1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:01:58,284 --> 00:01:59,369 Sen… 3 00:01:59,452 --> 00:02:00,495 Sen… 4 00:02:01,329 --> 00:02:03,164 …gücünü mü kullandın? 5 00:02:03,790 --> 00:02:05,333 -Hayır. -O zaman kimdi? 6 00:02:07,001 --> 00:02:08,002 Hwa-ja mıydı? 7 00:02:08,086 --> 00:02:09,212 O değildi. 8 00:02:09,295 --> 00:02:10,296 Ne? 9 00:02:18,555 --> 00:02:21,015 -Her şey yolunda. Gidebilirsiniz. -Teşekkürler. 10 00:02:27,105 --> 00:02:29,023 Evet. Sabrınız için teşekkürler. 11 00:02:29,107 --> 00:02:30,108 Bir saniye. 12 00:02:30,191 --> 00:02:31,234 Ne oldu? 13 00:02:34,487 --> 00:02:35,321 Maske onlar. 14 00:02:35,905 --> 00:02:38,074 -Bakabilir miyim? -Tabii. 15 00:02:45,165 --> 00:02:47,542 Yardım malzemeleri. Ben hemşireyim. 16 00:02:50,837 --> 00:02:52,589 Evet, sadece emin olmak içindi. 17 00:02:53,464 --> 00:02:55,842 -Teşekkürler. -Valizinizi buraya koyun. 18 00:02:55,925 --> 00:02:57,135 Sıradaki. 19 00:02:59,178 --> 00:03:01,180 Çantanızı açın. Bu bir uyuşturucu kontrolü. 20 00:03:03,224 --> 00:03:04,809 Ben uyuşturucu kullanmam. 21 00:03:04,893 --> 00:03:07,562 Uyuşturucu kullanmadan da her gün mutluyum. 22 00:03:10,148 --> 00:03:13,276 Bugünlerde kâğıtlara bile uyuşturucu karıştırılabiliyor. 23 00:03:15,320 --> 00:03:18,072 Gördün mü? Mutlu olmak için uyuşturucuya ihtiyacım yok. 24 00:03:31,878 --> 00:03:32,962 Bunlar ne? 25 00:03:33,046 --> 00:03:34,339 Moriny del. 26 00:03:35,048 --> 00:03:35,924 Yele kılı. 27 00:03:36,841 --> 00:03:38,009 At yelesi. 28 00:03:39,010 --> 00:03:40,637 Bu da argai. 29 00:03:40,720 --> 00:03:41,721 Ppappa'nın topuk eklemi. 30 00:03:41,804 --> 00:03:43,890 Neden at yelesi ve eklemi getirdin? 31 00:03:43,973 --> 00:03:46,309 Ppappa'nın ruhunu korumak için. 32 00:03:46,893 --> 00:03:48,728 -Bu bir Moğol geleneği. -Moğol musun? 33 00:03:48,811 --> 00:03:50,063 Hayır, ben Gangnam'lıyım. 34 00:03:50,980 --> 00:03:52,440 Moğolistan'da büyümüş olsam da. 35 00:03:54,234 --> 00:03:56,069 Koreliysen Koreliyim de. 36 00:03:56,152 --> 00:03:57,737 Neden Gangnam'lıyım diyorsun? 37 00:03:57,820 --> 00:03:58,988 Gerçekten Koreli misin? 38 00:03:59,072 --> 00:04:00,323 Tabii ki öyleyim. 39 00:04:01,950 --> 00:04:03,576 Her hâlükârda bunlara el konulacak. 40 00:04:03,660 --> 00:04:05,203 Ama onlar uyuşturucu değil! 41 00:04:05,787 --> 00:04:07,497 Buna biz karar vereceğiz. 42 00:04:10,541 --> 00:04:11,626 Bu ne? 43 00:04:12,252 --> 00:04:15,129 Benim için anlamı büyük, o yüzden dikkatli ol. 44 00:04:19,342 --> 00:04:21,010 Bu da ne? 45 00:04:21,094 --> 00:04:23,304 Bu da mı uyuşturucuya benziyor? 46 00:04:23,930 --> 00:04:26,140 -Seni var ya… -O ne? Ver şunu. 47 00:04:28,851 --> 00:04:30,186 Çok ağır. 48 00:04:30,270 --> 00:04:31,354 Bu altın kaplama mı? 49 00:04:31,437 --> 00:04:33,273 Benim için dünyalara bedel. 50 00:04:33,356 --> 00:04:34,440 Anladım. 51 00:04:34,524 --> 00:04:36,234 Bunu da inceleyeceğiz. 52 00:04:36,317 --> 00:04:37,402 Buraya bak polis. 53 00:04:37,485 --> 00:04:39,237 Adli tıp ekibimiz test edecek. 54 00:04:39,320 --> 00:04:41,322 İçinde ne olduğunu bilmenin imkânı yok, 55 00:04:41,406 --> 00:04:43,866 o yüzden incelendikten sonra geri alacaksın. 56 00:04:56,921 --> 00:04:58,006 Bu olmaz. 57 00:04:59,048 --> 00:05:00,967 Annemi bulmak için ona ihtiyacım var. 58 00:05:02,135 --> 00:05:03,094 Anneni mi? 59 00:05:04,095 --> 00:05:07,056 Annemi bulmalıyım. 60 00:05:09,142 --> 00:05:11,352 Onu kayıp mı ettin? 61 00:05:20,320 --> 00:05:21,571 Ben polis memuruyum. 62 00:05:22,530 --> 00:05:23,906 Anneni bulmana 63 00:05:24,574 --> 00:05:25,867 yardım edeceğim. 64 00:05:37,378 --> 00:05:38,296 Tamam. 65 00:05:40,048 --> 00:05:41,174 Söz ver. 66 00:05:52,643 --> 00:05:53,686 Adın ne? 67 00:05:54,687 --> 00:05:55,688 Kang Hee-sik. 68 00:05:57,315 --> 00:06:00,193 O adı kalbime kazıyacağım. 69 00:06:09,577 --> 00:06:11,704 Gangnam kokusu. 70 00:06:16,876 --> 00:06:19,128 Gangnam. 71 00:06:36,687 --> 00:06:38,272 Ben geldim. 72 00:06:38,356 --> 00:06:39,690 Çok beklettim mi? 73 00:06:40,233 --> 00:06:41,734 Hadi yapalım şunu! 74 00:06:49,534 --> 00:06:54,372 BÖLÜM 2 İŞTE GELDİM GANGNAM 75 00:06:56,666 --> 00:06:59,585 Uçaktaki tüm yolcular sağ salim indi. 76 00:06:59,669 --> 00:07:03,673 Uçuş sırasında bir kadın yolcu kapıyı tekmeleyip dışarı atladı. 77 00:07:03,756 --> 00:07:05,883 Bana inanmıyorsunuz, değil mi? 78 00:07:05,967 --> 00:07:10,221 Onu bulup kendiniz sorun. 79 00:07:16,811 --> 00:07:19,397 Han Nehri'ni gören bir yer bulmak kolay değil, 80 00:07:19,480 --> 00:07:20,857 kendinizi şanslı sayın. 81 00:07:20,940 --> 00:07:23,443 Ablam ve kocası bir yıllığına ders vermek için 82 00:07:23,526 --> 00:07:24,444 Amerika'ya gitti. 83 00:07:24,527 --> 00:07:27,613 Üç ay sonra daha uzun süre kalmak isterseniz öyle yapabilirsiniz. 84 00:07:27,697 --> 00:07:29,657 Hayır, sağ ol, üç ay yeter de artar bile. 85 00:07:29,740 --> 00:07:31,909 Bu süre içinde ailemi bulacağım. 86 00:07:31,993 --> 00:07:34,412 Ama neden benimle senli benli konuşuyorsunuz? 87 00:07:34,495 --> 00:07:35,496 Sizden büyüğüm. 88 00:07:35,580 --> 00:07:39,125 On yıl boyunca Koreceyi böyle öğrendim, artık değiştiremem. 89 00:07:39,917 --> 00:07:40,835 Anladım. 90 00:07:41,335 --> 00:07:42,920 Ben gideyim o zaman. 91 00:07:43,004 --> 00:07:45,381 Sorunuz olursa lütfen beni arayın. 92 00:07:45,465 --> 00:07:46,466 Anladım. 93 00:07:51,387 --> 00:07:52,597 Güle güle! 94 00:07:55,183 --> 00:07:59,270 Koreliler çok kibar. 95 00:08:03,274 --> 00:08:04,609 Ben polis memuruyum. 96 00:08:05,776 --> 00:08:06,903 Anneni bulmana 97 00:08:08,112 --> 00:08:09,155 yardım edeceğim. 98 00:08:10,615 --> 00:08:12,617 Tamam, sana güveniyorum. 99 00:08:38,100 --> 00:08:39,727 Benim için Hwa-ja'yı takip et. 100 00:08:39,810 --> 00:08:42,813 Büyük ihtimalle o benim Nam-soon'um değil. 101 00:08:42,897 --> 00:08:43,981 Neden şüpheye düştünüz? 102 00:08:45,316 --> 00:08:46,984 Ailemdeki kadınlar 103 00:08:47,068 --> 00:08:48,861 birbirlerinin enerjisini hissedebilir. 104 00:08:48,945 --> 00:08:51,531 Birimiz muazzam miktarda güç kullandığında 105 00:08:51,614 --> 00:08:53,199 diğerleri buna tepki verir. 106 00:08:54,367 --> 00:08:55,368 Ancak 107 00:08:56,160 --> 00:08:57,203 Hwa-ja 108 00:08:58,246 --> 00:08:59,914 o gece güçlerini kullanmadı. 109 00:09:00,998 --> 00:09:03,125 Evet efendim. Anlaşıldı. 110 00:09:21,352 --> 00:09:23,229 Anne! 111 00:09:24,105 --> 00:09:28,401 Ne olursa olsun seni bulacağım! 112 00:09:28,943 --> 00:09:32,488 Bu ülke ne kadar büyük olursa olsun 113 00:09:32,572 --> 00:09:36,867 bunu yapabilirim! 114 00:09:37,368 --> 00:09:39,829 Sizi özlüyorum, 115 00:09:39,912 --> 00:09:41,122 anne 116 00:09:41,664 --> 00:09:44,792 ve baba! 117 00:09:54,302 --> 00:09:56,345 GANGHAN KARAKOLU 118 00:09:56,429 --> 00:09:57,388 Coin karıştırıcı. 119 00:09:57,471 --> 00:09:59,265 Parayı izi sürülemez hâle getirir. 120 00:09:59,348 --> 00:10:00,891 Satıcı, uyuşturucu ödemesi olarak 121 00:10:00,975 --> 00:10:03,686 alıcıdan tek kullanımlık hesabı A'ya 122 00:10:03,769 --> 00:10:06,731 bir Bitcoin göndermesini istiyor. 123 00:10:06,814 --> 00:10:10,151 Sonra alıcı bir Bitcoin alıp hesaba gönderiyor. 124 00:10:10,234 --> 00:10:12,612 Coin karıştırma burada başlıyor. 125 00:10:12,695 --> 00:10:15,031 Yatırılan Bitcoin bölünüp 126 00:10:15,114 --> 00:10:18,200 B, C, D, E ve F hesaplarına aktarılıyor. 127 00:10:18,284 --> 00:10:20,036 Sonra tekrar bölünüp 128 00:10:20,703 --> 00:10:23,205 G, H, I, J ve K hesaplarına gönderiliyorlar. 129 00:10:23,289 --> 00:10:24,373 Efendim? 130 00:10:26,000 --> 00:10:28,669 -Döndüm efendim. -Test sonuçları ne zaman gelecek? 131 00:10:29,253 --> 00:10:31,839 Hee-sik, Adli Tıp Kurumu'nda bekliyor. 132 00:10:31,922 --> 00:10:33,007 ULUSAL ADLİ TIP KURUMU 133 00:10:33,090 --> 00:10:34,508 Açıklayayım. 134 00:10:36,969 --> 00:10:39,096 Bu, %90 buğdaydan yapılmış bir atıştırmalık. 135 00:10:41,682 --> 00:10:43,392 Onu boş ver. Peki ya bu? 136 00:10:43,476 --> 00:10:45,853 Bu mu? Bu bir atın yele kılı. 137 00:10:47,938 --> 00:10:50,524 Bu da atın topuk eklemi. 138 00:10:51,442 --> 00:10:54,153 Bu da 24 ayar saf altın. 139 00:10:54,236 --> 00:10:55,154 Saf altın mı? 140 00:10:55,237 --> 00:10:57,365 Burada gömülü olan şey elmas. 141 00:10:57,907 --> 00:10:59,950 -Elmas mı? -Evet. 142 00:11:00,660 --> 00:11:02,203 Bu ne kadar eder? 143 00:11:04,121 --> 00:11:05,247 -Bir saniye. -Tabii. 144 00:11:06,332 --> 00:11:07,583 -Alo? -Hee-sik. 145 00:11:07,667 --> 00:11:09,335 O kadının kimliğini tespit ettik. 146 00:11:09,960 --> 00:11:11,796 -Deri çizmeli olan. -Gerçekten mi? 147 00:11:11,879 --> 00:11:13,547 O sıradan bir kadın değil. 148 00:11:13,631 --> 00:11:15,049 Gangnam'ın sorun çözücüsü 149 00:11:15,132 --> 00:11:16,634 ve zengin bir kadın. 150 00:11:16,717 --> 00:11:17,968 Dosyasını sana gönderirim. 151 00:11:23,516 --> 00:11:24,892 GEUMJU İNŞAAT 152 00:11:24,975 --> 00:11:27,978 HWANG GEUM-JU 153 00:11:28,479 --> 00:11:31,857 GOLD BLUE'NUN CEO'SU HWANG, KIZINI 17 YIL SONRA BULDU! 154 00:11:31,941 --> 00:11:34,235 GÜÇ YARIŞMASI 155 00:11:34,318 --> 00:11:35,319 Annemi 156 00:11:36,362 --> 00:11:37,696 bulmalıyım. 157 00:11:44,453 --> 00:11:46,205 Altın bir sihirli asa. 158 00:11:48,040 --> 00:11:49,333 Kim bu kadın? 159 00:12:03,681 --> 00:12:05,099 CEO HWANG GEUM-JU 160 00:12:20,781 --> 00:12:23,117 SON ARAMALAR BAYAN PARK 161 00:12:29,081 --> 00:12:30,249 Bayan Park. 162 00:12:30,875 --> 00:12:32,293 Merak etme. 163 00:12:32,376 --> 00:12:33,502 Ben yanındayım. 164 00:12:34,128 --> 00:12:35,921 Yarın polise gittiğinde 165 00:12:36,005 --> 00:12:38,382 onlara her konuda gerçeği söyle. 166 00:12:39,133 --> 00:12:41,677 Kimse sana zarar vermeye cesaret edemez. 167 00:12:43,596 --> 00:12:47,308 Rehabilitasyonla daha iyi olabilirsin. 168 00:12:49,018 --> 00:12:50,561 Lütfen bana güven ve dediğimi yap. 169 00:13:17,046 --> 00:13:18,047 Ne oluyor? 170 00:13:19,215 --> 00:13:20,466 Kahretsin. 171 00:13:29,850 --> 00:13:31,227 İntihar değildi. 172 00:13:31,727 --> 00:13:33,479 Halüsinasyon görürken atladı. 173 00:13:33,562 --> 00:13:35,022 Onu gözaltına alsaydık 174 00:13:35,105 --> 00:13:36,273 ölmezdi. 175 00:13:36,357 --> 00:13:38,526 Yukarıdakilerin izini sürmenin tek yolu buydu. 176 00:13:38,609 --> 00:13:42,613 Yukarıdakileri içeri tıkmadan bu iş bitmeyecek. 177 00:13:44,782 --> 00:13:46,033 Hee-sik hâlâ dönmedi mi? 178 00:13:46,116 --> 00:13:48,661 Görünüşe göre uyuşturucu bulunmamış. 179 00:13:49,370 --> 00:13:50,287 Tam bir fiyasko. 180 00:13:50,371 --> 00:13:52,831 O istihbarat neydi o zaman? 181 00:13:53,999 --> 00:13:55,376 Uyuşturucu olacak, denmişti. 182 00:13:57,503 --> 00:13:59,922 Hayır, lütfen dediğimiz gibi devam edin. 183 00:14:00,005 --> 00:14:01,048 Evet. 184 00:14:11,183 --> 00:14:13,978 Bayan Park'ın ölümünü duymuşsunuzdur. 185 00:14:14,895 --> 00:14:17,189 Tüm eşyalarının ailesine iade edildiğinden emin ol. 186 00:14:17,273 --> 00:14:19,817 Ne? Hepsi mi? 187 00:14:20,401 --> 00:14:21,777 -Evet. -Evet efendim. 188 00:14:22,528 --> 00:14:25,739 Kızınızı da buldunuz, deri botlarınızla 189 00:14:25,823 --> 00:14:27,700 cihada devam mı edeceksiniz? 190 00:14:27,783 --> 00:14:30,578 -Etmeliyim. -Ama neden? 191 00:14:30,661 --> 00:14:32,454 Akla hayale sığmaz şey gerçek oldu. 192 00:14:32,538 --> 00:14:34,748 Kore artık uyuşturucunun olmadığı bir ülke değil. 193 00:14:36,959 --> 00:14:39,461 Onu suçlardan korumalıyım. 194 00:14:40,880 --> 00:14:42,172 Param nasıl harcanıyor? 195 00:14:43,632 --> 00:14:46,635 Her yıl 400 milyar won'dan fazla vergi ödüyorum 196 00:14:46,719 --> 00:14:48,846 ama akıllıca harcanıyor mu bilmiyorum. 197 00:14:49,346 --> 00:14:50,973 Bu meseleyi kendim halledeceğim. 198 00:14:51,473 --> 00:14:53,017 Tek sebebi bu mu? 199 00:14:53,642 --> 00:14:56,896 Lütfen beni yanlış anlamayın. Hep merak ettim, hepsi bu. 200 00:14:56,979 --> 00:15:01,567 Neden ekosistemi bozmayı görev edindiniz? 201 00:15:01,650 --> 00:15:02,651 Yani… 202 00:15:05,821 --> 00:15:06,864 Her şey 203 00:15:07,448 --> 00:15:09,283 kızım Nam-soon yüzünden başladı. 204 00:15:10,659 --> 00:15:12,119 Yaptığım iyilikler sayesinde 205 00:15:13,412 --> 00:15:16,081 Tanrı'nın onu koruyacağına inandım. 206 00:15:17,166 --> 00:15:18,459 Ama artık 207 00:15:18,959 --> 00:15:21,086 bu, hayatım boyunca amacım oldu. 208 00:15:21,587 --> 00:15:23,964 Bu dünyada 209 00:15:25,049 --> 00:15:26,842 halletmem gereken çok şey var. 210 00:15:32,306 --> 00:15:34,725 Sürekli dışarıda olduğum için iyice bronzlaştım. 211 00:15:36,560 --> 00:15:37,394 Selam. 212 00:15:37,978 --> 00:15:39,688 -Ben geldim. -Selam. 213 00:15:40,481 --> 00:15:41,857 ULUSAL ADLİ TIP KURUMU 214 00:15:53,744 --> 00:15:55,079 Aradığınız kişiye ulaşılamıyor. 215 00:15:55,162 --> 00:15:58,707 Lütfen sinyal sesinden sonra mesaj bırakın. 216 00:15:58,791 --> 00:16:01,418 Eşyalarını geri alır almaz aramamı istediğini sanıyordum. 217 00:16:07,091 --> 00:16:09,760 "Kore adı, Gang Nam-soon." 218 00:16:18,477 --> 00:16:19,728 Gang Nam-soon mu? 219 00:16:32,366 --> 00:16:34,451 -Sen de kimsin? -Sen kimsin? 220 00:16:34,535 --> 00:16:36,870 Bu daire satılık olmalıydı. 221 00:16:38,080 --> 00:16:40,165 Dün gece Airdnd'deki bir temsilci aracılığıyla 222 00:16:40,249 --> 00:16:42,876 burayı üç aylığına tuttum. 223 00:16:42,960 --> 00:16:44,003 Ne? 224 00:16:44,086 --> 00:16:46,505 Ben ev sahibini arayayım. 225 00:16:52,219 --> 00:16:54,972 İhbar edememen için telefonundan pasaportuna kadar 226 00:16:55,055 --> 00:16:56,598 her şeyi almış. 227 00:16:56,682 --> 00:16:58,392 Ama çok iyi biriydi. 228 00:16:58,475 --> 00:16:59,852 Dolandırıldım mı yani? 229 00:16:59,935 --> 00:17:02,646 Tüm dolandırıcılar hedeflerine iyi davranır 230 00:17:02,730 --> 00:17:04,773 ve onları yakalamak imkânsızdır. 231 00:17:05,649 --> 00:17:07,151 Buna inanamıyorum. 232 00:17:07,234 --> 00:17:09,278 Zamanını böyle boşa harcama 233 00:17:09,361 --> 00:17:12,072 ve gece olmadan kalacak bir yer bul. 234 00:17:12,906 --> 00:17:14,450 Fazla paran var mı? 235 00:17:14,533 --> 00:17:15,576 Neden sordum ki? 236 00:17:15,659 --> 00:17:17,119 Muhtemelen her şeyi çalmıştır. 237 00:18:06,335 --> 00:18:08,962 Bu odaya izinsiz giremezsiniz. 238 00:18:13,008 --> 00:18:15,010 Siz girebilirsiniz 239 00:18:15,094 --> 00:18:17,846 ama ben neden giremiyorum? Ben onun kızıyım. 240 00:18:17,930 --> 00:18:20,015 Bayan Hwang'a on yıldır hizmet ediyorum 241 00:18:20,099 --> 00:18:22,476 ve bu odaya girebilecek tek kişi benim. 242 00:18:22,559 --> 00:18:25,854 Odanın kapısı aniden açıldı, ben de tesadüfen girdim. 243 00:18:26,438 --> 00:18:28,607 Lütfen bir daha bu odaya girmeyin. 244 00:18:28,690 --> 00:18:30,025 Bu arada, 245 00:18:31,985 --> 00:18:34,029 o bir kasa mı? 246 00:18:34,113 --> 00:18:36,990 Evet ve sadece Bayan Hwang açabilir. 247 00:18:37,074 --> 00:18:38,659 Onun parmak iziyle açılıyor. 248 00:18:48,001 --> 00:18:49,461 HAN NEHRİ'NE GİDER 249 00:18:51,338 --> 00:18:53,090 HAN NEHRİ PARKI 250 00:19:00,389 --> 00:19:03,976 Kore bunu bana yapamaz. 251 00:19:04,768 --> 00:19:06,770 Halkından biri beni nasıl dolandırabilir? 252 00:19:22,619 --> 00:19:25,581 Evet, burası. Han Nehri! 253 00:19:31,128 --> 00:19:32,754 Kore'de de ger mi var? 254 00:19:35,132 --> 00:19:37,217 GANGNAM HAN NEHRİ PARKI TUVALET İNŞAATI 255 00:19:37,926 --> 00:19:39,803 -Bunları atıyor musun? -Evet. 256 00:19:39,887 --> 00:19:41,597 -Alacağım. -Tabii. 257 00:20:49,873 --> 00:20:51,041 BU AĞAÇ SÖKÜLECEKTİR 258 00:21:39,172 --> 00:21:40,215 Mükemmel. 259 00:21:42,134 --> 00:21:43,218 Pekâlâ. Bir, iki. 260 00:21:43,802 --> 00:21:44,803 Arkanı döner misin? 261 00:21:44,886 --> 00:21:45,846 -Tabii. -Bir, iki. 262 00:21:45,929 --> 00:21:49,182 Böyle bir zamanda fotoğraf çektiğine inanamıyorum. 263 00:21:49,266 --> 00:21:51,101 Aynı gün iptal edemezsiniz. 264 00:21:51,852 --> 00:21:53,103 Bunu hemen bitireceğim. 265 00:21:53,186 --> 00:21:55,105 Fotoğraflar bir çöpçatanlık ajansı için. 266 00:21:55,689 --> 00:21:57,524 En iyi performansımı göstermeliyim. 267 00:21:58,942 --> 00:22:01,737 Sanki bu, o bölümdeki şansını artırır da. 268 00:22:01,820 --> 00:22:02,779 Seni küçük… 269 00:22:02,863 --> 00:22:05,490 Hayalim bilge bir baba ve ilgili bir koca olmak. 270 00:22:05,574 --> 00:22:07,993 Evlenme fırsatını kaçırırsak 271 00:22:08,076 --> 00:22:09,619 sonumuz ekip liderimiz gibi olur. 272 00:22:10,454 --> 00:22:11,747 Sen de aynı yoldasın. 273 00:22:39,983 --> 00:22:42,486 Hee-sik, yemi yuttular. Buraya gel. 274 00:22:42,569 --> 00:22:44,362 Bizi çağırıyorlar. Üstünü değiştir. 275 00:22:47,032 --> 00:22:48,033 Pardon. 276 00:22:49,534 --> 00:22:51,328 Stüdyom için indirim kuponu. 277 00:22:51,995 --> 00:22:54,081 Yakışıklı fotoğraflarını çekmeyi çok isterim. 278 00:22:54,164 --> 00:22:55,082 Tabii. 279 00:22:55,165 --> 00:22:56,583 BONG FOTOĞRAF GALERİSİ %30 İNDİRİM 280 00:22:57,459 --> 00:22:58,376 Bekleyeceğim. 281 00:22:58,960 --> 00:22:59,961 İyi günler. 282 00:23:00,045 --> 00:23:02,339 -Tamam, güle güle. -Hoşça kalın. 283 00:23:13,433 --> 00:23:15,143 Güzel mi Nam-in? 284 00:23:16,186 --> 00:23:17,562 Evet, güzel. 285 00:23:17,646 --> 00:23:19,231 Hep çok rahatsın. 286 00:23:19,314 --> 00:23:20,398 Doğru. 287 00:23:24,361 --> 00:23:27,531 Moğolistan'dayken Airdnd'den yer mi ayırttınız? 288 00:23:27,614 --> 00:23:28,448 Evet. 289 00:23:29,366 --> 00:23:31,660 Terası olduğu için 50.000 won daha fazla ödediniz. 290 00:23:31,743 --> 00:23:32,869 Evet. 291 00:23:32,953 --> 00:23:35,872 Avans verirsem indirim teklif etti, ben de öyle yaptım. 292 00:23:35,956 --> 00:23:37,457 Koreceniz çok akıcı. 293 00:23:37,541 --> 00:23:38,917 Sonuçta Koreliyim. 294 00:23:40,502 --> 00:23:44,089 Ama dil öğrenirken saygı ifadelerini öğrenmedim. 295 00:23:44,631 --> 00:23:47,384 O yüzden böyle konuşuyorum. Umarım anlarsın. 296 00:23:47,467 --> 00:23:48,677 Pekâlâ. 297 00:23:50,137 --> 00:23:51,555 Dış görünüşünü hatırlıyor musunuz? 298 00:23:51,638 --> 00:23:53,181 Evet. Hatırlıyorum. 299 00:23:54,391 --> 00:23:55,433 Bitti. 300 00:23:55,934 --> 00:23:57,394 Kamera görüntülerini aldık. 301 00:23:57,477 --> 00:23:59,146 Bir şüpheli bulunca sizi arayacağız. 302 00:24:00,105 --> 00:24:03,150 Ama telefonunuzu kaybettiyseniz sizi nasıl arayacağız? 303 00:24:04,276 --> 00:24:05,235 Haklısın. 304 00:24:07,904 --> 00:24:08,780 Öncelikle, 305 00:24:08,864 --> 00:24:10,282 bulmam gereken bir polis var. 306 00:24:11,032 --> 00:24:13,618 Havalimanında uyuşturucu kontrolü yaparken 307 00:24:13,702 --> 00:24:15,537 eşyalarımı alan polis. 308 00:24:16,580 --> 00:24:18,790 Benimle iletişime geçeceğini söyledi. 309 00:24:19,374 --> 00:24:20,584 Adını biliyor musunuz? 310 00:24:21,710 --> 00:24:22,752 Kang Hee-sik. 311 00:24:23,545 --> 00:24:25,380 -Gan I-sik. -Efendim? 312 00:24:25,463 --> 00:24:27,883 Gan I-sik. 313 00:24:28,466 --> 00:24:30,177 Karaciğer nakli anlamında mı? 314 00:24:30,260 --> 00:24:32,137 Evet, Gan I-sik. 315 00:24:32,220 --> 00:24:34,806 O ismi istesem de unutamam. 316 00:24:35,348 --> 00:24:36,892 Yüzünü hatırlıyor musunuz? 317 00:24:40,520 --> 00:24:43,398 Çok yakışıklı. 318 00:24:44,691 --> 00:24:45,817 Ama… 319 00:24:46,443 --> 00:24:47,694 …tam benim tipim. 320 00:25:14,554 --> 00:25:17,015 Busan Gümrüğü 90 kilo kaçak uyuşturucuya el koydu, 321 00:25:17,098 --> 00:25:18,225 muhtemelen Vietnam'dan. 322 00:25:18,308 --> 00:25:20,477 Yok artık. 90 kilo mu? 323 00:25:20,560 --> 00:25:22,854 Bu, bütün ülkeyi bir yıl doyurmaya yeter. 324 00:25:22,938 --> 00:25:23,980 Bu arada, 325 00:25:24,564 --> 00:25:25,857 Millî İstihbarat ne iş? 326 00:25:25,941 --> 00:25:27,901 "Moğolistan'dan bir kurye gelecek" dediler. 327 00:25:27,984 --> 00:25:30,737 Son zamanlarda pek isabetli değiller. 328 00:25:30,820 --> 00:25:31,821 Haklısın. 329 00:25:33,740 --> 00:25:36,326 Her neyse, o ikisi ne yapıyor merak ediyorum. 330 00:25:39,412 --> 00:25:41,331 Gelip son ürünlerimize bakın. 331 00:25:41,414 --> 00:25:43,375 -Evet. -Hayır, teşekkürler. 332 00:25:45,877 --> 00:25:47,837 -Ne oldu? -Saçım. 333 00:25:47,921 --> 00:25:48,880 Ne olmuş? 334 00:25:51,299 --> 00:25:52,384 Buraya gel. 335 00:25:54,678 --> 00:25:56,596 -Ne yapıyorsun? -Şimdi genç görünüyorsun. 336 00:25:56,680 --> 00:25:58,515 Yoksa yeni evliler gibi görünmeyiz, 337 00:25:58,598 --> 00:26:00,141 fazla bebek yüzlüyüm. 338 00:26:00,225 --> 00:26:01,059 Ne saçmalıyorsun? 339 00:26:01,142 --> 00:26:03,561 -Tatlım. -Ne oluyor? 340 00:26:03,645 --> 00:26:05,438 Bu cinsel taciz. Seni bildireceğim. 341 00:26:05,522 --> 00:26:08,316 Yani evliliğimizi mi bildireceksin? 342 00:26:09,234 --> 00:26:10,318 Hadi gidelim. 343 00:26:11,069 --> 00:26:13,029 Young-tak, içeri giriyor. 344 00:26:15,407 --> 00:26:16,366 BEBEK SALONU 345 00:26:16,449 --> 00:26:17,993 Tamam. Şimdi… 346 00:26:18,868 --> 00:26:19,911 Hadi bakalım. 347 00:26:30,255 --> 00:26:34,592 EMZİRME ODASI 348 00:26:56,656 --> 00:26:58,742 Sana bunu veren kişi otoparkta mı? 349 00:27:03,288 --> 00:27:04,414 Sıradaki durağın neresi? 350 00:27:06,416 --> 00:27:07,584 K-Mart… 351 00:27:08,376 --> 00:27:09,711 …emzirme odası. 352 00:27:10,545 --> 00:27:12,088 Hadi otoparka gidelim. 353 00:27:19,721 --> 00:27:21,598 Gerçekten cezamı azaltacak mısınız? 354 00:27:22,182 --> 00:27:23,683 Tabii ki. 355 00:27:23,767 --> 00:27:26,311 Patronu yakalamamıza yardım edersen madalya bile alırsın. 356 00:27:26,394 --> 00:27:27,604 Buna gerek yok. 357 00:27:28,521 --> 00:27:30,565 -Sen uyuşturucu kullanmıyor musun? -Hayır. 358 00:27:30,648 --> 00:27:34,277 Neden vücuduna zarar verecek ve hayatını mahvedecek bir şey yapasın? 359 00:27:34,361 --> 00:27:35,445 İnanılmaz. 360 00:27:38,365 --> 00:27:39,532 Bu o mu? 361 00:27:39,616 --> 00:27:40,950 Evet, o. 362 00:27:43,328 --> 00:27:44,412 Bu gördüğüm ne? 363 00:27:44,496 --> 00:27:46,164 Kostümü daha kötü olabilir mi? 364 00:27:46,247 --> 00:27:48,249 Biliyorum. Bütçemiz yetersiz. 365 00:27:48,333 --> 00:27:51,336 Biz de ABD gibi polise daha çok bütçe ayırmalıyız. 366 00:27:51,419 --> 00:27:52,462 -Biliyorum. -O hâlde 367 00:27:52,545 --> 00:27:55,715 adli bilişim, adli tıp falan yapamazsın. 368 00:27:55,799 --> 00:27:56,966 Aynen. 369 00:27:57,550 --> 00:27:58,551 Tanrım. 370 00:28:07,102 --> 00:28:08,436 Seni küçük serseri. 371 00:28:09,562 --> 00:28:10,605 Kahretsin. 372 00:28:11,314 --> 00:28:12,690 Hey, bekle. 373 00:28:12,774 --> 00:28:14,192 Sen… Gidelim. 374 00:28:24,953 --> 00:28:26,204 Hey, sen! 375 00:28:26,287 --> 00:28:28,289 O adam deli. O tarafa gidemezsin! 376 00:28:44,472 --> 00:28:45,598 Seni yakaladık. 377 00:28:48,560 --> 00:28:50,562 Ne oluyor? Arabanı çek! 378 00:28:51,396 --> 00:28:52,272 Olmaz. 379 00:28:52,355 --> 00:28:53,690 Sen arabanı çek! 380 00:28:56,443 --> 00:28:57,444 Buraya gel. 381 00:28:58,653 --> 00:29:00,697 Hey, acıktım. Bana Çin yemeği söyle. 382 00:29:00,780 --> 00:29:01,990 -Ekstra turşu iste. -Tabii. 383 00:29:02,073 --> 00:29:03,158 Biz geldik. 384 00:29:03,241 --> 00:29:04,701 Hee-sik, üstünü değiştir. 385 00:29:05,702 --> 00:29:07,620 Bunlar olay yerinde el konulan kanıtlar. 386 00:29:37,025 --> 00:29:38,318 Hey! 387 00:29:40,653 --> 00:29:42,781 Hemen evimden defolun. 388 00:29:43,364 --> 00:29:46,326 Burası nasıl senin evin oluyor? 389 00:29:46,409 --> 00:29:48,203 -Senin mi yani? -Evet. 390 00:29:48,286 --> 00:29:50,371 Burası bizim evimiz ama henüz tapusu yok. 391 00:29:50,455 --> 00:29:51,539 Ne? 392 00:29:51,623 --> 00:29:52,665 Siz kimsiniz? 393 00:29:55,502 --> 00:29:57,128 Ben bohemim. 394 00:29:57,212 --> 00:30:01,591 Kafasını dinleyebileceği yeri evi belleyen bir özgür ruh. 395 00:30:01,674 --> 00:30:03,301 -Yani bir berduşsun. -Evet, aynen. 396 00:30:03,384 --> 00:30:04,552 "Berduş" mu? Bu ne cüret? 397 00:30:05,261 --> 00:30:07,806 Bizi geçici olarak evsiz bırakan 398 00:30:07,889 --> 00:30:10,809 bu korkunç sosyal sistemin kurbanıyız. 399 00:30:10,892 --> 00:30:14,854 Kore'ye geldiğimden beri tanıştığım herkesin nesi var? 400 00:30:14,938 --> 00:30:15,939 Sen yabancı mısın? 401 00:30:16,022 --> 00:30:17,190 Sana ne? 402 00:30:17,273 --> 00:30:18,191 Kesinlikle öyle. 403 00:30:18,274 --> 00:30:20,944 Burası devlet malı. 404 00:30:21,027 --> 00:30:23,112 Sahibi değilken burada kamp yapmak 405 00:30:23,196 --> 00:30:25,073 izinsiz kamp yapmaya giriyor. 406 00:30:25,156 --> 00:30:26,282 -Ne? -Hey. 407 00:30:26,366 --> 00:30:28,993 Bu süslü çadırı neden buraya kurdun? 408 00:30:29,077 --> 00:30:31,579 İnsanlar bunu Moğol ger'i sanacak. 409 00:30:32,163 --> 00:30:34,290 -Ger ne biliyor musun? -Biliyorum. 410 00:30:35,875 --> 00:30:37,502 Senin hikâyen ne? 411 00:30:38,127 --> 00:30:40,547 Nasıl bir gecede turistken evsiz oldun? 412 00:30:40,630 --> 00:30:42,257 Bunu hiç duymamıştım. 413 00:30:46,886 --> 00:30:49,556 Kore harika bir ülke ama çok fazla dolandırıcı var. 414 00:30:49,639 --> 00:30:51,432 Bu alanda bir numarayız. 415 00:30:51,516 --> 00:30:52,642 Neden biliyor musun? 416 00:30:52,725 --> 00:30:54,811 Çünkü cezası hafif. 417 00:30:54,894 --> 00:30:56,104 -Kesinlikle. -Sorun bu. 418 00:30:56,187 --> 00:30:57,605 Mesela Bayan No. 419 00:30:57,689 --> 00:31:01,234 Dolandırıldığı için evsiz kaldı. 420 00:31:01,317 --> 00:31:02,777 Kahretsin. Param. 421 00:31:02,861 --> 00:31:06,239 Neyse, görünüşe göre burada kalmaya devam edeceksiniz. 422 00:31:06,322 --> 00:31:07,615 Haklı mıyım? 423 00:31:07,699 --> 00:31:09,158 Evet, doğru. 424 00:31:10,285 --> 00:31:13,371 Peki. O zaman plan şu. 425 00:31:13,955 --> 00:31:16,124 Yan tarafa bir ger daha yapacağım. 426 00:31:17,917 --> 00:31:19,627 Bizim için bir ev mi yapacaksın? 427 00:31:19,711 --> 00:31:22,213 Evet. Zor bir şey değil nasıl olsa. 428 00:31:23,047 --> 00:31:26,384 O yüzden şimdilik buradan gidin. 429 00:31:26,467 --> 00:31:28,177 -Leş gibi kokuyorsunuz. -Olmaz. 430 00:31:28,803 --> 00:31:32,015 Bu dünyada hiçbir şey bedava değildir. Karşılığında ne yapabiliriz? 431 00:31:32,098 --> 00:31:35,226 Siz berduşların bana verebileceği bir şey düşüneceğim. 432 00:31:35,310 --> 00:31:37,103 Şimdilik sadece çıkın. 433 00:31:37,812 --> 00:31:40,315 Sana değerli bilgiler vereceğiz. 434 00:31:40,857 --> 00:31:42,942 Bedava aşevlerini içeren bir Michelin rehberi. 435 00:31:43,026 --> 00:31:45,361 Duşlu tuvaletleri ve ücretsiz arama yapabileceğin 436 00:31:45,445 --> 00:31:46,779 yerleri gösteren detaylı 437 00:31:46,863 --> 00:31:47,989 bir Gangnam haritası. 438 00:31:48,072 --> 00:31:51,534 Sana para kullanmadan nasıl yaşayacağını öğreteceğim. 439 00:31:51,618 --> 00:31:55,038 Söylediklerimi internet sitelerinde bulamazsın. 440 00:31:55,705 --> 00:31:57,373 Teklif için minnettarım 441 00:31:58,249 --> 00:32:00,209 ama ben de berduş gibi hissediyorum. 442 00:32:01,461 --> 00:32:02,378 Peki. 443 00:32:03,338 --> 00:32:04,422 Anlaştık. 444 00:32:05,590 --> 00:32:06,549 Şimdi 445 00:32:06,633 --> 00:32:07,967 yemek yemek istiyorum. 446 00:32:08,051 --> 00:32:08,927 Hadi yiyelim. 447 00:32:11,095 --> 00:32:12,639 Bugün yemek bizden. 448 00:32:12,722 --> 00:32:14,057 CENNET MELEĞİ AŞEVİ 449 00:32:14,140 --> 00:32:16,643 HER PAZARTESİ, ÇARŞAMBA VE CUMA BEDAVA YEMEK 450 00:32:41,125 --> 00:32:42,502 Çok lezzetli. 451 00:32:42,585 --> 00:32:44,295 Tatlı ve hoş kokulu. 452 00:32:45,171 --> 00:32:47,090 Çok mutluyum. 453 00:32:47,173 --> 00:32:48,466 Karnını iyice doyur. 454 00:32:48,549 --> 00:32:50,134 Sadang-dong cuma günleri güzel, 455 00:32:50,218 --> 00:32:51,678 Jongno da hafta sonları güzel. 456 00:32:52,261 --> 00:32:53,596 Ama orası çok kalabalık. 457 00:32:53,680 --> 00:32:55,098 Çünkü et yemekleri yapıyorlar. 458 00:32:55,181 --> 00:32:56,933 Yarın Yongsan'a gidiyoruz. 459 00:32:57,016 --> 00:32:59,102 Orayı Peder Ji Deok-gu işletiyor. 460 00:32:59,185 --> 00:33:01,729 Hiç masraftan kaçınmıyor, Naju pilavı bile servis ediyor. 461 00:33:01,813 --> 00:33:03,439 Orayı iyi işletiyor. Onaylıyorum. 462 00:33:03,523 --> 00:33:05,149 Bir berduş için fazla seçicisiniz. 463 00:33:05,233 --> 00:33:06,317 Aferin. 464 00:33:13,282 --> 00:33:15,076 Bütün gün telefonunu açmadı. 465 00:33:15,159 --> 00:33:17,453 Lütfen sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakın. 466 00:33:17,537 --> 00:33:21,082 -Ona bir şey mi oldu? -Standart arama ücreti uygulanacaktır. 467 00:33:23,376 --> 00:33:25,962 Bayan Gang, neden bir türlü açmıyorsun? 468 00:33:26,879 --> 00:33:28,589 Bu mesajı alır almaz beni ara. 469 00:33:28,673 --> 00:33:30,425 Sana kişisel numaramı bırakıyorum. 470 00:33:30,508 --> 00:33:32,677 010-0491-1077. 471 00:33:38,599 --> 00:33:40,560 İşimi iki kez yapmaktan hoşlanmıyorum. 472 00:33:41,352 --> 00:33:43,312 Bunu bana bırak. Sen gidip bir şeyler ye. 473 00:33:43,396 --> 00:33:44,355 Tamam. 474 00:33:45,356 --> 00:33:46,399 Sıra sende. 475 00:33:48,985 --> 00:33:50,862 Bırakın beni artık. 476 00:33:50,945 --> 00:33:53,281 Bu konuda bir şey bilmiyorum. 477 00:33:53,364 --> 00:33:55,825 Tabii ki bilmiyorsun. 478 00:33:55,908 --> 00:33:58,786 Uyuşturucular gökten düşüyor galiba. 479 00:33:58,870 --> 00:34:00,246 Kimse bir şey bilmiyor. 480 00:34:00,329 --> 00:34:03,082 I-gram'daki mesaja baktıktan sonra her şey kayboluyor. 481 00:34:03,166 --> 00:34:05,376 Daha kaç kere söyleyeceğim? 482 00:34:05,460 --> 00:34:09,088 O yüzden bize I-gram aracılığıyla kiminle buluştuğunu söyle. 483 00:34:09,172 --> 00:34:10,673 Satıcı kim? 484 00:34:10,757 --> 00:34:14,052 Yüzü, adı ve numarası. Hiçbir şey bilmiyorum. 485 00:34:15,970 --> 00:34:19,182 Ayrıca günde on binlerce kez 486 00:34:19,265 --> 00:34:21,350 adları ve adresleri değişiyor. 487 00:34:23,936 --> 00:34:24,896 Bana bak Bay Sung. 488 00:34:25,480 --> 00:34:27,899 İşleri kendin için zorlaştırma ve itiraf et. 489 00:34:29,984 --> 00:34:32,320 İtiraf edersem benim için ne yapacaksın? 490 00:34:32,403 --> 00:34:33,654 Ne olacak? 491 00:34:33,738 --> 00:34:35,615 Sana merhamet göstereceğiz. 492 00:34:35,698 --> 00:34:38,743 İş birliği yaparsan cezanı hafifletebileceğini biliyorsun. 493 00:34:38,826 --> 00:34:40,411 Amatör müsün sen? 494 00:34:56,928 --> 00:34:58,012 Chamma. 495 00:34:58,596 --> 00:35:00,890 Telefonu kilitli değil, içinde ne varsa al. 496 00:35:00,973 --> 00:35:02,016 Tamam. 497 00:35:05,728 --> 00:35:09,023 Uyuşturucu testinden kaçmak için saçlarını nasıl tıraş ettiğine bak. 498 00:35:10,108 --> 00:35:12,860 Her yerde keşler varken Kore'nin 499 00:35:12,944 --> 00:35:15,655 uyuşturucusuz bir ülke olduğunu kim söyleyebilir? 500 00:35:17,573 --> 00:35:19,909 Burada neyle uğraşıyoruz? 501 00:35:23,412 --> 00:35:24,747 Kimyasal formülü 502 00:35:24,831 --> 00:35:28,543 C₆₉H₂₆N₇. 503 00:35:28,626 --> 00:35:31,254 Katı hâldeyken yırtık kâğıt mendile benzer. 504 00:35:31,337 --> 00:35:33,840 Ama suda çözündüğünde 505 00:35:33,923 --> 00:35:37,176 C₆₉H₂₈N₇O hâline dönüşür. 506 00:35:37,260 --> 00:35:39,595 Yeni bir sentetik uyuşturucu olur. 507 00:35:39,679 --> 00:35:42,390 Ölümcül fentanilden 200 kat, 508 00:35:42,473 --> 00:35:44,433 eroinden 400 kat daha güçlü bir uyuşturucu. 509 00:35:44,517 --> 00:35:49,105 Bunun 0,00001 gramı bile seni anında öldürür. 510 00:35:49,981 --> 00:35:52,358 Bu, uyuşturucu dünyasında tamamen devrim yaratacak. 511 00:36:18,676 --> 00:36:20,678 Tek yapman gereken bunu kulağına sokmak. 512 00:36:21,304 --> 00:36:22,555 Solumaktansa 513 00:36:22,638 --> 00:36:24,682 beyne yollanınca 300 kat daha hızlı tepki verir. 514 00:36:24,765 --> 00:36:26,851 Sistemden 20 kat daha hızlı çıkar 515 00:36:26,934 --> 00:36:29,103 ve idrarda tespit edilemez. 516 00:36:31,272 --> 00:36:32,440 Dedektif Kang. 517 00:36:33,274 --> 00:36:34,317 Evet? 518 00:36:34,817 --> 00:36:36,736 Dün havalimanı gümrüğünde çalıştınız, değil mi? 519 00:36:37,570 --> 00:36:38,905 -Doğru. -Bir ihtimal, 520 00:36:38,988 --> 00:36:41,407 Gang Nam-soon adında bir kadını hatırlıyor musunuz? 521 00:36:41,490 --> 00:36:42,325 Evet. 522 00:36:42,408 --> 00:36:43,492 Biri onu dolandırmış 523 00:36:43,576 --> 00:36:46,329 ve ihbar etmemesi için telefonunu almış. 524 00:36:47,663 --> 00:36:49,790 Ona ulaşamamama şaşmamalı. 525 00:36:50,374 --> 00:36:51,417 Şu an nerede? 526 00:36:51,500 --> 00:36:54,795 Telefonu olmadığı için ona ulaşmanın bir yolu yok. 527 00:36:54,879 --> 00:36:55,963 Tekrar geleceğim, dedi. 528 00:36:57,048 --> 00:36:59,050 Bu neden onun başına geldi ki? 529 00:36:59,550 --> 00:37:02,428 Geri gelirse lütfen hemen beni arayın. 530 00:37:02,511 --> 00:37:03,346 Tabii ki. 531 00:37:06,057 --> 00:37:09,101 Sizi yakışıklı bir memur olarak tarif etti. 532 00:37:09,602 --> 00:37:11,479 O yüzden siz olduğunuzu hemen anladım. 533 00:37:17,109 --> 00:37:18,527 Zevkli biri demek ki. 534 00:37:32,667 --> 00:37:33,834 TOP LUXURY PARK MANSION 535 00:37:33,918 --> 00:37:35,086 SUPER-DUPER TOWER 536 00:37:38,464 --> 00:37:39,715 Bu inanılmaz. 537 00:37:42,051 --> 00:37:44,470 -Artık evimiz burası mı? -Bu nasıl mümkün olabilir? 538 00:37:44,553 --> 00:37:46,347 Çok güzel! 539 00:37:46,430 --> 00:37:49,350 Nam-soon, çok teşekkürler. 540 00:37:49,433 --> 00:37:52,311 Burası tüm evlerden daha iyi. 541 00:37:52,395 --> 00:37:54,605 Gangnam daireleri ne kadar biliyor musun? 542 00:37:54,689 --> 00:37:56,482 İki milyar won'dan fazla. 543 00:37:58,651 --> 00:38:01,696 Hayatımız boyunca bir eve asla sahip olamayacağız. 544 00:38:01,779 --> 00:38:03,864 Bunu mülküm olarak kaydettirmeyi çok isterdim. 545 00:38:04,907 --> 00:38:05,908 Dalga mı geçiyorsunuz? 546 00:38:05,992 --> 00:38:08,077 -Çıkın dışarı. -Bu ne saçmalık? 547 00:38:08,160 --> 00:38:09,328 Hemen çıkın dışarı! 548 00:38:09,412 --> 00:38:11,497 Bu haşereleri buraya kim getirdi? 549 00:38:11,580 --> 00:38:12,790 -İnanılmaz. -Çıktılar. 550 00:38:12,873 --> 00:38:14,083 Bu da ne? 551 00:38:14,166 --> 00:38:16,460 Ne yaptığınızı sanıyorsunuz? 552 00:38:16,544 --> 00:38:18,587 Tabiatı mahvettiğiniz için sizi ihbar ettik. 553 00:38:18,671 --> 00:38:19,797 Bunları hemen yıkın! 554 00:38:19,880 --> 00:38:20,923 Parkı 555 00:38:21,007 --> 00:38:24,719 evsizlerden korumak için deli gibi çalışıyoruz. 556 00:38:24,802 --> 00:38:27,138 Ne cüretle bunu inşa edersiniz? Bunları hemen yıkın! 557 00:38:27,221 --> 00:38:30,099 Bunları buraya koyarak yolu kapatıyorsunuz. 558 00:38:30,182 --> 00:38:32,810 Sağduyunuz yoksa en azından haddinizi bilmelisiniz. 559 00:38:32,893 --> 00:38:34,603 Bunları hemen yıkın. 560 00:38:34,687 --> 00:38:38,441 Park, kampçıların çadırlarını buraya kurmalarına izin veriyor. 561 00:38:38,524 --> 00:38:40,109 Bölge müdürlüğüne onaylatacağım. 562 00:38:40,192 --> 00:38:41,485 Duydun mu? 563 00:38:41,569 --> 00:38:42,528 -İnanılmaz. -Serseri! 564 00:38:42,611 --> 00:38:44,238 -"Serseri" mi? -Bıktım bundan. 565 00:38:44,322 --> 00:38:45,614 Onları yıkalım! 566 00:38:45,698 --> 00:38:47,992 -Kulağa harika geliyor. -Yıkın. 567 00:39:00,504 --> 00:39:02,965 Lütfen bir kez olsun görmezden gelin! 568 00:39:06,010 --> 00:39:07,303 Hayatım! 569 00:39:12,350 --> 00:39:14,643 Evimizden bahsediyorsunuz. 570 00:39:22,401 --> 00:39:24,028 Hayatım, canım yanıyor. 571 00:39:24,111 --> 00:39:25,988 Tanrım, her yerin çizilmiş. 572 00:39:35,164 --> 00:39:37,249 O da neydi? 573 00:39:37,333 --> 00:39:38,417 Hayatım! 574 00:39:43,339 --> 00:39:44,673 POLİS 575 00:39:44,757 --> 00:39:46,300 Ne büyük karmaşa ama. 576 00:39:46,384 --> 00:39:48,219 Karmaşadan fazlası bu. 577 00:39:48,302 --> 00:39:51,597 Buradaki herkes bizimle merkeze gelecek. 578 00:39:51,680 --> 00:39:53,808 Ama biz yanlış bir şey yapmadık! 579 00:39:55,101 --> 00:39:56,977 Ne yanlış yaptık? 580 00:39:57,061 --> 00:39:59,146 Parkın istila edilmesine izin veren polisti. 581 00:39:59,230 --> 00:40:01,315 O vergileri, 582 00:40:01,399 --> 00:40:03,609 evsizler çadırlarını kurabilsinler diye ödemedim. 583 00:40:03,692 --> 00:40:05,778 Eviniz yoksa hapse girmelisiniz. 584 00:40:05,861 --> 00:40:07,321 Onları yıkmazsanız 585 00:40:07,405 --> 00:40:09,740 -şikâyet etmeye devam ederiz. -Aynen öyle. 586 00:40:09,824 --> 00:40:10,991 -İnanılmaz. -Pekâlâ. 587 00:40:11,075 --> 00:40:12,785 -Bu ne? -Sizi rezil devlet memurları. 588 00:40:12,868 --> 00:40:14,995 Yetersizliğe bak! 589 00:40:15,079 --> 00:40:16,497 İnanılmaz. 590 00:40:17,081 --> 00:40:19,583 Elinizden gelenin en iyisi bu mu? 591 00:40:19,667 --> 00:40:21,001 Buna nasıl izin verirsiniz? 592 00:40:21,085 --> 00:40:22,837 Çevreyi koruyoruz. 593 00:40:22,920 --> 00:40:24,213 Buraya sadece… 594 00:40:26,173 --> 00:40:28,843 …annemi bulmaya geldim. 595 00:40:31,887 --> 00:40:35,516 Hayal ettiğim bu değildi. 596 00:40:38,686 --> 00:40:41,981 Bu Kore gezisi için on yıl bekledim, 597 00:40:42,565 --> 00:40:43,858 koyunlarımızla ilgilenip 598 00:40:45,067 --> 00:40:46,777 para biriktirdim. 599 00:40:51,365 --> 00:40:54,785 Her gün günde beş saat Korece çalıştım 600 00:40:55,870 --> 00:40:58,205 ve her gece buraya gelmenin hayalini kurdum. 601 00:41:28,819 --> 00:41:30,112 Yemek yedin mi? 602 00:41:30,988 --> 00:41:32,323 Bütün gün seni aradım. 603 00:41:56,096 --> 00:41:57,014 İşte. 604 00:42:03,187 --> 00:42:05,731 En azından bu güvende, sayende. 605 00:42:08,776 --> 00:42:11,862 Dolandırıcı diğer her şeyimi aldı. 606 00:42:13,572 --> 00:42:17,034 El koymasaydın bunu da alacaktı. 607 00:42:22,456 --> 00:42:24,750 Korece öğrenirken saygı ifadelerini öğrenmemişsin. 608 00:42:25,292 --> 00:42:26,627 Karakoldaki memur söyledi. 609 00:42:29,672 --> 00:42:32,550 Moğolistan'daki Korece öğretmenim 610 00:42:32,633 --> 00:42:35,261 50 yıl Kore'de yaşamış 611 00:42:36,262 --> 00:42:37,763 93 yaşında, Moğol bir kadındı. 612 00:42:38,347 --> 00:42:40,349 Bana sadece senli benli konuşmayı öğretti. 613 00:42:40,432 --> 00:42:44,562 Kore dizilerini izlerken saygı ifadelerini öğrendim 614 00:42:44,645 --> 00:42:46,063 ama kullanmak zor. 615 00:42:46,897 --> 00:42:48,983 Kore'de yaşadıkça kendi kendine düzelir. 616 00:42:51,235 --> 00:42:53,195 Bu seni rahatsız mı ediyor polis? 617 00:42:53,946 --> 00:42:55,030 Evet. 618 00:42:58,617 --> 00:42:59,743 Doğru. 619 00:42:59,827 --> 00:43:01,829 İşte bu yüzden erken eğitim önemli. 620 00:43:02,329 --> 00:43:03,330 Ben de senli benli konuşacağım. 621 00:43:04,331 --> 00:43:05,791 Zaten öyle yapmıyor musun? 622 00:43:07,418 --> 00:43:08,294 Doğru. 623 00:43:14,758 --> 00:43:16,594 Annemi bulmama 624 00:43:17,928 --> 00:43:19,221 yardım edecek misin? 625 00:43:23,267 --> 00:43:24,685 Ben sözlerimi tutarım. 626 00:43:31,609 --> 00:43:32,776 Geç bile kaldım 627 00:43:32,860 --> 00:43:35,738 ama annemi gördüğüm andan itibaren onu koruyacağım. 628 00:43:36,238 --> 00:43:37,197 Eğer beş parasızsa 629 00:43:37,281 --> 00:43:40,409 ona lezzetli yemekler ısmarlamak için her gün çalışacağım 630 00:43:40,492 --> 00:43:42,703 ve evi yoksa ona ger yapacağım. 631 00:43:48,000 --> 00:43:50,419 Adını ya da yüzünü hatırlıyor musun? 632 00:43:54,548 --> 00:43:55,382 Hayır. 633 00:43:55,966 --> 00:43:57,551 Hiçbir şey hatırlamıyorum. 634 00:43:59,178 --> 00:44:01,430 Bunu bana beni Moğolistan'da bulup 635 00:44:02,056 --> 00:44:04,600 büyüten ailem verdi. 636 00:44:07,394 --> 00:44:09,772 O zaman bunu taşıdığımı söylediler. 637 00:44:15,527 --> 00:44:18,822 Annenle tanıştıktan sonra bir işte çalışman gerekeceğini sanmıyorum. 638 00:44:20,074 --> 00:44:21,283 Bu saf altın. 639 00:44:28,374 --> 00:44:31,835 O kadının çok yüklü olduğu kesin. 640 00:44:32,586 --> 00:44:34,380 Bodrumdaki kasa delinmez görünüyor. 641 00:44:34,463 --> 00:44:37,174 Odasındaki mücevherlerle idare etmem gerekecek. 642 00:44:37,257 --> 00:44:38,384 Yardımınız lazım. 643 00:44:38,467 --> 00:44:40,511 Kızı olarak kalsan daha iyi olmaz mı? 644 00:44:41,011 --> 00:44:43,180 Gerçek kızı ortaya çıkabilir. 645 00:44:43,972 --> 00:44:47,101 Henüz ortaya çıkmadığına göre ölmüş olma ihtimali yüksek. 646 00:44:48,143 --> 00:44:49,144 Hayır. 647 00:44:49,812 --> 00:44:51,397 Bir yerlerde hayatta olmalı. 648 00:44:51,480 --> 00:44:52,898 Bunu hissedebiliyorum. 649 00:44:53,774 --> 00:44:54,775 Ama… 650 00:44:55,859 --> 00:44:57,611 …bir sorun var. 651 00:44:58,695 --> 00:45:00,948 O ailedeki kadınlar çok güçlü. 652 00:45:01,782 --> 00:45:04,743 Kızı Nam-soon da o kadın kadar güçlü. 653 00:45:05,285 --> 00:45:08,497 Annesi de hafife alınmaması gereken bir güç. 654 00:45:09,832 --> 00:45:10,749 Bol bol yiyin. 655 00:45:11,375 --> 00:45:14,545 Şu ana kadar o kadından yaklaşık 100 milyon won çaldım, 656 00:45:15,129 --> 00:45:17,005 para ödülü hariç. 657 00:45:18,882 --> 00:45:19,967 100 milyon mu? 658 00:45:31,854 --> 00:45:33,147 Annemi bulunca haber ver. 659 00:45:34,440 --> 00:45:36,316 Telefonun yokken nasıl haber vereyim? 660 00:45:36,859 --> 00:45:38,026 Gelip beni bulabilirsin. 661 00:45:38,110 --> 00:45:39,820 Meşgulüm, kendine bir telefon al. 662 00:45:39,903 --> 00:45:42,614 Belki de bir an önce o dolandırıcıyı bulmalısın. 663 00:45:43,323 --> 00:45:46,368 Polis olabilirim ama bana çok fazla emir veriyorsun. 664 00:45:47,369 --> 00:45:49,288 Kötü adamları yakalamak öncelik değil mi? 665 00:45:49,371 --> 00:45:51,123 Onları yakalamak tabii değil mi? 666 00:45:51,665 --> 00:45:54,168 O ger'de yaşamaya devam edeceğim. 667 00:45:54,793 --> 00:45:57,129 Diğer polislere beni rahatsız etmemelerini söyle. 668 00:45:57,212 --> 00:45:59,298 Orada kalmaya devam edemezsin. 669 00:46:00,799 --> 00:46:02,259 Polis 670 00:46:02,342 --> 00:46:05,095 dolandırıcıları yakalamak yerine evsizleri kovmanın 671 00:46:05,179 --> 00:46:06,889 daha acil olduğunu mu düşünüyor? 672 00:46:10,767 --> 00:46:12,728 Peki. Önce dolandırıcıyı yakalayacağım. 673 00:46:12,811 --> 00:46:13,770 Bekle. 674 00:46:19,151 --> 00:46:20,277 İşte. 675 00:46:20,360 --> 00:46:22,112 Dolandırıldığın için paran yok. 676 00:46:22,196 --> 00:46:24,698 Dışarıda kendini tehlikeye atma ve bir oda tut. 677 00:46:29,203 --> 00:46:31,914 İş bulur bulmaz sana geri ödeyeceğim. 678 00:46:33,665 --> 00:46:36,126 İş bulmak için yeni bir pasaporta ihtiyacın var. 679 00:46:36,835 --> 00:46:39,004 Sana kefil olurum, benimle elçiliğe gel. 680 00:46:43,258 --> 00:46:44,718 Bununla pasaport fotoğrafını çektir. 681 00:46:44,801 --> 00:46:47,095 BONG FOTOĞRAF GALERİSİ %30 İNDİRİM 682 00:46:48,347 --> 00:46:49,389 Teşekkürler. 683 00:46:51,058 --> 00:46:53,268 Ama polis, nerede yaşıyorsun? 684 00:46:53,352 --> 00:46:55,562 Neden soruyorsun? Beni orada bulmak için mi? 685 00:46:56,146 --> 00:46:57,356 Çok akıllısın. 686 00:46:58,774 --> 00:46:59,775 Orada. 687 00:47:00,275 --> 00:47:01,944 O binanın en üst katında oturuyorum. 688 00:47:04,071 --> 00:47:05,072 Anladım. 689 00:47:06,323 --> 00:47:07,157 Şimdi kış. 690 00:47:08,158 --> 00:47:09,451 Başka bir ihtiyacın var mı? 691 00:47:09,535 --> 00:47:12,329 Her şey sırayla. Şimdi kış! 692 00:47:17,084 --> 00:47:18,293 Geldiniz mi? 693 00:47:20,295 --> 00:47:21,338 Merhaba. 694 00:47:23,340 --> 00:47:24,633 Henüz bir şey çıkmadı mı? 695 00:47:24,716 --> 00:47:26,593 Evet, şimdilik her şey iyi görünüyor. 696 00:47:26,677 --> 00:47:28,595 Ne çirkin bir görüntü. 697 00:47:28,679 --> 00:47:30,430 Parka yaptıklarına bak. 698 00:47:30,514 --> 00:47:33,016 Daha fazla evsiz toplanmadan onları yıkın. 699 00:47:33,100 --> 00:47:35,227 -Taşınmalarını beklemeyin. -Anlaşıldı efendim. 700 00:47:35,310 --> 00:47:36,144 Neden? 701 00:47:36,812 --> 00:47:37,980 Ne demek "neden"? 702 00:47:38,063 --> 00:47:40,232 Öylece oturup gitmelerini mi bekleyelim? 703 00:47:40,315 --> 00:47:41,400 Şikâyetler devam edecek. 704 00:47:41,483 --> 00:47:43,068 "Polis 705 00:47:43,151 --> 00:47:45,571 dolandırıcıları yakalamak yerine evsizleri kovmanın 706 00:47:45,654 --> 00:47:48,198 daha acil olduğunu mu düşünüyor?" 707 00:47:49,575 --> 00:47:51,910 Ger mimarı bunu sordu. 708 00:47:51,994 --> 00:47:53,078 Mimar mı? 709 00:47:53,787 --> 00:47:54,871 Ciddi misin? 710 00:47:54,955 --> 00:47:56,582 Kanuna uymalarını söylemeden önce 711 00:47:56,665 --> 00:47:59,626 dolandırıcıyı tutuklayıp kanunun halkı koruduğunu göstermeliyiz. 712 00:48:00,210 --> 00:48:03,005 Haklarını korumadan kanunlara uymalarını söylemek 713 00:48:03,088 --> 00:48:06,133 polisi de dolandırıcılar kadar kötü yapıyor. 714 00:48:06,216 --> 00:48:07,426 Senin neyin var? 715 00:48:08,093 --> 00:48:09,219 Sen kimin tarafındasın? 716 00:48:09,303 --> 00:48:11,513 Taraf mı? Lütfen. 717 00:48:12,055 --> 00:48:13,307 İsim koymak gerekirse 718 00:48:13,390 --> 00:48:16,184 ben masumların yanında olan vatandaşların ayakçısıyım. 719 00:48:16,977 --> 00:48:18,520 Bence önceliğimiz dolandırılıp 720 00:48:18,604 --> 00:48:21,148 kaldığı yerden olan bir vatandaşa yardım etmek olmalı. 721 00:48:22,649 --> 00:48:24,776 Bugünlük paydos ediyorum o zaman. 722 00:48:55,307 --> 00:48:56,266 Selam, benim. 723 00:48:56,350 --> 00:48:59,144 Kayıp kızlarla ilgili bilgi istemiştim ya? 724 00:49:00,312 --> 00:49:04,191 2006 ile 2023 yılları arasında kaybolan kızların listesini oluşturabilir misin? 725 00:49:06,193 --> 00:49:07,819 Moğolistan'da kayboldu, 726 00:49:07,903 --> 00:49:10,113 yani uluslararası vakalarla sınırlandır. 727 00:49:11,531 --> 00:49:13,408 Tekrar teşekkürler. Aramanı bekleyeceğim. 728 00:49:13,492 --> 00:49:14,409 Hoşça kal. 729 00:49:59,413 --> 00:50:01,915 Şuna bak, parti yapıyor. 730 00:50:02,708 --> 00:50:04,126 Ne başardı da 731 00:50:04,209 --> 00:50:06,420 böyle iç çamaşırıyla dans ediyor bilmiyorum. 732 00:50:29,025 --> 00:50:31,278 Pardon çifte kumrular. Kalkma vakti. 733 00:50:34,573 --> 00:50:36,992 -Hey! -Zaten uyandık. 734 00:50:38,577 --> 00:50:40,662 Erken kalkan yol alır. 735 00:50:41,538 --> 00:50:43,749 Gidelim. Kahvaltıya yetişmemiz lazım. 736 00:50:44,249 --> 00:50:46,251 Geç kalırsak sıra daha da uzayacak. 737 00:50:49,129 --> 00:50:50,714 Berduş olsan da çok çalışkansın. 738 00:50:50,797 --> 00:50:53,091 Ben tembel olduğum için berduş olmadım. 739 00:50:53,175 --> 00:50:54,676 Şanssız olduğum için oldum. 740 00:51:08,398 --> 00:51:10,192 Kim arabasını böyle park etmiş? 741 00:51:22,579 --> 00:51:23,622 Alo? 742 00:51:24,122 --> 00:51:26,583 Golden Imperial otoparkından arıyorum. 743 00:51:26,666 --> 00:51:28,502 Arabanı çek. 744 00:51:28,585 --> 00:51:30,796 Kahretsin. Uyuyordum. 745 00:51:30,879 --> 00:51:32,756 İttir ya da başka bir şey yap. 746 00:51:37,302 --> 00:51:39,387 Lastiklerinin zarar görmesi umurunda değil mi? 747 00:51:39,471 --> 00:51:43,308 Tanrı aşkına. Beni rahatsız etmeyi bırak, seni yaşlı cadı. 748 00:51:43,809 --> 00:51:45,060 Hey nine. 749 00:51:45,143 --> 00:51:47,771 Yaşlıysan dışarıda dolaşma. 750 00:51:47,854 --> 00:51:50,690 Evde kal ve torunlarına bak, anladın mı? 751 00:51:50,774 --> 00:51:52,400 Zaten meşgulüm. 752 00:51:52,484 --> 00:51:54,736 Bu lanet olası piç şu an ciddi mi? 753 00:51:54,820 --> 00:51:56,446 Boynunu kırabilirim. 754 00:52:24,099 --> 00:52:27,227 O küçük pisliğe bir ders vermeye yetmez bu. 755 00:52:27,310 --> 00:52:28,812 Ne? 756 00:52:29,396 --> 00:52:31,398 Ne diyorsun be? 757 00:52:31,481 --> 00:52:32,649 Her neyse, kapatıyorum. 758 00:52:35,610 --> 00:52:36,820 Arabam nerede? 759 00:52:36,903 --> 00:52:39,489 Kahretsin. Nereye koydum? 760 00:52:43,952 --> 00:52:44,953 Bu mu? 761 00:52:45,704 --> 00:52:47,205 Sanırım o. Öyle mi? 762 00:52:48,081 --> 00:52:49,207 Bebeğim! 763 00:52:50,083 --> 00:52:51,501 Neden baş aşağı yatıyorsun? 764 00:52:51,585 --> 00:52:54,170 Taksit ödemeye başlayalı daha üç ay oldu! 765 00:53:06,600 --> 00:53:09,603 Heritage Club'ın belli bir kıyafet kuralı var hanımefendi. 766 00:53:09,686 --> 00:53:11,521 Uyumlu kıyafet istiyorlarsa 767 00:53:12,188 --> 00:53:13,607 okul üniforması giysinler. 768 00:53:13,690 --> 00:53:15,483 "Piramidi ters çevirmek istiyorsan 769 00:53:15,567 --> 00:53:17,569 piramidin tepesine çıkmalısın. 770 00:53:17,652 --> 00:53:19,154 Dünyayı değiştirmek için 771 00:53:19,237 --> 00:53:22,073 elitlerin arasında olmalısın" demiştiniz. 772 00:53:22,157 --> 00:53:23,241 Doğru. 773 00:53:24,451 --> 00:53:27,913 Elimdekilerle dünyayı daha iyi bir yer hâline getireceğimi söyledim. 774 00:53:27,996 --> 00:53:28,914 Evet. 775 00:53:29,456 --> 00:53:33,293 Bunu Nam-soon için yapacağınızı söylemiştiniz. 776 00:53:33,376 --> 00:53:34,336 Doğru. 777 00:53:37,213 --> 00:53:39,633 Hwa-ja'yı araştırdın mı? 778 00:53:44,679 --> 00:53:45,513 Evet efendim. 779 00:53:46,723 --> 00:53:47,891 Söyle. 780 00:53:49,643 --> 00:53:50,644 O… 781 00:53:51,227 --> 00:53:52,354 …kızınız değil. 782 00:53:55,023 --> 00:53:56,733 Ses kaydını istiyor musunuz? 783 00:53:59,444 --> 00:54:00,403 Hayır. 784 00:54:02,864 --> 00:54:03,990 Duymamayı tercih ederim. 785 00:54:05,116 --> 00:54:07,369 O konuda ne yapayım? 786 00:54:12,499 --> 00:54:13,500 Şimdilik 787 00:54:14,918 --> 00:54:16,169 onu sessizce izle. 788 00:54:18,380 --> 00:54:20,757 Lütfen çok hayal kırıklığına uğramayın hanımefendi. 789 00:54:21,591 --> 00:54:24,386 Kızınızı bulacağınıza eminim. 790 00:54:27,055 --> 00:54:28,098 Kızım 791 00:54:29,391 --> 00:54:30,892 şu anda Kore'de. 792 00:54:31,726 --> 00:54:33,353 Yakınlarda bir yerde. 793 00:54:35,021 --> 00:54:36,648 Bunu hissedebiliyorum. 794 00:54:51,121 --> 00:54:53,039 Anne, bugün dışarı mı çıkıyorsun? 795 00:54:53,832 --> 00:54:54,666 Evet. 796 00:54:57,293 --> 00:54:58,378 O zaman… 797 00:54:58,461 --> 00:55:02,298 …bugün birkaç arkadaşı eve çağırsam olur mu? 798 00:55:08,263 --> 00:55:09,264 Tabii. 799 00:55:10,348 --> 00:55:11,433 İyi eğlenceler. 800 00:55:26,614 --> 00:55:28,199 TOP LUXURY PARK MANSION 801 00:55:30,410 --> 00:55:31,453 Selam. 802 00:55:31,536 --> 00:55:33,955 İşe giderken uğradım. 803 00:55:34,039 --> 00:55:34,914 Sormadım. 804 00:55:37,542 --> 00:55:38,793 İşte. Bunu kullanabilirsin. 805 00:55:38,877 --> 00:55:40,879 Benim şahsi telefonum. Şimdilik al. 806 00:55:41,588 --> 00:55:43,381 Buna gerek yoktu… 807 00:55:43,465 --> 00:55:45,175 …diyeceğimi mi sandın? 808 00:55:45,258 --> 00:55:46,593 Hayır. Alıyorum. 809 00:55:48,219 --> 00:55:50,430 Bir numarada benim numaram kayıtlı, beni ara. 810 00:55:50,513 --> 00:55:52,015 Tabii. Sağ ol evlat. 811 00:55:53,391 --> 00:55:56,227 Bir nineden Korece öğrendiğin için nine gibi konuşuyorsun. 812 00:55:56,311 --> 00:55:58,521 Ne homurdanıyorsun evlat? 813 00:55:58,605 --> 00:55:59,814 İşe git artık. 814 00:55:59,898 --> 00:56:02,400 Beni dolandıran kişiyi yakala ve annemi bul. 815 00:56:03,026 --> 00:56:05,737 Bir polis için fazla rahat görünüyorsun. 816 00:56:05,820 --> 00:56:06,988 Şimdi kış. 817 00:56:07,072 --> 00:56:08,323 Peki nine. 818 00:56:09,741 --> 00:56:12,619 Seni Pangtao bira içerken gördüm. 819 00:56:12,702 --> 00:56:13,953 Dans da ediyordun. 820 00:56:14,621 --> 00:56:15,455 Ne? 821 00:56:16,164 --> 00:56:18,416 Hem de neon donla. 822 00:56:19,542 --> 00:56:22,587 Bugün seninle konuşmaya devam edemeyecek kadar meşgulüm. 823 00:56:23,088 --> 00:56:24,464 -Yarın gel. -Neden geleyim? 824 00:56:24,547 --> 00:56:25,882 Elçiliğe gitmemiz gerek. 825 00:56:28,468 --> 00:56:29,636 -Gidelim. -Hadi gidelim. 826 00:56:31,429 --> 00:56:33,139 Bu utanmaz öz güven de ne? 827 00:56:35,183 --> 00:56:36,309 Bekle. Neon don mu? 828 00:56:36,392 --> 00:56:37,560 Dün beni nasıl gördü? 829 00:56:38,978 --> 00:56:40,146 Kim bu kadın? 830 00:57:17,308 --> 00:57:19,853 Buraya kadar kendi ayaklarımla geldim, 831 00:57:19,936 --> 00:57:22,313 bu da onları oldukça değerli kılıyor. 832 00:57:22,397 --> 00:57:24,524 Herhangi bir ayakkabı giyemezdim. 833 00:57:24,607 --> 00:57:26,192 Tabii canım. 834 00:57:26,693 --> 00:57:30,321 İstediğin yere gidebilmen için ayakların rahat olmalı. 835 00:57:31,072 --> 00:57:31,948 O zaman 836 00:57:32,031 --> 00:57:34,576 en yeni üyemizi kutlamak için kadeh kaldıralım. 837 00:57:34,659 --> 00:57:36,244 Lütfen kulübümüzün yeni üyesi 838 00:57:36,327 --> 00:57:38,371 Bayan Hwang Geum-ju'ya hoş geldin diyelim. 839 00:57:38,455 --> 00:57:40,540 -Şerefe. -Şerefe. 840 00:57:41,249 --> 00:57:42,208 Bir konuşma yapın. 841 00:57:42,292 --> 00:57:43,251 Ben mi? 842 00:57:43,960 --> 00:57:44,794 Evet. 843 00:57:52,719 --> 00:57:56,222 Umarım sadece parası olanlar için değil, 844 00:57:56,848 --> 00:57:59,517 bu dünyadaki herkes için yaşanabilir bir dünya olur. 845 00:58:00,602 --> 00:58:01,436 Şerefe. 846 00:58:04,314 --> 00:58:05,273 Öyle bir dünya yok. 847 00:58:05,356 --> 00:58:07,692 Burada yeni olduğun için enerjik olmalısın. 848 00:58:09,277 --> 00:58:10,278 Elinden geleni yap. 849 00:58:10,361 --> 00:58:13,323 Ama dünya asla değişmeyecek. 850 00:58:16,868 --> 00:58:18,328 Ben denemeye hazırım. 851 00:58:20,580 --> 00:58:21,414 Sadece izleyin. 852 00:58:22,874 --> 00:58:25,210 İzlemekte iyi gibi görünüyorsunuz, 853 00:58:26,586 --> 00:58:30,548 şuradaki kadını izlemekle bu kadar meşgul olmanıza bakılırsa. 854 00:58:31,090 --> 00:58:32,300 Her şeyi gördüm. 855 00:58:38,681 --> 00:58:41,267 Affedersiniz. Gitmem gerek millet. 856 00:59:58,511 --> 00:59:59,429 Yanlış yerdesiniz. 857 01:00:00,638 --> 01:00:03,308 Dünyayı değiştirmek istiyorsanız oraya gidin. 858 01:00:03,391 --> 01:00:04,392 Orası sadece 859 01:00:04,892 --> 01:00:07,353 özel insanlara erişim izni veriyor. 860 01:00:18,615 --> 01:00:22,285 İŞ İLANLARI 861 01:00:22,368 --> 01:00:24,245 FİLM FİGÜRANI ARANIYOR 862 01:00:26,623 --> 01:00:28,875 GAN I-SIK 863 01:00:32,045 --> 01:00:32,879 Selam. 864 01:00:33,463 --> 01:00:34,839 Doksan sekiz. 865 01:00:35,798 --> 01:00:36,966 Yarın pasaportun için 866 01:00:37,050 --> 01:00:38,968 fotoğraf lazım. Çektirdin mi? 867 01:00:39,052 --> 01:00:40,887 Tamam, gidip çektireceğim. 868 01:00:42,680 --> 01:00:44,098 Gittiğinde… 869 01:00:44,182 --> 01:00:45,141 Alo? 870 01:00:48,936 --> 01:00:51,564 Nedense beni peşinde sürüklüyormuş gibi hissediyorum. 871 01:00:54,359 --> 01:00:55,693 Fena bir his değil ama. 872 01:01:00,114 --> 01:01:01,616 Dikkat et, altına yapma. 873 01:01:10,083 --> 01:01:11,751 BONG FOTOĞRAF GALERİSİ 874 01:01:12,335 --> 01:01:13,211 Bekle. 875 01:01:13,294 --> 01:01:15,755 Çarşambaları 18.00'de kapatıyoruz. 876 01:01:16,839 --> 01:01:19,467 Ama pasaport fotoğrafı lazım. 877 01:01:20,301 --> 01:01:21,469 Üzgünüm. 878 01:01:22,387 --> 01:01:23,638 Yapacak bir şey yok. 879 01:01:24,222 --> 01:01:25,932 Başka bir yere giderim. 880 01:01:26,641 --> 01:01:28,810 Senden büyüklerle senli benli konuşmamalısın… 881 01:01:31,729 --> 01:01:32,563 Bekle. 882 01:02:37,420 --> 01:02:39,756 STRONG GIRL NAM-SOON 883 01:02:39,839 --> 01:02:42,800 Uyuşturucu, onun eşyaları arasında ülkeye sokuldu. 884 01:02:42,884 --> 01:02:44,761 Hiç aklımıza gelmeyen bir şey kılığında. 885 01:02:44,844 --> 01:02:46,304 Sentetik uyuşturucuya benziyor. 886 01:02:46,387 --> 01:02:47,513 Bu uyuşturucu korkunç. 887 01:02:47,597 --> 01:02:48,681 Onu mutlaka yiyeceğim. 888 01:02:48,765 --> 01:02:50,349 -Kovulmak mı istiyorsun? -Hayır, sen ister misin? 889 01:02:50,433 --> 01:02:52,518 Nam-soon'un yeriyle ilgili bir tarot falı bak. 890 01:02:52,602 --> 01:02:55,313 Kader gibi bir kurtarıcı ortaya çıkacak. 891 01:02:55,396 --> 01:02:56,773 Bize doğru geliyor. 892 01:02:56,856 --> 01:02:59,150 Kızınızı arıyormuşsunuz. Onu bulduğunuz doğru mu? 893 01:02:59,233 --> 01:03:02,361 Kang Hee-sik adında bir polisle ilgili her şeyi hemen bul. 894 01:03:02,445 --> 01:03:03,738 Fikrimi değiştirdim. 895 01:03:03,821 --> 01:03:05,448 Kızı olarak kalacağım. 896 01:03:05,531 --> 01:03:07,033 Ne yaptığınızı sanıyorsunuz? 897 01:03:07,700 --> 01:03:10,369 Bunun bedelini ödeyeceksiniz. 898 01:03:12,705 --> 01:03:17,710 Alt yazı çevirmeni: Ayse Kim