1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:01:58,284 --> 00:01:59,369 Você… 3 00:01:59,452 --> 00:02:00,495 Você… 4 00:02:01,329 --> 00:02:03,164 usou seus poderes? 5 00:02:03,790 --> 00:02:05,333 - Não. - Então quem foi? 6 00:02:07,001 --> 00:02:08,002 A Hwa-ja? 7 00:02:08,086 --> 00:02:09,212 Não foi ela. 8 00:02:09,295 --> 00:02:10,296 O quê? 9 00:02:18,555 --> 00:02:21,015 - Tudo certo. Pode passar. - Obrigada. 10 00:02:27,105 --> 00:02:29,023 Certo. Obrigado pela paciência. 11 00:02:29,107 --> 00:02:30,108 Esperem aí. 12 00:02:30,191 --> 00:02:31,234 O que é? 13 00:02:34,487 --> 00:02:35,321 Máscaras. 14 00:02:35,905 --> 00:02:38,074 - Posso dar uma olhada? - Claro. 15 00:02:45,165 --> 00:02:47,542 São para ajuda humanitária. Sou enfermeira. 16 00:02:50,837 --> 00:02:52,589 Certo. Foi só para ter certeza. 17 00:02:53,464 --> 00:02:55,842 - Obrigado pela cooperação. - Ponha a mala aqui. 18 00:02:55,925 --> 00:02:57,135 Próximo. 19 00:02:59,178 --> 00:03:01,180 Operação de combate ao tráfico. Abra a mala. 20 00:03:03,224 --> 00:03:04,809 Não uso drogas. 21 00:03:04,893 --> 00:03:07,562 Mesmo sem essas coisas, estou sempre feliz. 22 00:03:10,148 --> 00:03:13,276 Hoje em dia, misturam drogas até no papel. 23 00:03:15,320 --> 00:03:18,072 Viu só? Não preciso de drogas para ser feliz. 24 00:03:31,878 --> 00:03:32,962 O que é isto? 25 00:03:33,046 --> 00:03:34,339 Moriny del. 26 00:03:35,048 --> 00:03:35,924 Crina de cavalo. 27 00:03:36,841 --> 00:03:38,009 É crina de cavalo. 28 00:03:39,010 --> 00:03:40,637 E isto aqui é argai. 29 00:03:40,720 --> 00:03:41,721 O tornozelo do Papa. 30 00:03:41,804 --> 00:03:43,890 Por que trouxe crina e ossos de cavalo? 31 00:03:43,973 --> 00:03:46,309 É para enaltecer a alma do Papa. 32 00:03:46,893 --> 00:03:48,728 - Tradição mongol. - Você é da Mongólia? 33 00:03:48,811 --> 00:03:50,271 Sou do estilo de Gangnam. 34 00:03:50,980 --> 00:03:52,440 Mas cresci na Mongólia. 35 00:03:54,234 --> 00:03:57,737 Se você é coreana, é só dizer. Por que diz "estilo de Gangnam"? 36 00:03:57,820 --> 00:03:58,988 É coreana mesmo? 37 00:03:59,072 --> 00:04:00,323 Claro que sou. 38 00:04:01,950 --> 00:04:03,576 Estes itens serão apreendidos. 39 00:04:03,660 --> 00:04:05,203 Mas não são drogas! 40 00:04:05,787 --> 00:04:07,497 Cabe a nós decidir. 41 00:04:10,541 --> 00:04:11,626 O que é isto? 42 00:04:12,252 --> 00:04:15,129 Isso é muito importante pra mim. Tenha cuidado. 43 00:04:19,342 --> 00:04:21,010 O que é isto? 44 00:04:21,094 --> 00:04:23,304 Está achando que é droga também? 45 00:04:23,930 --> 00:04:26,140 - Ora, sua… - O que é? Quero ver. 46 00:04:28,851 --> 00:04:30,186 É bem pesadinho. 47 00:04:30,270 --> 00:04:31,354 É folheado a ouro? 48 00:04:31,437 --> 00:04:33,273 Isso é muito valioso pra mim. 49 00:04:33,356 --> 00:04:34,440 Entendi. 50 00:04:34,524 --> 00:04:36,234 Vamos ter que inspecionar. 51 00:04:36,317 --> 00:04:37,402 Olha aqui, policial… 52 00:04:37,485 --> 00:04:39,237 Os peritos vão examinar isto. 53 00:04:39,320 --> 00:04:43,866 Não sei o que tem aqui dentro, mas vou devolver assim que o examinarmos. 54 00:04:56,921 --> 00:04:58,006 Isto não. 55 00:04:59,048 --> 00:05:00,967 É pra achar a mamãe. 56 00:05:02,135 --> 00:05:03,094 Sua mãe? 57 00:05:04,095 --> 00:05:07,056 Tenho que achar a mamãe. 58 00:05:09,142 --> 00:05:11,352 Você perdeu sua mãe? 59 00:05:20,320 --> 00:05:21,571 Sou da polícia. 60 00:05:22,530 --> 00:05:23,906 Vou te ajudar 61 00:05:24,574 --> 00:05:25,867 a achar sua mãe. 62 00:05:37,378 --> 00:05:38,296 Está bem. 63 00:05:40,048 --> 00:05:41,174 Prometa. 64 00:05:52,643 --> 00:05:53,686 Como é o seu nome? 65 00:05:54,687 --> 00:05:55,688 Kang Hee-sik. 66 00:05:57,315 --> 00:06:00,193 Vou gravar esse nome no meu coração. 67 00:06:09,577 --> 00:06:11,704 O cheiro de Gangnam. 68 00:06:16,876 --> 00:06:19,128 Gangnam. 69 00:06:36,687 --> 00:06:38,272 Estou aqui. 70 00:06:38,356 --> 00:06:39,690 Esperou muito? 71 00:06:40,233 --> 00:06:41,734 Vamos nessa! 72 00:06:49,534 --> 00:06:54,372 EPISÓDIO 2: GANGNAM, AÍ VOU EU 73 00:06:56,666 --> 00:06:59,585 Nenhum passageiro se machucou. 74 00:06:59,669 --> 00:07:03,673 No meio do voo, uma passageira chutou a porta e pulou para fora. 75 00:07:03,756 --> 00:07:05,883 Não acredita em mim, né? 76 00:07:05,967 --> 00:07:10,221 Encontre-a e pergunte para ela. 77 00:07:16,811 --> 00:07:19,397 Não é fácil conseguir um lugar na margem do Rio Han. 78 00:07:19,480 --> 00:07:20,857 Você é muito sortuda. 79 00:07:20,940 --> 00:07:23,443 Minha irmã e o marido foram lecionar nos EUA 80 00:07:23,526 --> 00:07:24,444 por um ano. 81 00:07:24,527 --> 00:07:27,613 Se quiser ficar mais que três meses, não se preocupe. 82 00:07:27,697 --> 00:07:29,657 Não, três meses já dá. 83 00:07:29,740 --> 00:07:31,909 Até lá eu consigo encontrar meus pais. 84 00:07:31,993 --> 00:07:34,412 Mas por que falou informalmente comigo? 85 00:07:34,495 --> 00:07:35,496 Sou mais velha. 86 00:07:35,580 --> 00:07:39,125 Aprendi a falar assim por dez anos, não consigo mais mudar. 87 00:07:39,917 --> 00:07:40,835 Entendi. 88 00:07:41,335 --> 00:07:42,920 Já vou, então. 89 00:07:43,004 --> 00:07:45,381 Me ligue se tiver alguma dúvida. 90 00:07:45,465 --> 00:07:46,466 Pode deixar. 91 00:07:51,387 --> 00:07:52,597 Tchauzinho! 92 00:07:55,183 --> 00:07:59,270 Os coreanos são muito legais. 93 00:08:03,274 --> 00:08:04,609 Sou da polícia. 94 00:08:05,776 --> 00:08:06,903 Vou te ajudar 95 00:08:08,112 --> 00:08:09,155 a achar sua mãe. 96 00:08:10,615 --> 00:08:12,617 Está bem. Confio em você. 97 00:08:38,100 --> 00:08:39,727 Siga a Hwa-ja para mim. 98 00:08:39,810 --> 00:08:42,813 Há grandes chances de ela não ser a minha Nam-soon. 99 00:08:42,897 --> 00:08:43,981 Por que essa dúvida? 100 00:08:45,316 --> 00:08:46,984 As mulheres da minha família 101 00:08:47,068 --> 00:08:48,861 sentem a energia umas das outras. 102 00:08:48,945 --> 00:08:51,531 Quando uma de nós usa um poder exorbitante, 103 00:08:51,614 --> 00:08:53,199 as outras reagem. 104 00:08:54,367 --> 00:08:55,368 No entanto, 105 00:08:56,160 --> 00:08:57,203 a Hwa-ja… 106 00:08:58,246 --> 00:08:59,914 não usou os poderes naquela noite. 107 00:09:00,998 --> 00:09:03,125 Sim, senhora. Entendido. 108 00:09:21,352 --> 00:09:23,229 Mãe! 109 00:09:24,105 --> 00:09:28,401 Vou te encontrar, custe o que custar! 110 00:09:28,943 --> 00:09:32,488 Não importa o tamanho deste país, 111 00:09:32,572 --> 00:09:36,867 vou te achar! 112 00:09:37,368 --> 00:09:39,829 Que saudade de vocês, 113 00:09:39,912 --> 00:09:41,122 mãe… 114 00:09:41,664 --> 00:09:44,792 e pai! 115 00:09:54,302 --> 00:09:56,345 DELEGACIA DE GANGHAN 116 00:09:56,429 --> 00:09:57,388 Coin mixing. 117 00:09:57,471 --> 00:09:59,265 O dinheiro fica irrastreável. 118 00:09:59,348 --> 00:10:00,891 O distribuidor pede ao comprador 119 00:10:00,975 --> 00:10:03,686 uma transferência de um Bitcoin como pagamento 120 00:10:03,769 --> 00:10:06,731 para o endereço A, que é uma carteira descartável. 121 00:10:06,814 --> 00:10:10,151 O comprador então transfere um Bitcoin para a conta. 122 00:10:10,234 --> 00:10:12,612 É aqui que o coin mixing começa. 123 00:10:12,695 --> 00:10:15,031 O Bitcoin enviado é dividido 124 00:10:15,114 --> 00:10:18,200 e transferido para carteiras nos endereços B, C, D, E e F. 125 00:10:18,284 --> 00:10:20,036 Ele é dividido outra vez 126 00:10:20,703 --> 00:10:23,205 e transferido pras carteiras G, H, I, J e K. 127 00:10:23,289 --> 00:10:24,373 Senhor? 128 00:10:26,000 --> 00:10:28,669 - Voltei, senhor. - Quando sairão os resultados? 129 00:10:29,253 --> 00:10:31,839 O Hee-sik está aguardando na perícia. 130 00:10:31,922 --> 00:10:33,007 INSTITUTO DE PERÍCIA 131 00:10:33,090 --> 00:10:34,508 Aqui estão os resultados. 132 00:10:36,969 --> 00:10:39,096 É um salgadinho de verdade, com 90% de trigo. 133 00:10:41,682 --> 00:10:43,392 Esqueça isso. E este? 134 00:10:43,476 --> 00:10:45,853 Isto aqui? É uma crina de cavalo. 135 00:10:47,938 --> 00:10:50,524 E isto aqui é o tornozelo de um cavalo. 136 00:10:51,442 --> 00:10:54,153 E isto é ouro puro, 24 quilates. 137 00:10:54,236 --> 00:10:55,154 Ouro puro? 138 00:10:55,237 --> 00:10:57,365 E estas pedras são diamantes. 139 00:10:57,907 --> 00:10:59,950 - Diamantes? - Isso. 140 00:11:00,660 --> 00:11:02,203 Quanto será que vale? 141 00:11:04,121 --> 00:11:05,247 - Só um segundo. - Claro. 142 00:11:06,332 --> 00:11:07,583 - Alô? - Hee-sik. 143 00:11:07,667 --> 00:11:09,335 Identificamos aquela mulher. 144 00:11:09,960 --> 00:11:11,796 - A das botas de couro. - Sério? 145 00:11:11,879 --> 00:11:13,547 Ela não é uma mulher comum. 146 00:11:13,631 --> 00:11:15,049 É penhorista em Gangnam 147 00:11:15,132 --> 00:11:16,634 e muito rica. 148 00:11:16,717 --> 00:11:17,968 Enviarei o arquivo. 149 00:11:23,516 --> 00:11:24,892 CONSTRUTORA GEUMJU 150 00:11:24,975 --> 00:11:27,978 HWANG GEUM-JU 151 00:11:28,479 --> 00:11:31,857 CEO HWANG, DA GOLD BLUE, ENCONTRA FILHA DESAPARECIDA HÁ 17 ANOS 152 00:11:31,941 --> 00:11:34,235 CONCURSO DE FORÇA 153 00:11:34,318 --> 00:11:35,319 Tenho… 154 00:11:36,362 --> 00:11:37,696 que achar a mamãe. 155 00:11:44,453 --> 00:11:46,205 Uma varinha mágica de ouro. 156 00:11:48,040 --> 00:11:49,333 Quem é essa mulher? 157 00:12:03,681 --> 00:12:05,099 CEO HWANG GEUM-JU 158 00:12:20,781 --> 00:12:23,117 LIGAÇÕES RECENTES SRA. PARK 159 00:12:29,081 --> 00:12:30,249 Sra. Park, 160 00:12:30,875 --> 00:12:32,293 não se preocupe. 161 00:12:32,376 --> 00:12:33,502 Vou ajudar você. 162 00:12:34,128 --> 00:12:35,921 Quando for à polícia amanhã, 163 00:12:36,005 --> 00:12:38,382 conte a eles toda a verdade. 164 00:12:39,133 --> 00:12:41,677 Ninguém se atreverá a machucá-la. 165 00:12:43,596 --> 00:12:47,308 Você vai melhorar com a reabilitação. 166 00:12:49,018 --> 00:12:50,561 Por favor, confie em mim. 167 00:13:17,046 --> 00:13:18,047 O que é aquilo? 168 00:13:19,215 --> 00:13:20,466 Droga! 169 00:13:29,850 --> 00:13:31,227 Não foi suicídio. 170 00:13:31,727 --> 00:13:33,479 Ela estava alucinando quando pulou. 171 00:13:33,562 --> 00:13:35,022 Se a tivéssemos prendido, 172 00:13:35,105 --> 00:13:36,273 ela estaria viva. 173 00:13:36,357 --> 00:13:38,526 Era a única forma de achar os chefões. 174 00:13:38,609 --> 00:13:42,613 Isso só vai parar quando pegarmos os poderosos. 175 00:13:44,782 --> 00:13:46,033 O Hee-sik não voltou? 176 00:13:46,116 --> 00:13:48,661 Parece que não encontraram nenhuma droga. 177 00:13:49,370 --> 00:13:50,287 Foi um fiasco. 178 00:13:50,371 --> 00:13:52,831 E aquela informação que conseguimos? 179 00:13:53,999 --> 00:13:55,376 Era para estarem lá. 180 00:13:57,503 --> 00:13:59,922 Não, prossiga como sugerimos. 181 00:14:00,005 --> 00:14:01,048 Sim. 182 00:14:11,183 --> 00:14:13,978 Já deve saber que a Sra. Park faleceu. 183 00:14:14,895 --> 00:14:17,189 Devolva os pertences dela à família. 184 00:14:17,273 --> 00:14:19,817 O quê? Todos eles? 185 00:14:20,401 --> 00:14:21,777 - Sim. - Sim, senhora. 186 00:14:22,528 --> 00:14:27,700 E vai continuar agindo como justiceira mesmo após ter achado sua filha? 187 00:14:27,783 --> 00:14:30,578 - Vou. - Mas por quê? 188 00:14:30,661 --> 00:14:32,454 Uma coisa impensável aconteceu. 189 00:14:32,538 --> 00:14:34,748 A Coreia não está mais livre das drogas. 190 00:14:36,959 --> 00:14:39,461 Devo proteger o país dos crimes. 191 00:14:40,880 --> 00:14:42,172 Como investem meu dinheiro? 192 00:14:43,632 --> 00:14:46,635 Pago mais de 400 bilhões de wones de imposto por ano, 193 00:14:46,719 --> 00:14:48,846 mas não devem estar investindo bem. 194 00:14:49,346 --> 00:14:50,973 Eu mesma vou resolver isso. 195 00:14:51,473 --> 00:14:53,017 Esse é o único motivo? 196 00:14:53,642 --> 00:14:56,896 Por favor, não me entenda mal. Só estou curioso. 197 00:14:56,979 --> 00:15:01,567 Por que quer assumir a responsabilidade de mudar o mundo? 198 00:15:01,650 --> 00:15:02,651 Digo… 199 00:15:05,821 --> 00:15:06,864 Tudo começou 200 00:15:07,448 --> 00:15:09,283 por causa da Nam-soon, minha filha. 201 00:15:10,659 --> 00:15:12,119 Fiz muitas boas ações, 202 00:15:13,412 --> 00:15:16,081 por isso acreditava que os Céus a protegeriam. 203 00:15:17,166 --> 00:15:18,459 Mas agora, 204 00:15:18,959 --> 00:15:21,086 isso se tornou a missão da minha vida. 205 00:15:21,587 --> 00:15:23,964 Preciso resolver muita coisa 206 00:15:25,049 --> 00:15:26,842 neste mundo. 207 00:15:32,306 --> 00:15:34,725 Fiquei tanto lá fora que peguei um bronzeado. 208 00:15:36,560 --> 00:15:37,394 Oi. 209 00:15:37,978 --> 00:15:39,688 - Voltei. - Oi. 210 00:15:40,481 --> 00:15:41,857 INSTITUTO DE PERÍCIA 211 00:15:53,744 --> 00:15:55,079 O número está indisponível. 212 00:15:55,162 --> 00:15:58,707 Por favor, deixe uma mensagem após o sinal. 213 00:15:58,791 --> 00:16:01,418 Ela pediu que eu ligasse assim que pegasse as coisas dela. 214 00:16:05,881 --> 00:16:07,007 KHAN TSETSEG 215 00:16:07,091 --> 00:16:09,760 "Nome coreano: Gang Nam-soon." 216 00:16:18,477 --> 00:16:19,728 Gang Nam-soon? 217 00:16:32,366 --> 00:16:34,451 - Quem é você? - Quem é você? 218 00:16:34,535 --> 00:16:36,870 Este apartamento está à venda. 219 00:16:38,080 --> 00:16:42,876 Reservei por três meses com uma agente da Airdnd ontem à noite. 220 00:16:42,960 --> 00:16:44,003 O quê? 221 00:16:44,086 --> 00:16:46,505 Espere um pouco, vou ligar pro proprietário. 222 00:16:52,219 --> 00:16:54,972 Parece que ela levou seu celular e seu passaporte 223 00:16:55,055 --> 00:16:56,598 para você não denunciá-la. 224 00:16:56,682 --> 00:16:59,852 Mas ela foi tão legal… Está dizendo que fui enganada? 225 00:16:59,935 --> 00:17:02,646 Todo vigarista é legal com a vítima. 226 00:17:02,730 --> 00:17:04,773 E é impossível de pegá-los. 227 00:17:05,649 --> 00:17:07,151 Não acredito. 228 00:17:07,234 --> 00:17:09,278 Não fique perdendo tempo assim. 229 00:17:09,361 --> 00:17:12,072 Encontre um lugar para ficar antes de anoitecer. 230 00:17:12,906 --> 00:17:14,450 Tem dinheiro guardado? 231 00:17:14,533 --> 00:17:15,576 Claro que não. 232 00:17:15,659 --> 00:17:17,119 Ela deve ter roubado tudo. 233 00:18:06,335 --> 00:18:08,962 Não pode entrar aqui sem permissão. 234 00:18:13,008 --> 00:18:15,010 Mas você pode entrar. 235 00:18:15,094 --> 00:18:17,846 Por que eu não poderia? Sou filha dela. 236 00:18:17,930 --> 00:18:20,015 Trabalho para a Sra. Hwang há dez anos. 237 00:18:20,099 --> 00:18:22,476 Só eu posso entrar nesta sala. 238 00:18:22,559 --> 00:18:25,854 A porta desta sala abriu sozinha, então acabei entrando. 239 00:18:26,438 --> 00:18:28,607 Por favor, nunca mais entre aqui. 240 00:18:28,690 --> 00:18:30,025 A propósito… 241 00:18:31,985 --> 00:18:34,029 aquilo ali é um cofre? 242 00:18:34,113 --> 00:18:36,990 Sim, e só a Srta. Hwang consegue abri-lo. 243 00:18:37,074 --> 00:18:38,659 Ela abre com a digital. 244 00:18:48,001 --> 00:18:49,461 PARA O RIO HAN 245 00:18:51,338 --> 00:18:53,090 PARQUE DO RIO HAN 246 00:19:00,389 --> 00:19:03,976 A Coreia não pode fazer isso comigo. 247 00:19:04,768 --> 00:19:06,770 Como uma coreana pôde me enganar? 248 00:19:22,619 --> 00:19:25,581 Isso, é aqui mesmo. Rio Han! 249 00:19:31,128 --> 00:19:32,754 A Coreia também tem gers! 250 00:19:35,132 --> 00:19:37,217 PARQUE DO RIO HAN CONSTRUÇÃO DE BANHEIROS 251 00:19:37,926 --> 00:19:39,803 - Vai jogar isso fora? - Sim. 252 00:19:39,887 --> 00:19:41,597 - Vou pegar pra mim. - Certo. 253 00:20:49,873 --> 00:20:51,041 ESTA ÁRVORE SERÁ REMOVIDA 254 00:21:39,172 --> 00:21:40,215 Excelente. 255 00:21:42,134 --> 00:21:43,218 Isso! Um, dois. 256 00:21:43,802 --> 00:21:44,803 Dá uma viradinha? 257 00:21:44,886 --> 00:21:45,846 - Claro. - Um, dois. 258 00:21:45,929 --> 00:21:49,182 Não acredito que está tirando foto numa hora como esta. 259 00:21:49,266 --> 00:21:51,101 Não cancelamos em cima da hora. 260 00:21:51,852 --> 00:21:53,103 Vai ser rapidinho. 261 00:21:53,186 --> 00:21:55,105 São para uma agência de relacionamentos. 262 00:21:55,689 --> 00:21:57,524 Preciso dar o meu melhor. 263 00:21:58,942 --> 00:22:01,737 Como se isso fosse te ajudar muito. 264 00:22:01,820 --> 00:22:02,779 Ora, seu… 265 00:22:02,863 --> 00:22:05,490 Quero ser um pai sábio e um marido carinhoso. 266 00:22:05,574 --> 00:22:07,993 Se perdermos a chance de nos casar, 267 00:22:08,076 --> 00:22:09,619 acabaremos como nosso chefe. 268 00:22:10,454 --> 00:22:11,747 Você já está quase lá. 269 00:22:39,983 --> 00:22:42,486 Hee-sik, eles morderam a isca. Venha aqui. 270 00:22:42,569 --> 00:22:44,362 Estão nos chamando. Vamos. 271 00:22:47,032 --> 00:22:48,033 Com licença. 272 00:22:49,534 --> 00:22:51,328 Te darei um desconto no meu estúdio. 273 00:22:51,995 --> 00:22:54,081 Você é bonito, quero fotografá-lo. 274 00:22:54,164 --> 00:22:55,082 Certo. 275 00:22:55,165 --> 00:22:56,583 ESTÚDIO BONG 30% DE DESCONTO 276 00:22:57,459 --> 00:22:58,376 Estarei esperando. 277 00:22:58,960 --> 00:22:59,961 Tenha um bom dia. 278 00:23:00,045 --> 00:23:02,339 - Certo, tchau. - Tchau. 279 00:23:13,433 --> 00:23:15,143 Está gostoso, Nam-in? 280 00:23:16,186 --> 00:23:17,562 Sim, está. 281 00:23:17,646 --> 00:23:19,231 Você é tranquilo demais. 282 00:23:19,314 --> 00:23:20,398 Sou mesmo. 283 00:23:24,361 --> 00:23:27,531 Então reservou o apartamento pelo Airdnd na Mongólia? 284 00:23:27,614 --> 00:23:28,448 Isso. 285 00:23:29,366 --> 00:23:31,660 E pagou 50.000 wones a mais por ser um terraço. 286 00:23:31,743 --> 00:23:32,869 Isso. 287 00:23:32,953 --> 00:23:35,872 Ela ofereceu um desconto se eu pagasse adiantado. 288 00:23:35,956 --> 00:23:37,457 Seu coreano é fluente. 289 00:23:37,541 --> 00:23:38,917 Eu sei, sou coreana. 290 00:23:40,502 --> 00:23:44,089 Mas não aprendi honoríficos quando estudei a língua. 291 00:23:44,631 --> 00:23:47,384 É por isso que falo assim. Espero que entenda. 292 00:23:47,467 --> 00:23:48,677 Tudo bem. 293 00:23:50,137 --> 00:23:51,555 Lembra como ela era? 294 00:23:51,638 --> 00:23:53,181 Lembro. 295 00:23:54,391 --> 00:23:55,433 Pronto. 296 00:23:55,934 --> 00:23:57,394 Obtivemos as gravações. 297 00:23:57,477 --> 00:23:59,146 Ligaremos ao acharmos uma suspeita. 298 00:24:00,105 --> 00:24:03,150 Mas como entraremos em contato se você perdeu o celular? 299 00:24:04,276 --> 00:24:05,235 É mesmo. 300 00:24:07,904 --> 00:24:10,282 Primeiro, preciso achar um policial. 301 00:24:11,032 --> 00:24:15,537 O policial que pegou minhas coisas em uma operação no aeroporto. 302 00:24:16,580 --> 00:24:18,790 Ele disse que entraria em contato. 303 00:24:19,374 --> 00:24:20,584 Você sabe o nome dele? 304 00:24:21,710 --> 00:24:22,752 Kang Hee-sik. 305 00:24:23,545 --> 00:24:25,380 - É Gan I-sik. - O quê? 306 00:24:25,463 --> 00:24:27,883 Gan I-sik! 307 00:24:28,466 --> 00:24:30,177 Igual a "transplante de fígado"? 308 00:24:30,260 --> 00:24:32,137 Isso, Gan I-sik. 309 00:24:32,220 --> 00:24:34,806 Eu nunca esqueceria um nome tão esquisito. 310 00:24:35,348 --> 00:24:36,892 Se lembra do rosto dele? 311 00:24:40,520 --> 00:24:43,398 Ele é muito gato. 312 00:24:44,691 --> 00:24:45,817 Inclusive… 313 00:24:46,443 --> 00:24:47,694 ele faz o meu tipo. 314 00:25:14,554 --> 00:25:17,015 A Alfândega de Busan apreendeu 90kg de drogas 315 00:25:17,098 --> 00:25:18,225 vindas do Vietnã. 316 00:25:18,308 --> 00:25:20,477 Fala sério! Tudo isso? 317 00:25:20,560 --> 00:25:22,854 Daria para abastecer o país o ano inteiro. 318 00:25:22,938 --> 00:25:25,857 A propósito, e a informação da Inteligência? 319 00:25:25,941 --> 00:25:27,901 Disseram que a mula viria da Mongólia. 320 00:25:27,984 --> 00:25:30,737 Eles andam tendo muitos problemas. 321 00:25:30,820 --> 00:25:31,821 Nem me fale. 322 00:25:33,740 --> 00:25:36,326 Enfim, como será que aqueles dois estão? 323 00:25:39,412 --> 00:25:41,331 Venha ver nossos últimos produtos. 324 00:25:41,414 --> 00:25:43,375 - Certo. - Não, obrigada. 325 00:25:45,877 --> 00:25:47,837 - O que foi? - Meu cabelo. 326 00:25:47,921 --> 00:25:48,880 O que tem ele? 327 00:25:51,299 --> 00:25:52,384 Venha aqui. 328 00:25:54,678 --> 00:25:56,596 - O que fez? - Você ficou mais jovem. 329 00:25:56,680 --> 00:25:58,515 Temos que parecer recém-casados, 330 00:25:58,598 --> 00:26:00,141 e eu pareço bem mais novo. 331 00:26:00,225 --> 00:26:01,059 Tá maluco? 332 00:26:01,142 --> 00:26:03,561 - Querida… - Sai pra lá! 333 00:26:03,645 --> 00:26:05,438 Isso é assédio. Pare ou vai ver só! 334 00:26:05,522 --> 00:26:08,316 Ver nosso casamento registrado no cartório? 335 00:26:09,234 --> 00:26:10,318 Vamos logo! 336 00:26:11,069 --> 00:26:13,029 Young-tak, ela está entrando. 337 00:26:15,407 --> 00:26:16,366 FRALDÁRIO 338 00:26:16,449 --> 00:26:17,993 Certo, então… 339 00:26:18,868 --> 00:26:19,911 Vá lá. 340 00:26:30,255 --> 00:26:34,592 SALA DE AMAMENTAÇÃO 341 00:26:56,656 --> 00:26:58,742 Quem te deu isso está no estacionamento? 342 00:27:03,288 --> 00:27:04,414 Qual é a próxima parada? 343 00:27:06,416 --> 00:27:07,584 A sala de amamentação 344 00:27:08,376 --> 00:27:09,711 do K-Mart. 345 00:27:10,545 --> 00:27:12,088 Vamos pro estacionamento. 346 00:27:19,721 --> 00:27:21,598 Vai mesmo reduzir minha pena? 347 00:27:22,182 --> 00:27:23,683 Claro. 348 00:27:23,767 --> 00:27:26,311 Se nos ajudar a pegar o chefão, ganhará uma medalha. 349 00:27:26,394 --> 00:27:27,604 Não tô nem aí. 350 00:27:28,521 --> 00:27:30,565 - Então você não usa drogas? - Não. 351 00:27:30,648 --> 00:27:34,277 Por que vou estragar meu corpo e arruinar minha vida? 352 00:27:34,361 --> 00:27:35,445 Inacreditável. 353 00:27:38,365 --> 00:27:39,532 É ela? 354 00:27:39,616 --> 00:27:40,950 Sim, é ela. 355 00:27:43,328 --> 00:27:44,412 O que é aquilo? 356 00:27:44,496 --> 00:27:46,164 Que disfarce é aquele do policial? 357 00:27:46,247 --> 00:27:48,249 Pois é. Culpe o nosso orçamento. 358 00:27:48,333 --> 00:27:51,336 Temos que financiar melhor a polícia, como nos EUA. 359 00:27:51,419 --> 00:27:52,462 - Eu sei. - Sério! 360 00:27:52,545 --> 00:27:55,715 Não dá pra fazer uma investigação séria naquele estado. 361 00:27:55,799 --> 00:27:56,966 Exatamente. 362 00:27:57,550 --> 00:27:58,551 Caramba… 363 00:28:07,102 --> 00:28:08,436 Seu vagabundo… 364 00:28:09,562 --> 00:28:10,605 Droga! 365 00:28:11,314 --> 00:28:12,690 Espere! 366 00:28:12,774 --> 00:28:14,192 Vamos lá! 367 00:28:24,953 --> 00:28:26,204 Calma aí! 368 00:28:26,287 --> 00:28:28,289 O cara é louco, não pode entrar ali! 369 00:28:44,472 --> 00:28:45,598 Pegamos você. 370 00:28:48,560 --> 00:28:50,562 Tire esse carro daí! 371 00:28:51,396 --> 00:28:52,272 Não. 372 00:28:52,355 --> 00:28:53,690 Tire o seu carro daí! 373 00:28:56,443 --> 00:28:57,444 Entre aqui. 374 00:28:58,653 --> 00:29:00,697 Que fome… Peça comida chinesa pra mim. 375 00:29:00,780 --> 00:29:01,990 - Quero rabanete. - Certo. 376 00:29:02,073 --> 00:29:03,158 Voltamos. 377 00:29:03,241 --> 00:29:04,701 Hee-sik, vá se trocar. 378 00:29:05,702 --> 00:29:07,620 As provas apreendidas na cena do crime. 379 00:29:37,025 --> 00:29:38,318 Ei! 380 00:29:40,653 --> 00:29:42,781 Podem ir saindo da minha casa. 381 00:29:43,364 --> 00:29:46,326 Quem disse que a casa é sua? 382 00:29:46,409 --> 00:29:48,203 - Por acaso é sua? - É. 383 00:29:48,286 --> 00:29:50,371 É nossa, mas não foi registrada. 384 00:29:50,455 --> 00:29:51,539 O quê? 385 00:29:51,623 --> 00:29:52,665 Quem são vocês? 386 00:29:55,502 --> 00:29:57,128 Sou um boêmio. 387 00:29:57,212 --> 00:30:01,591 Uma alma livre que transforma em lar qualquer lugar onde possa repousar. 388 00:30:01,674 --> 00:30:03,301 - São mendigos. - Pois é. 389 00:30:03,384 --> 00:30:04,552 Mendigos? Como assim? 390 00:30:05,261 --> 00:30:07,806 Somos vítimas deste sistema social degradante 391 00:30:07,889 --> 00:30:10,809 que temporariamente nos tirou do nosso lar. 392 00:30:10,892 --> 00:30:14,854 Qual é o problema das pessoas que conheci aqui na Coreia? 393 00:30:14,938 --> 00:30:15,939 É estrangeira? 394 00:30:16,022 --> 00:30:17,190 Não te interessa. 395 00:30:17,273 --> 00:30:18,191 Com certeza é. 396 00:30:18,274 --> 00:30:20,944 Este terreno é uma propriedade do governo. 397 00:30:21,027 --> 00:30:25,073 Acampar num terreno sem ser proprietária é considerado ilegal. 398 00:30:25,156 --> 00:30:26,282 - O quê? - Ei! 399 00:30:26,366 --> 00:30:28,993 Por que montou esta barraca chique aqui? 400 00:30:29,077 --> 00:30:31,579 Parece até um ger da Mongólia. 401 00:30:32,163 --> 00:30:34,290 - Sabe o que é um ger? - Sei. 402 00:30:35,875 --> 00:30:37,502 E qual é a sua história? 403 00:30:38,127 --> 00:30:40,547 Como passou de turista a sem-teto? 404 00:30:40,630 --> 00:30:42,257 Nunca vi uma coisa dessas. 405 00:30:46,886 --> 00:30:49,556 A Coreia é um ótimo país, mas tem muito vigarista. 406 00:30:49,639 --> 00:30:51,432 Somos os melhores nisso. 407 00:30:51,516 --> 00:30:52,642 Sabe por quê? 408 00:30:52,725 --> 00:30:54,811 Porque vigaristas não são punidos. 409 00:30:54,894 --> 00:30:56,104 - Verdade. - É isso. 410 00:30:56,187 --> 00:30:57,605 A Srta. No, por exemplo. 411 00:30:57,689 --> 00:31:01,234 Ela caiu em um golpe e perdeu a casa. 412 00:31:01,317 --> 00:31:02,777 Droga, meu dinheiro… 413 00:31:02,861 --> 00:31:06,239 Enfim, parece que vão continuar aqui. 414 00:31:06,322 --> 00:31:07,615 Acertei? 415 00:31:07,699 --> 00:31:09,158 Isso mesmo, acertou. 416 00:31:10,285 --> 00:31:13,371 Tudo bem. O plano é o seguinte. 417 00:31:13,955 --> 00:31:16,124 Farei outro ger pra vocês perto do meu. 418 00:31:17,917 --> 00:31:19,627 Vai fazer uma casa pra gente? 419 00:31:19,711 --> 00:31:22,213 Vou. Não tem problema. 420 00:31:23,047 --> 00:31:26,384 Então, por enquanto, saiam do meu ger. 421 00:31:26,467 --> 00:31:28,177 - Estão fedendo. - Nada disso. 422 00:31:28,803 --> 00:31:32,015 Nada é de graça no mundo. O que podemos fazer em troca? 423 00:31:32,098 --> 00:31:35,226 Vou pensar em algo que vocês, sem-teto, podem oferecer. 424 00:31:35,310 --> 00:31:37,103 Agora, vão embora. 425 00:31:37,812 --> 00:31:40,315 Vamos te dar informações de valor. 426 00:31:40,857 --> 00:31:42,942 Um guia Michelin de rango grátis. 427 00:31:43,026 --> 00:31:45,361 Um mapa detalhado e precioso de Gangnam, 428 00:31:45,445 --> 00:31:46,779 incluindo banheiros 429 00:31:46,863 --> 00:31:47,989 e telefones gratuitos. 430 00:31:48,072 --> 00:31:51,534 Vou te dar o conhecimento de como viver sem dinheiro. 431 00:31:51,618 --> 00:31:55,038 O que vou te contar não está na internet. 432 00:31:55,705 --> 00:31:57,373 Agradeço a oferta. 433 00:31:58,249 --> 00:32:00,209 Pelo jeito virei sem-teto também. 434 00:32:01,461 --> 00:32:02,378 Tudo bem. 435 00:32:03,338 --> 00:32:04,422 Temos um acordo. 436 00:32:05,590 --> 00:32:06,549 Agora… 437 00:32:06,633 --> 00:32:07,967 está me dando fome. 438 00:32:08,051 --> 00:32:08,927 Vamos comer. 439 00:32:11,095 --> 00:32:12,639 O almoço é por nossa conta. 440 00:32:12,722 --> 00:32:14,057 SOPÃO SOLIDÁRIO ANJO DIVINO 441 00:32:14,140 --> 00:32:16,643 COMIDA GRÁTIS TODA SEGUNDA, QUARTA E SEXTA 442 00:32:41,125 --> 00:32:42,502 Que delícia! 443 00:32:42,585 --> 00:32:44,295 É doce e salgado. 444 00:32:45,171 --> 00:32:47,090 Estou tão feliz… 445 00:32:47,173 --> 00:32:48,466 Coma à vontade. 446 00:32:48,549 --> 00:32:51,678 Sadang é bom na sexta, e Jongno é bom no fim de semana. 447 00:32:52,261 --> 00:32:53,596 Mas é bem cheio lá. 448 00:32:53,680 --> 00:32:55,098 É porque servem carne. 449 00:32:55,181 --> 00:32:56,933 Amanhã vamos para o Yongsan. 450 00:32:57,016 --> 00:32:59,102 O dono é o padre Ji Deok-gu. 451 00:32:59,185 --> 00:33:01,729 Ele não é pão-duro e serve arroz de qualidade. 452 00:33:01,813 --> 00:33:03,439 Sabe administrar. Eu aprovo. 453 00:33:03,523 --> 00:33:06,317 Vocês são sem-teto exigentes. Bom para vocês. 454 00:33:13,282 --> 00:33:15,076 Ela não atendeu o dia todo. 455 00:33:15,159 --> 00:33:17,453 Deixe uma mensagem após o sinal. 456 00:33:17,537 --> 00:33:21,082 - Será que ela está bem? - Sua ligação será cobrada. 457 00:33:23,376 --> 00:33:25,962 Srta. Gang, por que não atende? 458 00:33:26,879 --> 00:33:28,589 Me ligue assim que ouvir o recado. 459 00:33:28,673 --> 00:33:30,425 Vou deixar meu número pessoal. 460 00:33:30,508 --> 00:33:32,677 É 010-0491-1077. 461 00:33:38,599 --> 00:33:40,560 Não complique meu trabalho. 462 00:33:41,352 --> 00:33:43,312 Deixe comigo. Vá comer algo. 463 00:33:43,396 --> 00:33:44,355 Certo. 464 00:33:45,356 --> 00:33:46,399 É com você. 465 00:33:48,985 --> 00:33:50,862 Me liberem logo. 466 00:33:50,945 --> 00:33:53,281 Não sei nada sobre isso. 467 00:33:53,364 --> 00:33:55,825 É claro que não sabe nada. 468 00:33:55,908 --> 00:33:58,786 Minha teoria é que as drogas caem do céu, 469 00:33:58,870 --> 00:34:00,246 porque ninguém sabe nada. 470 00:34:00,329 --> 00:34:03,082 Tudo some quando olhamos as mensagens no I-gram. 471 00:34:03,166 --> 00:34:05,376 Quantas vezes preciso repetir? 472 00:34:05,460 --> 00:34:09,088 Então diga quem você conheceu pelo I-gram. 473 00:34:09,172 --> 00:34:10,673 Não sei nada do distribuidor. 474 00:34:10,757 --> 00:34:14,052 Nem como é a aparência, nem o nome, nem o telefone. 475 00:34:15,970 --> 00:34:19,182 Além disso, o nome de usuário e o endereço dele mudam 476 00:34:19,265 --> 00:34:21,350 milhares de vezes por dia. 477 00:34:23,936 --> 00:34:24,896 Escute, Sr. Sung. 478 00:34:25,480 --> 00:34:27,899 Não dificulte as coisas. Abra o jogo. 479 00:34:29,984 --> 00:34:32,320 O que eu ganho se falar? 480 00:34:32,403 --> 00:34:33,654 O que você acha? 481 00:34:33,738 --> 00:34:35,615 Vamos ser piedosos. 482 00:34:35,698 --> 00:34:38,743 Sabe que cooperar pode reduzir sua pena. 483 00:34:38,826 --> 00:34:40,411 Está se fazendo de bobo? 484 00:34:56,928 --> 00:34:58,012 Chamma. 485 00:34:58,596 --> 00:35:00,890 O celular está desbloqueado, pegue o que puder. 486 00:35:00,973 --> 00:35:02,016 Entendido. 487 00:35:05,728 --> 00:35:09,023 Ele raspou o cabelo para se livrar do exame toxicológico. 488 00:35:10,108 --> 00:35:12,860 Como dizer que a Coreia está livre das drogas 489 00:35:12,944 --> 00:35:15,655 se está cheio de drogados por aí? 490 00:35:17,573 --> 00:35:19,909 Com o que estamos lidando? 491 00:35:23,412 --> 00:35:24,747 A fórmula química 492 00:35:24,831 --> 00:35:28,543 é C₆₉H₂₆N₇. 493 00:35:28,626 --> 00:35:31,254 Em estado sólido, parece um lenço de papel rasgado. 494 00:35:31,337 --> 00:35:33,840 No entanto, quando é dissolvida em água, 495 00:35:33,923 --> 00:35:37,176 se transforma em C₆₉H₂₈N₇O. 496 00:35:37,260 --> 00:35:39,595 Se torna uma nova droga sintética 497 00:35:39,679 --> 00:35:42,390 que é 200 vezes mais forte que o fentanil 498 00:35:42,473 --> 00:35:44,433 e 400 vezes mais forte que a heroína. 499 00:35:44,517 --> 00:35:49,105 Só 0,00001g disso já mata instantaneamente. 500 00:35:49,981 --> 00:35:52,358 Vai revolucionar o mundo das drogas. 501 00:36:18,676 --> 00:36:20,678 É só administrá-la no ouvido. 502 00:36:21,304 --> 00:36:22,555 Reage 300 vezes mais rápido 503 00:36:22,638 --> 00:36:24,682 quando administrada dessa forma. 504 00:36:24,765 --> 00:36:26,851 Ela sai do corpo 20 vezes mais rápido 505 00:36:26,934 --> 00:36:29,103 e não é detectada na urina. 506 00:36:31,272 --> 00:36:32,440 Detetive Kang. 507 00:36:33,274 --> 00:36:34,317 Sim? 508 00:36:34,817 --> 00:36:36,736 Trabalhou no Aeroporto de Incheon ontem? 509 00:36:37,570 --> 00:36:38,905 - Sim. - Sei… 510 00:36:38,988 --> 00:36:41,407 E você conheceu uma tal de Gang Nam-soon? 511 00:36:41,490 --> 00:36:42,325 Conheci. 512 00:36:42,408 --> 00:36:43,492 Alguém a enganou 513 00:36:43,576 --> 00:36:46,329 e pegou o celular dela para impedi-la de ligar pra polícia. 514 00:36:47,663 --> 00:36:49,790 Por isso não consegui falar com ela. 515 00:36:50,374 --> 00:36:51,417 Onde ela está? 516 00:36:51,500 --> 00:36:54,795 Não temos como falar com ela, já que está sem o celular. 517 00:36:54,879 --> 00:36:55,963 Ela disse que voltaria. 518 00:36:57,048 --> 00:36:59,050 Por que isso foi acontecer com ela? 519 00:36:59,550 --> 00:37:02,428 Por favor, me ligue assim que ela voltar. 520 00:37:02,511 --> 00:37:03,346 Claro. 521 00:37:06,057 --> 00:37:09,101 Ela disse que tinha falado com um policial bonito. 522 00:37:09,602 --> 00:37:11,479 Por isso eu soube que era você. 523 00:37:17,109 --> 00:37:18,527 Ela tem bom gosto. 524 00:37:32,667 --> 00:37:33,834 MANSÃO ARABESQUE CROWN 525 00:37:33,918 --> 00:37:35,086 SUPER MEGA TOWER 526 00:37:38,464 --> 00:37:39,715 Isso é incrível! 527 00:37:42,051 --> 00:37:44,470 - Esta é a nossa casa agora? - Como pode? 528 00:37:44,553 --> 00:37:46,347 É tão legal! 529 00:37:46,430 --> 00:37:49,350 Nam-soon, muito obrigada. 530 00:37:49,433 --> 00:37:52,311 Esta casa é melhor do que qualquer outra por aí. 531 00:37:52,395 --> 00:37:54,605 Sabe quanto custa um apartamento aqui? 532 00:37:54,689 --> 00:37:56,482 Mais de dois bilhões de wones. 533 00:37:58,651 --> 00:38:01,696 Nunca vamos conseguir comprar um. 534 00:38:01,779 --> 00:38:03,864 Quero registrar este imóvel no cartório. 535 00:38:04,907 --> 00:38:05,908 Estão brincando? 536 00:38:05,992 --> 00:38:08,077 - Saiam daí. - Que loucura é essa? 537 00:38:08,160 --> 00:38:09,328 Vão embora! 538 00:38:09,412 --> 00:38:11,497 Quem trouxe essas pragas pra cá? 539 00:38:11,580 --> 00:38:12,790 - Não acredito. - Olha lá. 540 00:38:12,873 --> 00:38:14,083 O que é isso? 541 00:38:14,166 --> 00:38:16,460 O que acham que estão fazendo? 542 00:38:16,544 --> 00:38:18,587 Nós os denunciamos por arruinar a paisagem. 543 00:38:18,671 --> 00:38:19,797 Tirem isso daí! 544 00:38:19,880 --> 00:38:20,923 Trabalhamos duro 545 00:38:21,007 --> 00:38:24,719 para proteger o parque e afastar os sem-teto. 546 00:38:24,802 --> 00:38:27,138 Como ousam construir isso? Desmontem tudo! 547 00:38:27,221 --> 00:38:30,099 Estão bloqueando o caminho com esses barracões. 548 00:38:30,182 --> 00:38:32,810 Se não têm bom senso, pelo menos saibam seu lugar. 549 00:38:32,893 --> 00:38:34,603 Tirem isso daí imediatamente. 550 00:38:34,687 --> 00:38:38,441 O parque permite que campistas montem barracas aqui. 551 00:38:38,524 --> 00:38:40,109 Vou conseguir autorização. 552 00:38:40,192 --> 00:38:41,485 Ouviram isso? 553 00:38:41,569 --> 00:38:42,528 - Sério? - Vagabundo! 554 00:38:42,611 --> 00:38:44,238 - "Vagabundo"? - Cansei disso. 555 00:38:44,322 --> 00:38:45,614 Vamos acabar com eles! 556 00:38:45,698 --> 00:38:47,992 - É isso aí. - Vamos tirá-los dali. 557 00:39:00,504 --> 00:39:02,965 Por favor, abram uma exceção! 558 00:39:06,010 --> 00:39:07,303 Querido! 559 00:39:12,350 --> 00:39:14,643 Estão roubando nossa casa. 560 00:39:22,401 --> 00:39:24,028 Querido, estou machucada. 561 00:39:24,111 --> 00:39:25,988 Nossa, está toda arranhada! 562 00:39:35,164 --> 00:39:37,249 Que diabos foi isso? 563 00:39:37,333 --> 00:39:38,417 Querido! 564 00:39:43,339 --> 00:39:44,673 POLÍCIA 565 00:39:44,757 --> 00:39:46,300 Isto aqui vai virar um caos. 566 00:39:46,384 --> 00:39:48,219 Não, já virou faz tempo. 567 00:39:48,302 --> 00:39:51,597 Todo mundo aqui vai para a delegacia com a gente. 568 00:39:51,680 --> 00:39:53,808 Mas não fizemos nada de errado! 569 00:39:55,101 --> 00:39:56,977 O que fizemos de errado? 570 00:39:57,061 --> 00:39:59,146 A polícia deixou o parque ser tomado. 571 00:39:59,230 --> 00:40:03,609 Eu não pago meus impostos pros mendigos saírem acampando por aí. 572 00:40:03,692 --> 00:40:05,778 Quem não tem casa deveria ir preso. 573 00:40:05,861 --> 00:40:07,321 É melhor tirá-los de lá. 574 00:40:07,405 --> 00:40:09,740 - Ou continuaremos prestando queixa. - Isso. 575 00:40:09,824 --> 00:40:10,991 - Inacreditável. - É. 576 00:40:11,075 --> 00:40:12,785 - Que coisa! - Seus incompetentes… 577 00:40:12,868 --> 00:40:14,995 Incompetência é pouco! 578 00:40:15,079 --> 00:40:16,497 Inacreditável. 579 00:40:17,081 --> 00:40:19,583 É o melhor que conseguem fazer? 580 00:40:19,667 --> 00:40:21,001 Como deixam isso acontecer? 581 00:40:21,085 --> 00:40:22,837 Estamos protegendo o meio ambiente. 582 00:40:22,920 --> 00:40:24,213 Só vim aqui… 583 00:40:26,173 --> 00:40:28,843 para procurar a mamãe. 584 00:40:31,887 --> 00:40:35,516 Isso não é o que sonhei. 585 00:40:38,686 --> 00:40:41,981 Esperei dez anos para vir à Coreia. 586 00:40:42,565 --> 00:40:43,858 Cuidei das nossas ovelhas 587 00:40:45,067 --> 00:40:46,777 e economizei dinheiro. 588 00:40:51,365 --> 00:40:54,785 Estudei coreano todos os dias, cinco horas por dia, 589 00:40:55,870 --> 00:40:58,205 e sonhava em vir aqui todas as noites. 590 00:41:28,819 --> 00:41:30,112 Já comeu? 591 00:41:30,988 --> 00:41:32,323 Eu a procurei o dia todo. 592 00:41:56,096 --> 00:41:57,014 Tome. 593 00:42:03,187 --> 00:42:05,731 Pelo menos minha varinha ficou segura com você. 594 00:42:08,776 --> 00:42:11,862 A vigarista levou tudo o que eu tinha. 595 00:42:13,572 --> 00:42:17,034 Ela também teria levado isto se você não tivesse apreendido. 596 00:42:22,456 --> 00:42:24,750 Soube que não aprendeu honoríficos. 597 00:42:25,292 --> 00:42:26,627 A policial me contou. 598 00:42:29,672 --> 00:42:32,550 Minha professora de coreano na Mongólia 599 00:42:32,633 --> 00:42:35,261 era uma senhora mongol de 93 anos 600 00:42:36,262 --> 00:42:37,763 que morou 50 anos na Coreia. 601 00:42:38,347 --> 00:42:40,349 Ela só me ensinou a linguagem informal. 602 00:42:40,432 --> 00:42:44,562 Descobri sobre honoríficos vendo programas coreanos na TV, 603 00:42:44,645 --> 00:42:46,063 só que é difícil decorar. 604 00:42:46,897 --> 00:42:48,983 Mas vou melhorar aqui. 605 00:42:51,235 --> 00:42:53,195 Isso te incomoda, policial? 606 00:42:53,946 --> 00:42:55,030 Incomoda. 607 00:42:58,617 --> 00:42:59,743 Pois é. 608 00:42:59,827 --> 00:43:01,829 Educação infantil é importante. 609 00:43:02,329 --> 00:43:03,330 Serei informal também. 610 00:43:04,331 --> 00:43:05,791 Já não está sendo? 611 00:43:07,418 --> 00:43:08,294 É mesmo. 612 00:43:14,758 --> 00:43:16,594 Vai me ajudar 613 00:43:17,928 --> 00:43:19,221 a encontrar minha mãe? 614 00:43:23,267 --> 00:43:24,685 Cumpro o que prometo. 615 00:43:31,609 --> 00:43:32,776 Sei que demorei, 616 00:43:32,860 --> 00:43:35,738 mas vou proteger a mamãe quando a encontrar. 617 00:43:36,238 --> 00:43:37,197 Se não tiver grana, 618 00:43:37,281 --> 00:43:40,409 vou trabalhar todo dia para levá-la para comer 619 00:43:40,492 --> 00:43:42,703 e vou construir um ger se ela não tiver uma casa. 620 00:43:48,000 --> 00:43:50,419 Você se lembra do nome ou do rosto dela? 621 00:43:54,548 --> 00:43:55,382 Não. 622 00:43:55,966 --> 00:43:57,551 Não me lembro de nada. 623 00:43:59,178 --> 00:44:01,430 Meus pais adotivos me deram esta varinha. 624 00:44:02,056 --> 00:44:04,600 Eles me encontraram e me criaram na Mongólia. 625 00:44:07,394 --> 00:44:09,772 Disseram que eu estava com ela na época. 626 00:44:15,527 --> 00:44:18,822 Duvido que precise trabalhar quando encontrar sua mãe. 627 00:44:20,074 --> 00:44:21,283 Isso é ouro puro. 628 00:44:28,374 --> 00:44:31,835 Aquela mulher com certeza é cheia da grana. 629 00:44:32,586 --> 00:44:34,380 O cofre no porão é impenetrável. 630 00:44:34,463 --> 00:44:37,174 Terei de me contentar com as joias do quarto. 631 00:44:37,257 --> 00:44:38,384 Preciso de ajuda. 632 00:44:38,467 --> 00:44:40,511 Não é melhor manter o disfarce de filha? 633 00:44:41,011 --> 00:44:43,180 A filha de verdade pode aparecer. 634 00:44:43,972 --> 00:44:47,101 Ela não apareceu até hoje, já deve estar morta. 635 00:44:48,143 --> 00:44:49,144 Não. 636 00:44:49,812 --> 00:44:51,397 Algo me diz que está viva. 637 00:44:51,480 --> 00:44:52,898 Posso sentir. 638 00:44:53,774 --> 00:44:54,775 Mas… 639 00:44:55,859 --> 00:44:57,611 tem um probleminha. 640 00:44:58,695 --> 00:45:00,948 As mulheres daquela família são fortes. 641 00:45:01,782 --> 00:45:04,743 A Nam-soon era tão forte quanto aquela senhora, 642 00:45:05,285 --> 00:45:08,497 e a mãe dela também é muito poderosa. 643 00:45:09,832 --> 00:45:10,749 Comam. 644 00:45:11,375 --> 00:45:14,545 Já roubei cem milhões de wones daquela mulher, 645 00:45:15,129 --> 00:45:17,005 fora a recompensa em dinheiro. 646 00:45:18,882 --> 00:45:19,967 Cem milhões? 647 00:45:31,854 --> 00:45:33,147 Avise quando achar a mamãe. 648 00:45:34,440 --> 00:45:36,316 Como, se você nem tem celular? 649 00:45:36,859 --> 00:45:38,026 Pode vir me visitar. 650 00:45:38,110 --> 00:45:39,820 Sou ocupado, arranje um celular. 651 00:45:39,903 --> 00:45:42,614 Talvez seja melhor achar logo aquela vigarista. 652 00:45:43,323 --> 00:45:46,368 Sei que sou policial, mas está me dando muitas ordens. 653 00:45:47,369 --> 00:45:49,288 Pegar bandidos não é prioridade? 654 00:45:49,371 --> 00:45:51,123 Não é óbvio que sim? 655 00:45:51,665 --> 00:45:54,168 Vou continuar morando no ger. 656 00:45:54,793 --> 00:45:57,129 Diga à polícia pra não me perturbar. 657 00:45:57,212 --> 00:45:59,298 Você não pode mais ficar lá. 658 00:46:00,799 --> 00:46:02,259 Então a polícia 659 00:46:02,342 --> 00:46:05,095 acha mais urgente expulsar os sem-teto 660 00:46:05,179 --> 00:46:06,889 do que capturar vigaristas? 661 00:46:10,767 --> 00:46:12,728 Tá bom, vou pegar a vigarista. 662 00:46:12,811 --> 00:46:13,770 Espere. 663 00:46:19,151 --> 00:46:20,277 Tome. 664 00:46:20,360 --> 00:46:22,112 Roubaram todo o seu dinheiro. 665 00:46:22,196 --> 00:46:24,698 Não se arrisque na rua. Vá alugar um quarto. 666 00:46:29,203 --> 00:46:31,914 Pago você assim que conseguir um emprego. 667 00:46:33,665 --> 00:46:36,126 Para trabalhar, precisa de um passaporte. 668 00:46:36,835 --> 00:46:39,004 Vou te ajudar com isso. Vamos à embaixada. 669 00:46:43,258 --> 00:46:44,718 Tire a foto do passaporte. 670 00:46:44,801 --> 00:46:47,095 ESTÚDIO BONG 30% DE DESCONTO 671 00:46:48,347 --> 00:46:49,389 Obrigada. 672 00:46:51,058 --> 00:46:53,268 Mas, policial, onde você mora? 673 00:46:53,352 --> 00:46:55,562 Por quê? Quer ir atrás de mim? 674 00:46:56,146 --> 00:46:57,356 Que espertinho! 675 00:46:58,774 --> 00:46:59,775 Ali. 676 00:47:00,275 --> 00:47:01,944 Moro no último andar. 677 00:47:04,071 --> 00:47:05,072 Entendi. 678 00:47:06,323 --> 00:47:07,157 Xô! 679 00:47:08,158 --> 00:47:09,451 Quer mais alguma coisa? 680 00:47:09,535 --> 00:47:12,329 Tudo no seu tempo. Xô! 681 00:47:17,084 --> 00:47:18,293 Você voltou. 682 00:47:20,295 --> 00:47:21,338 Olá. 683 00:47:23,340 --> 00:47:24,633 Está tudo tranquilo? 684 00:47:24,716 --> 00:47:26,593 Sim, está tudo bem sossegado. 685 00:47:26,677 --> 00:47:28,595 Que visão horrorosa… 686 00:47:28,679 --> 00:47:30,430 Veja o que fizeram com o parque. 687 00:47:30,514 --> 00:47:33,016 Expulsem os sem-teto antes que apareçam mais. 688 00:47:33,100 --> 00:47:35,227 - Não fiquem aí parados. - Sim, senhor. 689 00:47:35,310 --> 00:47:36,144 Por quê? 690 00:47:36,812 --> 00:47:37,980 Como assim? 691 00:47:38,063 --> 00:47:40,232 Vamos ficar de braços cruzados? 692 00:47:40,315 --> 00:47:41,400 Não param de reclamar. 693 00:47:41,483 --> 00:47:43,068 "Então a polícia 694 00:47:43,151 --> 00:47:45,571 acha mais urgente expulsar os sem-teto 695 00:47:45,654 --> 00:47:48,198 do que capturar vigaristas?" 696 00:47:49,575 --> 00:47:51,910 Foi o que a arquiteta do ger perguntou. 697 00:47:51,994 --> 00:47:53,078 Arquiteta? 698 00:47:53,787 --> 00:47:54,871 Está falando sério? 699 00:47:54,955 --> 00:47:59,626 Temos que prender vigaristas para mostrar que a lei protege as pessoas. 700 00:48:00,210 --> 00:48:03,005 Mandar o povo seguir a lei sem proteger seus direitos 701 00:48:03,088 --> 00:48:06,133 torna a polícia tão má quanto esses vigaristas. 702 00:48:06,216 --> 00:48:07,426 O que deu em você? 703 00:48:08,093 --> 00:48:09,219 De que lado está? 704 00:48:09,303 --> 00:48:11,513 Não estou tomando partido. 705 00:48:12,055 --> 00:48:13,307 Na verdade, eu diria 706 00:48:13,390 --> 00:48:16,184 que sou a voz do povo, o defensor dos inocentes. 707 00:48:16,977 --> 00:48:18,520 Nossa prioridade deve ser 708 00:48:18,604 --> 00:48:21,148 ajudar cidadãos que perderam a casa num golpe. 709 00:48:22,649 --> 00:48:24,776 Vou encerrar meu expediente. 710 00:48:55,307 --> 00:48:56,266 Oi, sou eu. 711 00:48:56,350 --> 00:48:59,144 Falei com você sobre uma garota desaparecida. 712 00:49:00,312 --> 00:49:04,191 Pode me dar uma lista de garotas que desapareceram entre 2006 e 2023? 713 00:49:06,193 --> 00:49:10,113 Ela desapareceu na Mongólia, podemos checar só os casos internacionais. 714 00:49:11,531 --> 00:49:13,408 Obrigado, aguardarei seu retorno. 715 00:49:13,492 --> 00:49:14,409 Tchau. 716 00:49:59,413 --> 00:50:01,915 Olhe só, fazendo uma festa sozinho. 717 00:50:02,708 --> 00:50:04,126 Não sei o que aconteceu 718 00:50:04,209 --> 00:50:06,420 para ele fazer essa dança indecente de cueca. 719 00:50:29,025 --> 00:50:31,278 Ei, pombinhos! Hora de acordar. 720 00:50:34,573 --> 00:50:36,992 - Ei! - Já estamos acordados. 721 00:50:38,577 --> 00:50:40,662 Deus ajuda quem cedo madruga. 722 00:50:41,538 --> 00:50:43,749 Precisamos correr para tomar café da manhã. 723 00:50:44,249 --> 00:50:46,251 Se demorarmos, a fila vai crescer. 724 00:50:49,129 --> 00:50:50,714 São sem-teto bem esforçados. 725 00:50:50,797 --> 00:50:53,091 Não me tornei sem-teto por preguiça. 726 00:50:53,175 --> 00:50:54,676 Só não tive sorte. 727 00:51:08,398 --> 00:51:10,192 Quem estacionou assim? 728 00:51:22,579 --> 00:51:23,622 Alô? 729 00:51:24,122 --> 00:51:26,583 Estou ligando do estacionamento do Golden Imperial. 730 00:51:26,666 --> 00:51:28,502 Precisa tirar seu carro. 731 00:51:28,585 --> 00:51:30,796 Que saco… Eu estava dormindo. 732 00:51:30,879 --> 00:51:32,756 Se vire. Pode empurrar o carro. 733 00:51:37,302 --> 00:51:39,387 Não liga se os pneus estragarem? 734 00:51:39,471 --> 00:51:43,308 Poxa vida! Pare de me incomodar, sua bruxa velha. 735 00:51:43,809 --> 00:51:45,060 Escuta aqui, vovó. 736 00:51:45,143 --> 00:51:47,771 Se você está velha, é melhor ficar em casa. 737 00:51:47,854 --> 00:51:50,690 Fique em casa e cuide dos seus netos, ouviu? 738 00:51:50,774 --> 00:51:52,400 Estou muito ocupado. 739 00:51:52,484 --> 00:51:54,736 Sério que esse animal me disse isso? 740 00:51:54,820 --> 00:51:56,446 Merecia levar uma na cara. 741 00:52:24,099 --> 00:52:27,227 Preciso dar uma lição naquele idiota. 742 00:52:27,310 --> 00:52:28,812 O que foi? 743 00:52:29,396 --> 00:52:31,398 Não estou entendendo nada. 744 00:52:31,481 --> 00:52:32,649 Tanto faz, tchau. 745 00:52:35,610 --> 00:52:36,820 Cadê meu carro? 746 00:52:36,903 --> 00:52:39,489 Droga… Onde estacionei? 747 00:52:43,952 --> 00:52:44,953 É meu carro? 748 00:52:45,704 --> 00:52:47,205 Acho que é. Será? 749 00:52:48,081 --> 00:52:49,207 Meu bebê! 750 00:52:50,083 --> 00:52:51,501 Por que está de ponta-cabeça? 751 00:52:51,585 --> 00:52:54,170 Eu só paguei três prestações! 752 00:53:06,600 --> 00:53:09,603 O clube Heritage tem um código de vestimenta. 753 00:53:09,686 --> 00:53:11,521 Se quiserem combinar as roupas, 754 00:53:12,188 --> 00:53:13,607 deveriam usar uniformes. 755 00:53:13,690 --> 00:53:17,569 É preciso estar no topo da pirâmide para virá-la de cabeça para baixo. 756 00:53:17,652 --> 00:53:19,154 A senhora mesma disse 757 00:53:19,237 --> 00:53:22,073 que precisava estar na elite para mudar o mundo. 758 00:53:22,157 --> 00:53:23,241 Exato. 759 00:53:24,451 --> 00:53:27,913 Eu disse que faria do mundo um lugar melhor com o que tenho. 760 00:53:27,996 --> 00:53:28,914 Sim. 761 00:53:29,456 --> 00:53:33,293 E também disse que ia fazer isso pela Nam-soon. 762 00:53:33,376 --> 00:53:34,336 Isso mesmo. 763 00:53:37,213 --> 00:53:39,633 Investigou a Hwa-ja? 764 00:53:44,679 --> 00:53:45,513 Sim, senhora. 765 00:53:46,723 --> 00:53:47,891 Me conte. 766 00:53:49,643 --> 00:53:50,644 Ela… 767 00:53:51,227 --> 00:53:52,354 não é sua filha. 768 00:53:55,023 --> 00:53:56,733 Quer ouvir a gravação? 769 00:53:59,444 --> 00:54:00,403 Não. 770 00:54:02,864 --> 00:54:03,990 Prefiro não ouvir. 771 00:54:05,116 --> 00:54:07,369 Como devo lidar com ela? 772 00:54:12,499 --> 00:54:13,500 Por enquanto, 773 00:54:14,918 --> 00:54:16,169 observe em silêncio. 774 00:54:18,380 --> 00:54:20,757 Por favor, não fique muito decepcionada. 775 00:54:21,591 --> 00:54:24,386 Tenho certeza de que encontrará sua filha. 776 00:54:27,055 --> 00:54:28,098 Minha filha 777 00:54:29,391 --> 00:54:30,892 está na Coreia. 778 00:54:31,726 --> 00:54:33,353 Ela está por perto. 779 00:54:35,021 --> 00:54:36,648 Posso sentir. 780 00:54:51,121 --> 00:54:53,039 Mãe, vai sair hoje? 781 00:54:53,832 --> 00:54:54,666 Vou. 782 00:54:57,293 --> 00:54:58,378 Então… 783 00:54:58,461 --> 00:55:02,298 tudo bem se eu receber uns amigos aqui? 784 00:55:08,263 --> 00:55:09,264 Claro. 785 00:55:10,348 --> 00:55:11,433 Divirta-se. 786 00:55:26,614 --> 00:55:28,199 MANSÃO ARABESQUE CROWN 787 00:55:30,410 --> 00:55:31,453 Oi. 788 00:55:31,536 --> 00:55:33,955 Vou atender um chamado. 789 00:55:34,039 --> 00:55:34,914 Não perguntei. 790 00:55:37,542 --> 00:55:38,793 Tome, fique com isto. 791 00:55:38,877 --> 00:55:40,879 É meu celular. Só por enquanto. 792 00:55:41,588 --> 00:55:43,381 Não precisa… 793 00:55:43,465 --> 00:55:45,175 Achou que eu diria isso, né? 794 00:55:45,258 --> 00:55:46,593 Não, vou aceitar. 795 00:55:48,219 --> 00:55:50,430 Gravei meu número na discagem rápida. 796 00:55:50,513 --> 00:55:52,015 Obrigada, meu filho. 797 00:55:53,391 --> 00:55:56,227 Aprender coreano com uma idosa dá nisso. 798 00:55:56,311 --> 00:55:58,521 Do que está resmungando, garoto? 799 00:55:58,605 --> 00:55:59,814 Vá trabalhar. 800 00:55:59,898 --> 00:56:02,400 Prenda quem me enganou e encontre minha mãe. 801 00:56:03,026 --> 00:56:05,737 Você está muito sossegado para um policial. 802 00:56:05,820 --> 00:56:06,988 Xô! 803 00:56:07,072 --> 00:56:08,323 Sim, senhora. 804 00:56:09,741 --> 00:56:12,619 Eu te vi bebendo cerveja. 805 00:56:12,702 --> 00:56:13,953 E estava dançando. 806 00:56:14,621 --> 00:56:15,455 O quê? 807 00:56:16,164 --> 00:56:18,416 E com uma cueca neon, ainda por cima. 808 00:56:19,542 --> 00:56:22,587 Estou muito ocupada hoje para ficar batendo papo. 809 00:56:23,088 --> 00:56:24,464 - Volte amanhã. - Por quê? 810 00:56:24,547 --> 00:56:25,882 Vamos à embaixada. 811 00:56:28,468 --> 00:56:29,636 - Vamos. - Vamos. 812 00:56:31,429 --> 00:56:33,139 Por que ela é tão atrevida? 813 00:56:35,183 --> 00:56:36,309 Cueca neon? 814 00:56:36,392 --> 00:56:37,560 Como ela me viu? 815 00:56:38,978 --> 00:56:40,146 Quem é essa mulher? 816 00:57:17,308 --> 00:57:19,853 Cheguei até aqui com meus próprios pés, 817 00:57:19,936 --> 00:57:22,313 e por isso eles são muito valiosos. 818 00:57:22,397 --> 00:57:24,524 Não posso usar qualquer sapato velho. 819 00:57:24,607 --> 00:57:26,192 Se você diz… 820 00:57:26,693 --> 00:57:30,321 Para chegar aonde quer, seus pés devem estar confortáveis. 821 00:57:31,072 --> 00:57:31,948 Então, 822 00:57:32,031 --> 00:57:34,576 faremos um brinde para celebrar um novo membro. 823 00:57:34,659 --> 00:57:38,371 Deem as boas-vindas à nova integrante, a Sra. Hwang Geum-ju. 824 00:57:38,455 --> 00:57:40,540 - Saúde. - Saúde. 825 00:57:41,249 --> 00:57:42,208 Proponha o brinde. 826 00:57:42,292 --> 00:57:43,251 Eu? 827 00:57:43,960 --> 00:57:44,794 Sim. 828 00:57:52,719 --> 00:57:56,222 Por um mundo bom não apenas para quem tem dinheiro, 829 00:57:56,848 --> 00:57:59,517 mas também para todas as pessoas. 830 00:58:00,602 --> 00:58:01,436 Saúde. 831 00:58:04,314 --> 00:58:05,273 Isso não existe. 832 00:58:05,356 --> 00:58:07,692 Deve estar animada porque é nova aqui. 833 00:58:09,277 --> 00:58:10,278 Dê o seu melhor, 834 00:58:10,361 --> 00:58:13,323 mas o mundo nunca vai mudar. 835 00:58:16,868 --> 00:58:18,328 Quero tentar. 836 00:58:20,580 --> 00:58:21,414 Você vai ver. 837 00:58:22,874 --> 00:58:25,210 E acho que a visão é seu ponto forte, 838 00:58:26,586 --> 00:58:30,548 já que você parecia estar bem ocupado olhando aquela moça. 839 00:58:31,090 --> 00:58:32,300 Eu vi tudo. 840 00:58:38,681 --> 00:58:41,267 Com licença, preciso ir. 841 00:59:58,511 --> 00:59:59,429 Foi ao lugar errado. 842 01:00:00,638 --> 01:00:03,308 Se deseja mudar o mundo, vá até este lugar. 843 01:00:03,391 --> 01:00:04,392 Quero que saiba 844 01:00:04,892 --> 01:00:07,353 que só pessoas especiais têm acesso. 845 01:00:18,615 --> 01:00:22,285 CLASSIFICADOS DE EMPREGOS 846 01:00:22,368 --> 01:00:24,245 CONTRATAÇÃO DE FIGURANTES 847 01:00:26,623 --> 01:00:28,875 GAN I-SIK 848 01:00:32,045 --> 01:00:32,879 Oi. 849 01:00:33,463 --> 01:00:34,839 Noventa e oito. 850 01:00:35,798 --> 01:00:36,966 Você vai precisar 851 01:00:37,050 --> 01:00:38,968 de uma foto pro passaporte amanhã. 852 01:00:39,052 --> 01:00:40,887 Certo, vou tirar uma. 853 01:00:42,680 --> 01:00:44,098 Quando for tirar… 854 01:00:44,182 --> 01:00:45,141 Alô? 855 01:00:48,936 --> 01:00:51,564 Estou com a impressão de que estou sendo maltratado. 856 01:00:54,359 --> 01:00:55,693 Não é tão ruim assim. 857 01:01:00,114 --> 01:01:01,616 Não vá se cagar todo. 858 01:01:10,083 --> 01:01:11,751 ESTÚDIO BONG 859 01:01:12,335 --> 01:01:13,211 Espere. 860 01:01:13,294 --> 01:01:15,755 Às quartas-feiras, fechamos às 18h. 861 01:01:16,839 --> 01:01:19,467 Mas preciso de uma foto pro meu passaporte. 862 01:01:20,301 --> 01:01:21,469 Sinto muito. 863 01:01:22,387 --> 01:01:23,638 Não vai ter jeito. 864 01:01:24,222 --> 01:01:25,932 Vou ter que ir a outro lugar. 865 01:01:26,641 --> 01:01:28,810 Não deveria falar com os mais velhos… 866 01:01:31,729 --> 01:01:32,563 Espere. 867 01:02:37,420 --> 01:02:39,756 STRONG GIRL NAM-SOON 868 01:02:39,839 --> 01:02:42,800 A droga foi contrabandeada em um dos bens dela. 869 01:02:42,884 --> 01:02:44,761 Usaram algum método inimaginável. 870 01:02:44,844 --> 01:02:46,304 Parece uma droga sintética. 871 01:02:46,387 --> 01:02:47,513 É assustador. 872 01:02:47,597 --> 01:02:48,681 Não ligo, vou comer. 873 01:02:48,765 --> 01:02:50,349 - Quer ser demitida? - Não! 874 01:02:50,433 --> 01:02:52,518 Consulte o tarô sobre o paradeiro da Nam-soon. 875 01:02:52,602 --> 01:02:55,313 É o destino: uma salvadora virá ao resgate. 876 01:02:55,396 --> 01:02:56,773 Ela está vindo. 877 01:02:56,856 --> 01:02:59,150 Está procurando sua filha. Já a encontrou? 878 01:02:59,233 --> 01:03:02,361 Descubra tudo sobre um policial chamado Kang Hee-sik. Rápido! 879 01:03:02,445 --> 01:03:03,738 Mudei de ideia. 880 01:03:03,821 --> 01:03:05,448 Vou continuar sendo filha dela. 881 01:03:05,531 --> 01:03:07,033 O que estão fazendo? 882 01:03:07,700 --> 01:03:10,369 Vão pagar por isso. 883 01:03:12,705 --> 01:03:17,710 Legendas: Tiago José Azevedo Álvares