:23:02,339 Oké, tot ziens. -Tot ziens. 281 00:23:13,433 --> 00:23:15,143 Is het lekker, Nam-in? 282 00:23:16,186 --> 00:23:17,562 Ja, het is lekker. 283 00:23:17,646 --> 00:23:19,231 Je hebt zo'n goed karakter. 284 00:23:19,314 --> 00:23:20,398 Dat klopt. 285 00:23:24,361 --> 00:23:27,531 Dus u heeft die woning geboekt via Airdnd in Mongolië? 286 00:23:27,614 --> 00:23:28,448 Ja. 287 00:23:29,366 --> 00:23:31,660 U betaalde 50.000 won extra voor het dakterras. 288 00:23:31,743 --> 00:23:32,869 Ja. 289 00:23:32,953 --> 00:23:35,872 Ik kreeg korting als ik vooraf betaalde, dus dat deed ik. 290 00:23:35,956 --> 00:23:37,457 Uw Koreaans is vloeiend. 291 00:23:37,541 --> 00:23:38,917 Ik ben tenslotte Koreaans. 292 00:23:40,502 --> 00:23:44,089 Maar ik heb nooit beleefdheidsvormen geleerd. 293 00:23:44,631 --> 00:23:47,384 Daarom praat ik zo. Ik hoop dat je het begrijpt. 294 00:23:47,467 --> 00:23:48,677 Goed. 295 00:23:50,137 --> 00:23:51,555 Weet u nog hoe ze eruitzag? 296 00:23:51,638 --> 00:23:53,181 Ja. 297 00:23:54,391 --> 00:23:55,433 Het staat erin. 298 00:23:55,934 --> 00:23:57,394 We hebben de beveiligingsbeelden. 299 00:23:57,477 --> 00:23:59,146 We nemen contact op als we een verdachte hebben. 300 00:24:00,105 --> 00:24:03,150 Maar hoe kunnen we u bereiken als u geen telefoon meer heeft? 301 00:24:04,276 --> 00:24:05,235 Je hebt gelijk. 302 00:24:07,904 --> 00:24:08,780 Ik moet eerst… 303 00:24:08,864 --> 00:24:10,282 …die agent vinden. 304 00:24:11,032 --> 00:24:13,618 De agent die mijn spullen meenam… 305 00:24:13,702 --> 00:24:15,537 …voor een drugsonderzoek op het vliegveld. 306 00:24:16,580 --> 00:24:18,790 Hij zou nog contact opnemen. 307 00:24:19,374 --> 00:24:20,584 Weet u hoe hij heet? 308 00:24:21,710 --> 00:24:22,752 Kang Hee-sik. 309 00:24:23,545 --> 00:24:25,380 Gan I-sik. -Pardon? 310 00:24:25,463 --> 00:24:27,883 Gan I-sik. 311 00:24:28,466 --> 00:24:30,177 Als in levertransplantatie? 312 00:24:30,260 --> 00:24:32,137 Ja, Gan I-sik. 313 00:24:32,220 --> 00:24:34,806 Ik kan die rare naam niet vergeten, al zou ik het willen. 314 00:24:35,348 --> 00:24:36,892 Herinnert u zijn gezicht nog? 315 00:24:40,520 --> 00:24:43,398 Hij is superknap. 316 00:24:44,691 --> 00:24:45,817 Maar… 317 00:24:46,443 --> 00:24:47,694 …hij is echt mijn type. 318 00:25:14,554 --> 00:25:17,015 De douane van Busan heeft 90 kilo drugs onderschept… 319 00:25:17,098 --> 00:25:18,225 …kennelijk uit Vietnam. 320 00:25:18,308 --> 00:25:20,477 Echt waar? Negentig kilo? 321 00:25:20,560 --> 00:25:22,854 Daar kan dit hele land een jaar van eten. 322 00:25:22,938 --> 00:25:23,980 Trouwens… 323 00:25:24,564 --> 00:25:25,857 …hoe zat dat met die tip? 324 00:25:25,941 --> 00:25:27,901 Van die smokkelaar uit Mongolië? 325 00:25:27,984 --> 00:25:30,737 Ze hebben het wel vaker mis. 326 00:25:30,820 --> 00:25:31,821 Vertel mij wat. 327 00:25:33,740 --> 00:25:36,326 Ik vraag me af hoe het met de anderen gaat. 328 00:25:39,412 --> 00:25:41,331 Bekijk onze nieuwste producten. 329 00:25:41,414 --> 00:25:43,375 Juist. -Nee, bedankt. 330 00:25:45,877 --> 00:25:47,837 Wat is er? -Mijn haar. 331 00:25:47,921 --> 00:25:48,880 Wat is daarmee? 332 00:25:51,299 --> 00:25:52,384 Kom hier. 333 00:25:54,678 --> 00:25:56,596 Wat doe je? -Nu zie je er jonger uit. 334 00:25:56,680 --> 00:25:58,515 Anders lijken we niet echt een stel. 335 00:25:58,598 --> 00:26:00,141 Vooral omdat ik zo'n babyface heb. 336 00:26:00,225 --> 00:26:01,059 Wat? 337 00:26:01,142 --> 00:26:03,561 Lieverd. -Wat krijgen we nou? 338 00:26:03,645 --> 00:26:05,438 Seksuele intimidatie. Ik geef je aan. 339 00:26:05,522 --> 00:26:08,316 Maar we zijn getrouwd. 340 00:26:09,234 --> 00:26:10,318 Laten we gaan. 341 00:26:11,069 --> 00:26:13,029 Young-tak, ze gaat naar binnen. 342 00:26:15,407 --> 00:26:16,366 BABYKAMER 343 00:26:16,449 --> 00:26:17,993 Oké. Nu… 344 00:26:18,868 --> 00:26:19,911 Hup. 345 00:26:30,255 --> 00:26:34,592 BABYRUIMTE 346 00:26:56,656 --> 00:26:58,742 Wacht degene die je dit gaf op de parkeerplaats? 347 00:27:03,288 --> 00:27:04,414 Wat is je volgende halte? 348 00:27:06,416 --> 00:27:07,584 De babyruimte… 349 00:27:08,376 --> 00:27:09,711 …bij K-Mart. 350 00:27:10,545 --> 00:27:12,088 We gaan naar de parkeerplaats. 351 00:27:19,721 --> 00:27:21,598 Krijg ik echt strafvermindering? 352 00:27:22,182 --> 00:27:23,683 Natuurlijk. 353 00:27:23,767 --> 00:27:26,311 Misschien zelfs een medaille als we de baas pakken. 354 00:27:26,394 --> 00:27:27,604 Ik hoef geen medaille. 355 00:27:28,521 --> 00:27:30,565 Dus je gebruikt geen drugs? -Nee. 356 00:27:30,648 --> 00:27:34,277 Waarom zou je iets doen wat je lichaam schaadt en je leven verpest? 357 00:27:34,361 --> 00:27:35,445 Ongelooflijk. 358 00:27:38,365 --> 00:27:39,532 Is ze dat? 359 00:27:39,616 --> 00:27:40,950 Ja, dat is ze. 360 00:27:43,328 --> 00:27:44,412 Waar kijk ik naar? 361 00:27:44,496 --> 00:27:46,164 Kan die vermomming nog slechter? 362 00:27:46,247 --> 00:27:48,249 Ik weet het. Te weinig budget. 363 00:27:48,333 --> 00:27:51,336 De politie moet meer geld krijgen, net als in de VS. 364 00:27:51,419 --> 00:27:52,462 Ik weet het. -Zo… 365 00:27:52,545 --> 00:27:55,715 …krijg je geen digitaal forensisch onderzoek, of wat dan ook. 366 00:27:55,799 --> 00:27:56,966 Precies. 367 00:27:57,550 --> 00:27:58,551 Jeetje. 368 00:28:07,102 --> 00:28:08,436 Kleine etter. 369 00:28:09,562 --> 00:28:10,605 Verdomme. 370 00:28:11,314 --> 00:28:12,690 Hé, wacht. 371 00:28:12,774 --> 00:28:14,192 Jij… Kom op. 372 00:28:24,953 --> 00:28:26,204 Hé, jij. 373 00:28:26,287 --> 00:28:28,289 Die vent is gek. Je kunt niet die kant op. 374 00:28:44,472 --> 00:28:45,598 Nu hebben we je. 375 00:28:48,560 --> 00:28:50,562 Wat krijgen we nou? Ga aan de kant. 376 00:28:51,396 --> 00:28:52,272 Echt niet. 377 00:28:52,355 --> 00:28:53,690 Ga zelf aan de kant. 378 00:28:56,443 --> 00:28:57,444 Stap in. 379 00:28:58,653 --> 00:29:00,697 Hé, ik heb honger. Bestel Chinees. 380 00:29:00,780 --> 00:29:01,990 Extra zuur erbij. -Prima. 381 00:29:02,073 --> 00:29:03,158 We zijn terug. 382 00:29:03,241 --> 00:29:04,701 Hee-sik, kleed je om. 383 00:29:05,702 --> 00:29:07,620 Dit is het bewijs van de plaats delict. 384 00:29:37,025 --> 00:29:38,318 Hé. 385 00:29:40,653 --> 00:29:42,781 Ga onmiddellijk mijn huis uit. 386 00:29:43,364 --> 00:29:46,326 Hoe kan dit jouw huis zijn? 387 00:29:46,409 --> 00:29:48,203 Is het dan van jou? -Ja. 388 00:29:48,286 --> 00:29:50,371 Het is ons huis, maar nog niet geregistreerd. 389 00:29:50,455 --> 00:29:51,539 Wat? 390 00:29:51,623 --> 00:29:52,665 Wie zijn jullie? 391 00:29:55,502 --> 00:29:57,128 Ik ben een bohemien. 392 00:29:57,212 --> 00:30:01,591 Een vrije geest die een thuis vindt waar hij z'n hoofd kan rusten. 393 00:30:01,674 --> 00:30:03,301 Zwervers dus. -Ja, precies. 394 00:30:03,384 --> 00:30:04,552 'Zwervers'? Hoe durf je? 395 00:30:05,261 --> 00:30:07,806 We zijn slachtoffers van dit vreselijke sociale systeem… 396 00:30:07,889 --> 00:30:10,809 …dat ons tijdelijk dakloos maakt. 397 00:30:10,892 --> 00:30:14,854 Wat is er mis met iedereen die ik hier ontmoet? 398 00:30:14,938 --> 00:30:15,939 Ben je buitenlander? 399 00:30:16,022 --> 00:30:17,190 Wat gaat jou dat aan? 400 00:30:17,273 --> 00:30:18,191 Dat kan niet anders. 401 00:30:18,274 --> 00:30:20,944 Je staat op overheidsterrein. 402 00:30:21,027 --> 00:30:23,112 Hier slapen, op land dat niet van jou is… 403 00:30:23,196 --> 00:30:25,073 …is kamperen zonder toestemming. 404 00:30:25,156 --> 00:30:26,282 Wat? -Hé. 405 00:30:26,366 --> 00:30:28,993 Waarom heb je deze chique tent hier gebouwd? 406 00:30:29,077 --> 00:30:31,579 Het lijkt wel een beetje op zo'n Mongoolse ger. 407 00:30:32,163 --> 00:30:34,290 Weet je wat een ger is? -Ja. 408 00:30:35,875 --> 00:30:37,502 Wat is jouw verhaal? 409 00:30:38,127 --> 00:30:40,547 Waarom ben jij ineens dakloos? 410 00:30:40,630 --> 00:30:42,257 Zoiets hoor je niet vaak. 411 00:30:46,886 --> 00:30:49,556 Korea is een geweldig land, maar met te veel oplichters. 412 00:30:49,639 --> 00:30:51,432 We zijn nummer één in dat veld. 413 00:30:51,516 --> 00:30:52,642 Weet je waarom? 414 00:30:52,725 --> 00:30:54,811 Omdat ze alleen een tik op de vingers krijgen. 415 00:30:54,894 --> 00:30:56,104 Ja. -Dat is het probleem. 416 00:30:56,187 --> 00:30:57,605 Neem juf No, bijvoorbeeld. 417 00:30:57,689 --> 00:31:01,234 Ze is dakloos door oplichting. 418 00:31:01,317 --> 00:31:02,777 Verdorie. Mijn geld. 419 00:31:02,861 --> 00:31:06,239 Het klinkt alsof jullie hier blijven. 420 00:31:06,322 --> 00:31:07,615 Klopt dat? 421 00:31:07,699 --> 00:31:09,158 Ja, dat klopt. 422 00:31:10,285 --> 00:31:13,371 Prima. Dan is dit het plan. 423 00:31:13,955 --> 00:31:16,124 Ik maak nog een ger voor jullie, naast de mijne. 424 00:31:17,917 --> 00:31:19,627 Je maakt een huis voor ons? 425 00:31:19,711 --> 00:31:22,213 Ja. Het stelt niets voor. 426 00:31:23,047 --> 00:31:26,384 Maar laat mijn huis voorlopig met rust. 427 00:31:26,467 --> 00:31:28,177 Je stinkt. -Dit klopt niet. 428 00:31:28,803 --> 00:31:32,015 Niets in deze wereld is gratis. Wat kunnen we terugdoen? 429 00:31:32,098 --> 00:31:35,226 Ik bedenk wel wat twee zwervers me kunnen bieden. 430 00:31:35,310 --> 00:31:37,103 Ga nu maar gewoon weg. 431 00:31:37,812 --> 00:31:40,315 We kunnen je waardevolle informatie geven. 432 00:31:40,857 --> 00:31:42,942 Een Michelingids voor gratis gaarkeukens. 433 00:31:43,026 --> 00:31:45,361 Een kaart van Gangnam die lijkt op Daedongyeojido… 434 00:31:45,445 --> 00:31:46,779 …met toiletten met douches… 435 00:31:46,863 --> 00:31:47,989 …en plekken om gratis te bellen. 436 00:31:48,072 --> 00:31:51,534 Ik zal je leren hoe je kunt leven zonder geld te gebruiken. 437 00:31:51,618 --> 00:31:55,038 Die informatie kun je niet vinden op oude websites. 438 00:31:55,705 --> 00:31:57,373 Ik ben dankbaar voor het aanbod… 439 00:31:58,249 --> 00:32:00,209 …maar ik wil me geen zwerver voelen. 440 00:32:01,461 --> 00:32:02,378 Prima. 441 00:32:03,338 --> 00:32:04,422 Je hebt een deal. 442 00:32:05,590 --> 00:32:06,549 Op dit moment… 443 00:32:06,633 --> 00:32:07,967 …wil ik wat gaan eten. 444 00:32:08,051 --> 00:32:08,927 Laten we eten. 445 00:32:11,095 --> 00:32:12,639 Wij trakteren vandaag. 446 00:32:12,722 --> 00:32:14,057 HEMELSE ENGEL GAARKEUKEN 447 00:32:14,140 --> 00:32:16,643 GRATIS MAALTIJDEN MAANDAG, WOENSDAG EN VRIJDAG 448 00:32:41,125 --> 00:32:42,502 Het is zo lekker. 449 00:32:42,585 --> 00:32:44,295 Zoet en hartig. 450 00:32:45,171 --> 00:32:47,090 Ik ben zo blij. 451 00:32:47,173 --> 00:32:48,466 Eet zoveel je wilt. 452 00:32:48,549 --> 00:32:50,134 Sadang-dong is goed op vrijdag… 453 00:32:50,218 --> 00:32:51,678 …en Jongno in het weekend. 454 00:32:52,261 --> 00:32:53,596 Maar daar is het te druk. 455 00:32:53,680 --> 00:32:55,098 Omdat ze vlees serveren. 456 00:32:55,181 --> 00:32:56,933 Morgen gaan we naar Yongsan. 457 00:32:57,016 --> 00:32:59,102 Vader Ji Deok-gu runt die plek. 458 00:32:59,185 --> 00:33:01,729 Hij spaart kosten noch moeite, hij heeft Naju-rijst. 459 00:33:01,813 --> 00:33:03,439 Hij doet het goed. Vind ik. 460 00:33:03,523 --> 00:33:05,149 Jullie zijn wel kieskeurig. 461 00:33:05,233 --> 00:33:06,317 Heel goed. 462 00:33:13,282 --> 00:33:15,076 Ze neemt al de hele dag niet op. 463 00:33:15,159 --> 00:33:17,453 Laat een bericht achter na de piep. 464 00:33:17,537 --> 00:33:21,082 Is er iets met haar gebeurd? 465 00:33:23,376 --> 00:33:25,962 Juffrouw Gang, waarom neem je niet op? 466 00:33:26,879 --> 00:33:28,589 Bel me zodra je dit hoort. 467 00:33:28,673 --> 00:33:30,425 Ik geef je mijn privénummer. 468 00:33:30,508 --> 00:33:32,677 Dat is 010-0491-1077. 469 00:33:38,599 --> 00:33:40,560 Ik wil dit niet twee keer doen. 470 00:33:41,352 --> 00:33:43,312 Laat mij maar. Ga wat eten. 471 00:33:43,396 --> 00:33:44,355 Oké. 472 00:33:45,356 --> 00:33:46,399 Jouw beurt. 473 00:33:48,985 --> 00:33:50,862 Laat me gaan. 474 00:33:50,945 --> 00:33:53,281 Ik weet van niets. 475 00:33:53,364 --> 00:33:55,825 Natuurlijk weet je niets. 476 00:33:55,908 --> 00:33:58,786 Ik denk dat drugs uit de lucht komt vallen. 477 00:33:58,870 --> 00:34:00,246 Niemand weet er iets van. 478 00:34:00,329 --> 00:34:03,082 Alles verdwijnt, nadat we het bericht op I-gram lezen. 479 00:34:03,166 --> 00:34:05,376 Hoe vaak moet ik dat nog zeggen? 480 00:34:05,460 --> 00:34:09,088 Wie heb je ontmoet via I-gram? 481 00:34:09,172 --> 00:34:10,673 Ik ken de leverancier niet. 482 00:34:10,757 --> 00:34:14,052 Geen gezicht, naam of nummer. 483 00:34:15,970 --> 00:34:19,182 Trouwens, hun gebruikersnaam en adres veranderen… 484 00:34:19,265 --> 00:34:21,350 …wel duizenden keren per dag. 485 00:34:23,936 --> 00:34:24,896 Luister, meneer Sung. 486 00:34:25,480 --> 00:34:27,899 Maak het niet moeilijker voor jezelf en biecht op. 487 00:34:29,984 --> 00:34:32,320 Wat doen jullie dan voor mij? 488 00:34:32,403 --> 00:34:33,654 Wat denk je? 489 00:34:33,738 --> 00:34:35,615 We zullen je genade tonen. 490 00:34:35,698 --> 00:34:38,743 Meewerken kan strafvermindering opleveren. 491 00:34:38,826 --> 00:34:40,411 Wat is dit voor amateurisme? 492 00:34:56,928 --> 00:34:58,012 Chamma. 493 00:34:58,596 --> 00:35:00,890 Zijn telefoon is ontgrendeld, kijk wat erop staat. 494 00:35:00,973 --> 00:35:02,016 Begrepen. 495 00:35:05,728 --> 00:35:09,023 Hij heeft z'n haar geschoren om onder een drugstest uit te komen. 496 00:35:10,108 --> 00:35:12,860 Wie kan zeggen dat Korea drugsvrij is… 497 00:35:12,944 --> 00:35:15,655 …als we overal verslaafden hebben? 498 00:35:17,573 --> 00:35:19,909 Waar hebben we mee te maken? 499 00:35:23,412 --> 00:35:24,747 De chemische formule… 500 00:35:24,831 --> 00:35:28,543 …is C₆₉H₂₆N₇. 501 00:35:28,626 --> 00:35:31,254 In solide vorm lijkt het op gescheurd papier. 502 00:35:31,337 --> 00:35:33,840 Maar als het oplost in water… 503 00:35:33,923 --> 00:35:37,176 …verandert het in C₆₉H₂₈N₇O. 504 00:35:37,260 --> 00:35:39,595 Het wordt een nieuwe synthetische drug… 505 00:35:39,679 --> 00:35:42,390 …die 200 keer sterker is dan het dodelijke fentanyl… 506 00:35:42,473 --> 00:35:44,433 …en 400 keer sterker dan heroïne. 507 00:35:44,517 --> 00:35:49,105 Als je hier één gram van gebruikt, ben je dood. 508 00:35:49,981 --> 00:35:52,358 Dit zal de drugsscene radicaal veranderen. 509 00:36:18,676 --> 00:36:20,678 Je hoeft het alleen maar in je oor te steken. 510 00:36:21,304 --> 00:36:22,555 Het reageert 300 keer sneller… 511 00:36:22,638 --> 00:36:24,682 …in de hersenen dan bij inhalatie. 512 00:36:24,765 --> 00:36:26,851 Het verlaat je lichaam 20 keer sneller… 513 00:36:26,934 --> 00:36:29,103 …en is niet te detecteren in urine. 514 00:36:31,272 --> 00:36:32,440 Rechercheur Kang. 515 00:36:33,274 --> 00:36:34,317 Ja? 516 00:36:34,817 --> 00:36:36,736 Jij was gisteren toch op het vliegveld? 517 00:36:37,570 --> 00:36:38,905 Ja. -Herinner je je toevallig… 518 00:36:38,988 --> 00:36:41,407 …een vrouw genaamd Gang Nam-soon? 519 00:36:41,490 --> 00:36:42,325 Ja. 520 00:36:42,408 --> 00:36:43,492 Ze is opgelicht… 521 00:36:43,576 --> 00:36:46,329 …en haar telefoon is gestolen, dus ze kon geen aangifte doen. 522 00:36:47,663 --> 00:36:49,790 Daarom kon ik haar niet bereiken. 523 00:36:50,374 --> 00:36:51,417 Waar is ze nu? 524 00:36:51,500 --> 00:36:54,795 Ik kan haar niet bereiken, omdat ze geen telefoon heeft. 525 00:36:54,879 --> 00:36:55,963 Ze zei dat ze terug zou komen. 526 00:36:57,048 --> 00:36:59,050 Waarom moest haar dat overkomen? 527 00:36:59,550 --> 00:37:02,428 Bel me zodra ze terugkomt. 528 00:37:02,511 --> 00:37:03,346 Natuurlijk. 529 00:37:06,057 --> 00:37:09,101 Ze omschreef je als een knappe agent. 530 00:37:09,602 --> 00:37:11,479 Daarom wist ik dat jij het was. 531 00:37:17,109 --> 00:37:18,527 Ze heeft smaak. 532 00:37:32,667 --> 00:37:33,834 LUXUEUZE PARKVILLA 533 00:37:33,918 --> 00:37:35,086 SUPER-DUPER-TOREN 534 00:37:38,464 --> 00:37:39,715 Dit is ongelooflijk. 535 00:37:42,051 --> 00:37:44,470 Is dit ons huis? -Hoe is dit mogelijk? 536 00:37:44,553 --> 00:37:46,347 Het is zo mooi. 537 00:37:46,430 --> 00:37:49,350 Nam-soon, heel erg bedankt. 538 00:37:49,433 --> 00:37:52,311 Dit is beter dan welk huis dan ook. 539 00:37:52,395 --> 00:37:54,605 Weet je hoe duur de appartementen hier zijn? 540 00:37:54,689 --> 00:37:56,482 Meer dan twee miljard won. 541 00:37:58,651 --> 00:38:01,696 Dat kunnen we nooit betalen. 542 00:38:01,779 --> 00:38:03,864 Ik wil dit registreren als mijn eigendom. 543 00:38:04,907 --> 00:38:05,908 Dit meen je toch niet? 544 00:38:05,992 --> 00:38:08,077 Kom naar buiten. -Wat is dit voor onzin? 545 00:38:08,160 --> 00:38:09,328 Ga hier onmiddellijk weg. 546 00:38:09,412 --> 00:38:11,497 Wat doen die lastposten hier? 547 00:38:11,580 --> 00:38:12,790 Ongelooflijk. -Daar zijn ze. 548 00:38:12,873 --> 00:38:14,083 Wat is dit in godsnaam? 549 00:38:14,166 --> 00:38:16,460 Waar zijn jullie mee bezig? 550 00:38:16,544 --> 00:38:18,587 We hebben een aanklacht ingediend. 551 00:38:18,671 --> 00:38:19,797 Haal die dingen weg. 552 00:38:19,880 --> 00:38:20,923 We werken ons kapot… 553 00:38:21,007 --> 00:38:24,719 …om dit park te beschermen tegen daklozen. 554 00:38:24,802 --> 00:38:27,138 Hoe durf je dit te bouwen? Haal ze hier weg. 555 00:38:27,221 --> 00:38:30,099 Je blokkeert de weg ermee. 556 00:38:30,182 --> 00:38:32,810 Gezond verstand of niet, ken je plek. 557 00:38:32,893 --> 00:38:34,603 Haal die dingen onmiddellijk weg. 558 00:38:34,687 --> 00:38:38,441 Kampeerders mogen hier hun tenten opzetten. 559 00:38:38,524 --> 00:38:40,109 Ik ga naar het districtskantoor. 560 00:38:40,192 --> 00:38:41,485 Hoorde je dat? 561 00:38:41,569 --> 00:38:42,528 Ongelooflijk. -Eikel. 562 00:38:42,611 --> 00:38:44,238 'Eikel'? -Ik heb er genoeg van. 563 00:38:44,322 --> 00:38:45,614 We halen ze weg. 564 00:38:45,698 --> 00:38:47,992 Klinkt goed. -Haal ze weg. 565 00:39:00,504 --> 00:39:02,965 Kun je niet één keer de andere kant op kijken? 566 00:39:06,010 --> 00:39:07,303 Lieverd. 567 00:39:12,350 --> 00:39:14,643 Je hebt het over ons huis. 568 00:39:22,401 --> 00:39:24,028 Lieverd, ik ben gewond. 569 00:39:24,111 --> 00:39:25,988 Jeetje, je hebt overal schrammen. 570 00:39:35,164 --> 00:39:37,249 Wat was dat in godsnaam? 571 00:39:37,333 --> 00:39:38,417 Lieverd. 572 00:39:44,757 --> 00:39:46,300 Wat een enorme puinhoop. 573 00:39:46,384 --> 00:39:48,219 Dit is meer dan een puinhoop. 574 00:39:48,302 --> 00:39:51,597 Iedereen gaat mee naar het bureau. 575 00:39:51,680 --> 00:39:53,808 Maar we hebben niets verkeerd gedaan. 576 00:39:55,101 --> 00:39:56,977 Wat hebben wij verkeerd gedaan? 577 00:39:57,061 --> 00:39:59,146 De politie laat dit toe. 578 00:39:59,230 --> 00:40:01,315 Ik betaal geen belasting… 579 00:40:01,399 --> 00:40:03,609 …zodat daklozen hun tenten daar kunnen opzetten. 580 00:40:03,692 --> 00:40:05,778 Als je geen huis hebt, ga je maar de cel in. 581 00:40:05,861 --> 00:40:07,321 Als je ze niet weghaalt… 582 00:40:07,405 --> 00:40:09,740 …blijven we klachten indienen. -Inderdaad. 583 00:40:09,824 --> 00:40:10,991 Ongelooflijk. -Goed. 584 00:40:11,075 --> 00:40:12,785 Wat is dit? -Waardeloze ambtenaren. 585 00:40:12,868 --> 00:40:14,995 Over incompetentie gesproken. 586 00:40:15,079 --> 00:40:16,497 Ongelooflijk. 587 00:40:17,081 --> 00:40:19,583 Is dit alles wat jullie kunnen? 588 00:40:19,667 --> 00:40:21,001 Waarom gebeurt dit? 589 00:40:21,085 --> 00:40:22,837 We beschermen het milieu. 590 00:40:22,920 --> 00:40:24,213 Ik kwam hier alleen… 591 00:40:26,173 --> 00:40:28,843 …om mijn moeder te vinden. 592 00:40:31,887 --> 00:40:35,516 Dit is niet waar ik van droomde. 593 00:40:38,686 --> 00:40:41,981 Ik heb tien jaar gewacht op deze reis. 594 00:40:42,565 --> 00:40:43,858 Voor de schapen gezorgd… 595 00:40:45,067 --> 00:40:46,777 …en geld gespaard. 596 00:40:51,365 --> 00:40:54,785 Ik leerde elke dag Koreaans… 597 00:40:55,870 --> 00:40:58,205 …en droomde elke avond dat ik hier zou zijn. 598 00:41:28,819 --> 00:41:30,112 Heb je gegeten? 599 00:41:30,988 --> 00:41:32,323 Ik heb je de hele dag gezocht. 600 00:41:56,096 --> 00:41:57,014 Hier. 601 00:42:03,187 --> 00:42:05,731 Gelukkig heb ik dit nog, dankzij jou. 602 00:42:08,776 --> 00:42:11,862 Die oplichter heeft al mijn spullen. 603 00:42:13,572 --> 00:42:17,034 Dit zou ook kwijt zijn geweest, als jij het niet had geconfisqueerd. 604 00:42:22,456 --> 00:42:24,750 Ik weet dat je nooit beleefdheidsvormen hebt geleerd. 605 00:42:25,292 --> 00:42:26,627 Dat zei de wijkagent. 606 00:42:29,672 --> 00:42:32,550 Mijn Koreaanse lerares in Mongolië… 607 00:42:32,633 --> 00:42:35,261 …was een 93-jarige Mongoolse vrouw… 608 00:42:36,262 --> 00:42:37,763 …die hier 50 jaar had gewoond. 609 00:42:38,347 --> 00:42:40,349 Ze leerde me informeel spreken. 610 00:42:40,432 --> 00:42:44,562 Ik merkte de beleefdheidsvorm op toen ik Koreaanse tv-series keek… 611 00:42:44,645 --> 00:42:46,063 …maar het is heel lastig. 612 00:42:46,897 --> 00:42:48,983 Het komt wel goed als ik hier wat langer ben. 613 00:42:51,235 --> 00:42:53,195 Zit dat je dwars, agent? 614 00:42:53,946 --> 00:42:55,030 Ja. 615 00:42:58,617 --> 00:42:59,743 Oké. 616 00:42:59,827 --> 00:43:01,829 Daarom is vroege scholing belangrijk. 617 00:43:02,329 --> 00:43:03,330 Ik spreek informeel terug. 618 00:43:04,331 --> 00:43:05,791 Dat doe je toch al? 619 00:43:07,418 --> 00:43:08,294 Dat klopt. 620 00:43:14,758 --> 00:43:16,594 Ga je me echt helpen… 621 00:43:17,928 --> 00:43:19,221 …mijn moeder te vinden? 622 00:43:23,267 --> 00:43:24,685 Dat heb ik beloofd. 623 00:43:31,609 --> 00:43:32,776 Het is lang geleden… 624 00:43:32,860 --> 00:43:35,738 …maar ik zal m'n moeder beschermen zodra ik haar zie. 625 00:43:36,238 --> 00:43:37,197 Als ze blut is… 626 00:43:37,281 --> 00:43:40,409 …zal ik elke dag werken om haar te trakteren op eten… 627 00:43:40,492 --> 00:43:42,703 …en anders bouw ik een ger voor haar. 628 00:43:48,000 --> 00:43:50,419 Herinner je je haar naam of gezicht? 629 00:43:54,548 --> 00:43:55,382 Nee. 630 00:43:55,966 --> 00:43:57,551 Ik herinner me niets. 631 00:43:59,178 --> 00:44:01,430 Dit kreeg ik van mijn ouders… 632 00:44:02,056 --> 00:44:04,600 …die me vonden in Mongolië en me hebben opgevoed. 633 00:44:07,394 --> 00:44:09,772 Ik droeg dit toen ze me vonden. 634 00:44:15,527 --> 00:44:18,822 Je hoeft vast niet meer te werken als je je moeder hebt ontmoet. 635 00:44:20,074 --> 00:44:21,283 Dat is puur goud. 636 00:44:28,374 --> 00:44:31,835 Ik denk dat die vrouw steenrijk is. 637 00:44:32,586 --> 00:44:34,380 De kluis lijkt ondoordringbaar… 638 00:44:34,463 --> 00:44:37,174 …dus ik moet het doen met de sieraden in haar slaapkamer. 639 00:44:37,257 --> 00:44:38,384 Ik heb hulp nodig. 640 00:44:38,467 --> 00:44:40,511 Kun je niet beter haar dochter blijven? 641 00:44:41,011 --> 00:44:43,180 Wat als haar echte dochter opduikt? 642 00:44:43,972 --> 00:44:47,101 De kans is groot dat ze dood is, ze is al zo lang weg. 643 00:44:48,143 --> 00:44:49,144 Nee. 644 00:44:49,812 --> 00:44:51,397 Ik denk dat ze nog leeft. 645 00:44:51,480 --> 00:44:52,898 Ik voel het. 646 00:44:53,774 --> 00:44:54,775 Maar… 647 00:44:55,859 --> 00:44:57,611 …er is één probleem. 648 00:44:58,695 --> 00:45:00,948 De vrouwen in die familie zijn supersterk. 649 00:45:01,782 --> 00:45:04,743 Haar dochter Nam-soon was net zo sterk als zij… 650 00:45:05,285 --> 00:45:08,497 …en haar moeder is ook iemand om rekening mee te houden. 651 00:45:09,832 --> 00:45:10,749 Eet op. 652 00:45:11,375 --> 00:45:14,545 Ik heb tot nu toe al 100 miljoen won van die vrouw gejat… 653 00:45:15,129 --> 00:45:17,005 …exclusief het prijzengeld. 654 00:45:18,882 --> 00:45:19,967 Honderd miljoen? 655 00:45:31,854 --> 00:45:33,147 Hou je me op de hoogte? 656 00:45:34,440 --> 00:45:36,316 Hoe kan dat als je geen telefoon hebt? 657 00:45:36,859 --> 00:45:38,026 Je kunt me komen zoeken. 658 00:45:38,110 --> 00:45:39,820 Ik heb het druk, koop een telefoon. 659 00:45:39,903 --> 00:45:42,614 Misschien moet je die oplichter dan vinden. 660 00:45:43,323 --> 00:45:46,368 Ik weet dat ik de agent ben, maar jij commandeert mij. 661 00:45:47,369 --> 00:45:49,288 Boeven vangen is toch prioriteit? 662 00:45:49,371 --> 00:45:51,123 Dat is toch zo? 663 00:45:51,665 --> 00:45:54,168 Ik blijf in die ger wonen. 664 00:45:54,793 --> 00:45:57,129 De andere agenten moeten me met rust laten. 665 00:45:57,212 --> 00:45:59,298 Je kunt daar niet blijven. 666 00:46:00,799 --> 00:46:02,259 Maakt de politie… 667 00:46:02,342 --> 00:46:05,095 …zich drukker om daklozen… 668 00:46:05,179 --> 00:46:06,889 …dan om oplichters? 669 00:46:10,767 --> 00:46:12,728 Prima. Ik pak eerst die oplichter. 670 00:46:12,811 --> 00:46:13,770 Wacht. 671 00:46:19,151 --> 00:46:20,277 Hier. 672 00:46:20,360 --> 00:46:22,112 Je bent opgelicht. 673 00:46:22,196 --> 00:46:24,698 Breng jezelf niet in gevaar en neem een kamer. 674 00:46:29,203 --> 00:46:31,914 Ik betaal je terug zodra ik een baan heb. 675 00:46:33,665 --> 00:46:36,126 Dan heb je een nieuw paspoort nodig. 676 00:46:36,835 --> 00:46:39,004 Ik ga wel mee naar de ambassade. 677 00:46:43,258 --> 00:46:44,718 Laar daar eerst een foto maken. 678 00:46:44,801 --> 00:46:47,095 BONG FOTOGALERIE 30% KORTING 679 00:46:48,347 --> 00:46:49,389 Bedankt. 680 00:46:51,058 --> 00:46:53,268 Maar agent, waar woon jij? 681 00:46:53,352 --> 00:46:55,562 Waarom vraag je dat? Zodat je me kunt vinden? 682 00:46:56,146 --> 00:46:57,356 Wat ben jij slim. 683 00:46:58,774 --> 00:46:59,775 Daar. 684 00:47:00,275 --> 00:47:01,944 Ik woon op de bovenste verdieping. 685 00:47:04,071 --> 00:47:05,072 Begrepen. 686 00:47:06,323 --> 00:47:07,157 Wegwezen. 687 00:47:08,158 --> 00:47:09,451 Heb je nog iets nodig? 688 00:47:09,535 --> 00:47:12,329 Alles op z'n tijd. Wegwezen. 689 00:47:17,084 --> 00:47:18,293 Je bent terug. 690 00:47:20,295 --> 00:47:21,338 Hallo. 691 00:47:23,340 --> 00:47:24,633 Is alles rustig? 692 00:47:24,716 --> 00:47:26,593 Ja, alles lijkt in orde. 693 00:47:26,677 --> 00:47:28,595 Dat ziet er toch niet uit? 694 00:47:28,679 --> 00:47:30,430 Kijk wat ze in het park hebben gedaan. 695 00:47:30,514 --> 00:47:33,016 Haal die dingen weg voordat het meer daklozen aantrekt. 696 00:47:33,100 --> 00:47:35,227 Dat kan direct. -Begrepen, meneer. 697 00:47:35,310 --> 00:47:36,144 Waarom? 698 00:47:36,812 --> 00:47:37,980 Hoe bedoel je, 'waarom'? 699 00:47:38,063 --> 00:47:40,232 Moeten we lijdzaam toekijken? 700 00:47:40,315 --> 00:47:41,400 Er komen veel klachten. 701 00:47:41,483 --> 00:47:43,068 'Maakt de politie… 702 00:47:43,151 --> 00:47:45,571 …zich drukker om daklozen… 703 00:47:45,654 --> 00:47:48,198 …dan om oplichters?' 704 00:47:49,575 --> 00:47:51,910 Dat vroeg de architect. 705 00:47:51,994 --> 00:47:53,078 De architect? 706 00:47:53,787 --> 00:47:54,871 Meen je dat nou? 707 00:47:54,955 --> 00:47:56,582 We moeten oplichters oppakken… 708 00:47:56,665 --> 00:47:59,626 …om te laten zien dat de wet mensen beschermt. 709 00:48:00,210 --> 00:48:03,005 Zeggen dat ze de wet moeten volgen zonder ze te beschermen… 710 00:48:03,088 --> 00:48:06,133 …maakt de politie net zo erg als de oplichters. 711 00:48:06,216 --> 00:48:07,426 Wat heb jij? 712 00:48:08,093 --> 00:48:09,219 Aan wiens kant sta jij? 713 00:48:09,303 --> 00:48:11,513 Aan wiens kant sta ik? Alsjeblieft. 714 00:48:12,055 --> 00:48:13,307 Als ik dat beantwoord… 715 00:48:13,390 --> 00:48:16,184 …help ik de mensen die achter de onschuldigen staan. 716 00:48:16,977 --> 00:48:18,520 Het moet onze prioriteit zijn… 717 00:48:18,604 --> 00:48:21,148 …om een burger te helpen die is opgelicht. 718 00:48:22,649 --> 00:48:24,776 Ik klok uit voor vandaag. 719 00:48:55,307 --> 00:48:56,266 Hé, met mij. 720 00:48:56,350 --> 00:48:59,144 Nog even over die vermiste dochter. 721 00:49:00,312 --> 00:49:04,191 Kun je me een lijst geven van meisjes die vermist raakten tussen 2006 en 2023? 722 00:49:06,193 --> 00:49:07,819 Ze werd vermist in Mongolië… 723 00:49:07,903 --> 00:49:10,113 …dus zo lang kan die lijst niet zijn. 724 00:49:11,531 --> 00:49:13,408 Nogmaals bedankt. Ik wacht het af. 725 00:49:13,492 --> 00:49:14,409 Dag. 726 00:49:59,413 --> 00:50:01,915 Kijk hem een feestje voor zichzelf geven. 727 00:50:02,708 --> 00:50:04,126 Ik weet niet wat er is gebeurd… 728 00:50:04,209 --> 00:50:06,420 …dat hij zo in z'n ondergoed danst. 729 00:50:29,025 --> 00:50:31,278 Hé, tortelduifjes. Wakker worden. 730 00:50:34,573 --> 00:50:36,992 Hé. -We zijn al wakker. 731 00:50:38,577 --> 00:50:40,662 De vroege vogel vangt de worm. 732 00:50:41,538 --> 00:50:43,749 Kom op. We moeten opschieten voor het ontbijt. 733 00:50:44,249 --> 00:50:46,251 De rij wordt alleen maar langer. 734 00:50:49,129 --> 00:50:50,714 Je bent ijverig voor een zwerver. 735 00:50:50,797 --> 00:50:53,091 Ik ben geen zwerver geworden omdat ik lui was. 736 00:50:53,175 --> 00:50:54,676 Ik had gewoon pech. 737 00:51:08,398 --> 00:51:10,192 Wie parkeert z'n auto zo? 738 00:51:22,579 --> 00:51:23,622 Hallo? 739 00:51:24,122 --> 00:51:26,583 Ik bel vanaf de Golden Imperial-parkeerplaats. 740 00:51:26,666 --> 00:51:28,502 Je moet je auto verplaatsen. 741 00:51:28,585 --> 00:51:30,796 Verdomme. Ik sliep. 742 00:51:30,879 --> 00:51:32,756 Duw hem aan de kant. Doe het zelf. 743 00:51:37,302 --> 00:51:39,387 Vind je het niet erg als hij beschadigd raakt? 744 00:51:39,471 --> 00:51:43,308 In godsnaam. Val me niet lastig, oude heks. 745 00:51:43,809 --> 00:51:45,060 Hé, oma. 746 00:51:45,143 --> 00:51:47,771 Als je zo oud bent, blijf dan thuis. 747 00:51:47,854 --> 00:51:50,690 Blijf thuis om op je kleinkinderen te passen. 748 00:51:50,774 --> 00:51:52,400 Ik heb het al druk genoeg. 749 00:51:52,484 --> 00:51:54,736 Meent die klootzak dat nou? 750 00:51:54,820 --> 00:51:56,446 Ik kan z'n nek wel breken. 751 00:52:24,099 --> 00:52:27,227 Maar daar zou die eikel niets van leren. 752 00:52:27,310 --> 00:52:28,812 Wat was dat? 753 00:52:29,396 --> 00:52:31,398 Ik versta er geen woord van. 754 00:52:31,481 --> 00:52:32,649 Laat maar, ik hang op. 755 00:52:35,610 --> 00:52:36,820 Waar is m'n auto? 756 00:52:36,903 --> 00:52:39,489 Verdomme. Waar heb ik hem neergezet? 757 00:52:43,952 --> 00:52:44,953 Is dat hem? 758 00:52:45,704 --> 00:52:47,205 Ik denk het. Is dat hem? 759 00:52:48,081 --> 00:52:49,207 Mijn schatje. 760 00:52:50,083 --> 00:52:51,501 Waarom lig je ondersteboven? 761 00:52:51,585 --> 00:52:54,170 Ik heb pas drie maanden afbetaald. 762 00:53:06,600 --> 00:53:09,603 De Heritage Club vereist een bepaalde dresscode. 763 00:53:09,686 --> 00:53:11,521 Als ze passende kleding willen… 764 00:53:12,188 --> 00:53:13,607 …moeten ze schooluniformen dragen. 765 00:53:13,690 --> 00:53:15,483 Degene die boven aan de piramide staat… 766 00:53:15,567 --> 00:53:17,569 …kan zorgen voor verandering. 767 00:53:17,652 --> 00:53:19,154 U zei het zelf. 768 00:53:19,237 --> 00:53:22,073 Je moet bij de elite horen om de wereld te veranderen. 769 00:53:22,157 --> 00:53:23,241 Dat klopt. 770 00:53:24,451 --> 00:53:27,913 Ik zei dat ik de wereld zou verbeteren met wat ik heb. 771 00:53:27,996 --> 00:53:28,914 Ja. 772 00:53:29,456 --> 00:53:33,293 U zei ook dat u dat deed voor Nam-soon. 773 00:53:33,376 --> 00:53:34,336 Dat klopt. 774 00:53:37,213 --> 00:53:39,633 Heb je Hwa-ja nagetrokken? 775 00:53:44,679 --> 00:53:45,513 Ja, mevrouw. 776 00:53:46,723 --> 00:53:47,891 Vertel. 777 00:53:49,643 --> 00:53:50,644 Ze… 778 00:53:51,227 --> 00:53:52,354 …is uw dochter niet. 779 00:53:55,023 --> 00:53:56,733 Wilt u de opname? 780 00:53:59,444 --> 00:54:00,403 Nee. 781 00:54:02,864 --> 00:54:03,990 Ik wil het niet horen. 782 00:54:05,116 --> 00:54:07,369 Wat moet ik met haar? 783 00:54:12,499 --> 00:54:13,500 Voor nu… 784 00:54:14,918 --> 00:54:16,169 …observeer je in stilte. 785 00:54:18,380 --> 00:54:20,757 Wees niet teleurgesteld, mevrouw. 786 00:54:21,591 --> 00:54:24,386 U vindt uw dochter vast wel. 787 00:54:27,055 --> 00:54:28,098 Mijn dochter… 788 00:54:29,391 --> 00:54:30,892 …is nu in Korea. 789 00:54:31,726 --> 00:54:33,353 Ze is ergens in de buurt. 790 00:54:35,021 --> 00:54:36,648 Ik voel het. 791 00:54:51,121 --> 00:54:53,039 Moeder, ga je vandaag weg? 792 00:54:53,832 --> 00:54:54,666 Ja. 793 00:54:57,293 --> 00:54:58,378 Mag ik dan… 794 00:54:58,461 --> 00:55:02,298 …wat vrienden uitnodigen? 795 00:55:08,263 --> 00:55:09,264 Natuurlijk. 796 00:55:10,348 --> 00:55:11,433 Veel plezier. 797 00:55:26,614 --> 00:55:28,199 LUXUEUZE PARKVILLA 798 00:55:30,410 --> 00:55:31,453 Hé. 799 00:55:31,536 --> 00:55:33,955 Ik moet ergens naartoe. 800 00:55:34,039 --> 00:55:34,914 Dat vroeg ik niet. 801 00:55:37,542 --> 00:55:38,793 Hier. Gebruik deze maar. 802 00:55:38,877 --> 00:55:40,879 Het is mijn privételefoon. Pak aan. 803 00:55:41,588 --> 00:55:43,381 Dat had niet gehoeven… 804 00:55:43,465 --> 00:55:45,175 Je dacht dat ik dat zou zeggen, hè? 805 00:55:45,258 --> 00:55:46,593 Nee. Ik neem hem aan. 806 00:55:48,219 --> 00:55:50,430 Mijn nummer is snelkeuzetoets één, dus bel me. 807 00:55:50,513 --> 00:55:52,015 Natuurlijk. Bedankt, jongen. 808 00:55:53,391 --> 00:55:56,227 Doordat je Koreaans leerde van een oude vrouw, klink je ook zo. 809 00:55:56,311 --> 00:55:58,521 Wat is dat voor gemopper, jongen? 810 00:55:58,605 --> 00:55:59,814 Ga naar je werk. 811 00:55:59,898 --> 00:56:02,400 Pak degene die me heeft opgelicht en vind mijn moeder. 812 00:56:03,026 --> 00:56:05,737 Je lijkt te ontspannen voor een agent. 813 00:56:05,820 --> 00:56:06,988 Wegwezen. 814 00:56:07,072 --> 00:56:08,323 Ja, mevrouw. 815 00:56:09,741 --> 00:56:12,619 Ik zag hoe je Pangtao bier dronk. 816 00:56:12,702 --> 00:56:13,953 En hoe je danste. 817 00:56:14,621 --> 00:56:15,455 Wat? 818 00:56:16,164 --> 00:56:18,416 In neon ondergoed nog wel. 819 00:56:19,542 --> 00:56:22,587 Ik heb het te druk om met je te praten. 820 00:56:23,088 --> 00:56:24,464 Kom morgen terug. -Waarom? 821 00:56:24,547 --> 00:56:25,882 We moeten naar de ambassade. 822 00:56:28,468 --> 00:56:29,636 Kom op. -We gaan. 823 00:56:31,429 --> 00:56:33,139 Dat schaamteloze zelfvertrouwen. 824 00:56:35,183 --> 00:56:36,309 Wacht, neon ondergoed? 825 00:56:36,392 --> 00:56:37,560 Hoe kon ze me zien? 826 00:56:38,978 --> 00:56:40,146 Wie is die vrouw? 827 00:57:17,308 --> 00:57:19,853 Ik ben zo ver gekomen op deze voeten… 828 00:57:19,936 --> 00:57:22,313 …en dat maakt het waardevol. 829 00:57:22,397 --> 00:57:24,524 Ik stop mijn voeten niet in alle schoenen. 830 00:57:24,607 --> 00:57:26,192 Als jij het zegt. 831 00:57:26,693 --> 00:57:30,321 Om het echt te maken, moeten je voeten comfortabel voelen. 832 00:57:31,072 --> 00:57:31,948 Laten we… 833 00:57:32,031 --> 00:57:34,576 …ons glas heffen op ons nieuwste lid. 834 00:57:34,659 --> 00:57:36,244 Een warm welkom voor… 835 00:57:36,327 --> 00:57:38,371 …het nieuwste lid, mevrouw Hwang Geum-ju. 836 00:57:38,455 --> 00:57:40,540 Proost. -Proost. 837 00:57:41,249 --> 00:57:42,208 Zullen we proosten? 838 00:57:42,292 --> 00:57:43,251 Ik? 839 00:57:43,960 --> 00:57:44,794 Ja. 840 00:57:52,719 --> 00:57:56,222 Ik hoop op een leefbare wereld. Niet alleen voor hen met geld… 841 00:57:56,848 --> 00:57:59,517 …maar voor iedereen op de wereld. 842 00:58:00,602 --> 00:58:01,436 Proost. 843 00:58:04,314 --> 00:58:05,273 Die wereld bestaat niet. 844 00:58:05,356 --> 00:58:07,692 Je bent vast pittig omdat je nieuw bent. 845 00:58:09,277 --> 00:58:10,278 Doe je best. 846 00:58:10,361 --> 00:58:13,323 Maar de wereld zal nooit veranderen. 847 00:58:16,868 --> 00:58:18,328 Ik wil het proberen. 848 00:58:20,580 --> 00:58:21,414 Dus let maar op. 849 00:58:22,874 --> 00:58:25,210 En daar lijk je goed in te zijn… 850 00:58:26,586 --> 00:58:30,548 …aangezien je zo druk bent met het in de gaten houden van die dame. 851 00:58:31,090 --> 00:58:32,300 Ik heb alles gezien. 852 00:58:38,681 --> 00:58:41,267 Pardon. Ik moet gaan. 853 00:59:58,511 --> 00:59:59,429 Dit is de verkeerde plek. 854 01:00:00,638 --> 01:00:03,308 Als je de wereld wilt veranderen moet je hier naartoe. 855 01:00:03,391 --> 01:00:04,392 Dit is de plek… 856 01:00:04,892 --> 01:00:07,353 …waar alleen speciale mensen binnenkomen. 857 01:00:18,615 --> 01:00:22,285 BANENLIJST 858 01:00:22,368 --> 01:00:24,245 FIGURANTEN GEVRAAGD 859 01:00:26,623 --> 01:00:28,875 GAN I-SIK 860 01:00:32,045 --> 01:00:32,879 Hé. 861 01:00:33,463 --> 01:00:34,839 Achtennegentig. 862 01:00:35,798 --> 01:00:36,966 Je hebt een foto nodig… 863 01:00:37,050 --> 01:00:38,968 …voor je paspoort. Heb je die al gemaakt? 864 01:00:39,052 --> 01:00:40,887 Oké, ik ga een foto maken. 865 01:00:42,680 --> 01:00:44,098 Als je dat doet… 866 01:00:44,182 --> 01:00:45,141 Hallo? 867 01:00:48,936 --> 01:00:51,564 Het voelt alsof ze me op sleeptouw neemt. 868 01:00:54,359 --> 01:00:55,693 Zo erg is het eigenlijk niet. 869 01:01:00,114 --> 01:01:01,616 Straks heb je je broek vol. 870 01:01:10,083 --> 01:01:11,751 BONG FOTOGALERIE 871 01:01:12,335 --> 01:01:13,211 Wacht. 872 01:01:13,294 --> 01:01:15,755 Op woensdag sluiten we om 18.00 uur. 873 01:01:16,839 --> 01:01:19,467 Maar ik heb een pasfoto nodig. 874 01:01:20,301 --> 01:01:21,469 Sorry. 875 01:01:22,387 --> 01:01:23,638 Ik heb geen andere keus. 876 01:01:24,222 --> 01:01:25,932 Ik moet ergens anders naartoe. 877 01:01:26,641 --> 01:01:28,810 Je hoort ouderen niet informeel aan te spreken… 878 01:01:31,729 --> 01:01:32,563 Wacht. 879 01:02:37,420 --> 01:02:39,756 STRONG GIRL NAM-SOON 880 01:02:39,839 --> 01:02:42,800 De drug zat in een van haar bezittingen. 881 01:02:42,884 --> 01:02:44,761 Hij was vermomd als iets heel bijzonders. 882 01:02:44,844 --> 01:02:46,304 Het lijkt een synthetische drug. 883 01:02:46,387 --> 01:02:47,513 De drug kan doodeng zijn. 884 01:02:47,597 --> 01:02:48,681 Hoe dan ook, ik eet dat. 885 01:02:48,765 --> 01:02:50,349 Wil je ontslagen worden? -Nee, jij wel? 886 01:02:50,433 --> 01:02:52,518 Ik wil een tarotlezing over Nam-soons locatie. 887 01:02:52,602 --> 01:02:55,313 Het is het lot, er zal een redder komen. 888 01:02:55,396 --> 01:02:56,773 Ze komt naar ons toe. 889 01:02:56,856 --> 01:02:59,150 U zoekt uw dochter. Heeft u haar gevonden? 890 01:02:59,233 --> 01:03:02,361 Zoek alles uit over een agent met de naam Kang Hee-sik. 891 01:03:02,445 --> 01:03:03,738 Ik heb me bedacht. 892 01:03:03,821 --> 01:03:05,448 Ik blijf haar dochter. 893 01:03:05,531 --> 01:03:07,033 Waar ben je mee bezig? 894 01:03:07,700 --> 01:03:10,369 Hier ga je voor boeten. 895 01:03:12,705 --> 01:03:17,710 Ondertiteld door: Diane Loogman