1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:01:58,284 --> 00:01:59,369 Använde… 3 00:01:59,452 --> 00:02:00,495 Använde du 4 00:02:01,329 --> 00:02:03,164 dina krafter? 5 00:02:03,790 --> 00:02:05,333 -Nej. -Vem var det, då? 6 00:02:07,001 --> 00:02:08,002 Var det Hwa-ja? 7 00:02:08,086 --> 00:02:09,212 Det var inte hon. 8 00:02:09,295 --> 00:02:10,296 Va? 9 00:02:18,555 --> 00:02:21,015 -Allt är bra. Du kan gå. -Tack. 10 00:02:27,105 --> 00:02:29,023 Okej. Tack för ditt tålamod. 11 00:02:29,107 --> 00:02:30,108 Vänta. 12 00:02:30,191 --> 00:02:31,234 Vad är det? 13 00:02:34,487 --> 00:02:35,321 Det är masker. 14 00:02:35,905 --> 00:02:38,074 -Får jag ta en titt? -Visst. 15 00:02:45,165 --> 00:02:47,542 Det är förnödenheter. Jag är sjuksköterska. 16 00:02:50,837 --> 00:02:52,589 Det var bara för att vara säker. 17 00:02:53,464 --> 00:02:55,842 -Tack för ditt samarbete. -Ställ väskan här. 18 00:02:55,925 --> 00:02:57,135 Nästa. 19 00:02:59,178 --> 00:03:01,180 Öppna väskan. Det här är en drogutredning. 20 00:03:03,224 --> 00:03:04,809 Jag tar inte droger. 21 00:03:04,893 --> 00:03:07,562 Även utan dem är jag lycklig varje dag. 22 00:03:10,148 --> 00:03:13,276 Nuförtiden kan till och med papper spetsas med droger. 23 00:03:15,320 --> 00:03:18,072 Ser du? Jag behöver inte droger för att vara lycklig. 24 00:03:31,878 --> 00:03:32,962 Vad är det här? 25 00:03:33,046 --> 00:03:34,339 Moriny del. 26 00:03:35,048 --> 00:03:35,924 Man. 27 00:03:36,841 --> 00:03:38,009 En hästman. 28 00:03:39,010 --> 00:03:40,637 Och det här är argai. 29 00:03:40,720 --> 00:03:41,721 Ppappas fotled. 30 00:03:41,804 --> 00:03:43,890 Varför tog du med en hästman och skelett? 31 00:03:43,973 --> 00:03:46,309 Det är för att vörda Ppappas själ. 32 00:03:46,893 --> 00:03:48,728 -En mongolisk tradition. -Är du mongol? 33 00:03:48,811 --> 00:03:50,063 Nej, jag är från Gangnam. 34 00:03:50,980 --> 00:03:52,440 Men jag växte upp i Mongoliet. 35 00:03:54,234 --> 00:03:56,069 Om du är korean, säg det bara. 36 00:03:56,152 --> 00:03:57,737 Vadå från Gangnam? 37 00:03:57,820 --> 00:03:58,988 Är du ens korean? 38 00:03:59,072 --> 00:04:00,323 Det är jag. 39 00:04:01,950 --> 00:04:03,576 De här kommer att konfiskeras. 40 00:04:03,660 --> 00:04:05,203 Men de är inte droger! 41 00:04:05,787 --> 00:04:07,497 Det är upp till oss att bestämma. 42 00:04:10,541 --> 00:04:11,626 Vad är det här? 43 00:04:12,252 --> 00:04:15,129 Den betyder mycket för mig, så var försiktig. 44 00:04:19,342 --> 00:04:21,010 Vad tusan är det här? 45 00:04:21,094 --> 00:04:23,304 Ser det också ut som droger? 46 00:04:23,930 --> 00:04:26,140 -Du din… -Vad är det? Ge mig den. 47 00:04:28,851 --> 00:04:30,186 Den är ganska tung. 48 00:04:30,270 --> 00:04:31,354 Är den guldpläterad? 49 00:04:31,437 --> 00:04:33,273 Den betyder allt för mig. 50 00:04:33,356 --> 00:04:34,440 Jag förstår. 51 00:04:34,524 --> 00:04:36,234 Vi ska inspektera den också. 52 00:04:36,317 --> 00:04:37,402 Hördu, snuten. 53 00:04:37,485 --> 00:04:39,237 Våra kriminaltekniker ska testa den. 54 00:04:39,320 --> 00:04:41,322 Vi vet inte vad som finns inuti, 55 00:04:41,406 --> 00:04:43,866 så du får tillbaka den när den är rensad. 56 00:04:56,921 --> 00:04:58,006 Inte den här. 57 00:04:59,048 --> 00:05:00,967 Jag behöver den för att hitta mamma. 58 00:05:02,135 --> 00:05:03,094 Din mamma? 59 00:05:04,095 --> 00:05:07,056 Jag måste hitta min mamma. 60 00:05:09,142 --> 00:05:11,352 Har du tappat bort henne? 61 00:05:20,320 --> 00:05:21,571 Jag är polis. 62 00:05:22,530 --> 00:05:23,906 Jag ska hjälpa dig 63 00:05:24,574 --> 00:05:25,867 att hitta din mamma. 64 00:05:37,378 --> 00:05:38,296 Okej. 65 00:05:40,048 --> 00:05:41,174 Lova mig. 66 00:05:52,643 --> 00:05:53,686 Vad heter du? 67 00:05:54,687 --> 00:05:55,688 Kang Hee-sik. 68 00:05:57,315 --> 00:06:00,193 Jag ska rista in det namnet i mitt hjärta. 69 00:06:09,577 --> 00:06:11,704 Doften av Gangnam. 70 00:06:16,876 --> 00:06:19,128 Gangnam. 71 00:06:36,687 --> 00:06:38,272 Jag är här. 72 00:06:38,356 --> 00:06:39,690 Har ni väntat länge? 73 00:06:40,233 --> 00:06:41,734 Nu kör vi! 74 00:06:49,534 --> 00:06:54,372 AVSNITT 2 GANGNAM, HÄR KOMMER JAG 75 00:06:56,666 --> 00:06:59,585 Alla passagerare landade säkert. 76 00:06:59,669 --> 00:07:03,673 En kvinnlig passagerare sparkade in dörren och hoppade ut. 77 00:07:03,756 --> 00:07:05,883 Du tror mig inte, va? 78 00:07:05,967 --> 00:07:10,221 Hitta henne och fråga henne själv. 79 00:07:16,811 --> 00:07:19,397 Det är ont om ställen med utsikt över Hanfloden, 80 00:07:19,480 --> 00:07:20,857 så skatta dig lycklig. 81 00:07:20,940 --> 00:07:23,443 Min syster och hennes man har åkt till USA 82 00:07:23,526 --> 00:07:24,444 för att undervisa. 83 00:07:24,527 --> 00:07:27,613 Om du vill stanna längre efter tre månader, varsågod. 84 00:07:27,697 --> 00:07:29,657 Nej, tre månader är mer än nog. 85 00:07:29,740 --> 00:07:31,909 Jag ska hitta mina föräldrar under den tiden. 86 00:07:31,993 --> 00:07:34,412 Men varför pratar du informellt med mig? 87 00:07:34,495 --> 00:07:35,496 Jag är äldre än du. 88 00:07:35,580 --> 00:07:39,125 Det här är den koreanska jag lärt mig och nu är jag fast med den. 89 00:07:39,917 --> 00:07:40,835 Jag förstår. 90 00:07:41,335 --> 00:07:42,920 Då går jag. 91 00:07:43,004 --> 00:07:45,381 Ring om du har några frågor. 92 00:07:45,465 --> 00:07:46,466 Uppfattat. 93 00:07:51,387 --> 00:07:52,597 Hej då! 94 00:07:55,183 --> 00:07:59,270 Koreaner är så snälla. 95 00:08:03,274 --> 00:08:04,609 Jag är polis. 96 00:08:05,776 --> 00:08:06,903 Jag ska hjälpa dig 97 00:08:08,112 --> 00:08:09,155 att hitta din mamma. 98 00:08:10,615 --> 00:08:12,617 Okej, jag litar på dig. 99 00:08:38,100 --> 00:08:39,727 Skugga Hwa-ja åt mig. 100 00:08:39,810 --> 00:08:42,813 Chansen är stor att hon inte är min Nam-soon. 101 00:08:42,897 --> 00:08:43,981 Varför tvivlar du nu? 102 00:08:45,316 --> 00:08:46,984 Kvinnorna i min familj 103 00:08:47,068 --> 00:08:48,861 kan känna varandras energi. 104 00:08:48,945 --> 00:08:51,531 När en av oss använder mycket kraft 105 00:08:51,614 --> 00:08:53,199 reagerar de andra på det. 106 00:08:54,367 --> 00:08:55,368 Men 107 00:08:56,160 --> 00:08:57,203 Hwa-ja 108 00:08:58,246 --> 00:08:59,914 använde inte sina krafter den kvällen. 109 00:09:00,998 --> 00:09:03,125 Okej, frun. Uppfattat. 110 00:09:21,352 --> 00:09:23,229 Mamma! 111 00:09:24,105 --> 00:09:28,401 Jag ska hitta dig till varje pris! 112 00:09:28,943 --> 00:09:32,488 Oavsett hur stort landet är, 113 00:09:32,572 --> 00:09:36,867 jag klarar det! 114 00:09:37,368 --> 00:09:39,829 Jag saknar er, 115 00:09:39,912 --> 00:09:41,122 mamma 116 00:09:41,664 --> 00:09:44,792 och pappa! 117 00:09:54,302 --> 00:09:56,345 GANGHANS POLISSTATION 118 00:09:56,429 --> 00:09:57,388 Myntblandning. 119 00:09:57,471 --> 00:09:59,265 Det gör att pengarna inte kan spåras. 120 00:09:59,348 --> 00:10:00,891 Distributören ber köparen 121 00:10:00,975 --> 00:10:03,686 föra över en bitcoin som betalning för drogerna 122 00:10:03,769 --> 00:10:06,731 till adress A, en tillfällig plånbok. 123 00:10:06,814 --> 00:10:10,151 Köparen köper sedan en bitcoin och för över den till kontot. 124 00:10:10,234 --> 00:10:12,612 Det är här myntblandningen börjar. 125 00:10:12,695 --> 00:10:15,031 Den överförda bitcoinen delas 126 00:10:15,114 --> 00:10:18,200 och förs över till plånböcker med adresserna B, C, D, E och F. 127 00:10:18,284 --> 00:10:20,036 De delas igen 128 00:10:20,703 --> 00:10:23,205 och förs över till plånböcker G, H, I, J och K. 129 00:10:23,289 --> 00:10:24,373 Herrn? 130 00:10:26,000 --> 00:10:28,669 -Jag är tillbaka, herrn. -När får vi testsvaren? 131 00:10:29,253 --> 00:10:31,839 Hee-sik väntar på dem på kriminaltekniska. 132 00:10:31,922 --> 00:10:33,007 KRIMINALTEKNISKA 133 00:10:33,090 --> 00:10:34,508 Låt mig gå igenom dem. 134 00:10:36,969 --> 00:10:39,096 Ett riktigt mellanmål bestående av 90 % vete. 135 00:10:41,682 --> 00:10:43,392 Glöm det. Det här, då? 136 00:10:43,476 --> 00:10:45,853 Det här? Det är en hästman. 137 00:10:47,938 --> 00:10:50,524 Och det här är en hästfotled. 138 00:10:51,442 --> 00:10:54,153 Och det här är 24 karat rent guld. 139 00:10:54,236 --> 00:10:55,154 Rent guld? 140 00:10:55,237 --> 00:10:57,365 Det som är inbäddat här är diamanter. 141 00:10:57,907 --> 00:10:59,950 -Diamanter? -Ja. 142 00:11:00,660 --> 00:11:02,203 Hur mycket är den värd? 143 00:11:04,121 --> 00:11:05,247 -Ett ögonblick. -Visst. 144 00:11:06,332 --> 00:11:07,583 -Hallå? -Hee-sik. 145 00:11:07,667 --> 00:11:09,335 Vi har identifierat kvinnan. 146 00:11:09,960 --> 00:11:11,796 -Hon med läderstövlarna. -Jaså? 147 00:11:11,879 --> 00:11:13,547 Hon är ingen vanlig kvinna. 148 00:11:13,631 --> 00:11:15,049 Gangnams problemlösare 149 00:11:15,132 --> 00:11:16,634 och en rik kvinna. 150 00:11:16,717 --> 00:11:17,968 Jag skickar hennes akt. 151 00:11:23,516 --> 00:11:24,892 GEUMJU KONSTRUKTION 152 00:11:24,975 --> 00:11:27,978 HWANG GEUM-JU 153 00:11:28,479 --> 00:11:31,857 GOLD BLUES VD HWANG HITTAR SIN FÖRSVUNNA DOTTER EFTER 17 ÅR! 154 00:11:31,941 --> 00:11:34,235 STYRKETÄVLING 155 00:11:34,318 --> 00:11:35,319 Jag måste 156 00:11:36,362 --> 00:11:37,696 hitta min mamma. 157 00:11:44,453 --> 00:11:46,205 En gyllene trollstav. 158 00:11:48,040 --> 00:11:49,333 Vem är den här kvinnan? 159 00:12:03,681 --> 00:12:05,099 VD HWANG GEUM-JU 160 00:12:20,781 --> 00:12:23,117 SENASTE SAMTALEN FRÖKEN PARK 161 00:12:29,081 --> 00:12:30,249 Fröken Park, 162 00:12:30,875 --> 00:12:32,293 oroa dig inte. 163 00:12:32,376 --> 00:12:33,502 Jag är här för dig. 164 00:12:34,128 --> 00:12:35,921 När du går till polisen i morgon, 165 00:12:36,005 --> 00:12:38,382 berätta sanningen om allt. 166 00:12:39,133 --> 00:12:41,677 Ingen vågar skada dig. 167 00:12:43,596 --> 00:12:47,308 Du kommer att må bättre med rehabilitering. 168 00:12:49,018 --> 00:12:50,561 Lita på mig och gör som jag säger. 169 00:13:17,046 --> 00:13:18,047 Vad i helvete? 170 00:13:19,215 --> 00:13:20,466 Fan också. 171 00:13:29,850 --> 00:13:31,227 Det var inte självmord. 172 00:13:31,727 --> 00:13:33,479 Hon hoppade medan hon hallucinerade. 173 00:13:33,562 --> 00:13:35,022 Om vi hade häktat henne 174 00:13:35,105 --> 00:13:36,273 hade hon inte dött. 175 00:13:36,357 --> 00:13:38,526 Det var enda sättet att spåra dem högre upp. 176 00:13:38,609 --> 00:13:42,613 Det här slutar inte förrän vi låser in de högre uppsatta. 177 00:13:44,782 --> 00:13:46,033 Är inte Hee-sik tillbaka? 178 00:13:46,116 --> 00:13:48,661 Tydligen hittades inga droger. 179 00:13:49,370 --> 00:13:50,287 Det är ett fiasko. 180 00:13:50,371 --> 00:13:52,831 Vad var det för information, då? 181 00:13:53,999 --> 00:13:55,376 De skulle vara där. 182 00:13:57,503 --> 00:13:59,922 Nej, fortsätt så som vi föreslog. 183 00:14:00,005 --> 00:14:01,048 Ja. 184 00:14:11,183 --> 00:14:13,978 Du har säkert hört om fröken Parks bortgång. 185 00:14:14,895 --> 00:14:17,189 Se till att familjen får hennes tillhörigheter. 186 00:14:17,273 --> 00:14:19,817 Va? Alla? 187 00:14:20,401 --> 00:14:21,777 -Ja. -Ja, frun. 188 00:14:22,528 --> 00:14:25,739 Ska du fortsätta ditt korståg i läderstövlar 189 00:14:25,823 --> 00:14:27,700 nu när du hittat din dotter? 190 00:14:27,783 --> 00:14:30,578 -Jag måste. -Men varför då? 191 00:14:30,661 --> 00:14:32,454 Det otänkbara har hänt. 192 00:14:32,538 --> 00:14:34,748 Korea är inte längre ett drogfritt land. 193 00:14:36,959 --> 00:14:39,461 Jag måste skydda det från brott. 194 00:14:40,880 --> 00:14:42,172 Hur spenderas mina pengar? 195 00:14:43,632 --> 00:14:46,635 Jag betalar över 400 miljarder won i skatt varje år, 196 00:14:46,719 --> 00:14:48,846 men jag vet inte om de spenderas klokt. 197 00:14:49,346 --> 00:14:50,973 Så jag tar saken i egna händer. 198 00:14:51,473 --> 00:14:53,017 Är det den enda anledningen? 199 00:14:53,642 --> 00:14:56,896 Missförstå mig inte. Jag har alltid varit nyfiken. 200 00:14:56,979 --> 00:15:01,567 Varför tar du på dig att störa ekosystemet? 201 00:15:01,650 --> 00:15:02,651 Jag menar… 202 00:15:05,821 --> 00:15:06,864 Allt började 203 00:15:07,448 --> 00:15:09,283 på grund av min dotter Nam-soon. 204 00:15:10,659 --> 00:15:12,119 Jag trodde att himlen 205 00:15:13,412 --> 00:15:16,081 skulle skydda henne för varje god gärning jag utförde. 206 00:15:17,166 --> 00:15:18,459 Men nu 207 00:15:18,959 --> 00:15:21,086 har det blivit min livslånga uppgift. 208 00:15:21,587 --> 00:15:23,964 Det finns mycket i världen 209 00:15:25,049 --> 00:15:26,842 jag måste ta hand om. 210 00:15:32,306 --> 00:15:34,725 Att vara utomhus har gjort mig solbränd. 211 00:15:36,560 --> 00:15:37,394 Hej. 212 00:15:37,978 --> 00:15:39,688 -Jag är tillbaka. -Hej. 213 00:15:40,481 --> 00:15:41,857 KRIMINALTEKNISKA 214 00:15:53,744 --> 00:15:55,079 Personen är inte tillgänglig. 215 00:15:55,162 --> 00:15:58,707 Lämna ett meddelande efter tonen… 216 00:15:58,791 --> 00:16:01,418 Jag tänkte ringa när jag fick hennes saker. 217 00:16:05,881 --> 00:16:07,007 KHAN TSETSEG 218 00:16:07,091 --> 00:16:09,760 "Koreanskt namn, Gang Nam-soon." 219 00:16:18,477 --> 00:16:19,728 Gang Nam-soon. 220 00:16:32,366 --> 00:16:34,451 -Vem i hela friden är du? -Vem är du? 221 00:16:34,535 --> 00:16:36,870 Lägenheten ska vara till salu. 222 00:16:38,080 --> 00:16:40,165 Jag hyrde det här stället i tre månader 223 00:16:40,249 --> 00:16:42,876 genom en agent på Airdnd i går kväll. 224 00:16:42,960 --> 00:16:44,003 Va? 225 00:16:44,086 --> 00:16:46,505 Vänta medan jag ringer ägaren. 226 00:16:52,219 --> 00:16:54,972 Det verkar som om hon tog både telefon och pass 227 00:16:55,055 --> 00:16:56,598 så att du inte kunde anmäla henne. 228 00:16:56,682 --> 00:16:58,392 Men hon var så snäll. 229 00:16:58,475 --> 00:16:59,852 Menar du att jag blev lurad? 230 00:16:59,935 --> 00:17:02,646 Alla bedragare är snälla mot sina offer 231 00:17:02,730 --> 00:17:04,773 och de är omöjliga att fånga. 232 00:17:05,649 --> 00:17:07,151 Jag kan inte tro det. 233 00:17:07,234 --> 00:17:09,278 Slösa inte bort din tid så här 234 00:17:09,361 --> 00:17:12,072 och hitta nånstans att bo innan det blir mörkt. 235 00:17:12,906 --> 00:17:14,450 Har du några extra pengar? 236 00:17:14,533 --> 00:17:15,576 Varför frågade jag ens? 237 00:17:15,659 --> 00:17:17,119 Hon stal nog allt. 238 00:18:06,335 --> 00:18:08,962 Du får inte gå in i det här rummet utan tillåtelse. 239 00:18:13,008 --> 00:18:15,010 Du får vara här, 240 00:18:15,094 --> 00:18:17,846 så varför inte jag? Jag är hennes dotter. 241 00:18:17,930 --> 00:18:20,015 Jag har tjänat fröken Hwang i tio år, 242 00:18:20,099 --> 00:18:22,476 och jag är den enda som får gå in i rummet. 243 00:18:22,559 --> 00:18:25,854 Dörren öppnades plötsligt, så jag snubblade in. 244 00:18:26,438 --> 00:18:28,607 Se till att aldrig gå in i det här rummet igen. 245 00:18:28,690 --> 00:18:30,025 Förresten, 246 00:18:31,985 --> 00:18:34,029 är det där ett kassaskåp? 247 00:18:34,113 --> 00:18:36,990 Ja, och bara fröken Hwang kan öppna det. 248 00:18:37,074 --> 00:18:38,659 Låset kräver hennes fingeravtryck. 249 00:18:48,001 --> 00:18:49,461 TILL HANFLODEN 250 00:18:51,338 --> 00:18:53,090 HANFLODENS PARK 251 00:19:00,389 --> 00:19:03,976 Korea kan inte göra så här mot mig. 252 00:19:04,768 --> 00:19:06,770 Hur kan en av invånarna lura mig? 253 00:19:22,619 --> 00:19:25,581 Ja, här är det. Hanfloden! 254 00:19:31,128 --> 00:19:32,754 Vem visste att Korea också hade ger? 255 00:19:35,132 --> 00:19:37,217 HANFLODENS PARK I GANGNAM TOALETTBYGGE 256 00:19:37,926 --> 00:19:39,803 -Ska de här slängas? -Ja. 257 00:19:39,887 --> 00:19:41,597 -Jag tar dem. -Visst. 258 00:20:49,873 --> 00:20:51,041 DETTA TRÄD SKA TAS BORT 259 00:21:39,172 --> 00:21:40,215 Utmärkt. 260 00:21:42,134 --> 00:21:43,218 Okej. Ett, två. 261 00:21:43,802 --> 00:21:44,803 Kan du vända dig om? 262 00:21:44,886 --> 00:21:45,846 -Visst. -Ett, två. 263 00:21:45,929 --> 00:21:49,182 Jag fattar inte att du tar bilder nu. 264 00:21:49,266 --> 00:21:51,101 Vi avbokar inte samma dag. 265 00:21:51,852 --> 00:21:53,103 Vi är strax klara. 266 00:21:53,186 --> 00:21:55,105 Bilderna är till en äktenskapsförmedling. 267 00:21:55,689 --> 00:21:57,524 Jag måste göra mitt bästa. 268 00:21:58,942 --> 00:22:01,737 Som om det här skulle öka dina chanser på det området. 269 00:22:01,820 --> 00:22:02,779 Du din lilla… 270 00:22:02,863 --> 00:22:05,490 Min dröm är att bli en klok far och omtänksam make. 271 00:22:05,574 --> 00:22:07,993 Om vi missar vår chans att gifta oss, 272 00:22:08,076 --> 00:22:09,619 slutar vi som vår teamledare. 273 00:22:10,454 --> 00:22:11,747 Du är redan på väg dit. 274 00:22:39,983 --> 00:22:42,486 Hee-sik, de nappade. Kom hit. 275 00:22:42,569 --> 00:22:44,362 Vi blir inkallade. Byt om. 276 00:22:47,032 --> 00:22:48,033 Ursäkta mig. 277 00:22:49,534 --> 00:22:51,328 Här är en rabattkupong till min studio. 278 00:22:51,995 --> 00:22:54,081 Jag vill fota ditt stiliga utseende. 279 00:22:54,164 --> 00:22:55,082 Visst. 280 00:22:55,165 --> 00:22:56,583 BONGS FOTOGALLERI 30 % RABATT 281 00:22:57,459 --> 00:22:58,376 Jag väntar. 282 00:22:58,960 --> 00:22:59,961 Ha en bra dag. 283 00:23:00,045 --> 00:23:02,339 -Okej, hej då. -Hej då. 284 00:23:13,433 --> 00:23:15,143 Är det gott, Nam-in? 285 00:23:16,186 --> 00:23:17,562 Ja, det är gott. 286 00:23:17,646 --> 00:23:19,231 Du är alltid så avslappnad. 287 00:23:19,314 --> 00:23:20,398 Det är sant. 288 00:23:24,361 --> 00:23:27,531 Bokade du lägenheten via Airdnd i Mongoliet? 289 00:23:27,614 --> 00:23:28,448 Ja. 290 00:23:29,366 --> 00:23:31,660 Du betalade 50 000 won mer för takterrassen. 291 00:23:31,743 --> 00:23:32,869 Ja. 292 00:23:32,953 --> 00:23:35,872 Hon erbjöd rabatt om jag betalade i förskott, så det gjorde jag. 293 00:23:35,956 --> 00:23:37,457 Din koreanska är flytande. 294 00:23:37,541 --> 00:23:38,917 Jag är trots allt korean. 295 00:23:40,502 --> 00:23:44,089 Men jag lärde mig inga titlar när jag studerade språket. 296 00:23:44,631 --> 00:23:47,384 Det är därför jag pratar så här. Jag hoppas att du förstår. 297 00:23:47,467 --> 00:23:48,677 Okej. 298 00:23:50,137 --> 00:23:51,555 Minns du hur hon såg ut? 299 00:23:51,638 --> 00:23:53,181 Ja, det gör jag. 300 00:23:54,391 --> 00:23:55,433 Det är klart. 301 00:23:55,934 --> 00:23:57,394 Vi säkrade övervakningsfilmen. 302 00:23:57,477 --> 00:23:59,146 Vi kontaktar dig när vi har en misstänkt. 303 00:24:00,105 --> 00:24:03,150 Men hur kan vi kontakta dig om du förlorade din telefon? 304 00:24:04,276 --> 00:24:05,235 Du har rätt. 305 00:24:07,904 --> 00:24:08,780 Men först, 306 00:24:08,864 --> 00:24:10,282 jag måste hitta en polis. 307 00:24:11,032 --> 00:24:13,618 Polisen som tog mina saker 308 00:24:13,702 --> 00:24:15,537 vid en drogutredning på flygplatsen. 309 00:24:16,580 --> 00:24:18,790 Han skulle kontakta mig. 310 00:24:19,374 --> 00:24:20,584 Vet du vad han heter? 311 00:24:21,710 --> 00:24:22,752 Kang Hee-sik. 312 00:24:23,545 --> 00:24:25,380 -Gan I-sik! -Ursäkta? 313 00:24:25,463 --> 00:24:27,883 Gan I-sik. 314 00:24:28,466 --> 00:24:30,177 Som i levertransplantation? 315 00:24:30,260 --> 00:24:32,137 Ja, Gan I-sik. 316 00:24:32,220 --> 00:24:34,806 Jag kan inte glömma det konstiga namnet även om jag vill. 317 00:24:35,348 --> 00:24:36,892 Minns du hans ansikte? 318 00:24:40,520 --> 00:24:43,398 Han är supersnygg. 319 00:24:44,691 --> 00:24:45,817 Men 320 00:24:46,443 --> 00:24:47,694 han är verkligen min typ. 321 00:25:14,554 --> 00:25:17,015 Busans tull konfiskerade 90 kilo smugglade droger, 322 00:25:17,098 --> 00:25:18,225 troligen från Vietnam. 323 00:25:18,308 --> 00:25:20,477 Inte en chans. 90 kg? 324 00:25:20,560 --> 00:25:22,854 De pengarna kan föda hela landet i ett år. 325 00:25:22,938 --> 00:25:23,980 Förresten, 326 00:25:24,564 --> 00:25:25,857 vad hände med NU:s information? 327 00:25:25,941 --> 00:25:27,901 De var säkra på en kurir från Mongoliet. 328 00:25:27,984 --> 00:25:30,737 De har misslyckats ofta på sistone. 329 00:25:30,820 --> 00:25:31,821 Det kan man säga. 330 00:25:33,740 --> 00:25:36,326 Jag undrar hur det går för dem. 331 00:25:39,412 --> 00:25:41,331 Kom och kolla in våra senaste produkter. 332 00:25:41,414 --> 00:25:43,375 -Okej. -Nej, tack. 333 00:25:45,877 --> 00:25:47,837 -Vad är det? -Mitt hår. 334 00:25:47,921 --> 00:25:48,880 Vad är det med det? 335 00:25:51,299 --> 00:25:52,384 Kom hit. 336 00:25:54,678 --> 00:25:56,596 -Vad gör du? -Nu ser du yngre ut. 337 00:25:56,680 --> 00:25:58,515 Annars ser vi inte nygifta ut. 338 00:25:58,598 --> 00:26:00,141 Jag har ett sånt bebisansikte. 339 00:26:00,225 --> 00:26:01,059 Vad tusan? 340 00:26:01,142 --> 00:26:03,561 -Älskling. -Vad i helvete? 341 00:26:03,645 --> 00:26:05,438 Det här är sexuella trakasserier. Jag anmäler dig. 342 00:26:05,522 --> 00:26:08,316 Du menar anmäler vårt äktenskap för registrering? 343 00:26:09,234 --> 00:26:10,318 Nu går vi. 344 00:26:11,069 --> 00:26:13,029 Young-tak, hon är på väg in. 345 00:26:15,407 --> 00:26:16,366 BEBISRUM 346 00:26:16,449 --> 00:26:17,993 Okej. Nu… 347 00:26:18,868 --> 00:26:19,911 Iväg med dig. 348 00:26:30,255 --> 00:26:34,592 AMNINGSRUM 349 00:26:56,656 --> 00:26:58,742 Är personen som gav dig det här på parkeringen? 350 00:27:03,288 --> 00:27:04,414 Vart ska du nu? 351 00:27:06,416 --> 00:27:07,584 Amningsrummet 352 00:27:08,376 --> 00:27:09,711 på K-Mart. 353 00:27:10,545 --> 00:27:12,088 Vi går till parkeringen. 354 00:27:19,721 --> 00:27:21,598 Förkortar du verkligen mitt straff? 355 00:27:22,182 --> 00:27:23,683 Självklart. 356 00:27:23,767 --> 00:27:26,311 Du kanske får medalj om du hjälper oss fånga chefen. 357 00:27:26,394 --> 00:27:27,604 Som om jag behöver en. 358 00:27:28,521 --> 00:27:30,565 -Så du tar inte droger? -Nej. 359 00:27:30,648 --> 00:27:34,277 Varför göra nåt som skadar din kropp och förstör ditt liv? 360 00:27:34,361 --> 00:27:35,445 Otroligt. 361 00:27:38,365 --> 00:27:39,532 Är det hon? 362 00:27:39,616 --> 00:27:40,950 Ja, det är hon. 363 00:27:43,328 --> 00:27:44,412 Vad är det jag ser? 364 00:27:44,496 --> 00:27:46,164 Kan polisens förklädnad vara värre? 365 00:27:46,247 --> 00:27:48,249 Jag vet. Skyll på budgeten. 366 00:27:48,333 --> 00:27:51,336 Vi borde ge polisen mer pengar, som i USA. 367 00:27:51,419 --> 00:27:52,462 -Ja. -Man kan inte få 368 00:27:52,545 --> 00:27:55,715 kriminalteknik och sånt klädd sådär. 369 00:27:55,799 --> 00:27:56,966 Precis. 370 00:27:57,550 --> 00:27:58,551 Jösses. 371 00:28:07,102 --> 00:28:08,436 Din lilla skit. 372 00:28:09,562 --> 00:28:10,605 Fan också. 373 00:28:11,314 --> 00:28:12,690 Vänta. 374 00:28:12,774 --> 00:28:14,192 Du… Kom igen. 375 00:28:24,953 --> 00:28:26,204 Hallå där! 376 00:28:26,287 --> 00:28:28,289 Han är galen. Man kan inte köra inte ditåt! 377 00:28:44,472 --> 00:28:45,598 Nu har vi dig. 378 00:28:48,560 --> 00:28:50,562 Vad i helvete? Flytta bilen! 379 00:28:51,396 --> 00:28:52,272 Inte en chans. 380 00:28:52,355 --> 00:28:53,690 Flytta din bil istället! 381 00:28:56,443 --> 00:28:57,444 Kom in. 382 00:28:58,653 --> 00:29:00,697 Jag är hungrig. Beställ kinamat åt mig. 383 00:29:00,780 --> 00:29:01,990 -Extra inlagd rädisa. -Visst. 384 00:29:02,073 --> 00:29:03,158 Vi är tillbaka. 385 00:29:03,241 --> 00:29:04,701 Hee-sik, byt om. 386 00:29:05,702 --> 00:29:07,620 De här bevisen konfiskerades på platsen. 387 00:29:37,025 --> 00:29:38,318 Hallå! 388 00:29:40,653 --> 00:29:42,781 Ut ur mitt hus på en gång. 389 00:29:43,364 --> 00:29:46,326 Hur kan det här vara ditt ställe? 390 00:29:46,409 --> 00:29:48,203 -Är det ert, då? -Ja. 391 00:29:48,286 --> 00:29:50,371 Det är vårt ställe, men det är inte registrerat. 392 00:29:50,455 --> 00:29:51,539 Va? 393 00:29:51,623 --> 00:29:52,665 Vilka är ni? 394 00:29:55,502 --> 00:29:57,128 Jag är bohem. 395 00:29:57,212 --> 00:30:01,591 En fri själ som hittar ett hem där hans huvud kan vila. 396 00:30:01,674 --> 00:30:03,301 -Så ni är luffare. -Ja, precis. 397 00:30:03,384 --> 00:30:04,552 "Luffare"? Hur vågar du? 398 00:30:05,261 --> 00:30:07,806 Vi är offer för det här hemska sociala systemet 399 00:30:07,889 --> 00:30:10,809 som tillfälligt gjorde oss hemlösa. 400 00:30:10,892 --> 00:30:14,854 Vad är det för fel på alla jag har träffat sen jag kom till Korea? 401 00:30:14,938 --> 00:30:15,939 Är du utlänning? 402 00:30:16,022 --> 00:30:17,190 Varför bryr du dig? 403 00:30:17,273 --> 00:30:18,191 Det är hon. 404 00:30:18,274 --> 00:30:20,944 Du står på vad som uppenbarligen är statlig egendom. 405 00:30:21,027 --> 00:30:23,112 Att campa där man inte äger marken 406 00:30:23,196 --> 00:30:25,073 anses vara otillåten camping. 407 00:30:25,156 --> 00:30:26,282 -Va? -Hördu. 408 00:30:26,366 --> 00:30:28,993 Varför har du byggt det här fina tältet här? 409 00:30:29,077 --> 00:30:31,579 Man kan tro att det är en mongolisk ger. 410 00:30:32,163 --> 00:30:34,290 -Vet du vad en ger är? -Ja. 411 00:30:35,875 --> 00:30:37,502 Vad är din historia? 412 00:30:38,127 --> 00:30:40,547 Hur gick du från turist till hemlös över en natt? 413 00:30:40,630 --> 00:30:42,257 Det har jag aldrig hört talas om. 414 00:30:46,886 --> 00:30:49,556 Korea är ett bra land, men det finns för många bedragare. 415 00:30:49,639 --> 00:30:51,432 Vi är rankade etta på det området. 416 00:30:51,516 --> 00:30:52,642 Vet du varför? 417 00:30:52,725 --> 00:30:54,811 För att de bara får en smäll på fingrarna. 418 00:30:54,894 --> 00:30:56,104 -Ja. -Det är problemet. 419 00:30:56,187 --> 00:30:57,605 Ta fröken No, till exempel. 420 00:30:57,689 --> 00:31:01,234 Hon är hemlös efter att ha blivit lurad. 421 00:31:01,317 --> 00:31:02,777 Förbannat. Mina pengar. 422 00:31:02,861 --> 00:31:06,239 Det låter som att ni tänker stanna här. 423 00:31:06,322 --> 00:31:07,615 Har jag rätt? 424 00:31:07,699 --> 00:31:09,158 Ja, det stämmer. 425 00:31:10,285 --> 00:31:13,371 Okej. Här är planen. 426 00:31:13,955 --> 00:31:16,124 Jag bygger en ger åt er bredvid min. 427 00:31:17,917 --> 00:31:19,627 Ska du bygga ett hus åt oss? 428 00:31:19,711 --> 00:31:22,213 Ja. Det är ingen stor grej. 429 00:31:23,047 --> 00:31:26,384 Så lämna mitt så länge. 430 00:31:26,467 --> 00:31:28,177 -Ni stinker. -Inte en chans. 431 00:31:28,803 --> 00:31:32,015 Inget i världen är gratis. Vad kan vi göra i gengäld? 432 00:31:32,098 --> 00:31:35,226 Jag ska komma på nåt ni luffare kan erbjuda mig. 433 00:31:35,310 --> 00:31:37,103 Ut med er. 434 00:31:37,812 --> 00:31:40,315 Vi kan ge dig värdefull information. 435 00:31:40,857 --> 00:31:42,942 En guide till gratis soppkök. 436 00:31:43,026 --> 00:31:45,361 En karta över rivaliserande Daedongyeojido 437 00:31:45,445 --> 00:31:46,779 med toaletter, duschar 438 00:31:46,863 --> 00:31:47,989 och gratissamtal. 439 00:31:48,072 --> 00:31:51,534 Jag ska ge dig kunskap om hur man lever utan att använda pengar. 440 00:31:51,618 --> 00:31:55,038 Det jag berättar finns inte på några gamla sajter. 441 00:31:55,705 --> 00:31:57,373 Jag är tacksam för erbjudandet, 442 00:31:58,249 --> 00:32:00,209 men nu känner jag mig som en luffare själv. 443 00:32:01,461 --> 00:32:02,378 Okej. 444 00:32:03,338 --> 00:32:04,422 Vi har ett avtal. 445 00:32:05,590 --> 00:32:06,549 Just nu 446 00:32:06,633 --> 00:32:07,967 vill jag äta middag. 447 00:32:08,051 --> 00:32:08,927 Vi käkar. 448 00:32:11,095 --> 00:32:12,639 Vi bjuder på middag i dag. 449 00:32:12,722 --> 00:32:14,057 ÄNGLARNAS SOPPKÖK 450 00:32:14,140 --> 00:32:16,643 GRATIS MAT VARJE MÅNDAG, ONSDAG OCH FREDAG 451 00:32:41,125 --> 00:32:42,502 Det är så gott. 452 00:32:42,585 --> 00:32:44,295 Det är sött och salt. 453 00:32:45,171 --> 00:32:47,090 Jag är så glad. 454 00:32:47,173 --> 00:32:48,466 Ät dig mätt. 455 00:32:48,549 --> 00:32:50,134 Sadang-dong är bra på fredagar 456 00:32:50,218 --> 00:32:51,678 och Jongno är bra på helgerna. 457 00:32:52,261 --> 00:32:53,596 Men det blir hektiskt där 458 00:32:53,680 --> 00:32:55,098 för de serverar kötträtter. 459 00:32:55,181 --> 00:32:56,933 I morgon åker vi till Yongsan. 460 00:32:57,016 --> 00:32:59,102 Fader Ji Deok-gu driver stället. 461 00:32:59,185 --> 00:33:01,729 Han snålar inte och serverar till och med naju-ris. 462 00:33:01,813 --> 00:33:03,439 Han driver det bra. Jag gillar det. 463 00:33:03,523 --> 00:33:05,149 Ni är kräsna luffare. 464 00:33:05,233 --> 00:33:06,317 Bra för er. 465 00:33:13,282 --> 00:33:15,076 Hon har inte svarat på hela dagen. 466 00:33:15,159 --> 00:33:17,453 Lämna ett meddelande efter tonen. 467 00:33:17,537 --> 00:33:21,082 -Har nåt hänt henne? -Standardavgifter för samtal tillkommer. 468 00:33:23,376 --> 00:33:25,962 Fröken Gang, varför har du inte svarat? 469 00:33:26,879 --> 00:33:28,589 Ring mig så fort du hör det här. 470 00:33:28,673 --> 00:33:30,425 Jag lämnar mitt privata nummer. 471 00:33:30,508 --> 00:33:32,677 Det är 010-0491-1077. 472 00:33:38,599 --> 00:33:40,560 Jag gillar inte att göra mitt jobb två gånger. 473 00:33:41,352 --> 00:33:43,312 Låt mig sköta det här. Gå och ät nåt. 474 00:33:43,396 --> 00:33:44,355 Okej. 475 00:33:45,356 --> 00:33:46,399 Din tur. 476 00:33:48,985 --> 00:33:50,862 Låt mig gå nu. 477 00:33:50,945 --> 00:33:53,281 Jag vet inget om det här. 478 00:33:53,364 --> 00:33:55,825 Självklart vet du inget. 479 00:33:55,908 --> 00:33:58,786 Jag gissar att droger faller från himlen. 480 00:33:58,870 --> 00:34:00,246 Ingen vet nåt om dem. 481 00:34:00,329 --> 00:34:03,082 Allt försvinner när vi läst meddelandet på I-gram. 482 00:34:03,166 --> 00:34:05,376 Hur många gånger måste jag upprepa mig? 483 00:34:05,460 --> 00:34:09,088 Berätta vem du träffade via Igram. 484 00:34:09,172 --> 00:34:10,673 Jag vet inget om distributören. 485 00:34:10,757 --> 00:34:14,052 Varken ansikte, namn eller nummer. 486 00:34:15,970 --> 00:34:19,182 Dessutom ändras deras namn och adress 487 00:34:19,265 --> 00:34:21,350 tiotusentals gånger om dagen. 488 00:34:23,936 --> 00:34:24,896 Hör på, herr Sung. 489 00:34:25,480 --> 00:34:27,899 Gör det inte svårare för dig själv, utan erkänn. 490 00:34:29,984 --> 00:34:32,320 Vad gör du för mig då? 491 00:34:32,403 --> 00:34:33,654 Vad mer? 492 00:34:33,738 --> 00:34:35,615 Vi visar dig nåd. 493 00:34:35,698 --> 00:34:38,743 Du vet att samarbete kan förkorta ditt straff. 494 00:34:38,826 --> 00:34:40,411 Vad är det här, amatörtimmen? 495 00:34:56,928 --> 00:34:58,012 Chamma. 496 00:34:58,596 --> 00:35:00,890 Hans telefon är olåst, så ta det som finns på den. 497 00:35:00,973 --> 00:35:02,016 Uppfattat. 498 00:35:05,728 --> 00:35:09,023 Han rakade håret för att slippa ett drogtest. 499 00:35:10,108 --> 00:35:12,860 Vem kan säga att Korea är drogfritt 500 00:35:12,944 --> 00:35:15,655 när vi har pundare överallt? 501 00:35:17,573 --> 00:35:19,909 Vad har vi att göra med här? 502 00:35:23,412 --> 00:35:24,747 Dess kemiska formel 503 00:35:24,831 --> 00:35:28,543 är C₆₉H₂₆N₇. 504 00:35:28,626 --> 00:35:31,254 I fast form ser det ut som sönderrivet papper. 505 00:35:31,337 --> 00:35:33,840 Men när det löses upp i vatten 506 00:35:33,923 --> 00:35:37,176 förvandlas det till C₆₉H₂₈N₇O. 507 00:35:37,260 --> 00:35:39,595 Det blir en ny syntetisk drog, 508 00:35:39,679 --> 00:35:42,390 som är 200 gånger starkare än det dödliga fentanylet 509 00:35:42,473 --> 00:35:44,433 och 400 gånger starkare än heroin. 510 00:35:44,517 --> 00:35:49,105 Till och med 0,00001 g dödar dig omedelbart. 511 00:35:49,981 --> 00:35:52,358 Det kommer att revolutionera drogvärlden. 512 00:36:18,676 --> 00:36:20,678 Man behöver bara sticka det i deras öra. 513 00:36:21,304 --> 00:36:22,555 Det reagerar 300 gånger snabbare 514 00:36:22,638 --> 00:36:24,682 i hjärnan än vid inandning. 515 00:36:24,765 --> 00:36:26,851 Det lämnar kroppen 20 gånger snabbare 516 00:36:26,934 --> 00:36:29,103 och kan inte upptäckas i urin. 517 00:36:31,272 --> 00:36:32,440 Inspektör Kang. 518 00:36:33,274 --> 00:36:34,317 Ja? 519 00:36:34,817 --> 00:36:36,736 Jobbade du i tullen på flygplatsen i går? 520 00:36:37,570 --> 00:36:38,905 -Det stämmer. -Kan det vara så 521 00:36:38,988 --> 00:36:41,407 att du träffade en kvinna vid namn Gang Nam-soon? 522 00:36:41,490 --> 00:36:42,325 Ja. 523 00:36:42,408 --> 00:36:43,492 Nån lurade henne 524 00:36:43,576 --> 00:36:46,329 och tog hennes telefon för att förhindra en anmälan. 525 00:36:47,663 --> 00:36:49,790 Inte undra på att jag inte fick tag på henne. 526 00:36:50,374 --> 00:36:51,417 Var är hon nu? 527 00:36:51,500 --> 00:36:54,795 Det går inte att nå henne utan telefon. 528 00:36:54,879 --> 00:36:55,963 Hon skulle komma tillbaka. 529 00:36:57,048 --> 00:36:59,050 Varför hände det henne? 530 00:36:59,550 --> 00:37:02,428 Ring mig direkt om hon kommer tillbaka. 531 00:37:02,511 --> 00:37:03,346 Självklart. 532 00:37:06,057 --> 00:37:09,101 Hon beskrev dig som en stilig polis. 533 00:37:09,602 --> 00:37:11,479 Det var så jag visste att det var du. 534 00:37:17,109 --> 00:37:18,527 Jag ser att hon har smak. 535 00:37:32,667 --> 00:37:33,834 ARABESQUE CROWN LYXIGT PARKRESIDENS 536 00:37:33,918 --> 00:37:35,086 METRO TRUMP SQUARE SUPER-DUPER TORN 537 00:37:38,464 --> 00:37:39,715 Det här är otroligt. 538 00:37:42,051 --> 00:37:44,470 -Är det här vårt hem nu? -Hur är det möjligt? 539 00:37:44,553 --> 00:37:46,347 Det är så fint! 540 00:37:46,430 --> 00:37:49,350 Nam-soon, tack så mycket. 541 00:37:49,433 --> 00:37:52,311 Det här är bättre än alla hus där ute. 542 00:37:52,395 --> 00:37:54,605 Vet du hur dyra Gangnam-lägenheter är? 543 00:37:54,689 --> 00:37:56,482 De kostar mer än två miljarder won. 544 00:37:58,651 --> 00:38:01,696 Vi kommer aldrig att kunna äga en under vår livstid. 545 00:38:01,779 --> 00:38:03,864 Jag vill registrera det som min egendom. 546 00:38:04,907 --> 00:38:05,908 Skojar ni? 547 00:38:05,992 --> 00:38:08,077 -Kom ut hit. -Vad är det här för nonsens? 548 00:38:08,160 --> 00:38:09,328 Kom genast ut! 549 00:38:09,412 --> 00:38:11,497 Vem släpade ut de här skadedjuren? 550 00:38:11,580 --> 00:38:12,790 -Otroligt. -Här är de. 551 00:38:12,873 --> 00:38:14,083 Vad i hela friden är detta? 552 00:38:14,166 --> 00:38:16,460 Vad håller ni på med? 553 00:38:16,544 --> 00:38:18,587 Vi har anmält er för förstörelse. 554 00:38:18,671 --> 00:38:19,797 Ta ner dem nu! 555 00:38:19,880 --> 00:38:20,923 Vi jobbar häcken av oss 556 00:38:21,007 --> 00:38:24,719 för att hålla parken säker från hemlösa. 557 00:38:24,802 --> 00:38:27,138 Hur vågar ni bygga de här? Ta ner dem omedelbart! 558 00:38:27,221 --> 00:38:30,099 Ni blockerar stigen med de här. 559 00:38:30,182 --> 00:38:32,810 Ni saknar sunt förnuft, men borde veta er plats. 560 00:38:32,893 --> 00:38:34,603 Ta ner dem omedelbart. 561 00:38:34,687 --> 00:38:38,441 Parken tillåter campare att sätta upp sina tält här. 562 00:38:38,524 --> 00:38:40,109 Distriktskontoret godkänner det. 563 00:38:40,192 --> 00:38:41,485 Hörde ni det? 564 00:38:41,569 --> 00:38:42,528 -Otroligt. -Din idiot! 565 00:38:42,611 --> 00:38:44,238 -"Idiot"? -Jag har fått nog. 566 00:38:44,322 --> 00:38:45,614 Nu tar vi dem! 567 00:38:45,698 --> 00:38:47,992 -Det låter perfekt. -Ta ner dem. 568 00:39:00,504 --> 00:39:02,965 Snälla, titta åt andra hållet den här gången! 569 00:39:06,010 --> 00:39:07,303 Älskling! 570 00:39:12,350 --> 00:39:14,643 Du pratar om vårt hem. 571 00:39:22,401 --> 00:39:24,028 Älskling, jag är skadad. 572 00:39:24,111 --> 00:39:25,988 Jösses, du har skrapsår överallt. 573 00:39:35,164 --> 00:39:37,249 Vad fan var det? 574 00:39:37,333 --> 00:39:38,417 Älskling! 575 00:39:43,339 --> 00:39:44,673 POLIS 576 00:39:44,757 --> 00:39:46,300 Snacka om kolossal röra. 577 00:39:46,384 --> 00:39:48,219 Röran är skapad och mer därtill. 578 00:39:48,302 --> 00:39:51,597 Alla här följer med oss till stationen. 579 00:39:51,680 --> 00:39:53,808 Men vi har inte gjort nåt fel! 580 00:39:55,101 --> 00:39:56,977 Vad har vi gjort för fel? 581 00:39:57,061 --> 00:39:59,146 Det är polisen som lät parken invaderas. 582 00:39:59,230 --> 00:40:01,315 Jag betalade inte all skatt 583 00:40:01,399 --> 00:40:03,609 för hemlösas tält. 584 00:40:03,692 --> 00:40:05,778 Om du inte har nåt hem, sitt i fängelse. 585 00:40:05,861 --> 00:40:07,321 Om ni inte tar ner dem, 586 00:40:07,405 --> 00:40:09,740 -fortsätter vi att klaga. -Precis. 587 00:40:09,824 --> 00:40:10,991 -Otroligt. -Okej. 588 00:40:11,075 --> 00:40:12,785 -Vad pågår? -Usla statstjänstemän. 589 00:40:12,868 --> 00:40:14,995 Snacka om inkompetens! 590 00:40:15,079 --> 00:40:16,497 Otroligt. 591 00:40:17,081 --> 00:40:19,583 Är det här det bästa ni kan göra? 592 00:40:19,667 --> 00:40:21,001 Hur kan ni låta det hända? 593 00:40:21,085 --> 00:40:22,837 Vi skyddar miljön. 594 00:40:22,920 --> 00:40:24,213 Jag kom bara hit 595 00:40:26,173 --> 00:40:28,843 för att hitta min mamma. 596 00:40:31,887 --> 00:40:35,516 Det här är inte vad jag drömde om. 597 00:40:38,686 --> 00:40:41,981 Jag väntade tio år på den här resan till Korea, 598 00:40:42,565 --> 00:40:43,858 tog hand om våra får 599 00:40:45,067 --> 00:40:46,777 och sparade pengar. 600 00:40:51,365 --> 00:40:54,785 Jag pluggade koreanska fem timmar om dagen 601 00:40:55,870 --> 00:40:58,205 och drömde om att komma hit varje kväll. 602 00:41:28,819 --> 00:41:30,112 Har du ätit? 603 00:41:30,988 --> 00:41:32,323 Jag letade efter dig hela dagen. 604 00:41:56,096 --> 00:41:57,014 Här. 605 00:42:03,187 --> 00:42:05,731 Den här var i alla fall säker, tack vare dig. 606 00:42:08,776 --> 00:42:11,862 Bedragaren tog allt annat jag ägde. 607 00:42:13,572 --> 00:42:17,034 Hon hade tagit den här också om du inte hade konfiskerat den. 608 00:42:22,456 --> 00:42:24,750 Du lärde dig inga titlar när du pluggade. 609 00:42:25,292 --> 00:42:26,627 Polisen berättade det. 610 00:42:29,672 --> 00:42:32,550 Min koreanska lärare i Mongoliet 611 00:42:32,633 --> 00:42:35,261 var en 93-årig mongolisk dam 612 00:42:36,262 --> 00:42:37,763 som bott i Korea i 50 år. 613 00:42:38,347 --> 00:42:40,349 Hon lärde mig bara informellt tal. 614 00:42:40,432 --> 00:42:44,562 Jag lärde mig titlar när jag tittade på koreanska tv-serier, 615 00:42:44,645 --> 00:42:46,063 men det är svårt att greppa. 616 00:42:46,897 --> 00:42:48,983 Det löser sig säkert under min vistelse här. 617 00:42:51,235 --> 00:42:53,195 Stör det dig, snuten? 618 00:42:53,946 --> 00:42:55,030 Det gör det. 619 00:42:58,617 --> 00:42:59,743 Okej. 620 00:42:59,827 --> 00:43:01,829 Det är därför tidig utbildning är viktig. 621 00:43:02,329 --> 00:43:03,330 Då är jag också informell. 622 00:43:04,331 --> 00:43:05,791 Är du inte redan det? 623 00:43:07,418 --> 00:43:08,294 Det är sant. 624 00:43:14,758 --> 00:43:16,594 Ska du verkligen hjälpa mig 625 00:43:17,928 --> 00:43:19,221 att hitta min mamma? 626 00:43:23,267 --> 00:43:24,685 Jag håller mina löften. 627 00:43:31,609 --> 00:43:32,776 Det är på tiden, 628 00:43:32,860 --> 00:43:35,738 men jag ska skydda mamma från första stund. 629 00:43:36,238 --> 00:43:37,197 Om hon är pank 630 00:43:37,281 --> 00:43:40,409 ska jag jobba varje dag för att bjuda henne på god mat 631 00:43:40,492 --> 00:43:42,703 och bygga en ger om hon inte har nåt hus. 632 00:43:48,000 --> 00:43:50,419 Minns du hennes namn eller ansikte? 633 00:43:54,548 --> 00:43:55,382 Nej. 634 00:43:55,966 --> 00:43:57,551 Jag minns ingenting. 635 00:43:59,178 --> 00:44:01,430 Jag fick den här av mina föräldrar 636 00:44:02,056 --> 00:44:04,600 som hittade och uppfostrade mig i Mongoliet. 637 00:44:07,394 --> 00:44:09,772 De sa att jag bar på den då. 638 00:44:15,527 --> 00:44:18,822 Du behöver nog inget jobb när du har träffat din mamma. 639 00:44:20,074 --> 00:44:21,283 Det är äkta guld. 640 00:44:28,374 --> 00:44:31,835 Damen verkar vara stenrik. 641 00:44:32,586 --> 00:44:34,380 Kassaskåpet verkar ogenomträngligt, 642 00:44:34,463 --> 00:44:37,174 så jag får nöja mig med smyckena i hennes sovrum. 643 00:44:37,257 --> 00:44:38,384 Jag behöver er hjälp. 644 00:44:38,467 --> 00:44:40,511 Vore det inte bättre att förbli hennes dotter? 645 00:44:41,011 --> 00:44:43,180 Hennes riktiga dotter kan dyka upp. 646 00:44:43,972 --> 00:44:47,101 Risken är stor att hon är död eftersom hon inte har dykt upp än. 647 00:44:48,143 --> 00:44:49,144 Nej. 648 00:44:49,812 --> 00:44:51,397 Jag tror att hon är vid liv. 649 00:44:51,480 --> 00:44:52,898 Jag känner det. 650 00:44:53,774 --> 00:44:54,775 Men, 651 00:44:55,859 --> 00:44:57,611 det finns ett problem. 652 00:44:58,695 --> 00:45:00,948 Kvinnorna i den familjen är superstarka. 653 00:45:01,782 --> 00:45:04,743 Hennes dotter Nam-soon var lika stark som kvinnan, 654 00:45:05,285 --> 00:45:08,497 och hennes mamma är också en kraft att räkna med. 655 00:45:09,832 --> 00:45:10,749 Ät upp. 656 00:45:11,375 --> 00:45:14,545 Jag har lurat henne på 100 miljoner won hittills, 657 00:45:15,129 --> 00:45:17,005 exklusive prispengarna. 658 00:45:18,882 --> 00:45:19,967 Hundra miljoner? 659 00:45:31,854 --> 00:45:33,147 Säg till när du hittar mamma. 660 00:45:34,440 --> 00:45:36,316 Hur då? Du har ingen telefon. 661 00:45:36,859 --> 00:45:38,026 Kom och sök upp mig. 662 00:45:38,110 --> 00:45:39,820 Jag är upptagen. Skaffa en telefon. 663 00:45:39,903 --> 00:45:42,614 Du borde hitta bedragaren snabbt. 664 00:45:43,323 --> 00:45:46,368 Jag vet att jag är polis, men du ger mig för många order. 665 00:45:47,369 --> 00:45:49,288 Prioriterar du inte att fånga skurkar? 666 00:45:49,371 --> 00:45:51,123 Är det inte givet att fånga skurkar? 667 00:45:51,665 --> 00:45:54,168 Jag tänker fortsätta bo i min ger. 668 00:45:54,793 --> 00:45:57,129 Säg åt de andra poliserna att inte störa mig. 669 00:45:57,212 --> 00:45:59,298 Du kan inte bo där. 670 00:46:00,799 --> 00:46:02,259 Tycker polisen 671 00:46:02,342 --> 00:46:05,095 att det är viktigare att sparka ut hemlösa 672 00:46:05,179 --> 00:46:06,889 än att fånga bedragare? 673 00:46:10,767 --> 00:46:12,728 Okej. Jag tar bedragaren först. 674 00:46:12,811 --> 00:46:13,770 Vänta. 675 00:46:19,151 --> 00:46:20,277 Varsågod. 676 00:46:20,360 --> 00:46:22,112 Du blev lurad på dina pengar. 677 00:46:22,196 --> 00:46:24,698 Utsätt dig inte för fara utomhus och hyr ett rum. 678 00:46:29,203 --> 00:46:31,914 Jag betalar tillbaka så fort jag får ett jobb. 679 00:46:33,665 --> 00:46:36,126 För att få ett jobb behöver du ett nytt pass. 680 00:46:36,835 --> 00:46:39,004 Jag går i god för dig, så följ till ambassaden. 681 00:46:43,258 --> 00:46:44,718 Gå hit och ta ditt passfoto. 682 00:46:44,801 --> 00:46:47,095 BONGS FOTOGALLERI 30 % RABATT 683 00:46:48,347 --> 00:46:49,389 Tack. 684 00:46:51,058 --> 00:46:53,268 Men snuten, var bor du? 685 00:46:53,352 --> 00:46:55,562 Varför frågar du? För att hitta mig där? 686 00:46:56,146 --> 00:46:57,356 Vad smart du är. 687 00:46:58,774 --> 00:46:59,775 Där borta. 688 00:47:00,275 --> 00:47:01,944 Jag bor på översta våningen. 689 00:47:04,071 --> 00:47:05,072 Uppfattat. 690 00:47:06,323 --> 00:47:07,157 Schas. 691 00:47:08,158 --> 00:47:09,451 Behöver du nåt mer? 692 00:47:09,535 --> 00:47:12,329 Allt i sinom tid. Schas! 693 00:47:17,084 --> 00:47:18,293 Du är tillbaka. 694 00:47:20,295 --> 00:47:21,338 Hej. 695 00:47:23,340 --> 00:47:24,633 Är allt lugnt? 696 00:47:24,716 --> 00:47:26,593 Ja, allt verkar bra. 697 00:47:26,677 --> 00:47:28,595 Vilken hemsk syn. 698 00:47:28,679 --> 00:47:30,430 Se vad de har gjort med parken. 699 00:47:30,514 --> 00:47:33,016 Ta ner dem innan de lockar till sig hemlösa. 700 00:47:33,100 --> 00:47:35,227 -Vänta inte på att de flyttar ut. -Uppfattat. 701 00:47:35,310 --> 00:47:36,144 Varför? 702 00:47:36,812 --> 00:47:37,980 Vadå "varför"? 703 00:47:38,063 --> 00:47:40,232 Ska vi bara sitta och se på? 704 00:47:40,315 --> 00:47:41,400 Klagomålen hopar sig. 705 00:47:41,483 --> 00:47:43,068 "Tycker polisen 706 00:47:43,151 --> 00:47:45,571 att det är viktigare att sparka ut hemlösa 707 00:47:45,654 --> 00:47:48,198 än att fånga bedragare?" 708 00:47:49,575 --> 00:47:51,910 Det är vad ger-arkitekten sa. 709 00:47:51,994 --> 00:47:53,078 Arkitekten? 710 00:47:53,787 --> 00:47:54,871 Menar du allvar? 711 00:47:54,955 --> 00:47:56,582 Vi borde gripa bedragaren först 712 00:47:56,665 --> 00:47:59,626 för att visa att lagen skyddar folk innan de tvingas följa den. 713 00:48:00,210 --> 00:48:03,005 Att be dem följa lagen utan att skydda deras rättigheter 714 00:48:03,088 --> 00:48:06,133 gör polisen lika dålig som bedragarna där ute. 715 00:48:06,216 --> 00:48:07,426 Vad är det med dig? 716 00:48:08,093 --> 00:48:09,219 Vems sida är du på? 717 00:48:09,303 --> 00:48:11,513 Välja sida? Snälla. 718 00:48:12,055 --> 00:48:13,307 Om jag måste välja, 719 00:48:13,390 --> 00:48:16,184 är jag en springpojke för de som står på de oskyldigas sida. 720 00:48:16,977 --> 00:48:18,520 Vår prioritet borde vara 721 00:48:18,604 --> 00:48:21,148 att hjälpa en medborgare som lurats på sin bostad. 722 00:48:22,649 --> 00:48:24,776 Då går jag hem för dagen. 723 00:48:55,307 --> 00:48:56,266 Hej, det är jag. 724 00:48:56,350 --> 00:48:59,144 Det gäller det jag bad om angående den försvunna dottern. 725 00:49:00,312 --> 00:49:04,191 Kan du ge mig en lista på flickor som försvann mellan 2006 och 2023? 726 00:49:06,193 --> 00:49:07,819 Hon försvann i Mongoliet, 727 00:49:07,903 --> 00:49:10,113 så begränsa för internationella fall. 728 00:49:11,531 --> 00:49:13,408 Tack igen. Jag väntar på ditt samtal. 729 00:49:13,492 --> 00:49:14,409 Hej då. 730 00:49:59,413 --> 00:50:01,915 Kolla hur han dansar runt. 731 00:50:02,708 --> 00:50:04,126 Jag vet inte vad han har gjort 732 00:50:04,209 --> 00:50:06,420 för att dansa så där i underkläderna. 733 00:50:29,025 --> 00:50:31,278 Hej, turturduvor. Upp och hoppa. 734 00:50:34,573 --> 00:50:36,992 -Hallå! -Vi är redan vakna. 735 00:50:38,577 --> 00:50:40,662 Morgonstund har guld i mun. 736 00:50:41,538 --> 00:50:43,749 Kom igen. Vi måste skynda oss till frukosten. 737 00:50:44,249 --> 00:50:46,251 Kön blir bara längre med tiden. 738 00:50:49,129 --> 00:50:50,714 Du är flitig för att vara luffare. 739 00:50:50,797 --> 00:50:53,091 Jag blev inte luffare för att jag var lat. 740 00:50:53,175 --> 00:50:54,676 Det var för att jag hade otur. 741 00:51:08,398 --> 00:51:10,192 Vem har parkerat sin bil så här? 742 00:51:22,579 --> 00:51:23,622 Hallå? 743 00:51:24,122 --> 00:51:26,583 Jag ringer från Golden Imperials parkering. 744 00:51:26,666 --> 00:51:28,502 Du måste flytta din bil. 745 00:51:28,585 --> 00:51:30,796 Fan också. Jag sov. 746 00:51:30,879 --> 00:51:32,756 Knuffa den eller nåt. Gör det själv. 747 00:51:37,302 --> 00:51:39,387 Bryr du dig inte om däcken skadas? 748 00:51:39,471 --> 00:51:43,308 För Guds skull. Sluta störa mig, din gamla hagga. 749 00:51:43,809 --> 00:51:45,060 Hördu, mormor. 750 00:51:45,143 --> 00:51:47,771 Om du är gammal, gå inte ut. 751 00:51:47,854 --> 00:51:50,690 Stanna hemma och passa dina barnbarn eller nåt, okej? 752 00:51:50,774 --> 00:51:52,400 Jag är upptagen som det är. 753 00:51:52,484 --> 00:51:54,736 Menar den jäveln allvar? 754 00:51:54,820 --> 00:51:56,446 Jag skulle kunna bryta nacken av dig. 755 00:52:24,099 --> 00:52:27,227 Det skulle inte vara nog för att lära den lilla idioten en läxa. 756 00:52:27,310 --> 00:52:28,812 Vad var det? 757 00:52:29,396 --> 00:52:31,398 Jag förstår inte vad du säger. 758 00:52:31,481 --> 00:52:32,649 Jag lägger på. 759 00:52:35,610 --> 00:52:36,820 Var är min bil? 760 00:52:36,903 --> 00:52:39,489 Fan också. Var ställde jag den? 761 00:52:43,952 --> 00:52:44,953 Är det den? 762 00:52:45,704 --> 00:52:47,205 Jag tror det. Är det? 763 00:52:48,081 --> 00:52:49,207 Min älskling! 764 00:52:50,083 --> 00:52:51,501 Varför ligger du upp och ner? 765 00:52:51,585 --> 00:52:54,170 Jag har bara betalat av tre månader! 766 00:53:06,600 --> 00:53:09,603 Heritage Club kräver en viss klädkod, frun. 767 00:53:09,686 --> 00:53:11,521 Om de vill ha matchande kläder 768 00:53:12,188 --> 00:53:13,607 borde de ha skoluniformer. 769 00:53:13,690 --> 00:53:15,483 Man måste vara på toppen av pyramiden 770 00:53:15,567 --> 00:53:17,569 för att vända den upp och ner. 771 00:53:17,652 --> 00:53:19,154 Du sa själv 772 00:53:19,237 --> 00:53:22,073 att man måste tillhöra eliten för att förändra världen. 773 00:53:22,157 --> 00:53:23,241 Det stämmer. 774 00:53:24,451 --> 00:53:27,913 Jag sa att jag ska göra världen till en bättre plats med det jag har. 775 00:53:27,996 --> 00:53:28,914 Ja. 776 00:53:29,456 --> 00:53:33,293 Du sa också att det var för Nam-soons skull. 777 00:53:33,376 --> 00:53:34,336 Det stämmer. 778 00:53:37,213 --> 00:53:39,633 Kollade du upp Hwa-ja? 779 00:53:44,679 --> 00:53:45,513 Ja, frun. 780 00:53:46,723 --> 00:53:47,891 Berätta. 781 00:53:49,643 --> 00:53:50,644 Hon 782 00:53:51,227 --> 00:53:52,354 är inte din dotter. 783 00:53:55,023 --> 00:53:56,733 Vill du ha inspelningen? 784 00:53:59,444 --> 00:54:00,403 Nej. 785 00:54:02,864 --> 00:54:03,990 Jag vill inte höra det. 786 00:54:05,116 --> 00:54:07,369 Hur ska jag hantera henne? 787 00:54:12,499 --> 00:54:13,500 För tillfället, 788 00:54:14,918 --> 00:54:16,169 observera i tystnad. 789 00:54:18,380 --> 00:54:20,757 Bli inte för besviken, frun. 790 00:54:21,591 --> 00:54:24,386 Du hittar säkert din dotter. 791 00:54:27,055 --> 00:54:28,098 Min dotter är 792 00:54:29,391 --> 00:54:30,892 i Korea just nu. 793 00:54:31,726 --> 00:54:33,353 Hon är nånstans i närheten. 794 00:54:35,021 --> 00:54:36,648 Jag känner det. 795 00:54:51,121 --> 00:54:53,039 Mor, ska du ut i dag? 796 00:54:53,832 --> 00:54:54,666 Ja. 797 00:54:57,293 --> 00:54:58,378 I så fall, 798 00:54:58,461 --> 00:55:02,298 vore det okej om några vänner kom över i dag? 799 00:55:08,263 --> 00:55:09,264 Visst. 800 00:55:10,348 --> 00:55:11,433 Ha så kul. 801 00:55:26,614 --> 00:55:28,199 ARABESQUE CROWN LYXIGT PARKRESIDENS 802 00:55:30,410 --> 00:55:31,453 Hej. 803 00:55:31,536 --> 00:55:33,955 Jag ska iväg på ett samtal. 804 00:55:34,039 --> 00:55:34,914 Jag frågade inte. 805 00:55:37,542 --> 00:55:38,793 Här. Använd den här. 806 00:55:38,877 --> 00:55:40,879 Det är min privata telefon. Ta den så länge. 807 00:55:41,588 --> 00:55:43,381 Du borde inte ha… 808 00:55:43,465 --> 00:55:45,175 Trodde du att jag skulle säga, va? 809 00:55:45,258 --> 00:55:46,593 Nej. Jag tar den. 810 00:55:48,219 --> 00:55:50,430 Mitt nummer är inlagt, så ring mig. 811 00:55:50,513 --> 00:55:52,015 Visst. Tack, pojken. 812 00:55:53,391 --> 00:55:56,227 Din koreanska låter som en gammal dams. 813 00:55:56,311 --> 00:55:58,521 Vad muttrar du om, pojken? 814 00:55:58,605 --> 00:55:59,814 Åk till jobbet nu. 815 00:55:59,898 --> 00:56:02,400 Fånga den som lurade mig och hitta min mamma. 816 00:56:03,026 --> 00:56:05,737 Du verkar för avslappnad för att vara snut. 817 00:56:05,820 --> 00:56:06,988 Schas. 818 00:56:07,072 --> 00:56:08,323 Ja, frun. 819 00:56:09,741 --> 00:56:12,619 Jag såg att du drack Pangtao-öl. 820 00:56:12,702 --> 00:56:13,953 Du dansade också. 821 00:56:14,621 --> 00:56:15,455 Va? 822 00:56:16,164 --> 00:56:18,416 I neonunderkläder av alla saker. 823 00:56:19,542 --> 00:56:22,587 Jag är för upptagen för att prata med dig i dag. 824 00:56:23,088 --> 00:56:24,464 -Kom i morgon. -Varför då? 825 00:56:24,547 --> 00:56:25,882 Vi ska till ambassaden. 826 00:56:28,468 --> 00:56:29,636 -Kom igen. -Sätt fart. 827 00:56:31,429 --> 00:56:33,139 Vilket skamlöst självförtroende. 828 00:56:35,183 --> 00:56:36,309 Vänta, neonunderkläder? 829 00:56:36,392 --> 00:56:37,560 Hur såg hon mig? 830 00:56:38,978 --> 00:56:40,146 Vem är den här kvinnan? 831 00:57:17,308 --> 00:57:19,853 Jag har kommit så här långt på egna ben, 832 00:57:19,936 --> 00:57:22,313 vilket gör dem värdefulla. 833 00:57:22,397 --> 00:57:24,524 De kan inte bära vilka skor som helst. 834 00:57:24,607 --> 00:57:26,192 Om du säger det så. 835 00:57:26,693 --> 00:57:30,321 För att ta sig dit man vill måste fötterna vara bekväma. 836 00:57:31,072 --> 00:57:31,948 Då så, 837 00:57:32,031 --> 00:57:34,576 låt oss höja våra glas för att fira vår nyaste medlem. 838 00:57:34,659 --> 00:57:36,244 Välkomna 839 00:57:36,327 --> 00:57:38,371 klubbens nyaste medlem, fröken Hwang Geum-ju. 840 00:57:38,455 --> 00:57:40,540 -Skål. -Skål. 841 00:57:41,249 --> 00:57:42,208 Vad sägs om en skål? 842 00:57:42,292 --> 00:57:43,251 Jag? 843 00:57:43,960 --> 00:57:44,794 Ja. 844 00:57:52,719 --> 00:57:56,222 Jag hoppas på en värld som är beboelig, inte bara för de med pengar, 845 00:57:56,848 --> 00:57:59,517 utan även för alla andra i världen. 846 00:58:00,602 --> 00:58:01,436 Skål. 847 00:58:04,314 --> 00:58:05,273 Det finns ingen sån värld. 848 00:58:05,356 --> 00:58:07,692 Du är nog tuff för att du är ny här. 849 00:58:09,277 --> 00:58:10,278 Gör ditt bästa. 850 00:58:10,361 --> 00:58:13,323 Men världen förändras aldrig. 851 00:58:16,868 --> 00:58:18,328 Jag är villig att försöka. 852 00:58:20,580 --> 00:58:21,414 Så titta bara. 853 00:58:22,874 --> 00:58:25,210 Det verkar vara nåt du är bra på, 854 00:58:26,586 --> 00:58:30,548 med tanke på hur upptagen du har varit med att titta på damen där borta. 855 00:58:31,090 --> 00:58:32,300 Jag såg allt. 856 00:58:38,681 --> 00:58:41,267 Ursäkta mig. Jag måste gå, allihop. 857 00:59:58,511 --> 00:59:59,429 Du är på fel plats. 858 01:00:00,638 --> 01:00:03,308 Åk hit om du vill förändra världen. 859 01:00:03,391 --> 01:00:04,392 Det här är platsen 860 01:00:04,892 --> 01:00:07,353 som bara ger tillträde till speciella människor. 861 01:00:18,615 --> 01:00:22,285 JOBBANNONSER 862 01:00:22,368 --> 01:00:24,245 ANSTÄLLER FILMSTATISTER 863 01:00:26,623 --> 01:00:28,875 GAN I-SIK 864 01:00:32,045 --> 01:00:32,879 Hej. 865 01:00:33,463 --> 01:00:34,839 Nittioåtta. 866 01:00:35,798 --> 01:00:36,966 Du behöver ett foto 867 01:00:37,050 --> 01:00:38,968 till ditt pass i morgon. Tog du det? 868 01:00:39,052 --> 01:00:40,887 Okej, jag fixar ett. 869 01:00:42,680 --> 01:00:44,098 När du gör det… 870 01:00:44,182 --> 01:00:45,141 Hallå? 871 01:00:48,936 --> 01:00:51,564 Av nån anledning känns det som om jag släpas runt. 872 01:00:54,359 --> 01:00:55,693 Men det är inte så illa. 873 01:01:00,114 --> 01:01:01,616 Skit inte på dig. 874 01:01:10,083 --> 01:01:11,751 BONGS FOTOGALLERI 875 01:01:12,335 --> 01:01:13,211 Vänta. 876 01:01:13,294 --> 01:01:15,755 På onsdagar stänger vi kl. 18.00. 877 01:01:16,839 --> 01:01:19,467 Men jag behöver ett passfoto. 878 01:01:20,301 --> 01:01:21,469 Jag är ledsen. 879 01:01:22,387 --> 01:01:23,638 Jag har väl inget val. 880 01:01:24,222 --> 01:01:25,932 Jag går nån annanstans. 881 01:01:26,641 --> 01:01:28,810 Du borde inte tilltala äldre så informellt. 882 01:01:31,729 --> 01:01:32,563 Vänta. 883 01:02:37,420 --> 01:02:39,756 STRONG GIRL NAM-SOON 884 01:02:39,839 --> 01:02:42,800 Drogen smugglades i en av hennes ägodelar. 885 01:02:42,884 --> 01:02:44,761 Den var förklädd till nåt vi aldrig kunde tänka oss. 886 01:02:44,844 --> 01:02:46,304 Det verkar vara en syntetisk drog. 887 01:02:46,387 --> 01:02:47,513 Drogen kan vara skrämmande. 888 01:02:47,597 --> 01:02:48,681 Jag tänker äta det. 889 01:02:48,765 --> 01:02:50,349 -Vill du få sparken? -Nej! 890 01:02:50,433 --> 01:02:52,518 Ge mig en tarotläsning om var Nam-soon är. 891 01:02:52,602 --> 01:02:55,313 En frälsare kommer till undsättning som ödet. 892 01:02:55,396 --> 01:02:56,773 Hon kommer hitåt. 893 01:02:56,856 --> 01:02:59,150 Du letar efter din dotter. Är det sant att du hittade henne? 894 01:02:59,233 --> 01:03:02,361 Ge mig allt om en polis vid namn Kang Hee-sik och det snabbt. 895 01:03:02,445 --> 01:03:03,738 Jag har ändrat mig. 896 01:03:03,821 --> 01:03:05,448 Jag stannar som hennes dotter. 897 01:03:05,531 --> 01:03:07,033 Vad håller ni på med? 898 01:03:07,700 --> 01:03:10,369 Ni ska få betala för det här. 899 01:03:12,705 --> 01:03:17,710 Undertexter: Emelie Nilsson