1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 PUTERNICA NAM-SOON 2 00:01:58,284 --> 00:01:59,369 Tu… 3 00:01:59,452 --> 00:02:00,495 Tu… 4 00:02:01,329 --> 00:02:03,164 ți-ai folosit puterile? 5 00:02:03,790 --> 00:02:05,333 - Nu. - Atunci cine? 6 00:02:07,001 --> 00:02:08,002 Hwa-ja? 7 00:02:08,086 --> 00:02:09,212 N-a fost ea. 8 00:02:09,295 --> 00:02:10,296 Ce? 9 00:02:18,555 --> 00:02:21,015 - E în regulă. Puteți pleca. - Mulțumesc. 10 00:02:27,105 --> 00:02:29,023 Da. Mulțumesc pentru răbdare. 11 00:02:29,107 --> 00:02:30,108 Stai așa. 12 00:02:30,191 --> 00:02:31,234 Ce e? 13 00:02:34,487 --> 00:02:35,321 Sunt măști. 14 00:02:35,905 --> 00:02:38,074 - Pot să le verific? - Sigur. 15 00:02:45,165 --> 00:02:47,542 Sunt ajutoare. Sunt asistentă. 16 00:02:50,837 --> 00:02:52,589 Da, voiam doar să mă asigur. 17 00:02:53,464 --> 00:02:55,842 - Mulțumesc pentru cooperare. - Puneți valiza aici. 18 00:02:55,925 --> 00:02:57,135 Următorul. 19 00:02:59,053 --> 00:03:01,180 Vă rog, deschideți bagajul. E o anchetă legată de droguri. 20 00:03:03,224 --> 00:03:04,809 Nu mă droghez. 21 00:03:04,893 --> 00:03:07,562 Chiar și fără droguri, sunt fericită în fiecare zi. 22 00:03:10,148 --> 00:03:13,276 În zilele noastre, până și hârtia poate conține droguri. 23 00:03:15,320 --> 00:03:18,072 Vezi? N-am nevoie de droguri ca să fiu fericită. 24 00:03:31,878 --> 00:03:32,962 Ce sunt astea? 25 00:03:33,046 --> 00:03:34,339 Moriny del. 26 00:03:35,048 --> 00:03:35,924 Coamă de cal. 27 00:03:36,841 --> 00:03:38,009 Coama unui cal. 28 00:03:39,010 --> 00:03:40,637 Iar asta e argai. 29 00:03:40,720 --> 00:03:41,721 Glezna lui Ppappa. 30 00:03:41,804 --> 00:03:43,890 De ce ai adus coama și oasele unui cal? 31 00:03:43,973 --> 00:03:46,309 Ca să prețuiesc sufletul lui Ppappa. 32 00:03:46,893 --> 00:03:48,728 - E o tradiție mongolă. - Ești mongolă? 33 00:03:48,811 --> 00:03:50,063 Nu, sunt din Gangnam. 34 00:03:50,980 --> 00:03:52,440 Deși am crescut în Mongolia. 35 00:03:54,234 --> 00:03:56,069 Dacă ești coreeană, spune. 36 00:03:56,152 --> 00:03:57,737 De ce spui că ești din Gangnam? 37 00:03:57,820 --> 00:03:58,988 Ești coreeană măcar? 38 00:03:59,072 --> 00:04:00,323 Sigur că da. 39 00:04:01,950 --> 00:04:03,576 Oricum, astea vor fi confiscate. 40 00:04:03,660 --> 00:04:05,203 Dar nu sunt droguri! 41 00:04:05,787 --> 00:04:07,497 Asta noi decidem. 42 00:04:10,541 --> 00:04:11,626 Ce-i asta? 43 00:04:12,252 --> 00:04:15,129 Înseamnă mult pentru mine, așa că ai grijă. 44 00:04:19,342 --> 00:04:21,010 Ce naiba e asta? 45 00:04:21,094 --> 00:04:23,304 Și astea ți se par droguri? 46 00:04:23,930 --> 00:04:26,140 - Vezi că… - Ce e? Dă-mi-o! 47 00:04:28,851 --> 00:04:30,186 E destul de grea. 48 00:04:30,270 --> 00:04:31,354 E placată cu aur? 49 00:04:31,437 --> 00:04:33,273 Înseamnă enorm pentru mine. 50 00:04:33,356 --> 00:04:34,440 Înțeleg. 51 00:04:34,524 --> 00:04:36,234 Vom verifica și asta. 52 00:04:36,317 --> 00:04:37,402 Ascultă, polițistule. 53 00:04:37,485 --> 00:04:39,237 Echipa de criminaliști o va testa. 54 00:04:39,320 --> 00:04:41,322 Nu se știe ce conține, 55 00:04:41,406 --> 00:04:43,866 așa că o veți primi înapoi după ce va fi verificată. 56 00:04:56,921 --> 00:04:58,006 Asta nu. 57 00:04:59,048 --> 00:05:00,967 Am nevoie de ea ca s-o găsesc pe mama. 58 00:05:02,135 --> 00:05:03,094 Mama ta? 59 00:05:04,095 --> 00:05:07,056 Trebuie să-mi găsesc mama. 60 00:05:09,142 --> 00:05:11,352 Ai pierdut-o? 61 00:05:20,320 --> 00:05:21,571 Sunt polițist. 62 00:05:22,530 --> 00:05:23,906 Te ajut eu 63 00:05:24,574 --> 00:05:25,867 să-ți găsești mama. 64 00:05:37,378 --> 00:05:38,296 Bine. 65 00:05:40,048 --> 00:05:41,174 Promite-mi! 66 00:05:52,643 --> 00:05:53,686 Cum te cheamă? 67 00:05:54,687 --> 00:05:55,688 Kang Hee-sik. 68 00:05:57,315 --> 00:06:00,193 Numele ăsta îmi va rămâne întipărit în inimă. 69 00:06:09,577 --> 00:06:11,704 Mirosul din Gangnam. 70 00:06:16,876 --> 00:06:19,128 Gangnam! 71 00:06:36,687 --> 00:06:38,272 Am ajuns. 72 00:06:38,356 --> 00:06:39,690 Mă aștepți de mult? 73 00:06:40,233 --> 00:06:41,734 Să-i dăm drumul! 74 00:06:49,534 --> 00:06:54,372 EPISODUL 2 GANGNAM, PREGĂTEȘTE-TE! 75 00:06:56,666 --> 00:06:59,585 Toți pasagerii au aterizat cu bine. 76 00:06:59,669 --> 00:07:03,673 În timpul zborului, o pasageră a deschis ușa și a sărit. 77 00:07:03,756 --> 00:07:05,883 Nu mă credeți, nu-i așa? 78 00:07:05,967 --> 00:07:10,221 Găsiți-o și întrebați-o. 79 00:07:16,811 --> 00:07:19,397 Nu e ușor să găsești un loc de unde să vezi râul Han, 80 00:07:19,480 --> 00:07:20,857 deci consideră-te norocoasă. 81 00:07:20,940 --> 00:07:23,443 Sora mea și soțul ei sunt în SUA. 82 00:07:23,526 --> 00:07:24,444 Predau acolo un an. 83 00:07:24,527 --> 00:07:27,613 Dacă vrei să stai mai mult de trei luni, n-ai decât. 84 00:07:27,697 --> 00:07:29,657 Nu, trei luni e mai mult decât suficient. 85 00:07:29,740 --> 00:07:31,909 Îmi voi găsi părinții în timpul ăsta. 86 00:07:31,993 --> 00:07:34,412 Dar de ce mă tutuiești? 87 00:07:34,495 --> 00:07:35,496 Sunt mai în vârstă. 88 00:07:35,580 --> 00:07:39,125 Asta e coreeana pe care am învățat-o timp de zece ani, n-am ce face. 89 00:07:39,917 --> 00:07:40,835 Înțeleg. 90 00:07:41,335 --> 00:07:42,920 Am plecat. 91 00:07:43,004 --> 00:07:45,381 Sună-mă dacă ai întrebări. 92 00:07:45,465 --> 00:07:46,466 Am înțeles. 93 00:07:51,387 --> 00:07:52,597 Pa! 94 00:07:55,183 --> 00:07:59,270 Coreenii sunt cei mai drăguți. 95 00:08:03,274 --> 00:08:04,609 Sunt polițist. 96 00:08:05,776 --> 00:08:06,903 Te ajut eu 97 00:08:08,112 --> 00:08:09,155 să-ți găsești mama. 98 00:08:10,615 --> 00:08:12,617 Bine, am încredere în tine. 99 00:08:38,100 --> 00:08:39,727 Urmărește-o pe Hwa-ja pentru mine. 100 00:08:39,810 --> 00:08:42,813 Sunt șanse mari să nu fie Nam-soon a mea. 101 00:08:42,897 --> 00:08:43,981 Ce-i cu îndoiala asta? 102 00:08:45,316 --> 00:08:46,984 Femeile din familia mea 103 00:08:47,068 --> 00:08:48,861 își simt energia reciproc. 104 00:08:48,945 --> 00:08:51,531 Când una dintre noi folosește o putere uriașă, 105 00:08:51,614 --> 00:08:53,199 celelalte reacționează. 106 00:08:54,367 --> 00:08:55,368 Totuși, 107 00:08:56,160 --> 00:08:57,203 Hwa-ja… 108 00:08:58,246 --> 00:08:59,914 nu și-a folosit puterile atunci. 109 00:09:00,998 --> 00:09:03,125 Da, doamnă. Am înțeles. 110 00:09:21,352 --> 00:09:23,229 Mamă! 111 00:09:24,105 --> 00:09:28,401 O să te găsesc orice-ar fi! 112 00:09:28,943 --> 00:09:32,488 Oricât de mare ar fi țara asta, 113 00:09:32,572 --> 00:09:36,867 pot s-o fac! 114 00:09:37,368 --> 00:09:39,829 Mi-e dor de voi, 115 00:09:39,912 --> 00:09:41,122 mamă 116 00:09:41,664 --> 00:09:44,792 și tată! 117 00:09:54,302 --> 00:09:56,345 SECȚIA DE POLIȚIE GANGHAN 118 00:09:56,429 --> 00:09:57,388 Amestec de monede. 119 00:09:57,471 --> 00:09:59,265 Ca banii să nu poată fi depistați. 120 00:09:59,348 --> 00:10:00,891 Distribuitorul îi spune clientului 121 00:10:00,975 --> 00:10:03,686 să transfere un bitcoin ca plată pentru droguri, 122 00:10:03,769 --> 00:10:06,731 la adresa A, portofelul de unică folosință. 123 00:10:06,814 --> 00:10:10,151 Clientul cumpără un bitcoin și îl transferă în cont. 124 00:10:10,234 --> 00:10:12,612 Aici începe amestecarea monedelor. 125 00:10:12,695 --> 00:10:15,031 Bitcoinul e împărțit 126 00:10:15,114 --> 00:10:18,200 și transferat în portofelele cu adresele B, C, D, E și F. 127 00:10:18,284 --> 00:10:20,036 Sunt împărțiți din nou 128 00:10:20,703 --> 00:10:23,205 și transferați în portofelele G, H, I, J și K. 129 00:10:23,289 --> 00:10:24,373 Domnule? 130 00:10:26,000 --> 00:10:28,669 - M-am întors, domnule. - Când primim rezultatele? 131 00:10:29,253 --> 00:10:31,839 Hee-sik le așteaptă la Criminalistică. 132 00:10:31,922 --> 00:10:33,132 SERVICIUL CRIMINALISTICĂ 133 00:10:33,215 --> 00:10:34,634 Să verific astea pentru tine. 134 00:10:36,969 --> 00:10:39,096 Avem o gustare adevărată, conține 90% grâu. 135 00:10:41,682 --> 00:10:43,392 Lasă asta. Dar asta? 136 00:10:43,476 --> 00:10:45,853 Asta? E coamă de cal. 137 00:10:47,938 --> 00:10:50,524 Iar asta e gleznă de cal. 138 00:10:51,442 --> 00:10:54,153 Iar ăsta e aur pur de 24 de carate. 139 00:10:54,236 --> 00:10:55,154 Aur pur? 140 00:10:55,237 --> 00:10:57,365 Astea sunt diamante. 141 00:10:57,907 --> 00:10:59,950 - Diamante? - Da. 142 00:11:00,660 --> 00:11:02,203 Cât ar valora? 143 00:11:04,121 --> 00:11:05,247 - O secundă. - Sigur. 144 00:11:06,332 --> 00:11:07,583 - Alo? - Hee-sik! 145 00:11:07,667 --> 00:11:09,335 Am identificat-o pe femeia aceea. 146 00:11:09,960 --> 00:11:11,796 - Cea cu cizme de piele. - Serios? 147 00:11:11,879 --> 00:11:13,547 Nu e o doamnă oarecare. 148 00:11:13,631 --> 00:11:15,049 E influentă în Gangnam 149 00:11:15,132 --> 00:11:16,634 și e o femeie bogată. 150 00:11:16,717 --> 00:11:17,968 Îți trimit dosarul ei. 151 00:11:23,516 --> 00:11:24,892 CONSTRUCȚII GEUMJU 152 00:11:28,479 --> 00:11:31,857 DIRECTOAREA HWANG DE LA GOLD BLUE ÎȘI GĂSEȘTE FIICA DUPĂ 17 ANI! 153 00:11:31,941 --> 00:11:34,235 CONCURS DE FORȚĂ 154 00:11:34,318 --> 00:11:35,319 Trebuie 155 00:11:36,362 --> 00:11:37,696 să-mi găsesc mama. 156 00:11:44,453 --> 00:11:46,205 O baghetă magică de aur. 157 00:11:48,040 --> 00:11:49,333 Cine e femeia asta? 158 00:12:03,681 --> 00:12:05,099 DIRECTOR HWANG GEUM-JU 159 00:12:20,781 --> 00:12:23,117 APELURI RECENTE DNA PARK 160 00:12:29,081 --> 00:12:30,249 Nu-ți face griji, 161 00:12:30,875 --> 00:12:32,293 doamnă Park! 162 00:12:32,376 --> 00:12:33,502 Sunt aici pentru tine. 163 00:12:34,128 --> 00:12:35,921 Mâine, când te duci la poliție, 164 00:12:36,005 --> 00:12:38,382 spune-le adevărul despre tot. 165 00:12:39,133 --> 00:12:41,677 Nimeni nu va îndrăzni să-ți facă rău. 166 00:12:43,596 --> 00:12:47,308 Dezintoxicarea te va ajuta. 167 00:12:49,018 --> 00:12:50,561 Ai încredere și fă ce-ți spun! 168 00:13:17,046 --> 00:13:18,047 Ce naiba? 169 00:13:19,215 --> 00:13:20,466 La naiba! 170 00:13:29,850 --> 00:13:31,227 N-a fost sinucidere. 171 00:13:31,727 --> 00:13:33,479 A sărit în timp ce era în transă. 172 00:13:33,562 --> 00:13:35,022 Dacă am fi reținut-o, 173 00:13:35,105 --> 00:13:36,273 n-ar fi murit. 174 00:13:36,357 --> 00:13:38,526 Era singura cale de a-i găsi pe șefi. 175 00:13:38,609 --> 00:13:42,613 Nu se va termina până nu-i închidem pe cei din vârful piramidei. 176 00:13:44,782 --> 00:13:46,033 Hee-sik încă nu s-a întors? 177 00:13:46,116 --> 00:13:48,661 Se pare că n-au fost găsite droguri. 178 00:13:49,370 --> 00:13:50,287 E un eșec. 179 00:13:50,371 --> 00:13:52,831 Ce-a fost cu informația asta? 180 00:13:53,999 --> 00:13:55,376 Mi s-a spus că vor fi acolo. 181 00:13:57,503 --> 00:13:59,922 Nu, vă rog să continuați așa cum am sugerat. 182 00:14:00,005 --> 00:14:01,048 Da. 183 00:14:11,183 --> 00:14:13,978 Ați auzit că dna Park a murit. 184 00:14:14,895 --> 00:14:17,189 Toate bunurile ei să fie înapoiate familiei! 185 00:14:17,273 --> 00:14:19,817 Ce? Toate? 186 00:14:20,401 --> 00:14:21,777 - Da. - Da, doamnă. 187 00:14:22,528 --> 00:14:25,739 Vă veți continua cruciada în cizme de piele 188 00:14:25,823 --> 00:14:27,700 și după ce v-ați găsit fiica? 189 00:14:27,783 --> 00:14:30,578 - Trebuie. - Dar de ce? 190 00:14:30,661 --> 00:14:32,454 S-a întâmplat inimaginabilul. 191 00:14:32,538 --> 00:14:34,748 Coreea nu mai e o țară fără droguri. 192 00:14:36,959 --> 00:14:39,461 Trebuie s-o protejez de crime. 193 00:14:40,880 --> 00:14:42,172 Cum îmi cheltuiți banii? 194 00:14:43,632 --> 00:14:46,635 Plătesc an de an impozite de peste 400 de miliarde de woni, 195 00:14:46,719 --> 00:14:48,846 dar nu știu cum sunt cheltuiți. 196 00:14:49,346 --> 00:14:50,973 Așa că mă voi ocupa personal. 197 00:14:51,473 --> 00:14:53,017 Ăsta e singurul motiv? 198 00:14:53,642 --> 00:14:56,896 Să nu mă înțelegeți greșit. Am fost mereu curios, atâta tot. 199 00:14:56,979 --> 00:15:01,567 De ce vreți să distrugeți ecosistemul? 200 00:15:01,650 --> 00:15:02,651 Adică… 201 00:15:05,821 --> 00:15:06,864 Totul a început 202 00:15:07,448 --> 00:15:09,283 din cauza fiicei mele, Nam-soon. 203 00:15:10,659 --> 00:15:12,119 Am crezut că Cerul 204 00:15:13,412 --> 00:15:16,081 o va proteja pentru fiecare faptă bună pe care o fac. 205 00:15:17,166 --> 00:15:18,459 Dar acum, 206 00:15:18,959 --> 00:15:21,086 a devenit misiunea vieții mele. 207 00:15:21,587 --> 00:15:23,964 Sunt multe lucruri pe lume 208 00:15:25,049 --> 00:15:26,842 de care trebuie să am grijă. 209 00:15:32,306 --> 00:15:34,725 Stau mult pe-afară și m-am bronzat prea tare. 210 00:15:36,560 --> 00:15:37,394 Salut! 211 00:15:37,978 --> 00:15:39,688 - M-am întors. - Bună! 212 00:15:40,481 --> 00:15:41,982 SERVICIUL CRIMINALISTICĂ 213 00:15:53,494 --> 00:15:55,079 Persoana apelată nu e disponibilă. 214 00:15:55,162 --> 00:15:58,707 Vă rugăm să lăsați un mesaj după… 215 00:15:58,791 --> 00:16:01,418 Credeam că vrea s-o sun imediat ce-i recuperez lucrurile. 216 00:16:07,091 --> 00:16:09,760 „Nume coreean: Gang Nam-soon.” 217 00:16:18,477 --> 00:16:19,728 Gang Nam-soon? 218 00:16:32,366 --> 00:16:34,451 - Cine naiba ești? - Dar tu cine ești? 219 00:16:34,535 --> 00:16:36,870 Apartamentul ăsta ar trebui să fie disponibil. 220 00:16:38,080 --> 00:16:40,165 L-am închiriat pentru trei luni 221 00:16:40,249 --> 00:16:42,876 aseară, printr-un agent de pe Airdnd. 222 00:16:42,960 --> 00:16:44,003 Poftim? 223 00:16:44,086 --> 00:16:46,505 Stai să-l sun pe proprietar. 224 00:16:52,219 --> 00:16:54,972 Se pare că ți-a luat tot, de la telefon până la pașaport, 225 00:16:55,055 --> 00:16:56,598 ca să n-o poți reclama. 226 00:16:56,682 --> 00:16:58,392 Dar a fost drăguță. 227 00:16:58,475 --> 00:16:59,852 Adică am fost escrocată? 228 00:16:59,935 --> 00:17:02,646 Toți escrocii sunt de treabă 229 00:17:02,730 --> 00:17:04,773 și imposibil de prins. 230 00:17:05,649 --> 00:17:07,151 Nu-mi vine să cred. 231 00:17:07,234 --> 00:17:09,278 Nu-ți mai pierde timpul așa 232 00:17:09,361 --> 00:17:12,072 și găsește-ți un loc unde să stai, până diseară. 233 00:17:12,906 --> 00:17:14,450 Ai ceva bani în plus? 234 00:17:14,533 --> 00:17:15,576 De ce mai întreb? 235 00:17:15,659 --> 00:17:17,119 Probabil, a furat tot. 236 00:18:06,335 --> 00:18:08,962 Nu ai voie să intri aici fără permisiune. 237 00:18:13,008 --> 00:18:15,010 Tu ai voie aici, 238 00:18:15,094 --> 00:18:17,846 dar eu de ce nu am voie? Sunt fiica ei. 239 00:18:17,930 --> 00:18:20,015 Lucrez de zece ani pentru dna Hwang 240 00:18:20,099 --> 00:18:22,476 și doar eu pot intra în camera asta. 241 00:18:22,559 --> 00:18:25,854 Ușa de la cameră s-a deschis brusc și am intrat din greșeală. 242 00:18:26,438 --> 00:18:28,607 Ai grijă să nu mai intri niciodată aici. 243 00:18:28,690 --> 00:18:30,025 Apropo, 244 00:18:31,985 --> 00:18:34,029 ăla e un seif? 245 00:18:34,113 --> 00:18:36,990 Da. Doar dna Hwang îl poate deschide. 246 00:18:37,074 --> 00:18:38,659 E nevoie de amprenta ei. 247 00:18:48,001 --> 00:18:49,461 RÂUL HAN 248 00:18:51,338 --> 00:18:53,090 PARCUL RÂULUI HAN 249 00:19:00,389 --> 00:19:03,976 Nu se poate să-mi facă asta Coreea. 250 00:19:04,768 --> 00:19:06,770 Cum să mă escrocheze un coreean? 251 00:19:22,619 --> 00:19:25,581 Da, ăsta e locul. Râul Han! 252 00:19:31,128 --> 00:19:32,754 Există și în Coreea iurte? 253 00:19:35,132 --> 00:19:37,217 PARCUL GANGNAM HAN TOALETĂ ÎN CONSTRUCȚIE 254 00:19:37,926 --> 00:19:39,803 - Vă mai trebuie astea? - Nu. 255 00:19:39,887 --> 00:19:41,597 - Le iau eu. - Sigur. 256 00:20:49,873 --> 00:20:51,041 ACEST COPAC VA FI TĂIAT 257 00:21:39,172 --> 00:21:40,215 Excelent. 258 00:21:42,134 --> 00:21:43,218 Bine. Unu, doi. 259 00:21:43,802 --> 00:21:44,803 Vrei să te întorci? 260 00:21:44,886 --> 00:21:45,846 - Sigur. - Unu, doi. 261 00:21:45,929 --> 00:21:49,182 Nu pot să cred că faci fotografii în asemenea momente. 262 00:21:49,266 --> 00:21:51,101 Nu anulăm nimic în aceeași zi. 263 00:21:51,852 --> 00:21:53,103 Termin repede. 264 00:21:53,186 --> 00:21:55,105 Pozele sunt pentru o agenție matrimonială. 265 00:21:55,689 --> 00:21:57,524 Trebuie să fiu în formă. 266 00:21:58,942 --> 00:22:01,737 De parcă asta ți-ar spori șansele. 267 00:22:01,820 --> 00:22:02,779 Fir-ai tu să fii! 268 00:22:02,863 --> 00:22:05,490 Visul meu e să fiu un tată înțelept și un soț grijuliu. 269 00:22:05,574 --> 00:22:07,993 Dacă nu ne căsătorim acum, 270 00:22:08,076 --> 00:22:09,619 o să ajungem ca șeful de echipă. 271 00:22:10,454 --> 00:22:11,747 Cred că ești pe-aproape. 272 00:22:39,983 --> 00:22:42,486 Hee-sik, au mușcat momeala. Vino! 273 00:22:42,569 --> 00:22:44,362 Ne cheamă. Schimbă-te! 274 00:22:47,032 --> 00:22:48,033 Mă scuzați. 275 00:22:49,534 --> 00:22:51,328 Poftiți un cupon de reducere. 276 00:22:51,995 --> 00:22:54,081 Mi-ar face mare plăcere să vă pozez. 277 00:22:54,164 --> 00:22:55,082 Sigur. 278 00:22:55,165 --> 00:22:56,583 GALERIE FOTO BONG REDUCERE 30% 279 00:22:57,459 --> 00:22:58,376 Vă aștept. 280 00:22:58,960 --> 00:22:59,961 O zi bună! 281 00:23:00,045 --> 00:23:02,339 - La revedere! - La revedere! 282 00:23:13,433 --> 00:23:15,143 E bun, Nam-in? 283 00:23:16,186 --> 00:23:17,562 Da, e bun. 284 00:23:17,646 --> 00:23:19,231 Ești mereu foarte relaxat. 285 00:23:19,314 --> 00:23:20,398 Așa e. 286 00:23:24,361 --> 00:23:27,531 Ai închiriat apartamentul prin Airdnd, din Mongolia? 287 00:23:27,614 --> 00:23:28,448 Da. 288 00:23:29,241 --> 00:23:31,660 Ai plătit 50.000 de woni în plus pentru că avea terasă pe acoperiș. 289 00:23:31,743 --> 00:23:32,869 Da. 290 00:23:32,953 --> 00:23:35,872 Mi-a oferit o reducere pentru plata în avans, așa că am plătit. 291 00:23:35,956 --> 00:23:37,457 Vorbești fluent coreeana. 292 00:23:37,541 --> 00:23:38,917 Sunt coreeană, la urma urmei. 293 00:23:40,502 --> 00:23:44,089 Dar n-am învățat limbajul formal în timp ce învățam limba. 294 00:23:44,631 --> 00:23:47,384 De asta vorbesc așa. Sper că înțelegi. 295 00:23:47,467 --> 00:23:48,677 Bine. 296 00:23:50,137 --> 00:23:51,555 Îți amintești cum arăta? 297 00:23:51,638 --> 00:23:53,181 Da. 298 00:23:54,391 --> 00:23:55,433 S-a rezolvat. 299 00:23:55,934 --> 00:23:57,394 Avem înregistrările video. 300 00:23:57,477 --> 00:23:59,146 Vă contactăm când avem un suspect. 301 00:24:00,105 --> 00:24:03,150 Dar cum te putem contacta dacă ți-ai pierdut telefonul? 302 00:24:04,276 --> 00:24:05,235 Ai dreptate. 303 00:24:07,904 --> 00:24:08,780 Mai întâi, 304 00:24:08,864 --> 00:24:10,282 trebuie să găsesc un polițist. 305 00:24:11,032 --> 00:24:13,368 Polițistul care mi-a luat lucrurile 306 00:24:13,451 --> 00:24:15,537 pentru o anchetă legată de droguri la aeroport. 307 00:24:16,580 --> 00:24:18,790 A zis că o să mă caute. 308 00:24:19,374 --> 00:24:20,584 Știi cum îl cheamă? 309 00:24:21,710 --> 00:24:22,752 Kang Hee-sik. 310 00:24:23,545 --> 00:24:25,380 - Gan I-sik. - Poftim? 311 00:24:25,463 --> 00:24:27,883 Gan I-sik! 312 00:24:28,466 --> 00:24:30,177 Adică transplant de ficat? 313 00:24:30,260 --> 00:24:32,137 Da, Gan I-sik. 314 00:24:32,220 --> 00:24:34,806 Nici să vreau nu pot uita numele ăla ciudat. 315 00:24:35,348 --> 00:24:36,892 Îți amintești cum arăta? 316 00:24:40,520 --> 00:24:43,398 E foarte chipeș. 317 00:24:44,691 --> 00:24:45,817 Drept să spun… 318 00:24:46,443 --> 00:24:47,694 e exact genul meu. 319 00:25:14,554 --> 00:25:18,225 Vama Busan a confiscat 90 kg de droguri, probabil aduse din Vietnam. 320 00:25:18,308 --> 00:25:20,477 Nu se poate! 90 kg? 321 00:25:20,560 --> 00:25:22,854 Suficient pentru o țară întreagă timp de un an. 322 00:25:22,938 --> 00:25:23,939 Apropo, 323 00:25:24,439 --> 00:25:25,857 ce e cu informațiile de la SNI? 324 00:25:25,941 --> 00:25:27,901 Erau siguri de un cărăuș din Mongolia. 325 00:25:27,984 --> 00:25:30,737 Au cam dat-o în bară în ultima vreme. 326 00:25:30,820 --> 00:25:31,821 Mie-mi spui? 327 00:25:33,740 --> 00:25:36,326 În fine, mă întreb ce mai fac ăia doi. 328 00:25:39,412 --> 00:25:41,331 Veniți să vedeți ultimele produse! 329 00:25:41,414 --> 00:25:43,375 - Da. - Nu, mulțumesc. 330 00:25:45,877 --> 00:25:47,837 - Ce s-a întâmplat? - Părul meu. 331 00:25:47,921 --> 00:25:48,880 Ce-i cu el? 332 00:25:51,299 --> 00:25:52,384 Vino aici! 333 00:25:54,678 --> 00:25:56,596 - Ce faci? - Acum arăți mai tânără. 334 00:25:56,680 --> 00:25:58,515 Altfel, nu părem doi tineri căsătoriți, 335 00:25:58,598 --> 00:26:00,141 mai ales că eu arăt ca un copil. 336 00:26:00,225 --> 00:26:01,059 Ce naiba? 337 00:26:01,142 --> 00:26:03,561 - Scumpo. - Ce naiba? 338 00:26:03,645 --> 00:26:05,438 Asta e hărțuire sexuală. Te raportez. 339 00:26:05,522 --> 00:26:08,316 Adică te raportezi la mine ca la un soț? 340 00:26:09,234 --> 00:26:10,318 Hai să mergem! 341 00:26:11,069 --> 00:26:13,029 Young-tak, se duce înăuntru. 342 00:26:15,282 --> 00:26:16,366 CAMERĂ PENTRU BEBELUȘI 343 00:26:16,449 --> 00:26:17,993 Bine. Acum… 344 00:26:18,868 --> 00:26:19,911 Du-te! 345 00:26:30,255 --> 00:26:34,592 CAMERĂ DE ALĂPTARE 346 00:26:56,656 --> 00:26:58,742 Persoana care ți-a dat asta e în parcare? 347 00:27:03,288 --> 00:27:05,040 Unde e următoarea oprire? 348 00:27:06,416 --> 00:27:07,584 Camera de alăptare… 349 00:27:08,376 --> 00:27:09,711 de la K-Mart. 350 00:27:10,545 --> 00:27:12,088 Să mergem în parcare. 351 00:27:19,721 --> 00:27:21,598 Chiar îmi reduci sentința? 352 00:27:22,182 --> 00:27:23,683 Desigur. 353 00:27:23,767 --> 00:27:26,311 Poți primi o medalie dacă ne ajuți să-l prindem pe șef. 354 00:27:26,394 --> 00:27:27,604 De parcă aș avea nevoie. 355 00:27:28,521 --> 00:27:30,565 - Deci nu te droghezi? - Nu. 356 00:27:30,648 --> 00:27:34,277 De ce să consumi ceva care-ți face rău și îți distruge viața? 357 00:27:34,361 --> 00:27:35,445 Incredibil. 358 00:27:38,365 --> 00:27:39,532 Ea e? 359 00:27:39,616 --> 00:27:40,950 Da, ea e. 360 00:27:43,328 --> 00:27:44,412 Ce-mi văd ochii? 361 00:27:44,496 --> 00:27:46,164 Ce deghizare proastă! 362 00:27:46,247 --> 00:27:48,249 Știu. E din cauza bugetului. 363 00:27:48,333 --> 00:27:51,336 Ar trebui să alocăm mai multe fonduri poliției, ca SUA. 364 00:27:51,419 --> 00:27:52,462 - Știu. - La ei 365 00:27:52,545 --> 00:27:55,715 nu există criminalistică digitală, știință criminalistică și altele. 366 00:27:55,799 --> 00:27:56,966 Exact. 367 00:27:57,550 --> 00:27:58,551 Doamne! 368 00:28:07,102 --> 00:28:08,436 Derbedeule! 369 00:28:09,562 --> 00:28:10,605 La naiba! 370 00:28:11,314 --> 00:28:12,690 Hei, stai! 371 00:28:12,774 --> 00:28:14,192 Să mergem! 372 00:28:24,953 --> 00:28:26,204 Hei, tu! 373 00:28:26,287 --> 00:28:28,289 Tipul ăla e nebun. Nu poți s-o iei pe acolo! 374 00:28:44,472 --> 00:28:45,598 Acum te-am prins. 375 00:28:48,560 --> 00:28:50,562 Ce naiba? Mută-ți mașina! 376 00:28:51,396 --> 00:28:52,272 În niciun caz. 377 00:28:52,355 --> 00:28:53,690 Mută-ți tu mașina! 378 00:28:56,443 --> 00:28:57,444 Treci aici! 379 00:28:58,653 --> 00:29:00,572 Mi-e foame! Vreau mâncare chinezească. 380 00:29:00,655 --> 00:29:01,990 - Cu mai multe ridichi murate. - Sigur. 381 00:29:02,073 --> 00:29:03,158 Ne-am întors. 382 00:29:03,241 --> 00:29:04,701 Hee-sik, schimbă-te! 383 00:29:05,702 --> 00:29:07,620 Sunt dovezile confiscate la locul faptei. 384 00:29:37,025 --> 00:29:38,318 Hei! 385 00:29:40,653 --> 00:29:42,781 Ieșiți din casa mea în secunda asta! 386 00:29:43,364 --> 00:29:46,326 Cum să fie casa ta? 387 00:29:46,409 --> 00:29:48,203 - Atunci e a voastră? - Da. 388 00:29:48,286 --> 00:29:50,371 E casa noastră, deși n-a fost înregistrată. 389 00:29:50,455 --> 00:29:51,539 Ce? 390 00:29:51,623 --> 00:29:52,665 Cine sunteți? 391 00:29:55,502 --> 00:29:57,128 Eu sunt boem. 392 00:29:57,212 --> 00:30:01,591 Un suflet liber, a cărui casă e oriunde poate pune capul jos. 393 00:30:01,674 --> 00:30:03,301 - Sunteți vagabonzi. - Da, exact. 394 00:30:03,384 --> 00:30:04,552 „Vagabonzi”? Ai grijă! 395 00:30:05,261 --> 00:30:07,806 Suntem victimele acestui sistem social groaznic 396 00:30:07,889 --> 00:30:10,809 care ne-a lăsat temporar fără casă. 397 00:30:10,892 --> 00:30:14,854 Ce-i cu toți cei pe care i-am cunoscut de când am aterizat în Coreea? 398 00:30:14,938 --> 00:30:15,939 Ești străină? 399 00:30:16,022 --> 00:30:17,190 Ce-ți pasă ție? 400 00:30:17,273 --> 00:30:18,191 Sigur e străină. 401 00:30:18,274 --> 00:30:20,944 Ești pe proprietatea guvernului. 402 00:30:21,027 --> 00:30:23,112 Dacă nu e terenul tău, 403 00:30:23,196 --> 00:30:25,073 se consideră că e campare neautorizată. 404 00:30:25,156 --> 00:30:26,282 - Ce? - Hei. 405 00:30:26,366 --> 00:30:28,993 De ce ai ridicat cortul ăsta elegant aici? 406 00:30:29,077 --> 00:30:31,579 S-ar putea crede că e o iurtă mongolă. 407 00:30:32,163 --> 00:30:34,290 - Știi ce e o iurtă? - Da. 408 00:30:35,875 --> 00:30:37,502 Care e povestea ta? 409 00:30:38,127 --> 00:30:40,547 Cum ai ajuns peste noapte de la turistă la boschetară? 410 00:30:40,630 --> 00:30:42,257 N-am mai auzit așa ceva. 411 00:30:46,886 --> 00:30:49,556 Coreea e o țară grozavă, dar are prea mulți escroci. 412 00:30:49,639 --> 00:30:51,432 Suntem pe primul loc la asta. 413 00:30:51,516 --> 00:30:52,642 Știi de ce? 414 00:30:52,725 --> 00:30:54,811 Pentru că pedepsele sunt prea blânde. 415 00:30:54,894 --> 00:30:56,104 - Exact. - Asta e problema. 416 00:30:56,187 --> 00:30:57,605 Dna No, de exemplu. 417 00:30:57,689 --> 00:31:01,234 A rămas pe drumuri fiindcă a fost escrocată. 418 00:31:01,317 --> 00:31:02,777 La naiba! Banii mei. 419 00:31:02,861 --> 00:31:06,239 Oricum, se pare că veți rămâne aici. 420 00:31:06,322 --> 00:31:07,615 Am dreptate? 421 00:31:07,699 --> 00:31:09,158 Da, ai dreptate. 422 00:31:10,285 --> 00:31:13,371 Bine. Atunci uitați care e planul. 423 00:31:13,955 --> 00:31:16,124 Vă fac altă iurtă lângă a mea. 424 00:31:17,917 --> 00:31:19,627 Ne faci o casă? 425 00:31:19,711 --> 00:31:22,213 Da. Nu e mare lucru. 426 00:31:23,047 --> 00:31:26,384 Dar acum, vă rog să plecați din casa mea. 427 00:31:26,467 --> 00:31:28,177 - Mirosiți urât. - Nu se poate. 428 00:31:28,803 --> 00:31:32,015 Nimic pe lumea asta nu e gratis. Cum ne putem revanșa? 429 00:31:32,098 --> 00:31:35,226 O să mă gândesc ce mi-ați putea oferi voi, vagabonzii. 430 00:31:35,310 --> 00:31:37,103 Deocamdată, plecați. 431 00:31:37,812 --> 00:31:40,315 Îți vom oferi informații valoroase. 432 00:31:40,857 --> 00:31:42,942 Un ghid Michelin pentru mâncare gratis. 433 00:31:43,026 --> 00:31:45,236 O hartă detaliată a districtului Gangnam, 434 00:31:45,320 --> 00:31:48,114 care include toaletele cu duș și locurile cu apeluri gratis. 435 00:31:48,197 --> 00:31:51,534 Îți voi da informațiile de care e nevoie pentru a trăi fără bani. 436 00:31:51,618 --> 00:31:55,038 Ce îți spun eu nu vei găsi pe niciun site vechi. 437 00:31:55,705 --> 00:31:57,373 Sunt recunoscătoare pentru ofertă, 438 00:31:58,249 --> 00:32:00,209 dar acum mă simt și eu ca o vagaboandă. 439 00:32:01,461 --> 00:32:02,378 Bine. 440 00:32:03,338 --> 00:32:04,422 S-a făcut. 441 00:32:05,590 --> 00:32:06,549 Dar acum, 442 00:32:06,633 --> 00:32:07,967 aș vrea să mergem la cină. 443 00:32:08,051 --> 00:32:08,927 Să mâncăm! 444 00:32:11,095 --> 00:32:12,639 Azi, facem noi cinste cu cina. 445 00:32:12,722 --> 00:32:14,057 ÎNGERUL CELOR FĂRĂ ADĂPOST 446 00:32:14,140 --> 00:32:16,643 MESE GRATUITE ÎN FIECARE LUNI, MIERCURI, VINERI 447 00:32:41,125 --> 00:32:42,502 E foarte bun! 448 00:32:42,585 --> 00:32:44,295 E dulce și sărat. 449 00:32:45,171 --> 00:32:47,090 Ce mă bucur! 450 00:32:47,173 --> 00:32:48,466 Bagă în tine. 451 00:32:48,549 --> 00:32:50,134 La Sadam-dong e bine vinerea, 452 00:32:50,218 --> 00:32:51,678 iar la Jongno în weekend. 453 00:32:52,261 --> 00:32:53,596 Dar se aglomerează. 454 00:32:53,680 --> 00:32:55,098 Pentru că au și carne. 455 00:32:55,181 --> 00:32:56,933 Mâine, mergem la Yongsan. 456 00:32:57,016 --> 00:32:59,102 Părintele Ji Deok-gu e proprietarul. 457 00:32:59,185 --> 00:33:01,729 Nu se zgârcește și servește și orez Naju. 458 00:33:01,813 --> 00:33:03,439 Se pricepe. Sunt de acord. 459 00:33:03,523 --> 00:33:05,149 Ce vagabonzi pretențioși! 460 00:33:05,233 --> 00:33:06,317 Bravo vouă! 461 00:33:13,282 --> 00:33:15,076 N-a răspuns toată ziua. 462 00:33:15,159 --> 00:33:17,453 Lăsați un mesaj după semnalul sonor. 463 00:33:17,537 --> 00:33:21,082 - A pățit ceva? - Apelul va fi taxat… 464 00:33:23,376 --> 00:33:25,962 Dră Gang, de ce n-ai răspuns? 465 00:33:26,879 --> 00:33:28,589 Sună-mă când primești mesajul. 466 00:33:28,673 --> 00:33:30,425 Îți las numărul meu personal. 467 00:33:30,508 --> 00:33:32,677 E 010-0491-1077. 468 00:33:38,599 --> 00:33:40,560 Detest să fac de două ori același lucru. 469 00:33:41,352 --> 00:33:43,312 Lasă-l în seama mea. Du-te să mănânci ceva. 470 00:33:43,396 --> 00:33:44,355 Bine. 471 00:33:45,356 --> 00:33:46,399 E rândul tău. 472 00:33:48,985 --> 00:33:50,862 Dați-mi drumul odată! 473 00:33:50,945 --> 00:33:53,281 Nu știu nimic despre asta. 474 00:33:53,364 --> 00:33:55,825 Normal că nu știi nimic. 475 00:33:55,908 --> 00:33:58,786 Eu cred că drogurile cad din cer. 476 00:33:58,870 --> 00:34:00,246 Nimeni nu știe nimic. 477 00:34:00,329 --> 00:34:03,082 Totul dispare după ce verificăm mesajul de pe I-gram. 478 00:34:03,166 --> 00:34:05,376 De câte ori trebuie să mă repet? 479 00:34:05,460 --> 00:34:09,088 Spune-ne pe cine ai cunoscut prin I-gram. 480 00:34:09,172 --> 00:34:10,798 Nu știu nimic despre distribuitor. 481 00:34:10,882 --> 00:34:14,052 Nu știu cum arată, cum se numește sau ce număr are. 482 00:34:15,970 --> 00:34:19,182 În plus, numele și adresa se schimbă 483 00:34:19,265 --> 00:34:21,350 de zeci de mii de ori pe zi. 484 00:34:23,936 --> 00:34:24,896 Ascultă, dle Sung. 485 00:34:25,480 --> 00:34:27,899 Nu îți îngreuna situația și recunoaște. 486 00:34:29,984 --> 00:34:32,320 Ce veți face pentru mine dacă recunosc? 487 00:34:32,403 --> 00:34:33,654 Ce să facem? 488 00:34:33,738 --> 00:34:35,615 Vom fi milostivi. 489 00:34:35,698 --> 00:34:38,743 Știi că, dacă cooperezi, ți se poate reduce sentința. 490 00:34:38,826 --> 00:34:40,411 Ce-i asta, ora amatorilor? 491 00:34:56,928 --> 00:34:58,012 Chamma! 492 00:34:58,596 --> 00:35:00,890 Telefonul lui e deblocat, ia ce e pe el! 493 00:35:00,973 --> 00:35:02,016 Am înțeles. 494 00:35:05,728 --> 00:35:09,023 Uite cum s-a ras pe cap ca să scape de testul antidrog. 495 00:35:10,108 --> 00:35:12,860 Cine poate spune că în Coreea nu sunt droguri, 496 00:35:12,944 --> 00:35:15,655 când sunt drogați peste tot? 497 00:35:17,573 --> 00:35:19,909 Cu ce avem de-a face? 498 00:35:23,412 --> 00:35:24,747 Formula chimică 499 00:35:24,831 --> 00:35:28,543 e C₆₉H₂₆N₇. 500 00:35:28,626 --> 00:35:31,254 În formă solidă, arată ca un șervețel rupt. 501 00:35:31,337 --> 00:35:33,840 Dar, când e dizolvat în apă, 502 00:35:33,923 --> 00:35:37,176 se transformă în C₆₉H₂₆N₇. 503 00:35:37,260 --> 00:35:39,595 Devine un nou drog sintetic, 504 00:35:39,679 --> 00:35:42,390 de 200 de ori mai puternic decât fentanilul 505 00:35:42,473 --> 00:35:44,433 și de 400 de ori mai puternic decât heroina. 506 00:35:44,517 --> 00:35:49,105 Chiar și 0,00001 g te pot ucide pe loc. 507 00:35:49,981 --> 00:35:52,358 Va revoluționa complet lumea drogurilor. 508 00:36:18,676 --> 00:36:20,678 Trebuie doar să le-o bagi în ureche. 509 00:36:21,304 --> 00:36:22,555 Reacționează de 300 de ori 510 00:36:22,638 --> 00:36:24,682 mai repede așa decât prin inhalare. 511 00:36:24,765 --> 00:36:26,851 Se elimină din organism de 20 de ori mai rapid 512 00:36:26,934 --> 00:36:29,103 și nu poate fi depistat în urină. 513 00:36:31,272 --> 00:36:32,440 Detectiv Kang! 514 00:36:33,274 --> 00:36:34,317 Da? 515 00:36:34,817 --> 00:36:36,736 Ai fost ieri la vama din aeroportul Incheon? 516 00:36:37,445 --> 00:36:38,654 - Așa e. - Din întâmplare, 517 00:36:38,738 --> 00:36:41,532 îți amintești să fi întâlnit o femeie pe nume Gang Nam-soon? 518 00:36:41,616 --> 00:36:42,450 Da. 519 00:36:42,533 --> 00:36:43,492 Cineva a escrocat-o 520 00:36:43,576 --> 00:36:46,329 și i-a luat telefonul ca să nu facă plângere. 521 00:36:47,663 --> 00:36:49,790 Nu-i de mirare că n-am putut da de ea. 522 00:36:50,374 --> 00:36:51,417 Unde e acum? 523 00:36:51,500 --> 00:36:54,795 Nu avem cum să dăm de ea fără telefon. 524 00:36:54,879 --> 00:36:55,963 A zis că se întoarce. 525 00:36:57,048 --> 00:36:59,050 De ce a trebuit să i se întâmple asta? 526 00:36:59,550 --> 00:37:02,428 Te rog să mă suni imediat ce se întoarce. 527 00:37:02,511 --> 00:37:03,346 Desigur. 528 00:37:06,057 --> 00:37:09,101 A spus că era un polițist chipeș. 529 00:37:09,602 --> 00:37:11,479 Așa mi-am dat seama că ești tu. 530 00:37:17,109 --> 00:37:18,527 N-are gusturi rele. 531 00:37:32,667 --> 00:37:33,834 VILA DE LUX DIN PARC 532 00:37:33,918 --> 00:37:35,086 CLĂDIREA CENTRALĂ 533 00:37:38,464 --> 00:37:39,715 E incredibil. 534 00:37:42,051 --> 00:37:44,470 - Asta e casa noastră acum? - Cum e posibil? 535 00:37:44,553 --> 00:37:46,347 Ce frumoasă e! 536 00:37:46,430 --> 00:37:49,350 Nam-soon, mulțumesc mult! 537 00:37:49,433 --> 00:37:52,311 E mai bună decât orice casă. 538 00:37:52,395 --> 00:37:54,605 Știi cât de scumpe sunt apartamentele în Gangnam? 539 00:37:54,689 --> 00:37:56,482 Costă peste două miliarde de woni. 540 00:37:58,651 --> 00:38:01,696 Nu ne vom permite niciodată așa ceva. 541 00:38:01,779 --> 00:38:03,864 Aș vrea s-o înregistrez ca proprietatea mea. 542 00:38:04,907 --> 00:38:05,908 Glumești? 543 00:38:05,992 --> 00:38:08,077 - Ieșiți! - Ce-i prostia asta? 544 00:38:08,160 --> 00:38:09,328 Ieșiți imediat! 545 00:38:09,412 --> 00:38:11,497 Cine i-a adus pe paraziții ăștia aici? 546 00:38:11,580 --> 00:38:12,790 - Incredibil. - Iată-i. 547 00:38:12,873 --> 00:38:14,083 Ce naiba e asta? 548 00:38:14,166 --> 00:38:16,460 Ce credeți că faceți? 549 00:38:16,544 --> 00:38:18,587 V-am reclamat pentru că ați distrus peisajul. 550 00:38:18,671 --> 00:38:19,797 Dați-le jos acum! 551 00:38:19,880 --> 00:38:20,923 Muncim pe brânci 552 00:38:21,007 --> 00:38:24,719 ca să apărăm parcul de oamenii străzii. 553 00:38:24,802 --> 00:38:27,138 Cum îndrăzniți să construiți așa ceva? Dați-le jos! 554 00:38:27,221 --> 00:38:30,099 Blocați drumul cu astea. 555 00:38:30,182 --> 00:38:32,810 Dacă n-aveți bun-simț, măcar vedeți-vă lungul nasului. 556 00:38:32,893 --> 00:38:34,603 Dați-le jos imediat! 557 00:38:34,687 --> 00:38:38,441 Parcul le permite excursioniștilor să-și instaleze corturile aici. 558 00:38:38,524 --> 00:38:40,109 Voi obține autorizație. 559 00:38:40,192 --> 00:38:41,235 Ați auzit? 560 00:38:41,319 --> 00:38:42,528 - Incredibil. - Derbedeule! 561 00:38:42,611 --> 00:38:44,238 - „Derbedeu”? - M-am săturat. 562 00:38:44,322 --> 00:38:45,614 Să le dăm jos! 563 00:38:45,698 --> 00:38:47,992 - Chiar așa! - Dați-le jos! 564 00:39:00,504 --> 00:39:02,965 Treceți cu vederea măcar de data asta. 565 00:39:06,010 --> 00:39:07,303 Dragul meu! 566 00:39:12,350 --> 00:39:14,643 E casa noastră. 567 00:39:22,401 --> 00:39:24,028 Dragă, sunt rănită. 568 00:39:24,111 --> 00:39:25,988 Doamne, ești zgâriată peste tot! 569 00:39:35,164 --> 00:39:37,249 Ce naiba a fost asta? 570 00:39:37,333 --> 00:39:38,417 Dragule! 571 00:39:43,339 --> 00:39:44,673 POLIȚIA 572 00:39:44,757 --> 00:39:46,300 Ce dezastru! 573 00:39:46,384 --> 00:39:48,219 S-a făcut mizerie. 574 00:39:48,302 --> 00:39:51,597 Toată lumea de aici va veni cu noi la secție. 575 00:39:51,680 --> 00:39:53,808 Dar n-am greșit cu nimic! 576 00:39:55,101 --> 00:39:56,977 Cu ce naiba am greșit? 577 00:39:57,061 --> 00:39:59,146 Poliția le-a permis să invadeze parcul. 578 00:39:59,230 --> 00:40:01,315 Nu plătesc taxe 579 00:40:01,399 --> 00:40:03,609 pentru ca oamenii străzii să-și pună corturi. 580 00:40:03,692 --> 00:40:05,778 Dacă n-au casă, să meargă la închisoare. 581 00:40:05,861 --> 00:40:07,321 Dacă nu le desființați, 582 00:40:07,405 --> 00:40:09,740 - …vom continua să facem plângere. - Cum a zis el. 583 00:40:09,824 --> 00:40:10,991 - Incredibil. - Bine. 584 00:40:11,075 --> 00:40:12,785 - Ce-i asta? - Funcționari nenorociți! 585 00:40:12,868 --> 00:40:14,995 Câtă incompetență! 586 00:40:15,079 --> 00:40:16,497 Incredibil! 587 00:40:17,081 --> 00:40:19,583 Asta-i tot ce puteți? 588 00:40:19,667 --> 00:40:21,001 Cum puteți permite așa ceva? 589 00:40:21,085 --> 00:40:22,837 Protejăm mediul înconjurător. 590 00:40:22,920 --> 00:40:24,213 Am venit aici… 591 00:40:26,173 --> 00:40:28,843 doar ca să-mi găsesc mama. 592 00:40:31,887 --> 00:40:35,516 Nu la asta am visat. 593 00:40:38,686 --> 00:40:41,981 Am așteptat zece ani să vin în Coreea, 594 00:40:42,565 --> 00:40:43,858 să am grijă de oi 595 00:40:45,067 --> 00:40:46,777 și să strâng bani. 596 00:40:51,365 --> 00:40:54,785 Am studiat coreeana cinci ore pe zi 597 00:40:55,870 --> 00:40:58,205 și în fiecare seară visam să vin aici. 598 00:41:28,819 --> 00:41:30,112 Ai mâncat? 599 00:41:30,988 --> 00:41:32,323 Te-am căutat toată ziua. 600 00:41:56,096 --> 00:41:57,014 Poftim. 601 00:42:03,187 --> 00:42:05,731 Măcar asta e în siguranță, mulțumită ție. 602 00:42:08,776 --> 00:42:11,862 Nenorocita aia mi-a luat tot ce aveam. 603 00:42:13,572 --> 00:42:17,034 Ar fi luat și asta dacă nu mi-ai fi confiscat-o. 604 00:42:22,456 --> 00:42:24,750 Deci nu știi limbajul formal în limba coreeană. 605 00:42:25,292 --> 00:42:26,627 Mi-a zis colega de la secție. 606 00:42:29,672 --> 00:42:32,550 Profesoara mea de coreeană din Mongolia 607 00:42:32,633 --> 00:42:35,261 era o doamnă de 93 de ani 608 00:42:36,262 --> 00:42:37,763 care a trăit în Coreea 50 de ani. 609 00:42:38,347 --> 00:42:40,349 M-a învățat doar limbajul informal. 610 00:42:40,432 --> 00:42:44,562 Am învățat limbajul formal din seriale coreene, 611 00:42:44,645 --> 00:42:46,063 dar sunt greu de ținut minte. 612 00:42:46,897 --> 00:42:48,983 Sigur se va rezolva de la sine cât stau aici. 613 00:42:51,235 --> 00:42:53,195 Te deranjează, polițistule? 614 00:42:53,946 --> 00:42:55,030 Da. 615 00:42:58,617 --> 00:42:59,743 Bine. 616 00:42:59,827 --> 00:43:01,829 De asta e important să înveți la timp. 617 00:43:02,329 --> 00:43:03,330 O să te tutuiesc și eu. 618 00:43:04,331 --> 00:43:05,791 N-o faci deja? 619 00:43:07,418 --> 00:43:08,294 Ba da. 620 00:43:14,758 --> 00:43:16,594 Chiar mă vei ajuta 621 00:43:17,928 --> 00:43:19,221 să-mi găsesc mama? 622 00:43:23,267 --> 00:43:24,685 Îmi țin promisiunile. 623 00:43:31,609 --> 00:43:32,776 Trebuia s-o fac de mult, 624 00:43:32,860 --> 00:43:35,738 dar o voi proteja pe mama de cum o voi întâlni. 625 00:43:36,238 --> 00:43:37,197 Dacă e săracă, 626 00:43:37,281 --> 00:43:40,409 voi munci în fiecare zi ca să-i cumpăr mâncăruri gustoase 627 00:43:40,492 --> 00:43:42,703 și o să-i fac o iurtă dacă nu are casă. 628 00:43:48,000 --> 00:43:50,419 Îți amintești cum se numește sau cum arată? 629 00:43:54,548 --> 00:43:55,382 Nu. 630 00:43:55,966 --> 00:43:57,551 Nu-mi amintesc nimic. 631 00:43:59,178 --> 00:44:01,430 Asta mi-au dat-o părinții mei, 632 00:44:02,056 --> 00:44:04,600 care m-au găsit și m-au crescut în Mongolia. 633 00:44:07,394 --> 00:44:09,772 Mi-au spus că aveam asta la mine. 634 00:44:15,527 --> 00:44:18,822 Nu cred că vei avea nevoie de o slujbă după ce-ți vei întâlni mama. 635 00:44:20,074 --> 00:44:21,283 E aur pur. 636 00:44:28,374 --> 00:44:31,835 Doamna aceea pare bogată. 637 00:44:32,586 --> 00:44:34,380 Seiful din subsol pare impenetrabil, 638 00:44:34,463 --> 00:44:37,174 așa că mă mulțumesc cu bijuteriile din dormitorul ei. 639 00:44:37,257 --> 00:44:38,384 Am nevoie de ajutor. 640 00:44:38,467 --> 00:44:40,511 N-ar fi mai bine să rămâi fiica ei? 641 00:44:41,011 --> 00:44:43,180 Fiica ei adevărată ar putea să apară. 642 00:44:43,972 --> 00:44:47,101 Sunt șanse mari să fie moartă dacă n-a apărut până acum. 643 00:44:48,143 --> 00:44:49,144 Nu. 644 00:44:49,812 --> 00:44:51,397 Cred că e în viață pe undeva. 645 00:44:51,480 --> 00:44:52,898 Simt asta. 646 00:44:53,774 --> 00:44:54,775 Dar… 647 00:44:55,859 --> 00:44:57,611 avem o problemă. 648 00:44:58,695 --> 00:45:00,948 Femeile din familia aia sunt foarte puternice. 649 00:45:01,782 --> 00:45:04,743 Fiica ei, Nam-soon, era puternică precum doamna, 650 00:45:05,285 --> 00:45:08,497 iar mama ei e la fel. 651 00:45:09,832 --> 00:45:10,749 Mănâncă! 652 00:45:11,375 --> 00:45:14,545 Până acum am furat cam 100 de milioane de woni de la femeia aia, 653 00:45:15,129 --> 00:45:17,005 fără premiul în bani. 654 00:45:18,882 --> 00:45:19,967 O sută de milioane? 655 00:45:31,353 --> 00:45:33,147 Anunță-mă când o găsești pe mama. 656 00:45:34,440 --> 00:45:36,316 Cum, dacă n-ai telefon? 657 00:45:36,859 --> 00:45:38,026 Poți să mă cauți. 658 00:45:38,110 --> 00:45:39,820 Sunt ocupat, așa că ia-ți telefon. 659 00:45:39,903 --> 00:45:42,614 Atunci s-o găsești repede pe escroacă. 660 00:45:43,323 --> 00:45:46,368 Știu că sunt polițist, dar îmi dai prea multe ordine. 661 00:45:47,119 --> 00:45:49,037 Prinderea răufăcătorilor nu e prioritară? 662 00:45:49,121 --> 00:45:51,123 Prinderea răufăcătorilor nu e ceva normal? 663 00:45:51,665 --> 00:45:54,168 Voi continua să locuiesc în iurtă. 664 00:45:54,793 --> 00:45:57,129 Spune-le celorlalți polițiști să nu mă deranjeze. 665 00:45:57,212 --> 00:45:59,298 Nu poți sta acolo la nesfârșit. 666 00:46:00,799 --> 00:46:02,259 Poliția consideră 667 00:46:02,342 --> 00:46:05,095 că e mai important să-i dea afară pe cei fără adăpost 668 00:46:05,179 --> 00:46:06,889 decât să-i prindă pe escroci? 669 00:46:10,767 --> 00:46:12,728 Bine. Mai întâi o prind pe escroacă. 670 00:46:12,811 --> 00:46:13,770 Stai. 671 00:46:19,151 --> 00:46:20,277 Poftim. 672 00:46:20,360 --> 00:46:22,112 Ți-a luat toți banii. 673 00:46:22,196 --> 00:46:24,698 Nu te pune în pericol stând afară, ia-ți o cameră. 674 00:46:29,203 --> 00:46:31,914 Ți-i dau înapoi imediat ce mă angajez. 675 00:46:33,665 --> 00:46:36,126 Ca să te angajezi, ai nevoie de un pașaport nou. 676 00:46:36,835 --> 00:46:39,004 Garantez eu pentru tine. Hai la ambasadă! 677 00:46:43,258 --> 00:46:44,718 Fă-ți poză pentru pașaport. 678 00:46:44,801 --> 00:46:47,095 GALERIE FOTO BONG REDUCERE 30% 679 00:46:48,347 --> 00:46:49,389 Mulțumesc. 680 00:46:51,058 --> 00:46:53,268 Dar tu unde locuiești, polițistule? 681 00:46:53,352 --> 00:46:55,562 De ce întrebi? Vii să mă cauți? 682 00:46:56,146 --> 00:46:57,356 Ce deștept ești! 683 00:46:58,774 --> 00:46:59,775 Acolo. 684 00:47:00,275 --> 00:47:01,944 Stau la ultimul etaj al clădirii. 685 00:47:04,071 --> 00:47:05,072 Am înțeles. 686 00:47:06,323 --> 00:47:07,157 Acum pleacă. 687 00:47:08,158 --> 00:47:09,451 Mai ai nevoie de ceva? 688 00:47:09,535 --> 00:47:12,329 Toate la timpul lor. Acum pleacă! 689 00:47:17,084 --> 00:47:18,293 Te-ai întors. 690 00:47:20,295 --> 00:47:21,338 Bună! 691 00:47:23,340 --> 00:47:24,633 E liniște? 692 00:47:24,716 --> 00:47:26,593 Da, totul pare în regulă deocamdată. 693 00:47:26,677 --> 00:47:28,595 Ce priveliște urâtă! 694 00:47:28,679 --> 00:47:30,430 Uite ce au făcut cu parcul. 695 00:47:30,514 --> 00:47:33,016 Dați-le jos înainte să-i atragă pe cei fără adăpost. 696 00:47:33,100 --> 00:47:35,227 - Nu așteptați să se mute. - Bine, domnule. 697 00:47:35,310 --> 00:47:36,144 De ce? 698 00:47:36,812 --> 00:47:37,980 Cum adică de ce? 699 00:47:38,063 --> 00:47:40,232 Stăm cu mâinile în sân și îi lăsăm să pace? 700 00:47:40,315 --> 00:47:41,400 Vor fi multe plângeri. 701 00:47:41,483 --> 00:47:43,068 „Poliția consideră 702 00:47:43,151 --> 00:47:45,571 că e mai important să-i dea afară pe cei fără adăpost 703 00:47:45,654 --> 00:47:48,198 decât să-i prindă pe escroci?” 704 00:47:49,575 --> 00:47:51,910 Asta a întrebat arhitecta de iurte. 705 00:47:51,994 --> 00:47:53,078 Arhitecta? 706 00:47:53,787 --> 00:47:54,871 Vorbești serios? 707 00:47:54,955 --> 00:47:56,331 Să-i arestăm întâi pe escroci, 708 00:47:56,415 --> 00:47:59,626 ca oamenii să vadă că sunt protejați, apoi le cerem să respecte legea. 709 00:48:00,210 --> 00:48:03,005 Dacă le cerem să respecte legea fără să îi protejăm, 710 00:48:03,088 --> 00:48:06,133 suntem la fel de răi ca escrocii. 711 00:48:06,216 --> 00:48:07,426 Ce-i cu tine? 712 00:48:08,093 --> 00:48:09,219 De partea cui ești? 713 00:48:09,303 --> 00:48:11,513 Nu sunt de partea nimănui. Vă rog. 714 00:48:12,055 --> 00:48:13,307 Dacă ar fi așa, 715 00:48:13,390 --> 00:48:16,184 sunt vocea celor care sunt de partea celor nevinovați. 716 00:48:16,977 --> 00:48:18,520 Cred că în primul rând ar trebui 717 00:48:18,604 --> 00:48:21,148 să-i ajutăm pe cei care și-au pierdut casele, escrocați. 718 00:48:22,649 --> 00:48:24,776 Acum, o să plec acasă. 719 00:48:55,307 --> 00:48:56,266 Bună, eu sunt. 720 00:48:56,350 --> 00:48:59,144 E vorba de ce am cerut legat de fiica dispărută. 721 00:49:00,312 --> 00:49:04,191 Poți să-mi dai o listă cu fetele dispărute între 2006 și 2023? 722 00:49:06,193 --> 00:49:07,819 S-a pierdut în Mongolia, 723 00:49:07,903 --> 00:49:10,113 deci e o listă scurtă, cu cazuri internaționale. 724 00:49:11,531 --> 00:49:13,408 Mulțumesc din nou. Aștept să mă suni. 725 00:49:13,492 --> 00:49:14,409 La revedere. 726 00:49:59,413 --> 00:50:01,915 Uită-te la el cum petrece de unul singur! 727 00:50:02,708 --> 00:50:04,126 Nu știu ce a obținut 728 00:50:04,209 --> 00:50:06,420 făcându-l să danseze așa în chiloți. 729 00:50:29,025 --> 00:50:31,278 Bună, porumbeilor! Trezirea! 730 00:50:34,573 --> 00:50:36,992 - Hei! - Ne-am trezit deja. 731 00:50:38,577 --> 00:50:40,662 Cine se scoală de dimineață departe ajunge. 732 00:50:41,538 --> 00:50:43,749 Haide! Trebuie să ne grăbim să luăm micul-dejun. 733 00:50:44,249 --> 00:50:46,251 Coada se va mări cu timpul. 734 00:50:49,129 --> 00:50:50,714 Sunteți vagabonzi vrednici. 735 00:50:50,797 --> 00:50:53,091 N-am devenit vagabond pentru că eram leneș, 736 00:50:53,175 --> 00:50:54,676 ci pentru că am avut ghinion. 737 00:51:08,398 --> 00:51:10,192 Cine și-a parcat mașina așa? 738 00:51:22,579 --> 00:51:23,622 Alo? 739 00:51:24,122 --> 00:51:26,583 Sun din parcarea Golden Imperial. 740 00:51:26,666 --> 00:51:28,502 Trebuie să vă mutați mașina. 741 00:51:28,585 --> 00:51:30,796 La naiba! Dormeam. 742 00:51:30,879 --> 00:51:32,756 Împinge-o sau fă ceva. Descurcă-te! 743 00:51:37,302 --> 00:51:39,387 Nu te deranjează dacă se strică anvelopele? 744 00:51:39,471 --> 00:51:43,308 Pentru Dumnezeu! Nu mă mai deranja, hoașcă bătrână. 745 00:51:43,809 --> 00:51:45,060 Hei, bunico. 746 00:51:45,143 --> 00:51:47,771 Dacă ești bătrână, nu te mai deranja să ieși. 747 00:51:47,854 --> 00:51:50,690 Stai acasă și ai grijă de nepoți, bine? 748 00:51:50,774 --> 00:51:52,400 Și-așa sunt ocupat. 749 00:51:52,484 --> 00:51:54,736 Nenorocitul ăsta vorbește serios? 750 00:51:54,820 --> 00:51:56,446 Aș putea să-ți rup gâtul. 751 00:52:24,099 --> 00:52:27,227 Ar fi bine să-i dau o lecție nemernicului. 752 00:52:27,310 --> 00:52:28,812 Ce-a fost asta? 753 00:52:29,396 --> 00:52:31,398 Nu înțeleg nimic din ce spui. 754 00:52:31,481 --> 00:52:32,649 În fine, închid. 755 00:52:35,610 --> 00:52:36,820 Unde mi-e mașina? 756 00:52:36,903 --> 00:52:39,489 La naiba! Unde am pus-o? 757 00:52:43,952 --> 00:52:44,953 Asta e? 758 00:52:45,704 --> 00:52:47,205 Cred că da. Da? 759 00:52:48,081 --> 00:52:49,207 Iubita mea! 760 00:52:50,083 --> 00:52:51,501 De ce ești cu capul în jos? 761 00:52:51,585 --> 00:52:54,170 Am plătit doar trei rate! 762 00:53:06,600 --> 00:53:09,603 Clubul Heritage are un anumit cod vestimentar, doamnă. 763 00:53:09,686 --> 00:53:11,521 Dacă vor o ținută la fel, 764 00:53:12,188 --> 00:53:13,607 să poarte uniforme școlare. 765 00:53:13,690 --> 00:53:15,483 Trebuie să ajungi în vârful piramidei 766 00:53:15,567 --> 00:53:17,569 ca s-o poți întoarce. 767 00:53:17,652 --> 00:53:19,154 Chiar dvs. ați spus 768 00:53:19,237 --> 00:53:22,073 că trebuie să faceți parte din elită ca să schimbați lumea. 769 00:53:22,157 --> 00:53:23,241 Așa e. 770 00:53:24,451 --> 00:53:27,913 Am zis că voi face lumea mai bună cu ce am. 771 00:53:27,996 --> 00:53:28,914 Da. 772 00:53:29,456 --> 00:53:33,293 Ați zis și că ați făcut-o pentru Nam-soon. 773 00:53:33,376 --> 00:53:34,336 Așa e. 774 00:53:37,213 --> 00:53:39,633 Ai verificat-o pe Hwa-ja? 775 00:53:44,679 --> 00:53:45,513 Da, doamnă. 776 00:53:46,723 --> 00:53:47,891 Spune-mi. 777 00:53:49,643 --> 00:53:50,644 Ea… 778 00:53:51,227 --> 00:53:52,354 nu e fiica dvs. 779 00:53:55,023 --> 00:53:56,733 Vreți înregistrarea? 780 00:53:59,444 --> 00:54:00,403 Nu. 781 00:54:02,864 --> 00:54:03,990 Aș prefera să n-o aud. 782 00:54:05,116 --> 00:54:07,369 Cum să mă ocup de ea? 783 00:54:12,499 --> 00:54:13,500 Deocamdată, 784 00:54:14,918 --> 00:54:16,169 observă în liniște. 785 00:54:18,380 --> 00:54:20,757 Nu fiți dezamăgită, doamnă. 786 00:54:21,591 --> 00:54:24,386 Sigur vă veți găsi fiica. 787 00:54:27,055 --> 00:54:28,098 Fiica mea 788 00:54:29,391 --> 00:54:30,892 e în Coreea. 789 00:54:31,726 --> 00:54:33,353 E pe aproape. 790 00:54:35,021 --> 00:54:36,648 Simt asta. 791 00:54:51,121 --> 00:54:53,039 Mamă, pleci azi? 792 00:54:53,832 --> 00:54:54,666 Da. 793 00:54:57,293 --> 00:54:58,378 Atunci, 794 00:54:58,461 --> 00:55:02,298 e în regulă dacă invit niște prieteni pe la mine azi? 795 00:55:08,263 --> 00:55:09,264 Sigur. 796 00:55:10,348 --> 00:55:11,433 Distracție plăcută! 797 00:55:26,614 --> 00:55:28,199 VILA DE LUX DIN PARC 798 00:55:30,410 --> 00:55:31,453 Hei! 799 00:55:31,536 --> 00:55:33,955 Plec la o intervenție. 800 00:55:34,039 --> 00:55:34,914 N-am întrebat. 801 00:55:37,542 --> 00:55:38,793 Poftim! Poți folosi ăsta. 802 00:55:38,877 --> 00:55:40,879 E telefonul meu personal. Ia-l deocamdată. 803 00:55:41,588 --> 00:55:43,381 Nu trebuia… 804 00:55:43,465 --> 00:55:45,175 Asta credeai că o să spun, nu? 805 00:55:45,258 --> 00:55:46,593 Nu. Îl iau. 806 00:55:48,219 --> 00:55:50,430 Ai numărul meu pe apelare rapidă, unu. Sună-mă. 807 00:55:50,513 --> 00:55:52,015 Sigur. Mulțumesc, copile. 808 00:55:53,391 --> 00:55:56,227 Ai învățat coreeană de la o babă și vorbești ca o babă. 809 00:55:56,311 --> 00:55:58,521 Ce tot bombăni acolo, copile? 810 00:55:58,605 --> 00:55:59,814 Du-te odată la treabă! 811 00:55:59,898 --> 00:56:02,400 Prinde-o pe cea care m-a escrocat și găsește-o pe mama! 812 00:56:03,026 --> 00:56:05,737 Pari prea relaxat pentru un polițist. 813 00:56:05,820 --> 00:56:06,988 Acum pleacă. 814 00:56:07,072 --> 00:56:08,323 Da, doamnă. 815 00:56:09,741 --> 00:56:12,619 Te-am văzut bând bere Pangtao. 816 00:56:12,702 --> 00:56:13,953 Și dansând. 817 00:56:14,621 --> 00:56:15,455 Ce? 818 00:56:16,164 --> 00:56:18,416 În chiloți fosforescenți. 819 00:56:19,542 --> 00:56:22,587 Sunt prea ocupată azi ca să mai vorbesc cu tine. 820 00:56:23,088 --> 00:56:24,464 - Vino mâine. - De ce? 821 00:56:24,547 --> 00:56:25,882 Mergem la ambasadă. 822 00:56:28,468 --> 00:56:29,636 - Să mergem. - Să mergem. 823 00:56:31,429 --> 00:56:33,139 Ce-i cu încrederea asta fără rușine? 824 00:56:35,183 --> 00:56:36,309 Chiloți fosforescenți? 825 00:56:36,392 --> 00:56:37,560 Cum m-a văzut aseară? 826 00:56:38,978 --> 00:56:40,146 Cine e femeia asta? 827 00:57:17,308 --> 00:57:19,853 Am ajuns până aici pe picioarele mele, 828 00:57:19,936 --> 00:57:22,313 ceea ce le face destul de valoroase. 829 00:57:22,397 --> 00:57:24,524 Nu le puteam lăsa să stea în pantofi vechi. 830 00:57:24,607 --> 00:57:26,192 Dacă spui tu. 831 00:57:26,693 --> 00:57:30,321 Ca să ajungi unde vrei, trebuie să ai pantofi comozi. 832 00:57:31,072 --> 00:57:31,948 Atunci, 833 00:57:32,031 --> 00:57:34,576 să ridicăm paharele în cinstea celui mai nou membru! 834 00:57:34,659 --> 00:57:36,244 Urați-i bun-venit 835 00:57:36,327 --> 00:57:38,371 celui mai nou membru, dra Hwang Geum-ju! 836 00:57:38,455 --> 00:57:40,540 - Noroc! - Noroc! 837 00:57:41,249 --> 00:57:42,208 Ce ziceți de un toast? 838 00:57:42,292 --> 00:57:43,251 Eu? 839 00:57:43,960 --> 00:57:44,794 Da. 840 00:57:52,719 --> 00:57:56,222 Sper la o lume mai bună nu doar pentru cei cu bani, 841 00:57:56,848 --> 00:57:59,517 ci și pentru toți ceilalți de pe lumea asta. 842 00:58:00,602 --> 00:58:01,436 Noroc! 843 00:58:04,314 --> 00:58:05,273 Lumea asta nu există. 844 00:58:05,356 --> 00:58:07,692 Ești exuberantă pentru că ești nouă aici. 845 00:58:09,277 --> 00:58:10,278 Dă tot ce poți! 846 00:58:10,361 --> 00:58:13,323 Dar lumea nu se va schimba niciodată. 847 00:58:16,868 --> 00:58:18,328 Sunt dispusă să încerc. 848 00:58:20,580 --> 00:58:21,414 Așa că priviți. 849 00:58:22,874 --> 00:58:25,210 Se pare că te pricepi la asta, 850 00:58:26,586 --> 00:58:30,548 având în vedere că ai fost ocupat s-o urmărești pe doamna de acolo. 851 00:58:31,090 --> 00:58:32,300 Am văzut tot. 852 00:58:38,681 --> 00:58:41,267 Mă scuzați. Trebuie să plec. 853 00:59:28,314 --> 00:59:29,941 MOȘTENIRE 854 00:59:58,511 --> 00:59:59,429 Ai greșit locul. 855 01:00:00,638 --> 01:00:03,308 Du-te aici dacă vrei să schimbi lumea. 856 01:00:03,391 --> 01:00:04,392 E un loc care 857 01:00:04,892 --> 01:00:07,353 le oferă acces doar oamenilor speciali. 858 01:00:18,615 --> 01:00:22,285 LOCURI DE MUNCĂ 859 01:00:22,368 --> 01:00:24,245 ANGAJĂM FIGURANȚI 860 01:00:26,623 --> 01:00:28,875 GAN I-SIK 861 01:00:32,045 --> 01:00:32,879 Salut! 862 01:00:33,463 --> 01:00:34,839 Nouăzeci și opt. 863 01:00:35,798 --> 01:00:36,966 Mâine, ai nevoie de poză 864 01:00:37,050 --> 01:00:38,968 pentru pașaport. Ai făcut-o? 865 01:00:39,052 --> 01:00:40,887 Bine, mă duc să-mi fac. 866 01:00:42,680 --> 01:00:44,098 Când faci asta… 867 01:00:44,182 --> 01:00:45,141 Alo? 868 01:00:48,936 --> 01:00:51,564 Nu știu de ce, dar mă simt târât de colo-colo. 869 01:00:54,359 --> 01:00:55,693 Dar nu e așa de rău. 870 01:01:00,114 --> 01:01:01,616 Ai grijă să nu faci pe tine. 871 01:01:10,083 --> 01:01:11,751 GALERIE FOTO BONG 872 01:01:12,335 --> 01:01:13,211 Stați. 873 01:01:13,294 --> 01:01:15,755 Miercurea, închidem la 18:00. 874 01:01:16,839 --> 01:01:19,467 Dar am nevoie de poză de pașaport. 875 01:01:20,301 --> 01:01:21,469 Îmi pare rău. 876 01:01:22,387 --> 01:01:23,638 Se pare că nu am de ales. 877 01:01:24,222 --> 01:01:25,932 Mă duc în altă parte. 878 01:01:26,641 --> 01:01:28,810 Nu trebuie să te adresezi așa celor vârstnici… 879 01:01:31,729 --> 01:01:32,563 Stai așa. 880 01:02:37,420 --> 01:02:39,756 PUTERNICA NAM-SOON 881 01:02:39,839 --> 01:02:42,800 Drogurile au fost aduse ilegal într-unul dintre obiectele ei. 882 01:02:42,884 --> 01:02:44,761 Era ascuns în ceva imprevizibil. 883 01:02:44,844 --> 01:02:46,304 Pare un drog sintetic. 884 01:02:46,387 --> 01:02:47,513 Drogul acesta poate fi ceva îngrozitor. 885 01:02:47,597 --> 01:02:48,681 Asta e, eu mănânc aia. 886 01:02:48,765 --> 01:02:50,349 - Vrei să fii concediată? - Poate tu vrei! 887 01:02:50,433 --> 01:02:52,518 Dă-mi în cărți despre Nam-soon. 888 01:02:52,602 --> 01:02:55,313 Precum destinul, un salvator va veni în ajutor. 889 01:02:55,396 --> 01:02:56,773 Vine spre noi. 890 01:02:56,856 --> 01:02:59,150 Am auzit că vă căutați fiica. E adevărat că ați găsit-o? 891 01:02:59,233 --> 01:03:02,361 Află repede tot ce poți despre un polițist pe nume Kang Hee-sik. 892 01:03:02,445 --> 01:03:03,738 M-am răzgândit. 893 01:03:03,821 --> 01:03:05,448 Rămân ca fiica ei. 894 01:03:05,531 --> 01:03:07,033 Ce faceți acolo? 895 01:03:07,700 --> 01:03:10,369 Veți plăti pentru asta. 896 01:03:12,705 --> 01:03:17,710 Subtitrarea: Diana Hojbotă