1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:01:58,284 --> 00:01:59,369 Czy ty 3 00:01:59,452 --> 00:02:00,495 użyłaś 4 00:02:01,329 --> 00:02:03,164 swoich mocy? 5 00:02:03,790 --> 00:02:05,333 - Nie. - Więc kto to był? 6 00:02:07,001 --> 00:02:08,002 Hwa-ja? 7 00:02:08,086 --> 00:02:09,212 To nie ona. 8 00:02:09,295 --> 00:02:10,296 Co? 9 00:02:18,555 --> 00:02:21,015 - W porządku. Może pani iść. - Dziękuję. 10 00:02:27,105 --> 00:02:29,023 Dobrze. Dziękuję za cierpliwość. 11 00:02:29,107 --> 00:02:30,108 Chwila. 12 00:02:30,191 --> 00:02:31,234 O co chodzi? 13 00:02:34,487 --> 00:02:35,321 Maseczki. 14 00:02:35,905 --> 00:02:38,074 - Mogę zobaczyć? - Oczywiście. 15 00:02:45,165 --> 00:02:47,542 To pomoc humanitarna. Jestem pielęgniarką. 16 00:02:50,837 --> 00:02:52,589 Oczywiście. Musiałem się upewnić. 17 00:02:53,464 --> 00:02:55,842 - Dziękujemy. - Proszę położyć walizkę. 18 00:02:55,925 --> 00:02:57,135 Następna osoba. 19 00:02:59,178 --> 00:03:01,180 Proszę otworzyć torbę. Szukamy narkotyków. 20 00:03:03,224 --> 00:03:04,809 Nie biorę narkotyków. 21 00:03:04,893 --> 00:03:07,562 I bez nich jestem szczęśliwa. 22 00:03:10,148 --> 00:03:13,276 Dziś narkotyki przemyca się nawet w papierze. 23 00:03:15,320 --> 00:03:18,072 Widzisz? Nie potrzebuję narkotyków do szczęścia. 24 00:03:31,878 --> 00:03:32,962 Co to jest? 25 00:03:33,046 --> 00:03:34,339 Moriny del. 26 00:03:35,048 --> 00:03:35,924 Włosy. 27 00:03:36,841 --> 00:03:38,009 Z końskiej grzywy. 28 00:03:39,010 --> 00:03:40,637 A to jest argai. 29 00:03:40,720 --> 00:03:41,721 Kość skokowa Ppappy. 30 00:03:41,804 --> 00:03:43,890 Po co pani grzywa i kości konia? 31 00:03:43,973 --> 00:03:46,309 W ten sposób pielęgnuję duszę Ppappy. 32 00:03:46,893 --> 00:03:48,728 - Mongolska tradycja. - Jest pani Mongołką? 33 00:03:48,811 --> 00:03:50,063 Nie, jestem z Gangnam. 34 00:03:50,980 --> 00:03:52,440 Ale dorastałam w Mongolii. 35 00:03:54,234 --> 00:03:56,069 Wystarczyłoby „Koreanka”. 36 00:03:56,152 --> 00:03:57,737 Po co to Gangnam? 37 00:03:57,820 --> 00:03:58,988 Jest pani Koreanką? 38 00:03:59,072 --> 00:04:00,323 Oczywiście. 39 00:04:01,950 --> 00:04:03,576 Tak czy inaczej, konfiskuję to. 40 00:04:03,660 --> 00:04:05,203 Ale to nie narkotyki! 41 00:04:05,787 --> 00:04:07,497 My o tym zdecydujemy. 42 00:04:10,541 --> 00:04:11,626 Co to? 43 00:04:12,252 --> 00:04:15,129 To dla mnie bardzo cenne, więc ostrożnie. 44 00:04:19,342 --> 00:04:21,010 Co to, do licha, jest? 45 00:04:21,094 --> 00:04:23,304 To też ci wygląda na narkotyki? 46 00:04:23,930 --> 00:04:26,140 - Co pani… - Co to jest? Daj mi to. 47 00:04:28,851 --> 00:04:30,186 Ciężkie. 48 00:04:30,270 --> 00:04:31,354 Pozłacane? 49 00:04:31,437 --> 00:04:33,273 To moja najcenniejsza rzecz. 50 00:04:33,356 --> 00:04:34,440 Rozumiem. 51 00:04:34,524 --> 00:04:36,234 Musimy to sprawdzić. 52 00:04:36,317 --> 00:04:37,402 Posłuchaj, glino… 53 00:04:37,485 --> 00:04:39,237 Nasi technicy to zbadają. 54 00:04:39,320 --> 00:04:41,322 Nie wiemy, co jest w środku, 55 00:04:41,406 --> 00:04:43,866 więc odzyska to pani, gdy to sprawdzimy. 56 00:04:56,921 --> 00:04:58,006 Tego nie oddam. 57 00:04:59,048 --> 00:05:00,967 Potrzebuję tego, by odnaleźć mamę. 58 00:05:02,135 --> 00:05:03,094 Mamę? 59 00:05:04,095 --> 00:05:07,056 Muszę ją znaleźć. 60 00:05:09,142 --> 00:05:11,352 Pani matka zaginęła? 61 00:05:20,320 --> 00:05:21,571 Jestem policjantem. 62 00:05:22,530 --> 00:05:23,906 Pomogę pani 63 00:05:24,574 --> 00:05:25,867 odnaleźć matkę. 64 00:05:37,378 --> 00:05:38,296 Dobrze. 65 00:05:40,048 --> 00:05:41,174 Obiecaj. 66 00:05:52,643 --> 00:05:53,686 Jak się nazywasz? 67 00:05:54,687 --> 00:05:55,688 Kang Hee-sik. 68 00:05:57,315 --> 00:06:00,193 Wyryję to imię w moim sercu. 69 00:06:09,577 --> 00:06:11,704 Zapach Gangnam. 70 00:06:16,876 --> 00:06:19,128 Gangnam. 71 00:06:36,687 --> 00:06:38,272 Jestem. 72 00:06:38,356 --> 00:06:39,690 Długo kazałam ci czekać? 73 00:06:40,233 --> 00:06:41,734 Do dzieła! 74 00:06:49,534 --> 00:06:54,372 ODCINEK 2 GANGNAM, NADCHODZĘ 75 00:06:56,666 --> 00:06:59,585 Wszyscy pasażerowie bezpiecznie wylądowali. 76 00:06:59,669 --> 00:07:03,673 W trakcie lotu pasażerka wyważyła drzwi i wyskoczyła. 77 00:07:03,756 --> 00:07:05,883 Nie wierzycie mi, prawda? 78 00:07:05,967 --> 00:07:10,221 To ją znajdźcie i sami zapytajcie. 79 00:07:16,811 --> 00:07:19,397 Niełatwo o mieszkanie z widokiem na rzekę Han, 80 00:07:19,480 --> 00:07:20,857 więc ma pani szczęście. 81 00:07:20,940 --> 00:07:23,443 Siostra z mężem wyjechali do USA 82 00:07:23,526 --> 00:07:24,444 na roczny kontrakt. 83 00:07:24,527 --> 00:07:27,613 Jeśli zechce pani zostać dłużej niż trzy miesiące, nie ma problemu. 84 00:07:27,697 --> 00:07:29,657 Nie, trzy miesiące wystarczą. 85 00:07:29,740 --> 00:07:31,909 W tym czasie znajdę rodziców. 86 00:07:31,993 --> 00:07:34,412 Dlaczego zwraca się pani do mnie tak bezpośrednio? 87 00:07:34,495 --> 00:07:35,496 Jestem starsza. 88 00:07:35,580 --> 00:07:39,125 Dziesięć lat tak się uczyłam języka i nie mogę się odzwyczaić. 89 00:07:39,917 --> 00:07:40,835 Rozumiem. 90 00:07:41,335 --> 00:07:42,920 Pójdę już. 91 00:07:43,004 --> 00:07:45,381 W razie pytań proszę dzwonić. 92 00:07:45,465 --> 00:07:46,466 Jasne. 93 00:07:51,387 --> 00:07:52,597 Do widzenia! 94 00:07:55,183 --> 00:07:59,270 Koreańczycy są tacy mili. 95 00:08:03,274 --> 00:08:04,609 Jestem policjantem. 96 00:08:05,776 --> 00:08:06,903 Pomogę pani 97 00:08:08,112 --> 00:08:09,155 odnaleźć matkę. 98 00:08:10,615 --> 00:08:12,617 W porządku, zaufam ci. 99 00:08:38,100 --> 00:08:39,727 Chcę, żebyś śledziła Hwa-ję. 100 00:08:39,810 --> 00:08:42,813 Mam poważne obawy, że to nie moja Nam-soon. 101 00:08:42,897 --> 00:08:43,981 Skąd te wątpliwości? 102 00:08:45,316 --> 00:08:46,984 Kobiety w mojej rodzinie 103 00:08:47,068 --> 00:08:48,861 wyczuwają swoją energię. 104 00:08:48,945 --> 00:08:51,531 Gdy jedna z nas zużywa olbrzymią moc, 105 00:08:51,614 --> 00:08:53,199 reszta reaguje. 106 00:08:54,367 --> 00:08:55,368 Ale 107 00:08:56,160 --> 00:08:57,203 Hwa-ja 108 00:08:58,246 --> 00:08:59,914 nie użyła swojej mocy tej nocy. 109 00:09:00,998 --> 00:09:03,125 Tak jest. Rozumiem. 110 00:09:21,352 --> 00:09:23,229 Mamo! 111 00:09:24,105 --> 00:09:28,401 Znajdę cię, choćby nie wiem co! 112 00:09:28,943 --> 00:09:32,488 Bez względu na to, jak duży jest ten kraj, 113 00:09:32,572 --> 00:09:36,867 zrobię to! 114 00:09:37,368 --> 00:09:39,829 Tęsknię za wami, 115 00:09:39,912 --> 00:09:41,122 mamo 116 00:09:41,664 --> 00:09:44,792 i tato! 117 00:09:54,302 --> 00:09:56,345 KOMISARIAT POLICJI W GANGHAN 118 00:09:56,429 --> 00:09:57,388 Coin mixing. 119 00:09:57,471 --> 00:09:59,265 Pieniądze są nie do namierzenia. 120 00:09:59,348 --> 00:10:00,891 Dystrybutor każe nabywcy 121 00:10:00,975 --> 00:10:03,686 przelać jednego bitcoina w ramach zapłaty za narkotyki 122 00:10:03,769 --> 00:10:06,731 na adres A, czyli e-portfela jednorazowego użytku. 123 00:10:06,814 --> 00:10:10,151 Nabywca kupuje jednego bitcoina i przelewa go na konto. 124 00:10:10,234 --> 00:10:12,612 Tutaj zaczyna się miksowanie. 125 00:10:12,695 --> 00:10:15,031 Przelane bitcoiny są dzielone 126 00:10:15,114 --> 00:10:18,200 i przekazywane do portfeli z adresami B, C, D, E i F. 127 00:10:18,284 --> 00:10:20,036 Następnie znowu się je dzieli 128 00:10:20,703 --> 00:10:23,205 i przelewa do portfeli G, H, I, J i K. 129 00:10:23,289 --> 00:10:24,373 Proszę pana? 130 00:10:26,000 --> 00:10:28,669 - Wróciłem. - Kiedy będą wyniki badań? 131 00:10:29,253 --> 00:10:31,839 Hee-sik czeka na nie w laboratorium. 132 00:10:31,922 --> 00:10:33,007 LABORATORIUM KRYMINALISTYCZNE 133 00:10:33,090 --> 00:10:34,508 Wszystko panu wytłumaczę. 134 00:10:36,969 --> 00:10:39,096 To zwykły wafelek. 90% składu stanowi pszenica. 135 00:10:41,682 --> 00:10:43,392 No dobrze. A to? 136 00:10:43,476 --> 00:10:45,853 To? Końska grzywa. 137 00:10:47,938 --> 00:10:50,524 A to końska kość skokowa. 138 00:10:51,442 --> 00:10:54,153 To czyste 24-karatowe złoto. 139 00:10:54,236 --> 00:10:55,154 Czyste złoto? 140 00:10:55,237 --> 00:10:57,365 I prawdziwe diamenty. 141 00:10:57,907 --> 00:10:59,950 - Diamenty? - Tak. 142 00:11:00,660 --> 00:11:02,203 Ile to może być warte? 143 00:11:04,121 --> 00:11:05,247 - Chwileczkę. - Jasne. 144 00:11:06,332 --> 00:11:07,583 - Halo? - Hee-sik? 145 00:11:07,667 --> 00:11:09,335 Ustaliliśmy tożsamość tej kobiety. 146 00:11:09,960 --> 00:11:11,796 - Tej w skórzanych butach. - Naprawdę? 147 00:11:11,879 --> 00:11:13,547 To nie byle kto. 148 00:11:13,631 --> 00:11:15,049 To bohaterka Gangnam 149 00:11:15,132 --> 00:11:16,634 i bardzo majętna kobieta. 150 00:11:16,717 --> 00:11:17,968 Prześlę ci jej akta. 151 00:11:23,516 --> 00:11:24,892 GEUMJU CONSTRUCTION 152 00:11:28,479 --> 00:11:31,857 PREZES HWANG Z GOLD BLUE PO 17 LATACH ODNAJDUJE SWOJĄ CÓRKĘ! 153 00:11:31,941 --> 00:11:34,235 ZAWODY SIŁOWE 154 00:11:34,318 --> 00:11:35,319 Muszę 155 00:11:36,362 --> 00:11:37,696 ją znaleźć. 156 00:11:44,453 --> 00:11:46,205 Magiczna złota różdżka. 157 00:11:48,040 --> 00:11:49,333 Kim jest ta kobieta? 158 00:12:03,681 --> 00:12:05,099 PREZES HWANG GEUM-JU 159 00:12:20,781 --> 00:12:23,117 OSTATNIE POŁĄCZENIA PANI PARK 160 00:12:29,081 --> 00:12:30,249 Pani Park, 161 00:12:30,875 --> 00:12:32,293 proszę się nie martwić. 162 00:12:32,376 --> 00:12:33,502 Jestem z panią. 163 00:12:34,128 --> 00:12:35,921 Gdy jutro pójdzie pani na policję, 164 00:12:36,005 --> 00:12:38,382 proszę powiedzieć im całą prawdę. 165 00:12:39,133 --> 00:12:41,677 Nikt pani nie skrzywdzi. 166 00:12:43,596 --> 00:12:47,308 Pójdzie pani na odwyk i wyjdzie z tego. 167 00:12:49,018 --> 00:12:50,561 Proszę mi zaufać. 168 00:13:17,046 --> 00:13:18,047 Co, do diabła? 169 00:13:19,215 --> 00:13:20,466 Cholera. 170 00:13:29,850 --> 00:13:31,227 To nie samobójstwo. 171 00:13:31,727 --> 00:13:33,479 Skoczyła pod wpływem halucynacji. 172 00:13:33,562 --> 00:13:35,022 Gdybyśmy ją zatrzymali, 173 00:13:35,105 --> 00:13:36,273 nadal by żyła. 174 00:13:36,357 --> 00:13:38,526 To był jedyny sposób, by namierzyć tych wyżej. 175 00:13:38,609 --> 00:13:42,613 To się nie skończy, póki ich nie przymkniemy. 176 00:13:44,782 --> 00:13:46,033 Hee-sik jeszcze nie wrócił? 177 00:13:46,116 --> 00:13:48,661 Nie znaleźli żadnych narkotyków. 178 00:13:49,370 --> 00:13:50,287 Klapa. 179 00:13:50,371 --> 00:13:52,831 Co to za cynk? 180 00:13:53,999 --> 00:13:55,376 Miały być w tym samolocie. 181 00:13:57,503 --> 00:13:59,922 Nie, proszę działać zgodnie z naszą sugestią. 182 00:14:00,005 --> 00:14:01,048 Tak. 183 00:14:11,183 --> 00:14:13,978 Pewnie słyszała pani o śmierci pani Park. 184 00:14:14,895 --> 00:14:17,189 Zwróć jej rzeczy rodzinie. 185 00:14:17,273 --> 00:14:19,817 Co? Wszystkie? 186 00:14:20,401 --> 00:14:21,777 - Tak. - Tak jest. 187 00:14:22,528 --> 00:14:25,739 Zamierza pani kontynuować swoją krucjatę 188 00:14:25,823 --> 00:14:27,700 nawet po odnalezieniu córki? 189 00:14:27,783 --> 00:14:30,578 - Muszę. - Ale dlaczego? 190 00:14:30,661 --> 00:14:32,454 Stało się niewyobrażalne. 191 00:14:32,538 --> 00:14:34,748 Korea nie jest już krajem wolnym od narkotyków. 192 00:14:36,959 --> 00:14:39,461 Muszę chronić ją przed bezprawiem. 193 00:14:40,880 --> 00:14:42,172 Na co idą moje pieniądze? 194 00:14:43,632 --> 00:14:46,635 Co roku płacę 400 miliardów wonów podatku, 195 00:14:46,719 --> 00:14:48,846 a nie mam pewności, czy mądrze je wydają. 196 00:14:49,346 --> 00:14:50,973 Dlatego wezmę sprawy w swoje ręce. 197 00:14:51,473 --> 00:14:53,017 To jedyny powód? 198 00:14:53,642 --> 00:14:56,896 Proszę mnie źle nie zrozumieć. Po prostu zawsze mnie to ciekawiło. 199 00:14:56,979 --> 00:15:01,567 Czemu chce pani zaburzać ekosystem? 200 00:15:01,650 --> 00:15:02,651 W sensie… 201 00:15:05,821 --> 00:15:06,864 Wszystko zaczęło się 202 00:15:07,448 --> 00:15:09,283 od mojej córki Nam-soon. 203 00:15:10,659 --> 00:15:12,119 Wierzyłam, że moje dobre uczynki 204 00:15:13,412 --> 00:15:16,081 zapewnią jej ochronę niebios. 205 00:15:17,166 --> 00:15:18,459 Ale teraz 206 00:15:18,959 --> 00:15:21,086 stało się to moją życiową misją. 207 00:15:21,587 --> 00:15:23,964 Ten świat potrzebuje 208 00:15:25,049 --> 00:15:26,842 mojej pomocy. 209 00:15:32,306 --> 00:15:34,725 Opaliłem się przez tę pracę w terenie. 210 00:15:36,560 --> 00:15:37,394 Hej. 211 00:15:37,978 --> 00:15:39,688 - Wróciłem. - Cześć. 212 00:15:40,481 --> 00:15:41,857 LABORATORIUM KRYMINALISTYCZNE 213 00:15:53,744 --> 00:15:55,079 Abonent czasowo niedostępny. 214 00:15:55,162 --> 00:15:58,707 Po sygnale zostaw wiadomość… 215 00:15:58,791 --> 00:16:01,418 Myślałem, że zależało jej, by szybko odzyskać swoje rzeczy. 216 00:16:07,091 --> 00:16:09,760 „Koreańskie nazwisko: Gang Nam-soon”. 217 00:16:18,477 --> 00:16:19,728 Gang Nam-soon? 218 00:16:32,366 --> 00:16:34,451 - Kim pani jest? - A wy? 219 00:16:34,535 --> 00:16:36,870 To mieszkanie jest wystawione na sprzedaż. 220 00:16:38,080 --> 00:16:40,165 Wynajęłam je wczoraj 221 00:16:40,249 --> 00:16:42,876 na trzy miesiące przez Airdnd. 222 00:16:42,960 --> 00:16:44,003 Co? 223 00:16:44,086 --> 00:16:46,505 Proszę poczekać, zadzwonię do właściciela. 224 00:16:52,219 --> 00:16:54,972 Wygląda na to, że zabrała pani telefon i paszport, 225 00:16:55,055 --> 00:16:56,598 żeby nie mogła pani tego zgłosić. 226 00:16:56,682 --> 00:16:58,392 Ale była taka miła. 227 00:16:58,475 --> 00:16:59,852 Naprawdę mnie oszukała? 228 00:16:59,935 --> 00:17:02,646 Wszyscy oszuści są mili dla swoich ofiar. 229 00:17:02,730 --> 00:17:04,773 I praktycznie nie da się ich złapać. 230 00:17:05,649 --> 00:17:07,151 Nie wierzę. 231 00:17:07,234 --> 00:17:09,278 Niech pani nie marnuje czasu 232 00:17:09,361 --> 00:17:12,072 i znajdzie coś, nim zrobi się ciemno. 233 00:17:12,906 --> 00:17:14,450 Ma pani jakieś pieniądze? 234 00:17:14,533 --> 00:17:15,576 Po co w ogóle pytam? 235 00:17:15,659 --> 00:17:17,119 Pewnie zabrała wszystko. 236 00:18:06,335 --> 00:18:08,962 Nie wolno tu wchodzić bez pozwolenia. 237 00:18:13,008 --> 00:18:15,010 Pani może, 238 00:18:15,094 --> 00:18:17,846 a ja nie? Jestem jej córką. 239 00:18:17,930 --> 00:18:20,015 Pracuję dla pani Hwang od dziesięciu lat 240 00:18:20,099 --> 00:18:22,476 i tylko ja mam wstęp do tego pokoju. 241 00:18:22,559 --> 00:18:25,854 Drzwi nagle się otworzyły, więc weszłam. 242 00:18:26,438 --> 00:18:28,607 Proszę więcej tego nie robić. 243 00:18:28,690 --> 00:18:30,025 A przy okazji, 244 00:18:31,985 --> 00:18:34,029 czy to sejf? 245 00:18:34,113 --> 00:18:36,990 Tak. Tylko pani Hwang może go otworzyć. 246 00:18:37,074 --> 00:18:38,659 Zamek jest na odcisk palca. 247 00:18:48,001 --> 00:18:49,461 DO RZEKI HAN 248 00:18:51,338 --> 00:18:53,090 PARK NAD RZEKĄ HAN 249 00:19:00,389 --> 00:19:03,976 Korea nie może mi tego zrobić. 250 00:19:04,768 --> 00:19:06,770 Jak Koreanka mogła mnie oszukać? 251 00:19:22,619 --> 00:19:25,581 Tak, to tutaj. Rzeka Han! 252 00:19:31,128 --> 00:19:32,754 W Korei też mają jurty! 253 00:19:35,132 --> 00:19:37,217 BUDOWA TOALET 254 00:19:37,926 --> 00:19:39,803 - To do wyrzucenia? - Tak. 255 00:19:39,887 --> 00:19:41,597 - Wezmę je. - Proszę. 256 00:20:49,873 --> 00:20:51,041 PRZEZNACZONE DO WYCINKI 257 00:21:39,172 --> 00:21:40,215 Świetnie. 258 00:21:42,134 --> 00:21:43,218 Dobrze. Raz, dwa. 259 00:21:43,802 --> 00:21:44,803 Może się pan odwrócić? 260 00:21:44,886 --> 00:21:45,846 - Jasne. - Raz, dwa. 261 00:21:45,929 --> 00:21:49,182 Serio? Sesja w takim momencie? 262 00:21:49,266 --> 00:21:51,101 Nie odwołujemy rezerwacji w dniu sesji. 263 00:21:51,852 --> 00:21:53,103 Będę się streszczał. 264 00:21:53,186 --> 00:21:55,105 To zdjęcia dla biura matrymonialnego. 265 00:21:55,689 --> 00:21:57,524 Muszą wyjść doskonale. 266 00:21:58,942 --> 00:22:01,737 Tak jakby to miało zwiększyć twoje szanse. 267 00:22:01,820 --> 00:22:02,779 Ty mały… 268 00:22:02,863 --> 00:22:05,490 Moim marzeniem jest być mądrym ojcem i troskliwym mężem. 269 00:22:05,574 --> 00:22:07,993 Jak nie zdążymy się ożenić, 270 00:22:08,076 --> 00:22:09,619 skończymy jak nasz szef. 271 00:22:10,454 --> 00:22:11,747 Ty jesteś na dobrej drodze. 272 00:22:39,983 --> 00:22:42,486 Hee-sik, połknęli przynętę. Przyjedź tu. 273 00:22:42,569 --> 00:22:44,362 Wzywają nas. Przebieraj się. 274 00:22:47,032 --> 00:22:48,033 Przepraszam. 275 00:22:49,534 --> 00:22:51,328 Kupon zniżkowy do naszego studia. 276 00:22:51,995 --> 00:22:54,081 Chętnie pana sfotografuję, przystojniak z pana. 277 00:22:54,164 --> 00:22:55,082 Jasne. 278 00:22:55,165 --> 00:22:56,583 STUDIO FOTOGRAFICZNE BONG 30% ZNIŻKI 279 00:22:57,459 --> 00:22:58,376 Będę czekał. 280 00:22:58,960 --> 00:22:59,961 Miłego dnia. 281 00:23:00,045 --> 00:23:02,339 - Do widzenia. - Do widzenia. 282 00:23:13,433 --> 00:23:15,143 Smakuje ci, Nam-in? 283 00:23:16,186 --> 00:23:17,562 Tak. 284 00:23:17,646 --> 00:23:19,231 Nie masz wielu zmartwień, co? 285 00:23:19,314 --> 00:23:20,398 To prawda. 286 00:23:24,361 --> 00:23:27,531 Zarezerwowała pani mieszkanie przez Airdnd jeszcze w Mongolii? 287 00:23:27,614 --> 00:23:28,448 Tak. 288 00:23:29,366 --> 00:23:31,660 I dopłaciła pani 50 000 wonów za taras na dachu. 289 00:23:31,743 --> 00:23:32,869 Tak. 290 00:23:32,953 --> 00:23:35,872 Zaoferowała zniżkę, jeśli zapłacę z góry. 291 00:23:35,956 --> 00:23:37,457 Płynnie pani mówi po koreańsku. 292 00:23:37,541 --> 00:23:38,917 W końcu jestem Koreanką. 293 00:23:40,502 --> 00:23:44,089 Ale nie uczyłam się zwrotów grzecznościowych. 294 00:23:44,631 --> 00:23:47,384 Dlatego mówię w ten sposób. Mam nadzieję, że pani rozumie. 295 00:23:47,467 --> 00:23:48,677 Oczywiście. 296 00:23:50,137 --> 00:23:51,555 Pamięta pani, jak wyglądała? 297 00:23:51,638 --> 00:23:53,181 Tak. 298 00:23:54,391 --> 00:23:55,433 To wszystko. 299 00:23:55,934 --> 00:23:57,394 Mamy nagrania z kamer. 300 00:23:57,477 --> 00:23:59,146 Damy znać, gdy ją znajdziemy. 301 00:24:00,105 --> 00:24:03,150 Tylko jak się z panią skontaktujemy, skoro straciła pani telefon? 302 00:24:04,276 --> 00:24:05,235 Racja. 303 00:24:07,904 --> 00:24:08,780 Najpierw 304 00:24:08,864 --> 00:24:10,282 muszę znaleźć pewnego glinę. 305 00:24:11,032 --> 00:24:13,618 Tego, który na lotnisku 306 00:24:13,702 --> 00:24:15,537 zabrał moje rzeczy do sprawdzenia. 307 00:24:16,580 --> 00:24:18,790 Ma się ze mną skontaktować. 308 00:24:19,374 --> 00:24:20,584 Zna pani jego nazwisko? 309 00:24:21,710 --> 00:24:22,752 Kang Hee-sik. 310 00:24:23,545 --> 00:24:25,380 - Gan I-sik. - Słucham? 311 00:24:25,463 --> 00:24:27,883 Gan I-sik. 312 00:24:28,466 --> 00:24:30,177 Jak przeszczep wątroby? 313 00:24:30,260 --> 00:24:32,137 Tak, Gan I-sik. 314 00:24:32,220 --> 00:24:34,806 Nigdy nie zapomnę tak dziwnego nazwiska. 315 00:24:35,348 --> 00:24:36,892 A pamięta pani, jak wygląda? 316 00:24:40,520 --> 00:24:43,398 Jest bardzo przystojny. 317 00:24:44,691 --> 00:24:45,817 I… 318 00:24:46,443 --> 00:24:47,694 totalnie w moim typie. 319 00:25:14,554 --> 00:25:17,015 Służba celna w Pusanie skonfiskowała 90 kg narkotyków, 320 00:25:17,098 --> 00:25:18,225 zapewne z Wietnamu. 321 00:25:18,308 --> 00:25:20,477 Nie wierzę. 90 kg? 322 00:25:20,560 --> 00:25:22,854 Można by za to przez rok karmić cały kraj. 323 00:25:22,938 --> 00:25:23,980 A tak w ogóle, 324 00:25:24,564 --> 00:25:25,857 o co chodziło z tym cynkiem? 325 00:25:25,941 --> 00:25:27,901 W samolocie z Mongolii miał być przemytnik. 326 00:25:27,984 --> 00:25:30,737 Ostatnio wywiad ma gorszy czas. 327 00:25:30,820 --> 00:25:31,821 Mnie to mówisz? 328 00:25:33,740 --> 00:25:36,326 Ciekawe, jak idzie tamtym dwóm. 329 00:25:39,412 --> 00:25:41,331 Zapraszam do zapoznania się z nową ofertą. 330 00:25:41,414 --> 00:25:43,375 - Tak. - Nie, dziękuję. 331 00:25:45,877 --> 00:25:47,837 - Co się stało? - Moje włosy. 332 00:25:47,921 --> 00:25:48,880 Co z nimi? 333 00:25:51,299 --> 00:25:52,384 Chodź tu. 334 00:25:54,678 --> 00:25:56,596 - Co robisz? - Teraz wyglądasz młodziej. 335 00:25:56,680 --> 00:25:58,515 Masz wyglądać na moją żonę, 336 00:25:58,598 --> 00:26:00,141 a ja mam taką dziecinną buziunię. 337 00:26:00,225 --> 00:26:01,059 Co? 338 00:26:01,142 --> 00:26:03,561 - Kochanie. - Co ty robisz? 339 00:26:03,645 --> 00:26:05,438 To molestowanie. Zgłoszę to. 340 00:26:05,522 --> 00:26:08,316 Co? Zgłosisz w urzędzie, że jesteśmy małżeństwem? 341 00:26:09,234 --> 00:26:10,318 Chodźmy już. 342 00:26:11,069 --> 00:26:13,029 Young-tak, wchodzi do środka. 343 00:26:15,407 --> 00:26:16,366 SALON DLA DZIECI 344 00:26:16,449 --> 00:26:17,993 Dobra. To… 345 00:26:18,868 --> 00:26:19,911 No idź. 346 00:26:30,255 --> 00:26:34,592 SALA DLA MATKI Z DZIECKIEM 347 00:26:56,656 --> 00:26:58,742 Czy ten, kto to pani dał, jest na parkingu? 348 00:27:03,288 --> 00:27:04,414 Gdzie ma pani iść dalej? 349 00:27:06,416 --> 00:27:07,584 Sala dla matek z dziećmi 350 00:27:08,376 --> 00:27:09,711 w K-Marcie. 351 00:27:10,545 --> 00:27:12,088 Chodźmy na parking. 352 00:27:19,721 --> 00:27:21,598 Naprawdę skrócicie mi wyrok? 353 00:27:22,182 --> 00:27:23,683 Oczywiście. 354 00:27:23,767 --> 00:27:26,311 Jak pomożesz nam złapać bossa, może dostaniesz medal. 355 00:27:26,394 --> 00:27:27,604 Na cholerę mi medal? 356 00:27:28,521 --> 00:27:30,565 - Ty nie bierzesz narkotyków? - Nie. 357 00:27:30,648 --> 00:27:34,277 Po co robić coś, co niszczy ciało i życie? 358 00:27:34,361 --> 00:27:35,445 Nie do wiary. 359 00:27:38,365 --> 00:27:39,532 To ona? 360 00:27:39,616 --> 00:27:40,950 Tak. 361 00:27:43,328 --> 00:27:44,412 Co to ma być? 362 00:27:44,496 --> 00:27:46,164 Gorszego przebrania nie było? 363 00:27:46,247 --> 00:27:48,249 Wiem. To wina budżetu. 364 00:27:48,333 --> 00:27:51,336 Powinniśmy więcej inwestować w policję, jak w USA. 365 00:27:51,419 --> 00:27:52,462 - Wiem. - W tym kraju 366 00:27:52,545 --> 00:27:55,715 nie ma porządnie rozwiniętej informatyki śledczej i kryminalistyki. 367 00:27:55,799 --> 00:27:56,966 Właśnie. 368 00:27:57,550 --> 00:27:58,551 Jezu. 369 00:28:07,102 --> 00:28:08,436 Cześć, gnojku. 370 00:28:09,562 --> 00:28:10,605 Szlag by to. 371 00:28:11,314 --> 00:28:12,690 Hej, stój! 372 00:28:12,774 --> 00:28:14,192 Ty… Jazda. 373 00:28:24,953 --> 00:28:26,204 Ej, ty! 374 00:28:26,287 --> 00:28:28,289 To jakiś wariat. Tędy nie wolno! 375 00:28:44,472 --> 00:28:45,598 Mamy cię. 376 00:28:48,560 --> 00:28:50,562 Co jest? Rusz się! 377 00:28:51,396 --> 00:28:52,272 Nie ma mowy. 378 00:28:52,355 --> 00:28:53,690 Sam się rusz! 379 00:28:56,443 --> 00:28:57,444 Wchodź. 380 00:28:58,653 --> 00:29:00,697 Jestem głodny. Zamów mi chińszczyznę. 381 00:29:00,780 --> 00:29:01,990 Z podwójną rzodkwią. 382 00:29:02,073 --> 00:29:03,158 Jesteśmy. 383 00:29:03,241 --> 00:29:04,701 Hee-sik, przebierz się. 384 00:29:05,702 --> 00:29:07,620 To dowody zabezpieczone na miejscu. 385 00:29:37,025 --> 00:29:38,318 Hej! 386 00:29:40,653 --> 00:29:42,781 Wynoście się z mojego domu. 387 00:29:43,364 --> 00:29:46,326 To twój dom? 388 00:29:46,409 --> 00:29:48,203 - A wasz? - Owszem. 389 00:29:48,286 --> 00:29:50,371 Nasz, tylko niezarejestrowany. 390 00:29:50,455 --> 00:29:51,539 Co? 391 00:29:51,623 --> 00:29:52,665 Kim jesteście? 392 00:29:55,502 --> 00:29:57,128 Bohemą. 393 00:29:57,212 --> 00:30:01,591 Wolnymi duchami, których dom jest tam, gdzie mogą spocząć ich głowy. 394 00:30:01,674 --> 00:30:03,301 - Czyli włóczęgami? - Tak. 395 00:30:03,384 --> 00:30:04,552 „Włóczęgami”? Jak śmiesz? 396 00:30:05,261 --> 00:30:07,806 Jesteśmy ofiarami opresyjnego systemu społecznego, 397 00:30:07,889 --> 00:30:10,809 przez który tymczasowo nie mamy domu. 398 00:30:10,892 --> 00:30:14,854 Czemu odkąd wylądowałam w Korei, poznaję samych dziwaków? 399 00:30:14,938 --> 00:30:15,939 Jesteś z innego kraju? 400 00:30:16,022 --> 00:30:17,190 Co cię to obchodzi? 401 00:30:17,273 --> 00:30:18,191 No pewnie, że tak. 402 00:30:18,274 --> 00:30:20,944 Stoisz na terenie rządowym. 403 00:30:21,027 --> 00:30:23,112 Nie można rozbijać obozowiska na ziemi, 404 00:30:23,196 --> 00:30:25,073 która do ciebie nie należy. 405 00:30:25,156 --> 00:30:26,282 - Co? - Hej. 406 00:30:26,366 --> 00:30:28,993 Czemu zbudowałaś tu taki wypasiony namiot? 407 00:30:29,077 --> 00:30:31,579 Można by pomyśleć, że to mongolska jurta. 408 00:30:32,163 --> 00:30:34,290 - Wiesz, co to jurta? - Tak. 409 00:30:35,875 --> 00:30:37,502 To jaka jest twoja historia? 410 00:30:38,127 --> 00:30:40,547 W jedną noc z turystki stałaś się bezdomną? 411 00:30:40,630 --> 00:30:42,257 O tym jeszcze nie słyszałem. 412 00:30:46,886 --> 00:30:49,556 Korea jest wspaniałym krajem, ale zbyt wielu tu oszustów. 413 00:30:49,639 --> 00:30:51,432 Jesteśmy w tym numerem jeden. 414 00:30:51,516 --> 00:30:52,642 Wiesz dlaczego? 415 00:30:52,725 --> 00:30:54,811 Bo dostają co najwyżej upomnienie. 416 00:30:54,894 --> 00:30:56,104 - Tak. - I w tym problem. 417 00:30:56,187 --> 00:30:57,605 Weźmy na przykład panią No. 418 00:30:57,689 --> 00:31:01,234 Straciła dom, bo ją oszukano. 419 00:31:01,317 --> 00:31:02,777 Szlag by ich. Moje pieniądze. 420 00:31:02,861 --> 00:31:06,239 Domyślam się, że chcecie tu zostać. 421 00:31:06,322 --> 00:31:07,615 Mam rację? 422 00:31:07,699 --> 00:31:09,158 Owszem. Masz. 423 00:31:10,285 --> 00:31:13,371 Dobrze. Plan jest taki. 424 00:31:13,955 --> 00:31:16,124 Zrobię wam nową jurtę obok mojej. 425 00:31:17,917 --> 00:31:19,627 Zbudujesz nam dom? 426 00:31:19,711 --> 00:31:22,213 Tak. Żaden problem. 427 00:31:23,047 --> 00:31:26,384 Więc proszę, wyjdźcie z mojego. 428 00:31:26,467 --> 00:31:28,177 - Śmierdzicie. - Nie ma mowy. 429 00:31:28,803 --> 00:31:32,015 Na świecie nie ma nic za darmo. Co mamy zrobić w zamian? 430 00:31:32,098 --> 00:31:35,226 Pomyślę, co możecie mi zaoferować. 431 00:31:35,310 --> 00:31:37,103 Na razie wyjdźcie. 432 00:31:37,812 --> 00:31:40,315 Podzielimy się z tobą cennymi informacjami. 433 00:31:40,857 --> 00:31:42,942 Przewodnikiem Michelina po jadłodajniach. 434 00:31:43,026 --> 00:31:45,361 Dokładną mapą Gangnam 435 00:31:45,445 --> 00:31:46,779 z publicznymi sanitariatami 436 00:31:46,863 --> 00:31:47,989 i darmowymi telefonami. 437 00:31:48,072 --> 00:31:51,534 Nauczę cię, jak żyć bez pieniędzy. 438 00:31:51,618 --> 00:31:55,038 Tego nie znajdziesz na żadnej stronie internetowej. 439 00:31:55,705 --> 00:31:57,373 Jestem wdzięczna za propozycję, 440 00:31:58,249 --> 00:32:00,209 ale sama zaczynam się czuć jak włóczęga. 441 00:32:01,461 --> 00:32:02,378 W porządku. 442 00:32:03,338 --> 00:32:04,422 Umowa stoi. 443 00:32:05,590 --> 00:32:06,549 A teraz 444 00:32:06,633 --> 00:32:07,967 chciałabym pójść coś zjeść. 445 00:32:08,051 --> 00:32:08,927 Chodźmy. 446 00:32:11,095 --> 00:32:12,639 Dziś my stawiamy. 447 00:32:12,722 --> 00:32:14,057 JADŁODAJNIA ANIOŁY NIEBIOS 448 00:32:14,140 --> 00:32:16,643 DARMOWE POSIŁKI W PONIEDZIAŁKI, ŚRODY I PIĄTKI 449 00:32:41,125 --> 00:32:42,502 Ale dobre. 450 00:32:42,585 --> 00:32:44,295 Słodkie, a jednocześnie wytrawne. 451 00:32:45,171 --> 00:32:47,090 Jestem taka szczęśliwa. 452 00:32:47,173 --> 00:32:48,466 Napchaj się. 453 00:32:48,549 --> 00:32:50,134 W piątki jemy w Sadang-dong, 454 00:32:50,218 --> 00:32:51,678 a w weekendy w Jongno. 455 00:32:52,261 --> 00:32:53,596 Ale tam jest za duży ruch, 456 00:32:53,680 --> 00:32:55,098 bo podają mięso. 457 00:32:55,181 --> 00:32:56,933 Jutro jedziemy do Yongsan. 458 00:32:57,016 --> 00:32:59,102 Tamtejszą kuchnię prowadzi ojciec Ji Deok-gu. 459 00:32:59,185 --> 00:33:01,729 Na niczym nie oszczędza i nawet podaje ryż z Naju. 460 00:33:01,813 --> 00:33:03,439 Dobrze nią zarządza. 461 00:33:03,523 --> 00:33:05,149 Wybredni z was włóczędzy. 462 00:33:05,233 --> 00:33:06,317 To dobrze. 463 00:33:13,282 --> 00:33:15,076 Cały dzień nie odbierała telefonu. 464 00:33:15,159 --> 00:33:17,453 Zostaw wiadomość po sygnale. 465 00:33:17,537 --> 00:33:21,082 - Coś jej się stało? - Obowiązuje opłata za połączenie. 466 00:33:23,376 --> 00:33:25,962 Pani Gang, czemu nie odbiera pani telefonu? 467 00:33:26,879 --> 00:33:28,589 Proszę do mnie oddzwonić. 468 00:33:28,673 --> 00:33:30,425 Zostawiam swój prywatny numer. 469 00:33:30,508 --> 00:33:32,677 010-0491-1077. 470 00:33:38,599 --> 00:33:40,560 Nie lubię dwa razy odwalać tej samej pracy. 471 00:33:41,352 --> 00:33:43,312 Zostaw to mnie. Idź coś zjeść. 472 00:33:43,396 --> 00:33:44,355 Dobrze. 473 00:33:45,356 --> 00:33:46,399 Proszę. 474 00:33:48,985 --> 00:33:50,862 Wypuśćcie mnie. 475 00:33:50,945 --> 00:33:53,281 Nic o tym nie wiem. 476 00:33:53,364 --> 00:33:55,825 Oczywiście, że nic pan nie wie. 477 00:33:55,908 --> 00:33:58,786 Czyli narkotyki muszą chyba spadać z nieba. 478 00:33:58,870 --> 00:34:00,246 Nikt nic o nich nie wie. 479 00:34:00,329 --> 00:34:03,082 Po odczytaniu wiadomości na I-gramie wszystko znika. 480 00:34:03,166 --> 00:34:05,376 Ile razy mam powtarzać? 481 00:34:05,460 --> 00:34:09,088 Proszę powiedzieć, z kim się pan przez niego kontaktował. 482 00:34:09,172 --> 00:34:10,673 Nie wiem nic o dystrybutorze. 483 00:34:10,757 --> 00:34:14,052 Nie znam jego twarzy, nazwiska ani numeru telefonu. 484 00:34:15,970 --> 00:34:19,182 Poza tym i profile, i adresy zmieniają się 485 00:34:19,265 --> 00:34:21,350 dziesiątki tysięcy razy dziennie. 486 00:34:23,936 --> 00:34:24,896 Panie Sung. 487 00:34:25,480 --> 00:34:27,899 Proszę nie utrudniać sobie życia i się przyznać. 488 00:34:29,984 --> 00:34:32,320 I co będę z tego miał? 489 00:34:32,403 --> 00:34:33,654 A jak pan myśli? 490 00:34:33,738 --> 00:34:35,615 Okażemy panu łaskę. 491 00:34:35,698 --> 00:34:38,743 Wie pan, że współpraca może złagodzić wyrok. 492 00:34:38,826 --> 00:34:40,411 Co to, pana pierwszy raz? 493 00:34:56,928 --> 00:34:58,012 Chamma. 494 00:34:58,596 --> 00:35:00,890 Jest odblokowany. Sprawdź go. 495 00:35:00,973 --> 00:35:02,016 Jasne. 496 00:35:05,728 --> 00:35:09,023 Ogolił głowę, żeby uniknąć testu na narkotyki. 497 00:35:10,108 --> 00:35:12,860 Jak można mówić, że w Korei nie ma narkotyków, 498 00:35:12,944 --> 00:35:15,655 skoro wszędzie są ćpuny? 499 00:35:17,573 --> 00:35:19,909 Z czym mamy do czynienia? 500 00:35:23,412 --> 00:35:24,747 Wzór chemiczny 501 00:35:24,831 --> 00:35:28,543 C₆₉H₂₆N₇. 502 00:35:28,626 --> 00:35:31,254 W stanie stałym wygląda jak porwana bibuła. 503 00:35:31,337 --> 00:35:33,840 Jednak w zetknięciu z wodą 504 00:35:33,923 --> 00:35:37,176 przekształca się w C₆₉H₂₈N₇O. 505 00:35:37,260 --> 00:35:39,595 Nowy syntetyczny narkotyk. 506 00:35:39,679 --> 00:35:42,390 Dwieście razy silniejszy od fentanylu 507 00:35:42,473 --> 00:35:44,433 i 400 razy silniejszy od heroiny. 508 00:35:44,517 --> 00:35:49,105 Nawet 0,00001 g wywołuje natychmiastową śmierć. 509 00:35:49,981 --> 00:35:52,358 To będzie rewolucja na rynku narkotyków. 510 00:36:18,676 --> 00:36:20,678 Wystarczy włożyć trochę do ucha. 511 00:36:21,304 --> 00:36:22,555 Reaguje 300 razy szybciej 512 00:36:22,638 --> 00:36:24,682 po podaniu do mózgu niż drogą wziewną. 513 00:36:24,765 --> 00:36:26,851 Jest usuwany z organizmu 20 razy szybciej 514 00:36:26,934 --> 00:36:29,103 i nie da się wykryć go w moczu. 515 00:36:31,272 --> 00:36:32,440 Detektywie Kang. 516 00:36:33,274 --> 00:36:34,317 Tak? 517 00:36:34,817 --> 00:36:36,736 Sprawdzał pan wczoraj bagaże na lotnisku? 518 00:36:37,570 --> 00:36:38,905 - Tak. - Czy przypadkiem 519 00:36:38,988 --> 00:36:41,407 pamięta pan niejaką Gang Nam-soon? 520 00:36:41,490 --> 00:36:42,325 Tak. 521 00:36:42,408 --> 00:36:43,492 Padła ofiarą oszustki. 522 00:36:43,576 --> 00:36:46,329 Ukradziono jej telefon, żeby tego nie zgłosiła. 523 00:36:47,663 --> 00:36:49,790 Dlatego nie mogłem się dodzwonić. 524 00:36:50,374 --> 00:36:51,417 Gdzie ona teraz jest? 525 00:36:51,500 --> 00:36:54,795 Nie skontaktujemy się z nią, bo nie ma telefonu. 526 00:36:54,879 --> 00:36:55,963 Powiedziała, że wróci. 527 00:36:57,048 --> 00:36:59,050 Że też musiało spotkać ją coś takiego. 528 00:36:59,550 --> 00:37:02,428 Jak przyjdzie, proszę mnie od razu zawołać. 529 00:37:02,511 --> 00:37:03,346 Oczywiście. 530 00:37:06,057 --> 00:37:09,101 Opisała pana jako bardzo przystojnego. 531 00:37:09,602 --> 00:37:11,479 Stąd wiedziałam, że chodzi o pana. 532 00:37:17,109 --> 00:37:18,527 Ma dobry gust. 533 00:37:32,667 --> 00:37:33,834 ARABESQUE CROWN LUKSUSOWA REZYDENCJA 534 00:37:33,918 --> 00:37:35,086 METRO TRUMP SQUARE SUPER TOWER 535 00:37:38,464 --> 00:37:39,715 Niesamowite. 536 00:37:42,051 --> 00:37:44,470 - To teraz nasz dom? - Jak to możliwe? 537 00:37:44,553 --> 00:37:46,347 Jest taki ładny! 538 00:37:46,430 --> 00:37:49,350 Nam-soon, bardzo ci dziękuję. 539 00:37:49,433 --> 00:37:52,311 Jest najlepszy. 540 00:37:52,395 --> 00:37:54,605 Wiesz, ile kosztują mieszkania w Gangnam? 541 00:37:54,689 --> 00:37:56,482 Ponad dwa miliardy wonów. 542 00:37:58,651 --> 00:38:01,696 Nigdy nie będzie nas na takie stać. 543 00:38:01,779 --> 00:38:03,864 Zarejestruję to jako moją nieruchomość. 544 00:38:04,907 --> 00:38:05,908 Jaja sobie robicie? 545 00:38:05,992 --> 00:38:08,077 - Wynocha stąd. - Co to ma znaczyć? 546 00:38:08,160 --> 00:38:09,328 Natychmiast się wynoście! 547 00:38:09,412 --> 00:38:11,497 Skąd się tu wzięły te szkodniki? 548 00:38:11,580 --> 00:38:12,790 - Nie do wiary. - Tu są. 549 00:38:12,873 --> 00:38:14,083 Co to ma być? 550 00:38:14,166 --> 00:38:16,460 Co wy wyprawiacie? 551 00:38:16,544 --> 00:38:18,587 Zgłosiliśmy, że psujecie krajobraz. 552 00:38:18,671 --> 00:38:19,797 Rozbierać to, ale już! 553 00:38:19,880 --> 00:38:20,923 Wypruwamy sobie żyły, 554 00:38:21,007 --> 00:38:24,719 żeby w parku nie było bezdomnych. 555 00:38:24,802 --> 00:38:27,138 A wy stawiacie tu coś takiego? Macie to rozebrać! 556 00:38:27,221 --> 00:38:30,099 Blokują przejście. 557 00:38:30,182 --> 00:38:32,810 Jeśli brak wam rozsądku, to chociaż znajcie swoje miejsce. 558 00:38:32,893 --> 00:38:34,603 Natychmiast je rozbierzcie. 559 00:38:34,687 --> 00:38:38,441 W parku nie ma zakazu rozbijania namiotów. 560 00:38:38,524 --> 00:38:40,109 Urząd dzielnicy to potwierdzi. 561 00:38:40,192 --> 00:38:41,485 Słyszeliście? 562 00:38:41,569 --> 00:38:42,528 - Nie wierzę. - Gnój! 563 00:38:42,611 --> 00:38:44,238 - „Gnój”? - Mam tego dość. 564 00:38:44,322 --> 00:38:45,614 Sami je rozbierzemy! 565 00:38:45,698 --> 00:38:47,992 - Doskonale. - Chodźcie. 566 00:39:00,504 --> 00:39:02,965 Ten jeden raz nam darujcie! 567 00:39:06,010 --> 00:39:07,303 Kochanie! 568 00:39:12,350 --> 00:39:14,643 To nasz dom. 569 00:39:22,401 --> 00:39:24,028 Kochanie, jestem ranna. 570 00:39:24,111 --> 00:39:25,988 Jesteś cała podrapana. 571 00:39:35,164 --> 00:39:37,249 Co to było? 572 00:39:37,333 --> 00:39:38,417 Kochanie! 573 00:39:43,339 --> 00:39:44,673 POLICJA 574 00:39:44,757 --> 00:39:46,300 Co za bajzel. 575 00:39:46,384 --> 00:39:48,219 Mało powiedziane. 576 00:39:48,302 --> 00:39:51,597 Wszyscy idą z nami na komisariat. 577 00:39:51,680 --> 00:39:53,808 Nie zrobiliśmy nic złego! 578 00:39:55,101 --> 00:39:56,977 Co my takiego zrobiliśmy? 579 00:39:57,061 --> 00:39:59,146 To policja pozwala na takie zachowania w parku. 580 00:39:59,230 --> 00:40:01,315 Nie płacę podatków po to, 581 00:40:01,399 --> 00:40:03,609 żeby bezdomni rozbijali tam namioty. 582 00:40:03,692 --> 00:40:05,778 Jak nie macie domu, to idźcie do więzienia. 583 00:40:05,861 --> 00:40:07,321 Jeśli ich nie usuniecie, 584 00:40:07,405 --> 00:40:09,740 - będziemy dalej składać skargi. - Właśnie. 585 00:40:09,824 --> 00:40:10,991 - Niewiarygodne. - Dobrze. 586 00:40:11,075 --> 00:40:12,785 - Co jest? - Parszywe urzędasy. 587 00:40:12,868 --> 00:40:14,995 Co za niekompetencja! 588 00:40:15,079 --> 00:40:16,497 Nie do wiary. 589 00:40:17,081 --> 00:40:19,583 Tylko na tyle was stać? 590 00:40:19,667 --> 00:40:21,001 Jak możecie na to pozwalać? 591 00:40:21,085 --> 00:40:22,837 My chronimy środowisko. 592 00:40:22,920 --> 00:40:24,213 Przyjechałam tu, 593 00:40:26,173 --> 00:40:28,843 by odnaleźć mamę. 594 00:40:31,887 --> 00:40:35,516 Nie o tym marzyłam. 595 00:40:38,686 --> 00:40:41,981 Dziesięć lat czekałam na podróż do Korei, 596 00:40:42,565 --> 00:40:43,858 zajmując się naszymi owcami 597 00:40:45,067 --> 00:40:46,777 i oszczędzając pieniądze. 598 00:40:51,365 --> 00:40:54,785 Codziennie przez pięć godzin uczyłam się koreańskiego 599 00:40:55,870 --> 00:40:58,205 i co noc marzyłam o wyjeździe. 600 00:41:28,819 --> 00:41:30,112 Jadła pani? 601 00:41:30,988 --> 00:41:32,323 Cały dzień pani szukałem. 602 00:41:56,096 --> 00:41:57,014 Proszę. 603 00:42:03,187 --> 00:42:05,731 Dzięki tobie przynajmniej to mi zostało. 604 00:42:08,776 --> 00:42:11,862 Ta oszustka zabrała wszystko, co miałam. 605 00:42:13,572 --> 00:42:17,034 To też by wzięła, gdybyś tego nie skonfiskował. 606 00:42:22,456 --> 00:42:24,750 Podobno nie nauczyłaś się zwrotów grzecznościowych. 607 00:42:25,292 --> 00:42:26,627 Posterunkowa mi powiedziała. 608 00:42:29,672 --> 00:42:32,550 Moją nauczycielką koreańskiego 609 00:42:32,633 --> 00:42:35,261 była 93-letnia Mongołka, 610 00:42:36,262 --> 00:42:37,763 która 50 lat mieszkała w Korei. 611 00:42:38,347 --> 00:42:40,349 Nauczyła mnie tylko nieformalnej mowy. 612 00:42:40,432 --> 00:42:44,562 Zwroty grzecznościowe podłapałam, oglądając koreańskie programy, 613 00:42:44,645 --> 00:42:46,063 ale trudno je zapamiętać. 614 00:42:46,897 --> 00:42:48,983 Poprawię się podczas pobytu tutaj. 615 00:42:51,235 --> 00:42:53,195 Przeszkadza ci to, glino? 616 00:42:53,946 --> 00:42:55,030 Owszem. 617 00:42:58,617 --> 00:42:59,743 No tak. 618 00:42:59,827 --> 00:43:01,829 Dlatego wczesna edukacja jest ważna. 619 00:43:02,329 --> 00:43:03,330 Też tak będę mówił. 620 00:43:04,331 --> 00:43:05,791 Przecież już mówisz. 621 00:43:07,418 --> 00:43:08,294 To prawda. 622 00:43:14,758 --> 00:43:16,594 Naprawdę pomożesz mi 623 00:43:17,928 --> 00:43:19,221 odnaleźć mamę? 624 00:43:23,267 --> 00:43:24,685 Dotrzymuję obietnic. 625 00:43:31,609 --> 00:43:32,776 Trochę późno, 626 00:43:32,860 --> 00:43:35,738 ale jak tylko się spotkamy, stanę się obrończynią mamy. 627 00:43:36,238 --> 00:43:37,197 Jeśli jest biedna, 628 00:43:37,281 --> 00:43:40,409 będę ciężko pracowała, by mogła dobrze zjeść, 629 00:43:40,492 --> 00:43:42,703 a jeśli nie ma domu, zbuduję jej jurtę. 630 00:43:48,000 --> 00:43:50,419 Pamiętasz, jak miała na imię albo jak wyglądała? 631 00:43:54,548 --> 00:43:55,382 Nie. 632 00:43:55,966 --> 00:43:57,551 Niczego nie pamiętam. 633 00:43:59,178 --> 00:44:01,430 To dostałam od rodziców, 634 00:44:02,056 --> 00:44:04,600 którzy znaleźli mnie i wychowali w Mongolii. 635 00:44:07,394 --> 00:44:09,772 Powiedzieli, że miałam to wtedy ze sobą. 636 00:44:15,527 --> 00:44:18,822 Wątpię, żebyś musiała pracować, nawet jeśli znajdziesz matkę. 637 00:44:20,074 --> 00:44:21,283 To czyste złoto. 638 00:44:28,374 --> 00:44:31,835 Ta kobieta jest nadziana. 639 00:44:32,586 --> 00:44:34,380 Sejf w piwnicy jest nie do zdobycia, 640 00:44:34,463 --> 00:44:37,174 więc będzie musiała wystarczyć biżuteria z sypialni. 641 00:44:37,257 --> 00:44:38,384 Musicie mi pomóc. 642 00:44:38,467 --> 00:44:40,511 Nie lepiej dalej udawać jej córkę? 643 00:44:41,011 --> 00:44:43,180 A jak pojawi się prawdziwa córka? 644 00:44:43,972 --> 00:44:47,101 Skoro jeszcze się nie pojawiła, to pewnie nie żyje. 645 00:44:48,143 --> 00:44:49,144 Nie. 646 00:44:49,812 --> 00:44:51,397 Myślę, że żyje i gdzieś tam jest. 647 00:44:51,480 --> 00:44:52,898 Czuję to. 648 00:44:53,774 --> 00:44:54,775 Ale… 649 00:44:55,859 --> 00:44:57,611 jest jeden problem. 650 00:44:58,695 --> 00:45:00,948 Kobiety w tej rodzinie są bardzo silne. 651 00:45:01,782 --> 00:45:04,743 Jej córka Nam-soon była równie silna, jak ona. 652 00:45:05,285 --> 00:45:08,497 Z jej matką też trzeba się liczyć. 653 00:45:09,832 --> 00:45:10,749 Jedzcie. 654 00:45:11,375 --> 00:45:14,545 Do tej pory wyciągnęłam z niej 100 milionów wonów, 655 00:45:15,129 --> 00:45:17,005 nie licząc nagrody. 656 00:45:18,882 --> 00:45:19,967 Sto milionów? 657 00:45:31,854 --> 00:45:33,147 Daj znać, jak ją znajdziesz. 658 00:45:34,440 --> 00:45:36,316 Jak, skoro nie masz telefonu? 659 00:45:36,859 --> 00:45:38,026 Wiesz, gdzie mnie szukać. 660 00:45:38,110 --> 00:45:39,820 Jestem zajęty. Kup sobie telefon. 661 00:45:39,903 --> 00:45:42,614 Może powinieneś szybko znaleźć tę oszustkę? 662 00:45:43,323 --> 00:45:46,368 Wiem, że jestem policjantem, ale za bardzo mną dyrygujesz. 663 00:45:47,369 --> 00:45:49,288 Łapanie złoczyńców nie jest najważniejsze? 664 00:45:49,371 --> 00:45:51,123 A nie jest oczywistością? 665 00:45:51,665 --> 00:45:54,168 Zamierzam dalej mieszkać w tej jurcie. 666 00:45:54,793 --> 00:45:57,129 Powiedz innym glinom, żeby dali mi spokój. 667 00:45:57,212 --> 00:45:59,298 Nie możesz tam zostać. 668 00:46:00,799 --> 00:46:02,259 Czy dla policji 669 00:46:02,342 --> 00:46:05,095 ważniejsze od łapania oszustów 670 00:46:05,179 --> 00:46:06,889 jest usuwanie bezdomnych? 671 00:46:10,767 --> 00:46:12,728 W porządku. Najpierw złapię oszustkę. 672 00:46:12,811 --> 00:46:13,770 Czekaj. 673 00:46:19,151 --> 00:46:20,277 Proszę. 674 00:46:20,360 --> 00:46:22,112 Zostałaś okradziona. 675 00:46:22,196 --> 00:46:24,698 Nie narażaj się, zostając w parku. Wynajmij jakiś pokój. 676 00:46:29,203 --> 00:46:31,914 Oddam, jak tylko znajdę pracę. 677 00:46:33,665 --> 00:46:36,126 Do pracy będziesz potrzebowała nowego paszportu. 678 00:46:36,835 --> 00:46:39,004 Poręczę za ciebie. Pojedziemy do ambasady. 679 00:46:43,258 --> 00:46:44,718 Tam zrobisz zdjęcie. 680 00:46:44,801 --> 00:46:47,095 STUDIO FOTOGRAFICZNE BONG 30% ZNIŻKI 681 00:46:48,347 --> 00:46:49,389 Dzięki. 682 00:46:51,058 --> 00:46:53,268 Gdzie mieszkasz, glino? 683 00:46:53,352 --> 00:46:55,562 Czemu pytasz? Zamierzasz mnie szukać? 684 00:46:56,146 --> 00:46:57,356 Mądrala z ciebie. 685 00:46:58,774 --> 00:46:59,775 Tam. 686 00:47:00,275 --> 00:47:01,944 Mieszkam na ostatnim piętrze. 687 00:47:04,071 --> 00:47:05,072 Rozumiem. 688 00:47:06,323 --> 00:47:07,157 A teraz sio. 689 00:47:08,158 --> 00:47:09,451 Potrzebujesz czegoś jeszcze? 690 00:47:09,535 --> 00:47:12,329 Wszystko w swoim czasie. Sio! 691 00:47:17,084 --> 00:47:18,293 Wróciłeś. 692 00:47:20,295 --> 00:47:21,338 Dzień dobry. 693 00:47:23,340 --> 00:47:24,633 Wszystko w porządku? 694 00:47:24,716 --> 00:47:26,593 Na razie tak. 695 00:47:26,677 --> 00:47:28,595 Co za paskudny widok. 696 00:47:28,679 --> 00:47:30,430 Zobacz, co zrobili z parkiem. 697 00:47:30,514 --> 00:47:33,016 Rozbierzcie je, zanim przyciągną bezdomnych. 698 00:47:33,100 --> 00:47:35,227 - Nie czekajcie, aż się wyniosą. - Tak jest. 699 00:47:35,310 --> 00:47:36,144 Dlaczego? 700 00:47:36,812 --> 00:47:37,980 Jak to dlaczego? 701 00:47:38,063 --> 00:47:40,232 Mamy siedzieć z założonymi rękami? 702 00:47:40,315 --> 00:47:41,400 Będą kolejne skargi. 703 00:47:41,483 --> 00:47:43,068 „Czy dla policji 704 00:47:43,151 --> 00:47:45,571 ważniejsze od łapania oszustów 705 00:47:45,654 --> 00:47:48,198 jest usuwanie bezdomnych?” 706 00:47:49,575 --> 00:47:51,910 To pytanie zadała mi dziewczyna, która je zbudowała. 707 00:47:51,994 --> 00:47:53,078 Że niby kto? 708 00:47:53,787 --> 00:47:54,871 Mówisz poważnie? 709 00:47:54,955 --> 00:47:56,582 Nim zaczniemy wymagać od ludzi, 710 00:47:56,665 --> 00:47:59,626 by przestrzegali prawa, najpierw aresztujmy oszustkę. 711 00:48:00,210 --> 00:48:03,005 Każąc im przestrzegać prawa, a nie chroniąc ich praw, 712 00:48:03,088 --> 00:48:06,133 policja niczym nie różni się od oszustów. 713 00:48:06,216 --> 00:48:07,426 Co z tobą? 714 00:48:08,093 --> 00:48:09,219 Czyją stronę bierzesz? 715 00:48:09,303 --> 00:48:11,513 Stronę? Proszę pana. 716 00:48:12,055 --> 00:48:13,307 Jeśli muszę się określać, 717 00:48:13,390 --> 00:48:16,184 to jestem wysłannikiem tych, którzy wspierają niewinnych. 718 00:48:16,977 --> 00:48:18,520 Powinniśmy pomóc obywatelce, 719 00:48:18,604 --> 00:48:21,148 która została oszukana i straciła dach nad głową. 720 00:48:22,649 --> 00:48:24,776 Kończę na dziś. 721 00:48:55,307 --> 00:48:56,266 Cześć, to ja. 722 00:48:56,350 --> 00:48:59,144 Chodzi o tę zaginioną córkę. 723 00:49:00,312 --> 00:49:04,191 Mógłbyś zrobić listę dziewczyn zaginionych między rokiem 2006 a 2023? 724 00:49:06,193 --> 00:49:07,819 Zaginęła w Mongolii, 725 00:49:07,903 --> 00:49:10,113 więc zawęź listę do spraw międzynarodowych. 726 00:49:11,531 --> 00:49:13,408 Dzięki. Czekam na telefon. 727 00:49:13,492 --> 00:49:14,409 Do widzenia. 728 00:49:59,413 --> 00:50:01,915 Urządził sobie imprezę. 729 00:50:02,708 --> 00:50:04,126 Nie wiem, czego dokonał, 730 00:50:04,209 --> 00:50:06,420 że tak sobie tańczy w samych gatkach. 731 00:50:29,025 --> 00:50:31,278 Hej, gołąbeczki. Pobudka. 732 00:50:34,573 --> 00:50:36,992 - Hej! - Już nie śpimy. 733 00:50:38,577 --> 00:50:40,662 Kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje. 734 00:50:41,538 --> 00:50:43,749 Chodź, bo nie zdążymy na śniadanie. 735 00:50:44,249 --> 00:50:46,251 Kolejka robi się tylko dłuższa. 736 00:50:49,129 --> 00:50:50,714 Sumienny jesteś jak na włóczęgę. 737 00:50:50,797 --> 00:50:53,091 Nie zostałem włóczęgą z lenistwa. 738 00:50:53,175 --> 00:50:54,676 Po prostu miałem pecha. 739 00:51:08,398 --> 00:51:10,192 Kto tak zaparkował? 740 00:51:22,579 --> 00:51:23,622 Halo? 741 00:51:24,122 --> 00:51:26,583 Dzwonię z parkingu Golden Imperial. 742 00:51:26,666 --> 00:51:28,502 Musi pan przestawić auto. 743 00:51:28,585 --> 00:51:30,796 Cholera. Spałem. 744 00:51:30,879 --> 00:51:32,756 Proszę je przepchnąć. Sama pani to zrobi. 745 00:51:37,302 --> 00:51:39,387 Nie przeszkadza panu, że opony się zniszczą? 746 00:51:39,471 --> 00:51:43,308 Na litość boską. Daj mi spokój, starucho. 747 00:51:43,809 --> 00:51:45,060 Babciu. 748 00:51:45,143 --> 00:51:47,771 Starzy ludzie powinni siedzieć w domu. 749 00:51:47,854 --> 00:51:50,690 Zajmij się wnukami czy coś. 750 00:51:50,774 --> 00:51:52,400 Ja jestem zajęty. 751 00:51:52,484 --> 00:51:54,736 Cholerny gnojek. Poważnie? 752 00:51:54,820 --> 00:51:56,446 Mogłabym skręcić ci kark. 753 00:52:24,099 --> 00:52:27,227 To nie wystarczy. Dupek się niczego nie nauczy. 754 00:52:27,310 --> 00:52:28,812 Że co? 755 00:52:29,396 --> 00:52:31,398 Nie rozumiem, co mówisz. 756 00:52:31,481 --> 00:52:32,649 Nieważne. Rozłączam się. 757 00:52:35,610 --> 00:52:36,820 Gdzie moje auto? 758 00:52:36,903 --> 00:52:39,489 Cholera. Gdzie ja je zaparkowałem? 759 00:52:43,952 --> 00:52:44,953 To ono? 760 00:52:45,704 --> 00:52:47,205 Chyba tak. Tak? 761 00:52:48,081 --> 00:52:49,207 Moje maleństwo! 762 00:52:50,083 --> 00:52:51,501 Czemu leżysz do góry nogami? 763 00:52:51,585 --> 00:52:54,170 Spłaciłem tylko trzy miesiące rat! 764 00:53:06,600 --> 00:53:09,603 W Heritage Club obowiązuje dress code. 765 00:53:09,686 --> 00:53:11,521 Jak chcą, by wszyscy wyglądali tak samo, 766 00:53:12,188 --> 00:53:13,607 powinni wprowadzić mundurki. 767 00:53:13,690 --> 00:53:15,483 Żeby odwrócić piramidę, 768 00:53:15,567 --> 00:53:17,569 trzeba być na jej szczycie. 769 00:53:17,652 --> 00:53:19,154 Sama pani mówiła, 770 00:53:19,237 --> 00:53:22,073 że musi należeć do elity, by móc zmieniać świat. 771 00:53:22,157 --> 00:53:23,241 Zgadza się. 772 00:53:24,451 --> 00:53:27,913 Powiedziałam, że uczynię świat lepszym dzięki temu, co mam. 773 00:53:27,996 --> 00:53:28,914 Tak. 774 00:53:29,456 --> 00:53:33,293 I że robię to dla Nam-soon. 775 00:53:33,376 --> 00:53:34,336 Zgadza się. 776 00:53:37,213 --> 00:53:39,633 Sprawdziłaś Hwa-ję? 777 00:53:44,679 --> 00:53:45,513 Tak. 778 00:53:46,723 --> 00:53:47,891 Słucham. 779 00:53:49,643 --> 00:53:50,644 Ona 780 00:53:51,227 --> 00:53:52,354 nie jest pani córką. 781 00:53:55,023 --> 00:53:56,733 Chce pani posłuchać nagrania? 782 00:53:59,444 --> 00:54:00,403 Nie. 783 00:54:02,864 --> 00:54:03,990 Lepiej nie. 784 00:54:05,116 --> 00:54:07,369 Co z nią zrobić? 785 00:54:12,499 --> 00:54:13,500 Na razie 786 00:54:14,918 --> 00:54:16,169 po cichu ją obserwuj. 787 00:54:18,380 --> 00:54:20,757 Proszę się nie poddawać. 788 00:54:21,591 --> 00:54:24,386 Na pewno odnajdzie pani córkę. 789 00:54:27,055 --> 00:54:28,098 Moja córka 790 00:54:29,391 --> 00:54:30,892 jest w Korei. 791 00:54:31,726 --> 00:54:33,353 Jest blisko. 792 00:54:35,021 --> 00:54:36,648 Czuję to. 793 00:54:51,121 --> 00:54:53,039 Mamo, wychodzisz gdzieś? 794 00:54:53,832 --> 00:54:54,666 Tak. 795 00:54:57,293 --> 00:54:58,378 Czy w takim razie 796 00:54:58,461 --> 00:55:02,298 mogłabym tu dzisiaj zaprosić znajomych? 797 00:55:08,263 --> 00:55:09,264 Oczywiście. 798 00:55:10,348 --> 00:55:11,433 Bawcie się dobrze. 799 00:55:26,614 --> 00:55:28,199 ARABESQUE CROWN LUKSUSOWA REZYDENCJA 800 00:55:30,410 --> 00:55:31,453 Hej. 801 00:55:31,536 --> 00:55:33,955 Wezwali mnie. 802 00:55:34,039 --> 00:55:34,914 Nie pytałam. 803 00:55:37,542 --> 00:55:38,793 Możesz go używać. 804 00:55:38,877 --> 00:55:40,879 To mój telefon. Na razie go weź. 805 00:55:41,588 --> 00:55:43,381 Nie trzeba było… 806 00:55:43,465 --> 00:55:45,175 Myślałeś, że to powiem, co? 807 00:55:45,258 --> 00:55:46,593 Nie. Wezmę go. 808 00:55:48,219 --> 00:55:50,430 Mój numer jest pierwszy na liście. Dzwoń do mnie. 809 00:55:50,513 --> 00:55:52,015 Jasne. Dzięki, młodzieńcze. 810 00:55:53,391 --> 00:55:56,227 Uczyłaś się języka od starszej pani i sama tak mówisz. 811 00:55:56,311 --> 00:55:58,521 Nad czym biadolisz, młodzieńcze? 812 00:55:58,605 --> 00:55:59,814 Idź do pracy. 813 00:55:59,898 --> 00:56:02,400 Złap tę oszustkę i znajdź moją mamę. 814 00:56:03,026 --> 00:56:05,737 Jesteś zbyt wyluzowany jak na glinę. 815 00:56:05,820 --> 00:56:06,988 Sio. 816 00:56:07,072 --> 00:56:08,323 Tak jest, proszę pani. 817 00:56:09,741 --> 00:56:12,619 Widziałam, że piłeś piwo Pangtao. 818 00:56:12,702 --> 00:56:13,953 I tańczyłeś. 819 00:56:14,621 --> 00:56:15,455 Co? 820 00:56:16,164 --> 00:56:18,416 W neonowych gatkach. 821 00:56:19,542 --> 00:56:22,587 Nie mam dziś czasu na pogawędki. 822 00:56:23,088 --> 00:56:24,464 - Wróć jutro. - Po co? 823 00:56:24,547 --> 00:56:25,882 Mamy iść do ambasady. 824 00:56:28,468 --> 00:56:29,636 - Chodźmy. - W drogę. 825 00:56:31,429 --> 00:56:33,139 Niebywała pewność siebie. 826 00:56:35,183 --> 00:56:36,309 Zaraz. Neonowe gatki? 827 00:56:36,392 --> 00:56:37,560 Jakim cudem to widziała? 828 00:56:38,978 --> 00:56:40,146 Kim jest ta kobieta? 829 00:57:17,308 --> 00:57:19,853 Zaszłam tak daleko na własnych nogach, 830 00:57:19,936 --> 00:57:22,313 co czyni je bardzo cennymi. 831 00:57:22,397 --> 00:57:24,524 Nie mogą chodzić w starych butach. 832 00:57:24,607 --> 00:57:26,192 Skoro tak… 833 00:57:26,693 --> 00:57:30,321 By dostać się tam, gdzie się chce, trzeba mieć wygodne buty. 834 00:57:31,072 --> 00:57:31,948 A zatem 835 00:57:32,031 --> 00:57:34,576 wznieśmy toast za naszą nową członkinię. 836 00:57:34,659 --> 00:57:36,244 Powitajmy 837 00:57:36,327 --> 00:57:38,371 nową członkinię klubu, panią Hwang Geum-ju. 838 00:57:38,455 --> 00:57:40,540 - Zdrowie. - Zdrowie. 839 00:57:41,249 --> 00:57:42,208 Może toast? 840 00:57:42,292 --> 00:57:43,251 Ja? 841 00:57:43,960 --> 00:57:44,794 Tak. 842 00:57:52,719 --> 00:57:56,222 Marzę o świecie, w którym będzie łatwo się żyło nie tylko tym, 843 00:57:56,848 --> 00:57:59,517 którzy mają pieniądze, ale i wszystkim innym. 844 00:58:00,602 --> 00:58:01,436 Zdrowie. 845 00:58:04,314 --> 00:58:05,273 Taki nie istnieje. 846 00:58:05,356 --> 00:58:07,692 Musi pani pokazać charakter, bo jest pani nowa. 847 00:58:09,277 --> 00:58:10,278 Proszę próbować. 848 00:58:10,361 --> 00:58:13,323 Ale świat nigdy się nie zmieni. 849 00:58:16,868 --> 00:58:18,328 Jestem gotowa spróbować. 850 00:58:20,580 --> 00:58:21,414 Proszę patrzeć. 851 00:58:22,874 --> 00:58:25,210 Wnioskując po tym, jak wpatruje się pan w tę panią, 852 00:58:26,586 --> 00:58:30,548 musi pan być w tym naprawdę dobry. 853 00:58:31,090 --> 00:58:32,300 Wszystko widziałam. 854 00:58:38,681 --> 00:58:41,267 Wybaczcie. Czas na mnie. 855 00:59:58,511 --> 00:59:59,429 Jest pani w złym miejscu. 856 01:00:00,638 --> 01:00:03,308 Jeśli chce pani zmieniać świat, proszę iść tam. 857 01:00:03,391 --> 01:00:04,392 To miejsce 858 01:00:04,892 --> 01:00:07,353 tylko dla wybranych. 859 01:00:18,615 --> 01:00:22,285 OFERTY PRACY 860 01:00:22,368 --> 01:00:24,245 ZATRUDNIMY STATYSTÓW 861 01:00:26,623 --> 01:00:28,875 GAN I-SIK 862 01:00:32,045 --> 01:00:32,879 Hej. 863 01:00:33,463 --> 01:00:34,839 Dziewięćdziesiąt osiem. 864 01:00:35,798 --> 01:00:36,966 Na jutro potrzebne będzie 865 01:00:37,050 --> 01:00:38,968 zdjęcie do paszportu. Zrobiłaś je? 866 01:00:39,052 --> 01:00:40,887 Dobrze, pójdę je zrobić. 867 01:00:42,680 --> 01:00:44,098 Jak to zrobisz… 868 01:00:44,182 --> 01:00:45,141 Halo? 869 01:00:48,936 --> 01:00:51,564 Z jakiegoś powodu czuję, jakby mną pomiatała. 870 01:00:54,359 --> 01:00:55,693 Ale to wcale nie takie złe. 871 01:01:00,114 --> 01:01:01,616 Tylko się nie posraj. 872 01:01:10,083 --> 01:01:11,751 STUDIO FOTOGRAFICZNE BONG 873 01:01:12,335 --> 01:01:13,211 Czekaj. 874 01:01:13,294 --> 01:01:15,755 W środy zamykamy o 18. 875 01:01:16,839 --> 01:01:19,467 Potrzebuję zdjęcia do paszportu. 876 01:01:20,301 --> 01:01:21,469 Przykro mi. 877 01:01:22,387 --> 01:01:23,638 Chyba nie mam wyjścia. 878 01:01:24,222 --> 01:01:25,932 Pójdę gdzie indziej. 879 01:01:26,641 --> 01:01:28,810 Nie powinnaś zwracać się do starszych tak… 880 01:01:31,729 --> 01:01:32,563 Poczekaj. 881 01:02:37,420 --> 01:02:39,756 STRONG GIRL NAM-SOON 882 01:02:39,839 --> 01:02:42,800 Narkotyk został przemycony w jej rzeczach. 883 01:02:42,884 --> 01:02:44,761 W formie, na którą byśmy nie wpadli. 884 01:02:44,844 --> 01:02:46,304 To jakiś syntetyczny narkotyk. 885 01:02:46,387 --> 01:02:47,513 Może mieć fatalne skutki. 886 01:02:47,597 --> 01:02:48,681 Tak czy siak, zjem to. 887 01:02:48,765 --> 01:02:50,349 - Chcesz wylecieć? - Nie, a ty? 888 01:02:50,433 --> 01:02:52,518 Niech tarot powie mi, gdzie jest Nam-soon. 889 01:02:52,602 --> 01:02:55,313 Nasza zbawczyni nas ocali. 890 01:02:55,396 --> 01:02:56,773 Zbliża się. 891 01:02:56,856 --> 01:02:59,150 Podobno szuka pani córki. Znalazła ją pani? 892 01:02:59,233 --> 01:03:02,361 Dowiedz się wszystkiego o policjancie o nazwisku Kang Hee-sik. 893 01:03:02,445 --> 01:03:03,738 Zmieniłam zdanie. 894 01:03:03,821 --> 01:03:05,448 Będę dalej udawać jej córkę. 895 01:03:05,531 --> 01:03:07,033 Co wy robicie? 896 01:03:07,700 --> 01:03:10,369 Zapłacicie za to. 897 01:03:12,705 --> 01:03:17,710 Napisy: Agnieszka Żurek