1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 《大力女子姜南順》 2 00:01:58,284 --> 00:01:59,369 妳… 3 00:01:59,452 --> 00:02:00,495 妳… 4 00:02:01,329 --> 00:02:03,164 使用了力量嗎? 5 00:02:03,790 --> 00:02:05,333 -不是 -那不然 6 00:02:07,001 --> 00:02:08,002 是華慈嗎? 7 00:02:08,086 --> 00:02:09,212 不是啊 8 00:02:09,295 --> 00:02:10,296 嗯? 9 00:02:13,299 --> 00:02:14,259 下一位 10 00:02:18,555 --> 00:02:21,015 -好了,妳可以離開了 -謝謝 11 00:02:23,393 --> 00:02:24,602 下一位 12 00:02:27,105 --> 00:02:29,023 好,謝謝你們的配合 13 00:02:29,107 --> 00:02:30,108 等一下 14 00:02:30,191 --> 00:02:31,234 怎麼了? 15 00:02:34,487 --> 00:02:35,321 那是口罩 16 00:02:35,905 --> 00:02:38,074 -我可以拆開看看嗎? -可以 17 00:02:45,165 --> 00:02:47,542 這是救援物資,我是護理師 18 00:02:50,837 --> 00:02:52,589 好的,我只是做個檢查 19 00:02:53,464 --> 00:02:55,842 -謝謝配合 -請把行李放到這邊 20 00:02:55,925 --> 00:02:57,135 下一位 21 00:02:59,178 --> 00:03:01,180 麻煩把行李打開,我們正在緝毒 22 00:03:03,224 --> 00:03:04,809 我才不吸毒 23 00:03:04,893 --> 00:03:07,562 就算不吸毒,我也天天都很快樂 24 00:03:10,148 --> 00:03:13,276 現在的毒品都可以做成書了 25 00:03:15,320 --> 00:03:18,072 看吧,就說我不用吸毒就很快樂了 26 00:03:31,878 --> 00:03:32,962 這是什麼? 27 00:03:33,046 --> 00:03:34,339 馬鬃 28 00:03:35,048 --> 00:03:35,924 鬃毛 29 00:03:36,841 --> 00:03:38,009 馬的鬃毛 30 00:03:39,010 --> 00:03:40,637 然後這是“阿爾改依” 31 00:03:40,720 --> 00:03:41,721 巴巴的腳踝骨 32 00:03:41,804 --> 00:03:43,890 妳為什麼要帶著 馬的骨頭跟鬃毛入境? 33 00:03:43,973 --> 00:03:46,309 為了珍藏巴巴的靈魂 34 00:03:46,893 --> 00:03:48,728 -這是蒙古的傳統習俗 -妳是蒙古人嗎? 35 00:03:48,811 --> 00:03:50,063 我是江南人 36 00:03:50,980 --> 00:03:52,440 雖然是在蒙古長大的 37 00:03:54,234 --> 00:03:56,069 韓國人就韓國人 38 00:03:56,152 --> 00:03:57,737 江南人是怎樣? 39 00:03:57,820 --> 00:03:58,988 妳真的是韓國人嗎? 40 00:03:59,072 --> 00:04:00,323 我真的是 41 00:04:01,950 --> 00:04:03,576 總之這些都要被扣押 42 00:04:03,660 --> 00:04:05,203 我都說這些不是毒品了 43 00:04:05,787 --> 00:04:07,497 那是由我們來判斷的 44 00:04:10,541 --> 00:04:11,626 這是什麼? 45 00:04:12,252 --> 00:04:15,129 那個東西對我來說很重要,你小心拿 46 00:04:19,342 --> 00:04:21,010 這又是什麼東西? 47 00:04:21,094 --> 00:04:23,304 難道在你眼裡,它也像毒品嗎? 48 00:04:23,930 --> 00:04:26,140 -妳還真是… -喂,那是什麼?讓我看看 49 00:04:28,851 --> 00:04:30,186 唉唷,很有分量耶 50 00:04:30,270 --> 00:04:31,354 這是鍍金的嗎? 51 00:04:31,437 --> 00:04:33,273 那個東西對我來說很重要 52 00:04:33,356 --> 00:04:34,440 好的 53 00:04:34,524 --> 00:04:36,234 這個我們也要拿去調查 54 00:04:36,317 --> 00:04:37,402 喂,警察 55 00:04:37,485 --> 00:04:39,237 我打算把它交給科學搜查隊 56 00:04:39,320 --> 00:04:41,322 說不定裡面裝了什麼東西 57 00:04:41,406 --> 00:04:43,866 所以等我們調查完了再歸還給妳 58 00:04:56,921 --> 00:04:58,006 這個不行 59 00:04:59,048 --> 00:05:00,967 我要有這個才能找到我媽媽 60 00:05:02,135 --> 00:05:03,094 妳媽媽? 61 00:05:04,095 --> 00:05:07,056 我必須找到我媽媽 62 00:05:09,142 --> 00:05:11,352 妳跟妳媽媽失散了嗎? 63 00:05:20,320 --> 00:05:21,571 我是警察 64 00:05:22,530 --> 00:05:23,906 我來幫妳找 65 00:05:24,574 --> 00:05:25,867 妳的媽媽 66 00:05:37,378 --> 00:05:38,296 那好吧 67 00:05:40,048 --> 00:05:41,174 你要遵守約定 68 00:05:52,643 --> 00:05:53,686 你叫什麼名字? 69 00:05:54,687 --> 00:05:55,688 康熙植 70 00:05:57,315 --> 00:06:00,193 我會把你的名字銘記在心 71 00:06:09,577 --> 00:06:11,704 江南的味道 72 00:06:16,876 --> 00:06:19,128 江南 73 00:06:36,687 --> 00:06:38,272 我來了 74 00:06:38,356 --> 00:06:39,690 等很久了吧? 75 00:06:40,233 --> 00:06:41,734 我們好好共處吧! 76 00:06:49,534 --> 00:06:54,372 第 2 集 劇名:《姜南順來到江南》 77 00:06:56,666 --> 00:06:59,585 機上所有乘客都平安落地了 78 00:06:59,669 --> 00:07:03,673 有一位女性在飛行時 踹開艙門跳了出去 79 00:07:03,756 --> 00:07:05,883 你們是不是不相信我說的? 80 00:07:05,967 --> 00:07:10,221 請你們找到她,親自問問她吧 81 00:07:16,811 --> 00:07:19,397 這種漢江江景盡收眼底的房子不好找 82 00:07:19,480 --> 00:07:20,857 妳真的很幸運 83 00:07:20,940 --> 00:07:23,443 我姐他們夫妻倆 剛好去美國當交換教授 84 00:07:23,526 --> 00:07:24,444 一年後才會回來 85 00:07:24,527 --> 00:07:27,613 如果三個月後妳還想繼續住也沒問題 86 00:07:27,697 --> 00:07:29,657 不用,三個月就夠了 87 00:07:29,740 --> 00:07:31,909 我一定會在三個月內找到我爸媽 88 00:07:31,993 --> 00:07:34,412 不過我的年紀比妳大 89 00:07:34,495 --> 00:07:35,496 妳卻沒說敬語 90 00:07:35,580 --> 00:07:39,125 我這十年來學的韓語語法 就是這樣,改不了 91 00:07:39,917 --> 00:07:40,835 這樣啊 92 00:07:41,335 --> 00:07:42,920 那我先走了 93 00:07:43,004 --> 00:07:45,381 如果有什麼問題,妳再跟我聯絡 94 00:07:45,465 --> 00:07:46,466 好 95 00:07:51,387 --> 00:07:52,597 拜拜! 96 00:07:55,183 --> 00:07:58,686 韓國人都好親切喔 97 00:07:58,769 --> 00:08:00,354 好棒 98 00:08:03,274 --> 00:08:04,609 我是警察 99 00:08:05,776 --> 00:08:06,903 我來幫妳找 100 00:08:08,112 --> 00:08:09,155 妳的媽媽 101 00:08:10,615 --> 00:08:12,617 好,我就信你一次 102 00:08:38,100 --> 00:08:39,727 去跟蹤一下華慈 103 00:08:39,810 --> 00:08:42,813 她可能不是我們家南順 104 00:08:42,897 --> 00:08:43,981 妳怎麼突然這麼想? 105 00:08:45,316 --> 00:08:46,984 我們家族的女人 106 00:08:47,068 --> 00:08:48,861 都會有同步感應 107 00:08:48,945 --> 00:08:51,531 只要有人使用了巨大的力量 108 00:08:51,614 --> 00:08:53,199 其他人都會有感應 109 00:08:54,367 --> 00:08:55,368 但是 110 00:08:56,160 --> 00:08:57,203 華慈 111 00:08:58,246 --> 00:08:59,914 並沒有使用力量 112 00:09:00,998 --> 00:09:03,125 好,我明白妳的意思了 113 00:09:21,352 --> 00:09:23,229 媽! 114 00:09:24,105 --> 00:09:28,401 我一定會找到妳! 115 00:09:28,943 --> 00:09:32,488 就算這片土地再大、再廣 116 00:09:32,572 --> 00:09:36,867 也沒有任何事難得倒我! 117 00:09:37,368 --> 00:09:39,829 我好想你們! 118 00:09:39,912 --> 00:09:41,122 媽! 119 00:09:41,664 --> 00:09:44,792 爸! 120 00:09:54,302 --> 00:09:56,345 (江漢派出所) 121 00:09:56,429 --> 00:09:57,388 混幣 122 00:09:57,471 --> 00:09:59,265 可以讓人追蹤不到金流 123 00:09:59,348 --> 00:10:02,310 毒販先取得一次性錢包的位址A 124 00:10:02,393 --> 00:10:03,686 把位址傳給買家 125 00:10:03,769 --> 00:10:06,731 要求買家匯入一比特幣的毒品費用 126 00:10:06,814 --> 00:10:10,151 之後買家就會去購入一比特幣 將錢匯入該位址 127 00:10:10,234 --> 00:10:12,612 混幣就從這裡開始 128 00:10:12,695 --> 00:10:15,031 買家匯入的一比特幣會被分割 129 00:10:15,114 --> 00:10:18,200 分別移至其他的 錢包位址B、C、D、E、F 130 00:10:18,284 --> 00:10:20,036 接著這些再進行分割 131 00:10:20,703 --> 00:10:23,205 匯入G、H、I、J、K等錢包的位址 132 00:10:23,289 --> 00:10:24,373 組長? 133 00:10:26,000 --> 00:10:28,669 -我來了 -檢查結果什麼時候出來? 134 00:10:29,253 --> 00:10:31,839 熙植目前正在國科搜等結果 135 00:10:31,922 --> 00:10:33,007 (國立科學搜查研究院) 136 00:10:33,090 --> 00:10:34,508 我來跟你說明一下 137 00:10:36,969 --> 00:10:39,096 這是小麥粉含量90%的真餅乾 138 00:10:41,682 --> 00:10:43,392 那個就算了,這個呢? 139 00:10:43,476 --> 00:10:45,853 這是馬的鬃毛 140 00:10:47,938 --> 00:10:50,524 然後這是馬的腳踝骨 141 00:10:51,442 --> 00:10:54,153 這是24K純金 142 00:10:54,236 --> 00:10:55,154 純金? 143 00:10:55,237 --> 00:10:57,365 上面鑲的是鑽石 144 00:10:57,907 --> 00:10:59,950 -鑽石? -沒錯 145 00:11:00,660 --> 00:11:02,203 這值多少錢啊? 146 00:11:04,121 --> 00:11:05,247 -等我一下 -嗯 147 00:11:06,332 --> 00:11:07,583 -喂? -熙植 148 00:11:07,667 --> 00:11:09,335 查到昨天那個女人的身分了 149 00:11:09,960 --> 00:11:11,796 -那個皮靴女 -是嗎? 150 00:11:11,879 --> 00:11:13,547 她來頭不小耶 151 00:11:13,631 --> 00:11:15,049 她是江南的萬事通 152 00:11:15,132 --> 00:11:16,634 家財萬貫 153 00:11:16,717 --> 00:11:17,968 我把資料傳給你 154 00:11:23,516 --> 00:11:24,892 (金主建設) 155 00:11:24,975 --> 00:11:27,978 (黃金主) 156 00:11:28,479 --> 00:11:31,857 (金藍代表黃金主 尋找17年前失散的女兒!) 157 00:11:31,941 --> 00:11:34,235 (大力士比賽) 158 00:11:34,318 --> 00:11:35,319 我必須 159 00:11:36,362 --> 00:11:37,696 找到我媽媽 160 00:11:44,453 --> 00:11:46,205 黃金魔杖 161 00:11:48,040 --> 00:11:49,333 她是何方神聖? 162 00:12:03,681 --> 00:12:05,099 (黃金主代表) 163 00:12:20,781 --> 00:12:23,117 (最近通話紀錄,朴老闆) 164 00:12:29,081 --> 00:12:30,249 朴老闆 165 00:12:30,875 --> 00:12:32,293 妳別擔心 166 00:12:32,376 --> 00:12:33,502 我會幫妳 167 00:12:34,128 --> 00:12:35,921 明天去警局的時候 168 00:12:36,005 --> 00:12:38,382 妳就坦白地實話實說 169 00:12:39,133 --> 00:12:41,677 沒有人會傷害妳 170 00:12:43,596 --> 00:12:47,308 妳只要復健就能恢復健康 171 00:12:49,018 --> 00:12:50,561 妳就相信我,聽我的吧 172 00:13:17,046 --> 00:13:18,047 搞什麼? 173 00:13:19,215 --> 00:13:20,466 真是的 174 00:13:29,850 --> 00:13:31,227 不是自殺 175 00:13:31,727 --> 00:13:33,479 她只是在幻覺中往下跳而已 176 00:13:33,562 --> 00:13:35,022 當時要是對她進行拘留調查 177 00:13:35,105 --> 00:13:36,273 她應該就不會死了 178 00:13:36,357 --> 00:13:38,526 為了往上追查,那麼做也是逼不得已 179 00:13:38,609 --> 00:13:40,277 擒賊要是不擒王 180 00:13:41,320 --> 00:13:42,613 這件事永遠沒完沒了 181 00:13:44,782 --> 00:13:46,033 熙植還沒回來嗎? 182 00:13:46,116 --> 00:13:48,661 他說沒檢查出毒品 183 00:13:49,370 --> 00:13:50,287 這次沒有收穫 184 00:13:50,371 --> 00:13:52,831 那麼那個情報是怎樣?可惡! 185 00:13:53,999 --> 00:13:55,376 他們明明說有啊 186 00:13:57,503 --> 00:13:59,922 不用,那個麻煩就那樣處理 187 00:14:00,005 --> 00:14:01,048 對 188 00:14:11,183 --> 00:14:13,978 代表,妳應該得知 朴老闆過世的消息了吧? 189 00:14:14,895 --> 00:14:17,189 把她的東西完好地歸還給她的家屬 190 00:14:17,273 --> 00:14:19,817 什麼?全部嗎? 191 00:14:19,900 --> 00:14:21,777 -對 -是 192 00:14:22,528 --> 00:14:25,739 話說回來,妳都找到女兒了 193 00:14:25,823 --> 00:14:27,700 還要繼續妳的皮靴聖戰嗎? 194 00:14:27,783 --> 00:14:30,578 -必須繼續 -為什麼要繼續… 195 00:14:30,661 --> 00:14:32,454 這種事情不應該發生 196 00:14:32,538 --> 00:14:34,748 韓國已經不再是無毒國家了 197 00:14:36,959 --> 00:14:39,461 我必須保護它不受犯罪侵害 198 00:14:40,880 --> 00:14:42,172 他們把我的錢花到哪去了? 199 00:14:43,632 --> 00:14:46,635 我每年繳了超過四千億韓元的稅 200 00:14:46,719 --> 00:14:48,846 卻無法得知自己的納稅錢 有沒有被好好利用 201 00:14:49,346 --> 00:14:50,973 我要親自處理! 202 00:14:51,473 --> 00:14:53,017 僅僅是這個原因嗎? 203 00:14:53,642 --> 00:14:56,896 妳別誤會我的意思 我只是一直很好奇 204 00:14:56,979 --> 00:15:01,567 妳為什麼要這樣帶頭擾亂生態平衡? 205 00:15:01,650 --> 00:15:02,651 我想不透 206 00:15:05,821 --> 00:15:06,864 一開始 207 00:15:07,448 --> 00:15:09,283 是為了我女兒南順 208 00:15:10,659 --> 00:15:12,119 我相信只要我做好事 209 00:15:13,412 --> 00:15:16,081 神就會保護她 210 00:15:17,166 --> 00:15:18,459 但是現在 211 00:15:18,959 --> 00:15:21,086 這已經成了我畢生的使命 212 00:15:21,587 --> 00:15:23,964 我在這世上 213 00:15:25,049 --> 00:15:26,842 還有很多事要做 214 00:15:32,306 --> 00:15:34,725 老是到處跑,我的臉都被曬黑了 215 00:15:36,560 --> 00:15:37,394 你回來啦 216 00:15:37,978 --> 00:15:39,688 -我回來了 -嗯 217 00:15:40,481 --> 00:15:41,857 (國立科學搜查研究院) 218 00:15:53,744 --> 00:15:55,079 您撥的電話無回應 219 00:15:55,162 --> 00:15:58,707 嗶聲後將轉入語音信箱… 220 00:15:58,791 --> 00:16:01,418 還叫我拿回東西就趕快聯絡她 結果自己不接電話 221 00:16:05,881 --> 00:16:07,007 (可汗策策) 222 00:16:07,091 --> 00:16:09,760 “韓文姓名,姜南順” 223 00:16:18,477 --> 00:16:19,728 姜南順 224 00:16:32,366 --> 00:16:34,451 -妳是哪位? -妳們是誰? 225 00:16:34,535 --> 00:16:36,870 這是待售的屋子耶 226 00:16:38,080 --> 00:16:40,165 我在Airdnd訂房,昨晚入住 227 00:16:40,249 --> 00:16:42,876 往後三個月都會住在這裡 228 00:16:42,960 --> 00:16:44,003 什麼? 229 00:16:44,086 --> 00:16:46,505 等等,我跟屋主通個電話 230 00:16:52,219 --> 00:16:54,972 看來她為了不讓妳報警 把妳的手機跟護照 231 00:16:55,055 --> 00:16:56,598 通通都拿走了 232 00:16:56,682 --> 00:16:58,392 她人很親切 233 00:16:58,475 --> 00:16:59,852 那個人騙了我嗎? 234 00:16:59,935 --> 00:17:02,646 騙子都很親切 235 00:17:02,730 --> 00:17:04,773 這種騙子是抓不到的 236 00:17:05,649 --> 00:17:07,151 太荒謬了 237 00:17:07,234 --> 00:17:09,278 妳還是別浪費時間了 238 00:17:09,361 --> 00:17:12,072 趁日落之前趕快找落腳處吧 239 00:17:12,906 --> 00:17:14,450 妳有錢嗎? 240 00:17:14,533 --> 00:17:15,576 問了也沒用 241 00:17:15,659 --> 00:17:17,119 肯定都被騙子捲走了 242 00:18:06,335 --> 00:18:08,962 妳不能隨便進來這裡 243 00:18:13,008 --> 00:18:15,010 妳可以進來 244 00:18:15,094 --> 00:18:17,846 但我這個女兒不行嗎? 245 00:18:17,930 --> 00:18:20,015 我跟在代表身邊十年了 246 00:18:20,099 --> 00:18:22,476 是唯一能進這個房間的人 247 00:18:22,559 --> 00:18:25,854 我是看到牆壁突然打開 才走進來看看的 248 00:18:26,438 --> 00:18:28,607 以後絕對不能再進來了 249 00:18:28,690 --> 00:18:30,025 請問… 250 00:18:31,985 --> 00:18:34,029 那個是金庫嗎? 251 00:18:34,113 --> 00:18:36,990 對,只有會長打得開 252 00:18:37,074 --> 00:18:38,659 因為需要指紋辨識 253 00:18:48,001 --> 00:18:49,461 (往漢江) 254 00:18:51,338 --> 00:18:53,090 (漢江公園) 255 00:19:00,389 --> 00:19:03,976 韓國不能這樣對我 256 00:19:04,768 --> 00:19:06,770 怎麼能騙我? 257 00:19:22,619 --> 00:19:25,581 很好,就是這裡了,漢江! 258 00:19:31,128 --> 00:19:32,754 韓國有蒙古包? 259 00:19:35,132 --> 00:19:37,217 (江南漢江公園洗手間工程) 260 00:19:37,926 --> 00:19:39,803 -這是要丟掉的嗎? -對 261 00:19:39,887 --> 00:19:41,597 -那我拿走囉 -好 262 00:20:49,873 --> 00:20:51,041 (設施公告,受汙染樹木移除工程) 263 00:21:39,172 --> 00:21:40,215 很好 264 00:21:42,134 --> 00:21:43,218 一樣的姿勢,一,二 265 00:21:43,802 --> 00:21:44,803 稍微看我這邊 266 00:21:44,886 --> 00:21:45,846 -好 -一,二 267 00:21:45,929 --> 00:21:49,182 前輩,這種時候 你還有心情拍這種照片? 268 00:21:49,266 --> 00:21:51,101 棚拍預約不能當天取消 269 00:21:51,852 --> 00:21:53,103 我會快點結束 270 00:21:53,186 --> 00:21:55,105 這是我要交給婚友社的照片 271 00:21:55,689 --> 00:21:57,524 我現在必須使出渾身解數 272 00:21:58,942 --> 00:22:01,737 你確定這樣就結得了婚嗎? 273 00:22:01,820 --> 00:22:02,779 你真是… 274 00:22:02,863 --> 00:22:05,490 臭小子,我的夢想就是當個賢夫良父 275 00:22:05,574 --> 00:22:07,993 要是一不小心錯過適婚年齡 276 00:22:08,076 --> 00:22:09,619 就會步上組長的後塵,懂嗎? 277 00:22:10,454 --> 00:22:11,747 你好像已經朝他的方向前進了 278 00:22:39,983 --> 00:22:42,486 熙植,他們上鉤了,快來 279 00:22:42,569 --> 00:22:44,362 隊內呼叫,前輩,快換衣服 280 00:22:47,032 --> 00:22:48,033 等等 281 00:22:49,534 --> 00:22:51,912 這是我們攝影棚的折價券 282 00:22:51,995 --> 00:22:54,081 我希望有機會拍到帥氣的模特兒 283 00:22:54,164 --> 00:22:55,082 喔,好的 284 00:22:55,165 --> 00:22:56,583 (奉照相館,攝影七折券) 285 00:22:57,459 --> 00:22:58,376 一定要來喔 286 00:22:58,960 --> 00:22:59,961 辛苦了 287 00:23:00,045 --> 00:23:02,339 -好,請慢走 -好,謝謝 288 00:23:13,433 --> 00:23:15,143 南仁,好吃嗎? 289 00:23:16,186 --> 00:23:17,562 嗯,好吃 290 00:23:17,646 --> 00:23:19,231 你真的好樂天 291 00:23:19,314 --> 00:23:20,398 對啊 292 00:23:24,361 --> 00:23:27,531 所以妳是先在蒙古 用Airdnd訂房的對吧? 293 00:23:27,614 --> 00:23:28,448 嗯 294 00:23:29,366 --> 00:23:31,660 房源附有屋頂露台 所以每月多付五萬韓元? 295 00:23:31,743 --> 00:23:32,869 嗯 296 00:23:32,953 --> 00:23:35,872 她說只要我先付款 就不收那筆錢,所以我就付了 297 00:23:35,956 --> 00:23:37,457 妳的韓語好流利喔 298 00:23:37,541 --> 00:23:38,917 因為我是韓國人啊 299 00:23:40,502 --> 00:23:44,089 但是我學韓語的時候沒學敬語 300 00:23:44,631 --> 00:23:47,384 所以講話才會這樣,希望妳能諒解 301 00:23:47,467 --> 00:23:48,677 好的 302 00:23:50,137 --> 00:23:51,555 妳記得那個人的長相吧? 303 00:23:51,638 --> 00:23:53,181 嗯,我記得 304 00:23:54,391 --> 00:23:55,433 好了 305 00:23:55,934 --> 00:23:57,394 我們已經取得監視器畫面 306 00:23:57,477 --> 00:23:59,146 等鎖定嫌犯後就會通知妳 307 00:24:00,105 --> 00:24:03,150 不過妳的手機遺失了 這樣要怎麼跟妳聯絡啊? 308 00:24:04,234 --> 00:24:05,193 對耶 309 00:24:07,904 --> 00:24:08,780 首先 310 00:24:08,864 --> 00:24:10,282 我必須找到一個警察 311 00:24:11,032 --> 00:24:13,618 有個警察拿走了我的東西 312 00:24:13,702 --> 00:24:15,537 他在機場的時候說要緝毒 313 00:24:16,580 --> 00:24:18,790 他說會跟我聯絡 314 00:24:19,374 --> 00:24:20,584 妳知道那個警察的名字嗎? 315 00:24:21,710 --> 00:24:22,752 康熙植 316 00:24:23,545 --> 00:24:25,380 -干頤植 -什麼? 317 00:24:25,463 --> 00:24:27,883 干頤植 318 00:24:28,466 --> 00:24:30,177 干頤植? 319 00:24:30,260 --> 00:24:32,137 對,干頤植 320 00:24:32,220 --> 00:24:34,806 他的名字太特別,我實在忘不了 321 00:24:35,348 --> 00:24:36,892 那妳記得他的長相嗎? 322 00:24:40,520 --> 00:24:43,398 他長得超級帥 323 00:24:44,691 --> 00:24:45,817 不過 324 00:24:46,443 --> 00:24:47,694 他是我的菜啦 325 00:25:14,554 --> 00:25:17,015 今天釜山海關查獲90公斤的走私毒品 326 00:25:17,098 --> 00:25:18,225 好像是越南那邊來的 327 00:25:18,308 --> 00:25:20,477 天啊,90公斤的話 328 00:25:20,560 --> 00:25:22,854 應該可以養全韓國人一整年了吧 329 00:25:22,938 --> 00:25:23,980 但話說回來 330 00:25:24,564 --> 00:25:25,857 國情院的情報是怎樣? 331 00:25:25,941 --> 00:25:27,901 他們還很肯定蒙古有騾子帶過來 332 00:25:27,984 --> 00:25:30,737 他們啊?他們最近打擊率不高 333 00:25:30,820 --> 00:25:31,821 確實 334 00:25:33,740 --> 00:25:36,326 話說不曉得他們進行得順不順利 335 00:25:39,412 --> 00:25:41,331 歡迎看看我們的新品 336 00:25:41,414 --> 00:25:43,375 -好的 -不用了 337 00:25:45,877 --> 00:25:47,837 -怎麼了? -我的頭髮 338 00:25:47,921 --> 00:25:48,880 頭髮怎麼了? 339 00:25:51,299 --> 00:25:52,384 你過來一下 340 00:25:54,678 --> 00:25:56,721 -你在幹嘛啊? -好,這下看起來年輕多了 341 00:25:56,805 --> 00:25:58,515 這樣我們才像新婚夫妻啊 342 00:25:58,598 --> 00:26:00,141 畢竟我有一張娃娃臉 343 00:26:00,225 --> 00:26:01,059 你到底在搞什麼? 344 00:26:01,142 --> 00:26:03,561 -親愛的 -天啊… 345 00:26:03,645 --> 00:26:05,438 你知道這是性騷擾吧?我要去檢舉你 346 00:26:05,522 --> 00:26:08,316 檢舉?你應該是說我們的結婚登記吧 347 00:26:09,234 --> 00:26:10,318 快走吧 348 00:26:11,069 --> 00:26:13,029 等等,她進去了 349 00:26:15,407 --> 00:26:16,366 (育嬰休息室) 350 00:26:16,449 --> 00:26:17,993 很好,來 351 00:26:18,868 --> 00:26:19,911 去吧 352 00:26:30,255 --> 00:26:34,592 (哺乳室) 353 00:26:56,656 --> 00:26:58,742 拿東西給妳的人現在在停車場吧? 354 00:27:03,288 --> 00:27:04,414 下一站是哪裡? 355 00:27:06,416 --> 00:27:07,584 K超市的 356 00:27:08,376 --> 00:27:09,711 哺乳室 357 00:27:10,545 --> 00:27:12,088 我們去停車場吧 358 00:27:19,596 --> 00:27:21,598 你們真的會幫我減刑吧? 359 00:27:22,182 --> 00:27:23,683 那當然 360 00:27:23,767 --> 00:27:26,311 如果抓到藥頭 幸運的話,你還會得到獎牌 361 00:27:26,394 --> 00:27:27,604 那種東西我才不需要 362 00:27:28,521 --> 00:27:30,565 -話說你沒吸毒嗎? -我才不吸毒 363 00:27:30,648 --> 00:27:34,277 我明知道吸毒 傷身又毀人生,幹嘛還碰? 364 00:27:34,361 --> 00:27:35,445 唉唷 365 00:27:38,365 --> 00:27:39,532 是她嗎? 366 00:27:39,616 --> 00:27:40,950 對,就是她 367 00:27:43,328 --> 00:27:44,412 這是什麼裝扮? 368 00:27:44,496 --> 00:27:46,164 那個刑警的變裝也太隨便了吧 369 00:27:46,247 --> 00:27:48,249 是啊,預算不足 370 00:27:48,333 --> 00:27:51,336 韓國實在應該仿效美國 多撥點預算給警察 371 00:27:51,419 --> 00:27:52,462 -對吧? -他那副德行 372 00:27:52,545 --> 00:27:55,715 能做什麼數位鑑識或科學搜查嗎? 373 00:27:55,799 --> 00:27:56,966 就是說啊 374 00:27:57,550 --> 00:27:58,551 真是的 375 00:28:07,102 --> 00:28:08,436 你這傢伙 376 00:28:09,562 --> 00:28:10,605 該死 377 00:28:11,314 --> 00:28:12,690 -搞什麼? -喂 378 00:28:12,774 --> 00:28:14,192 你這傢伙…喂,上車 379 00:28:24,953 --> 00:28:26,204 等等… 380 00:28:26,287 --> 00:28:28,289 那傢伙是瘋子吧 那又不是車道,幹嘛往那邊? 381 00:28:44,472 --> 00:28:45,598 抓到了 382 00:28:48,560 --> 00:28:50,562 該死,搞什麼?還不快挪車? 383 00:28:51,396 --> 00:28:52,272 辦不到! 384 00:28:52,355 --> 00:28:53,690 要挪你自己挪! 385 00:28:56,443 --> 00:28:57,444 進來 386 00:28:58,653 --> 00:29:00,697 小子,我餓了,點個炸醬麵吧 387 00:29:00,780 --> 00:29:01,990 -記得多要點醃蘿蔔 -好 388 00:29:02,073 --> 00:29:03,158 我們回來了 389 00:29:03,241 --> 00:29:04,701 阿植,你去換衣服吧 390 00:29:05,702 --> 00:29:07,620 這是在現場扣押的證物 391 00:29:37,025 --> 00:29:38,318 喂! 392 00:29:40,653 --> 00:29:42,781 立刻離開我家 393 00:29:43,364 --> 00:29:46,326 這裡怎麼會是妳家? 394 00:29:46,409 --> 00:29:48,203 -那不然是妳家嗎? -對 395 00:29:48,286 --> 00:29:50,371 這是我們家,雖然沒有登記 396 00:29:50,455 --> 00:29:51,539 你說什麼? 397 00:29:51,623 --> 00:29:52,665 你們是誰? 398 00:29:55,502 --> 00:29:57,128 我是波希米亞主義者 399 00:29:57,212 --> 00:30:01,591 可以說是只要有個落腳處 便能四海為家的自由靈魂 400 00:30:01,674 --> 00:30:03,301 -就是乞丐吧 -對,沒錯,乞… 401 00:30:03,384 --> 00:30:04,552 什麼乞丐?妳也真是的 402 00:30:05,261 --> 00:30:07,806 我們只是在這個糟糕的社會體制下 403 00:30:07,889 --> 00:30:10,809 產生的臨時居無定所者罷了 404 00:30:10,892 --> 00:30:14,854 我怎麼一來韓國 遇到的人都是這副德行啊? 405 00:30:14,938 --> 00:30:15,939 妳是外國人嗎? 406 00:30:16,022 --> 00:30:17,190 跟你無關吧 407 00:30:17,273 --> 00:30:18,191 看來就是了 408 00:30:18,274 --> 00:30:20,944 這裡可是國有土地 409 00:30:21,027 --> 00:30:23,112 妳不是土地所有人 還一直把帳篷搭在這 410 00:30:23,196 --> 00:30:25,073 那就叫擅自野營 411 00:30:25,156 --> 00:30:26,282 -什麼? -小姐 412 00:30:26,366 --> 00:30:28,993 妳怎麼在這裡搭了 這麼正式又豪華的帳篷? 413 00:30:29,077 --> 00:30:31,579 不知道的人還以為是蒙古包呢 414 00:30:32,163 --> 00:30:34,290 -你知道蒙古包? -知道啊 415 00:30:35,875 --> 00:30:37,502 不過妳發生了什麼事? 416 00:30:38,127 --> 00:30:40,672 怎麼剛來韓國就從遊客變成街友? 417 00:30:40,755 --> 00:30:42,257 我從來沒遇過這種狀況 418 00:30:46,886 --> 00:30:49,556 韓國什麼都好,就是騙子太多了 419 00:30:49,639 --> 00:30:51,432 這裡是全世界騙子最多的國家 420 00:30:51,516 --> 00:30:52,642 妳知道為什麼嗎? 421 00:30:52,725 --> 00:30:54,811 因為詐欺的刑罰太輕了 422 00:30:54,894 --> 00:30:56,104 -沒錯 -這就是問題所在 423 00:30:56,187 --> 00:30:57,605 妳看看盧老師 424 00:30:57,689 --> 00:31:01,234 她就是被詐騙才會流落街頭 425 00:31:01,317 --> 00:31:02,777 可惡,我的錢 426 00:31:02,861 --> 00:31:06,239 所以你們兩個是打算繼續住在這裡吧 427 00:31:06,322 --> 00:31:07,615 我這麼說對嗎? 428 00:31:07,699 --> 00:31:09,158 對,沒錯 429 00:31:10,285 --> 00:31:13,371 好,那不然這樣 430 00:31:13,955 --> 00:31:16,124 我在旁邊另外搭一個蒙古包 431 00:31:17,917 --> 00:31:19,627 妳要幫我們蓋一個家? 432 00:31:19,711 --> 00:31:22,213 嗯,反正不難,我就幫你們搭一個 433 00:31:23,047 --> 00:31:26,384 所以你們先出去吧 434 00:31:26,467 --> 00:31:28,177 -你們好臭 -不行 435 00:31:28,803 --> 00:31:32,015 天下沒有白吃的午餐 我們應該怎麼回報妳? 436 00:31:32,098 --> 00:31:35,226 我會再想想乞丐能給我什麼回報 437 00:31:35,310 --> 00:31:37,103 所以你們先出去 438 00:31:37,812 --> 00:31:40,315 我們會提供妳價值等同於錢的東西 439 00:31:40,857 --> 00:31:42,942 免費供餐處米其林指南篇 440 00:31:43,026 --> 00:31:45,361 媲美《大東輿地圖》的 江南交通及地理圖 441 00:31:45,445 --> 00:31:46,779 可供舒適淋浴的洗手間 442 00:31:46,863 --> 00:31:47,989 和能打免費電話的地方 443 00:31:48,072 --> 00:31:51,534 我會提供妳所有不花錢的生存祕訣 444 00:31:51,618 --> 00:31:55,038 當然,我提供的資訊 都是網路上找不到的 445 00:31:55,705 --> 00:31:57,373 我是很感謝你的慷慨 446 00:31:58,249 --> 00:32:00,209 但我總覺得自己好像變成乞丐了 447 00:32:01,461 --> 00:32:02,378 不過 448 00:32:03,338 --> 00:32:04,422 就這麼辦吧 449 00:32:05,590 --> 00:32:06,549 然後 450 00:32:06,633 --> 00:32:07,967 我們先吃晚餐吧 451 00:32:08,051 --> 00:32:08,927 去吃飯吧 452 00:32:11,095 --> 00:32:12,639 晚餐由我們來招待 453 00:32:12,722 --> 00:32:14,057 (天堂天使免費供餐處) 454 00:32:14,140 --> 00:32:16,643 (每週一、三、五免費供餐) 455 00:32:41,125 --> 00:32:42,502 好好吃 456 00:32:42,585 --> 00:32:44,295 好甜、好香 457 00:32:45,171 --> 00:32:47,090 所以我覺得好幸福 458 00:32:47,173 --> 00:32:48,466 多吃點 459 00:32:48,549 --> 00:32:50,134 禮拜五要去舍堂洞 460 00:32:50,218 --> 00:32:51,678 週末是鐘路比較好 461 00:32:52,261 --> 00:32:53,596 但那裡人太多了 462 00:32:53,680 --> 00:32:55,098 因為那邊會有肉類小菜 463 00:32:55,848 --> 00:32:56,933 明天我們要去龍山 464 00:32:57,016 --> 00:32:59,102 那邊是池德歐神父經營的地方 465 00:32:59,185 --> 00:33:01,729 他用的是羅州米,選用食材從不吝嗇 466 00:33:01,813 --> 00:33:03,439 他經營得很好,值得讚賞 467 00:33:03,523 --> 00:33:05,149 乞丐還挑得這麼理直氣壯 468 00:33:05,233 --> 00:33:06,317 值得讚賞 469 00:33:13,282 --> 00:33:15,076 搞什麼?她怎麼整天都不接電話? 470 00:33:15,159 --> 00:33:17,453 嗶聲後將轉入語音信箱 471 00:33:17,537 --> 00:33:21,082 -是出什麼事了嗎? -接通後開始計費 472 00:33:23,376 --> 00:33:25,962 姜南順小姐,妳怎麼一直不接電話? 473 00:33:26,879 --> 00:33:28,589 收到這則語音訊息就馬上打給我 474 00:33:28,673 --> 00:33:30,425 我破例留私人手機給妳 475 00:33:30,508 --> 00:33:32,677 01004911077 476 00:33:38,599 --> 00:33:40,560 同樣的事幹嘛讓我做兩遍? 477 00:33:41,352 --> 00:33:43,312 你去吃飯吧,這邊交給我 478 00:33:43,396 --> 00:33:44,355 好 479 00:33:45,356 --> 00:33:46,399 交接 480 00:33:48,985 --> 00:33:50,862 你們快放了我吧 481 00:33:50,945 --> 00:33:53,281 我真的什麼都不知道 482 00:33:53,364 --> 00:33:55,825 對,你當然不知道 483 00:33:55,908 --> 00:33:58,786 我看那些毒品好像是從天而降的 484 00:33:58,870 --> 00:34:00,246 沒半個人知道 485 00:34:00,329 --> 00:34:03,082 我們在Igram上看過訊息後 訊息就會立刻消失 486 00:34:03,166 --> 00:34:05,376 到底要我講幾遍啊? 487 00:34:05,460 --> 00:34:09,088 所以你就把那個透過Igram 認識的人供出來啊! 488 00:34:09,172 --> 00:34:10,673 我根本就不知道賣家是誰 489 00:34:10,757 --> 00:34:14,052 對方的長相、名字、電話 我真的一無所知 490 00:34:15,970 --> 00:34:19,182 何況那些人用的綽號、住址 491 00:34:19,265 --> 00:34:21,350 每天都會變更上萬次 492 00:34:23,936 --> 00:34:24,896 你聽好,成壽昌先生 493 00:34:25,480 --> 00:34:27,899 別自找麻煩,你就乖乖招了吧 494 00:34:29,984 --> 00:34:32,320 如果我乖乖招了,你會為我做什麼? 495 00:34:32,403 --> 00:34:33,654 還能為你做什麼? 496 00:34:33,738 --> 00:34:35,615 當然是施以恩惠啊 497 00:34:35,698 --> 00:34:38,743 你明知道配合度會影響減刑的多寡 498 00:34:38,826 --> 00:34:40,411 幹嘛裝得像個新手一樣? 499 00:34:56,928 --> 00:34:58,012 山藥 500 00:34:58,596 --> 00:35:00,890 他手機解鎖了 可以直接把裡面的東西都調出來 501 00:35:00,973 --> 00:35:02,016 好的 502 00:35:05,728 --> 00:35:09,023 為了躲避驗毒 竟然把頭理得這麼光滑 503 00:35:10,108 --> 00:35:12,860 到底是誰說韓國是無毒國家的? 504 00:35:12,944 --> 00:35:15,655 毒蟲明明到處都是 505 00:35:17,573 --> 00:35:19,909 到底發生了什麼事啊? 506 00:35:23,371 --> 00:35:24,622 它的化學式 507 00:35:24,705 --> 00:35:28,543 是C₆₉H₂₆N₇ 508 00:35:28,626 --> 00:35:31,254 固態時就像衛生紙片一樣 509 00:35:31,337 --> 00:35:33,840 但只要與水反應,它就會溶於水中 510 00:35:33,923 --> 00:35:37,176 變成化學式C₆₉H₂₈N₇O的 511 00:35:37,260 --> 00:35:39,595 新型合成毒品 512 00:35:39,679 --> 00:35:42,390 它的效力是目前最強毒品 吩坦尼的200倍 513 00:35:42,473 --> 00:35:44,433 以海洛因為基準的話就是400倍 514 00:35:44,517 --> 00:35:49,105 只要0.00001公克就會瞬間致命 515 00:35:49,981 --> 00:35:52,358 它會掀起毒品界的革命 516 00:36:18,676 --> 00:36:20,678 只要這樣插進耳朵裡 517 00:36:21,304 --> 00:36:22,555 透過大腦的反應速度 518 00:36:22,638 --> 00:36:24,682 比透過呼吸系統快上300倍 519 00:36:24,765 --> 00:36:26,851 半衰速度也快了20倍 520 00:36:26,934 --> 00:36:29,103 尿檢根本驗不出來 521 00:36:31,272 --> 00:36:32,440 康刑警 522 00:36:33,274 --> 00:36:34,317 什麼事? 523 00:36:34,817 --> 00:36:36,736 你昨天是不是 去仁川機場的海關出勤? 524 00:36:37,570 --> 00:36:38,905 -對 -那你記得 525 00:36:38,988 --> 00:36:41,407 當時有個叫姜南順的女生嗎? 526 00:36:41,490 --> 00:36:42,325 記得 527 00:36:42,408 --> 00:36:44,368 她一到韓國就遇到詐騙 528 00:36:44,452 --> 00:36:46,329 對方好像為了不讓她報警 還把她的手機拿走 529 00:36:47,663 --> 00:36:49,790 原來是因為這樣才聯絡不上她 530 00:36:50,374 --> 00:36:51,417 那她現在在哪? 531 00:36:51,500 --> 00:36:54,795 她沒有電話,所以沒辦法聯絡她 532 00:36:54,879 --> 00:36:55,963 她只有說之後會再來 533 00:36:57,048 --> 00:36:59,050 她怎麼遇到那種事啊? 534 00:36:59,550 --> 00:37:02,428 她來了一定要馬上通知我,拜託妳了 535 00:37:02,511 --> 00:37:03,346 沒問題 536 00:37:06,057 --> 00:37:09,101 她描述的時候說你長得很帥 537 00:37:09,602 --> 00:37:11,479 所以我馬上就知道是你了 538 00:37:17,109 --> 00:37:18,527 算她有眼光 539 00:37:32,667 --> 00:37:33,834 (阿拉伯式皇冠頂豪華公園華廈) 540 00:37:33,918 --> 00:37:35,086 (都會王牌廣場極佳塔) 541 00:37:38,464 --> 00:37:39,715 太棒了 542 00:37:42,051 --> 00:37:44,470 -這裡以後就是我們家了嗎? -這合理嗎? 543 00:37:44,553 --> 00:37:46,347 真的太棒了 544 00:37:46,430 --> 00:37:49,350 南順,真的很謝謝妳 545 00:37:49,433 --> 00:37:52,311 我都不羨慕別人的房子了 546 00:37:52,395 --> 00:37:54,605 妳知道江南一間公寓要多少錢嗎? 547 00:37:54,689 --> 00:37:56,482 通常都超過20億韓元 548 00:37:58,651 --> 00:38:01,696 我們這輩子都買不起房了 549 00:38:01,779 --> 00:38:03,864 好想把這房子登記成我的財產 550 00:38:04,907 --> 00:38:05,908 這什麼啊? 551 00:38:05,992 --> 00:38:08,077 -給我出來!裡面是誰? -這是怎樣? 552 00:38:08,160 --> 00:38:09,328 趕快給我出來! 553 00:38:09,412 --> 00:38:11,497 又不是什麼乞丐 554 00:38:11,580 --> 00:38:12,790 -唉唷,氣死人了 -他們出來了 555 00:38:12,873 --> 00:38:14,083 到底在搞什麼啊? 556 00:38:15,126 --> 00:38:16,460 你們這是在搞什麼? 557 00:38:16,544 --> 00:38:18,587 我們已經報警檢舉你們 破壞自然景觀了 558 00:38:18,671 --> 00:38:19,797 給我立刻拆除! 559 00:38:19,880 --> 00:38:20,923 我們費盡心力 560 00:38:21,007 --> 00:38:24,719 在維護漢江免於街友的入侵 561 00:38:24,802 --> 00:38:27,138 你們卻在這裡搭建這種東西? 趕快給我拆掉! 562 00:38:27,221 --> 00:38:30,099 你們擋在這裡會妨礙到別人走路 563 00:38:30,182 --> 00:38:32,810 沒常識至少也要有點自知之明吧 564 00:38:32,893 --> 00:38:34,603 趕快把這些東西拆除 565 00:38:34,687 --> 00:38:38,441 這裡是一般民眾都可以野營的地方 566 00:38:38,524 --> 00:38:40,109 我會去區廳申請許可 567 00:38:40,192 --> 00:38:41,485 還要申請許可,天啊 568 00:38:41,569 --> 00:38:42,528 -唉唷 -臭小子! 569 00:38:42,611 --> 00:38:44,238 -“臭小子”? -沒什麼好說的了 570 00:38:44,322 --> 00:38:45,614 直接拆吧,全拆掉! 571 00:38:45,698 --> 00:38:47,992 -直接拆掉 -拆了吧 572 00:39:00,504 --> 00:39:02,965 拜託你們通融這一次吧 573 00:39:06,010 --> 00:39:07,303 親愛的 574 00:39:12,350 --> 00:39:14,643 這是我們的家 575 00:39:22,401 --> 00:39:24,570 -親愛的,我這裡受傷了 -妳還好嗎? 576 00:39:24,653 --> 00:39:25,988 天啊,都破皮了 577 00:39:35,164 --> 00:39:37,249 那是怎樣? 578 00:39:37,333 --> 00:39:38,417 親愛的! 579 00:39:43,339 --> 00:39:44,673 (警察) 580 00:39:44,757 --> 00:39:46,300 感覺快吵成一團了 581 00:39:46,384 --> 00:39:48,219 看起來已經吵過一輪了 582 00:39:48,302 --> 00:39:51,597 在場所有人都得跟我們走一趟 583 00:39:51,680 --> 00:39:53,808 我們又沒做錯什麼! 584 00:39:55,101 --> 00:39:56,977 我們做錯什麼了? 585 00:39:57,061 --> 00:39:59,146 是你們警察沒守護好漢江 586 00:39:59,230 --> 00:40:01,315 我辛苦繳那麼多稅 587 00:40:01,399 --> 00:40:03,609 是為了讓那種街友在漢江搭帳篷嗎? 588 00:40:03,692 --> 00:40:05,778 無家可歸乾脆去住監獄嘛 589 00:40:05,861 --> 00:40:07,321 你們要是不馬上拆除 590 00:40:07,405 --> 00:40:09,740 -我們就會到處去投訴,聽到沒? -我們一定會投訴 591 00:40:09,824 --> 00:40:10,991 -真是的 -好啦 592 00:40:11,075 --> 00:40:12,785 -搞什麼? -你們這些警察公務員 593 00:40:12,868 --> 00:40:14,995 吃公家飯,做事卻這副德行 594 00:40:15,079 --> 00:40:16,497 真受不了 595 00:40:17,081 --> 00:40:19,583 所長,你們這是在做什麼? 596 00:40:19,667 --> 00:40:21,001 怎麼能讓這種事情發生? 597 00:40:21,085 --> 00:40:22,837 我們是在維護環境 598 00:40:22,920 --> 00:40:24,213 我只是… 599 00:40:26,173 --> 00:40:28,843 來找媽媽而已 600 00:40:31,887 --> 00:40:35,516 這不是我要的結果啊 601 00:40:38,686 --> 00:40:41,981 我等了十年才來韓國 602 00:40:42,565 --> 00:40:43,858 我一邊牧羊 603 00:40:45,067 --> 00:40:46,777 一邊存錢 604 00:40:51,365 --> 00:40:54,785 每天學五個小時的韓語 605 00:40:55,870 --> 00:40:58,205 每天晚上都在做夢 606 00:41:28,819 --> 00:41:30,112 吃飯了嗎? 607 00:41:30,988 --> 00:41:32,323 我找妳找了一整天 608 00:41:56,096 --> 00:41:57,014 給妳 609 00:42:03,187 --> 00:42:05,731 多虧了你,我才能保留這些東西 610 00:42:08,776 --> 00:42:11,862 那個騙子把我的東西都拿走了 611 00:42:13,572 --> 00:42:17,034 你要是沒扣押這些東西 它們肯定也會被騙子拿走 612 00:42:22,456 --> 00:42:24,750 聽說妳在蒙古學韓語時沒學敬語 613 00:42:25,292 --> 00:42:26,627 派出所的巡警說的 614 00:42:29,672 --> 00:42:32,550 教我韓語的老師 615 00:42:32,633 --> 00:42:35,261 是一個93歲的蒙古老奶奶 616 00:42:36,262 --> 00:42:37,763 她在韓國生活了50年 617 00:42:38,347 --> 00:42:40,349 所以她教的都不是敬語 618 00:42:40,432 --> 00:42:44,562 後來我看了韓劇才知道有敬語 619 00:42:44,645 --> 00:42:46,063 但是很難改口 620 00:42:46,897 --> 00:42:48,983 在韓國住久應該就會改過來了吧 621 00:42:51,235 --> 00:42:53,195 警察,你聽了很不高興嗎? 622 00:42:53,946 --> 00:42:55,030 嗯,很不高興 623 00:42:58,617 --> 00:42:59,743 好吧 624 00:42:59,827 --> 00:43:01,829 難怪人家說早期教育很重要 625 00:43:02,329 --> 00:43:03,330 那我也不說敬語囉 626 00:43:04,331 --> 00:43:05,791 你本來就沒說 627 00:43:07,418 --> 00:43:08,294 也是 628 00:43:14,758 --> 00:43:16,594 你真的會幫我 629 00:43:17,928 --> 00:43:19,221 找到我媽媽嗎? 630 00:43:23,267 --> 00:43:24,685 我這個人說到做到 631 00:43:31,609 --> 00:43:32,776 哪怕是現在 632 00:43:32,860 --> 00:43:35,738 我也一定要找到我媽媽,然後保護她 633 00:43:36,238 --> 00:43:37,197 如果她很窮 634 00:43:37,281 --> 00:43:40,409 我就要每天賺錢,讓她吃好吃的 635 00:43:40,492 --> 00:43:42,703 如果她沒有房子 我就幫她搭個蒙古包 636 00:43:48,000 --> 00:43:50,419 妳還記得她的長相或名字嗎? 637 00:43:54,548 --> 00:43:55,382 不記得 638 00:43:55,966 --> 00:43:57,551 我一點印象都沒有 639 00:43:59,178 --> 00:44:01,430 這是在蒙古發現我 640 00:44:02,056 --> 00:44:04,600 養育我長大的養父母給我的 641 00:44:07,394 --> 00:44:09,772 他們說我當時手上就握著這個 642 00:44:15,527 --> 00:44:18,822 我覺得妳找到媽媽之後 應該不需要賺錢 643 00:44:20,074 --> 00:44:21,283 這是黃金做的 644 00:44:28,374 --> 00:44:31,835 那個阿姨好像真的很有錢 645 00:44:32,586 --> 00:44:34,380 地下金庫感覺不太容易下手 646 00:44:34,463 --> 00:44:37,174 只能拿她臥室的珠寶了 647 00:44:37,257 --> 00:44:38,384 我需要你們幫忙 648 00:44:38,467 --> 00:44:40,511 妳直接留在她家當女兒 應該比較好吧? 649 00:44:41,011 --> 00:44:43,180 她的真女兒還是有可能出現啊 650 00:44:43,972 --> 00:44:47,101 她到現在都沒出現,可能已經死了啊 651 00:44:48,143 --> 00:44:49,144 不 652 00:44:49,812 --> 00:44:51,397 她可能還在某個地方活著 653 00:44:51,480 --> 00:44:52,898 這是我的直覺 654 00:44:53,774 --> 00:44:54,775 不過 655 00:44:55,859 --> 00:44:57,611 還有一個問題 656 00:44:58,695 --> 00:45:00,948 聽說她們家族的女人每個都力大無窮 657 00:45:01,782 --> 00:45:04,743 那個叫南順的女兒力氣跟她媽一樣大 658 00:45:05,285 --> 00:45:08,497 她媽媽的力量也不容小覷 659 00:45:09,832 --> 00:45:10,749 多吃點 660 00:45:11,375 --> 00:45:14,545 我至今已經從那個阿姨身上 騙了將近一億韓元 661 00:45:14,628 --> 00:45:17,005 這還只是衣服的錢,不含獎金 662 00:45:18,882 --> 00:45:19,967 一億韓元? 663 00:45:31,854 --> 00:45:33,147 找到我媽媽後記得通知我 664 00:45:34,440 --> 00:45:36,316 妳又沒手機,我要怎麼通知妳? 665 00:45:36,859 --> 00:45:38,026 你來我待的地方找我 666 00:45:38,110 --> 00:45:39,820 我很忙,妳趕快去弄一支手機 667 00:45:39,903 --> 00:45:42,614 那你就趕快先抓到那個騙子吧 668 00:45:43,323 --> 00:45:46,368 雖然我是警察 但妳會不會太頤指氣使了? 669 00:45:47,369 --> 00:45:49,288 抓犯人不是應該比較緊急嗎? 670 00:45:49,371 --> 00:45:51,123 抓犯人不是理所當然的嗎? 671 00:45:51,665 --> 00:45:54,168 我會繼續住在那個蒙古包 672 00:45:54,793 --> 00:45:57,129 幫我告訴其他警察別來妨礙我 673 00:45:57,212 --> 00:45:59,298 妳不能一直住在那個蒙古包裡 674 00:46:00,799 --> 00:46:02,259 對你們警察來說 675 00:46:02,342 --> 00:46:05,095 是驅逐無家可歸的人比較緊急 676 00:46:05,179 --> 00:46:06,889 還是早日抓到騙子比較緊急? 677 00:46:10,767 --> 00:46:12,728 好啦,我會趕快先抓到騙子 678 00:46:12,811 --> 00:46:13,770 等等 679 00:46:19,151 --> 00:46:20,277 給妳 680 00:46:20,360 --> 00:46:22,112 妳錢都被騙光了 681 00:46:22,196 --> 00:46:24,698 拿這筆錢去找其他地方住 不要睡在外面,太危險了 682 00:46:29,203 --> 00:46:31,914 等我找到工作就馬上還你 683 00:46:33,665 --> 00:46:36,126 妳要是想找工作 就要先辦好新的護照 684 00:46:36,835 --> 00:46:39,004 我當妳的擔保人,我們一起去大使館 685 00:46:43,258 --> 00:46:44,718 這給妳拿去拍護照照片 686 00:46:44,801 --> 00:46:47,095 (奉照相館,攝影七折券) 687 00:46:48,347 --> 00:46:49,389 謝謝你 688 00:46:51,058 --> 00:46:53,268 對了,警察,你家在哪? 689 00:46:53,352 --> 00:46:55,562 怎麼了?聯絡不上我的話 要去找我啊? 690 00:46:56,146 --> 00:46:57,356 好聰明 691 00:46:58,774 --> 00:46:59,775 那邊 692 00:47:00,275 --> 00:47:01,944 我住那棟公寓的頂樓 693 00:47:04,071 --> 00:47:05,072 好 694 00:47:06,323 --> 00:47:07,157 你走吧 695 00:47:08,158 --> 00:47:09,451 妳還有沒有需要其他東西? 696 00:47:09,535 --> 00:47:12,329 不用,你快走吧 697 00:47:17,084 --> 00:47:18,293 你回來了 698 00:47:20,295 --> 00:47:21,338 所長好 699 00:47:23,340 --> 00:47:24,633 沒什麼問題吧? 700 00:47:24,716 --> 00:47:26,593 目前都還沒什麼問題 701 00:47:26,677 --> 00:47:28,595 真的很不美觀 702 00:47:28,679 --> 00:47:30,430 他們怎麼在漢江搭蒙古包? 703 00:47:30,514 --> 00:47:33,016 趕快叫他們撤離 免得漢江成為街友天堂 704 00:47:33,100 --> 00:47:35,227 -別給他們兩週的時間了 -好的 705 00:47:35,310 --> 00:47:36,144 為什麼? 706 00:47:36,812 --> 00:47:37,980 這還用問嗎? 707 00:47:38,063 --> 00:47:40,232 難道我們還要繼續 呆呆地盯著這個狀況嗎? 708 00:47:40,315 --> 00:47:41,400 民眾肯定會不停投訴 709 00:47:41,483 --> 00:47:43,068 “對你們警察來說 710 00:47:43,151 --> 00:47:45,571 是驅逐無家可歸的人比較緊急 711 00:47:45,654 --> 00:47:48,198 還是早日抓到騙子比較緊急?” 712 00:47:49,575 --> 00:47:51,910 這是那個蒙古包建築師叫我問的 713 00:47:51,994 --> 00:47:53,078 建築師? 714 00:47:53,787 --> 00:47:54,871 你什麼意思? 715 00:47:54,955 --> 00:47:56,582 我們應該先抓到騙子 716 00:47:56,665 --> 00:47:59,626 讓他們知道法律會保護人民 才能要求他們守法啊 717 00:48:00,210 --> 00:48:03,005 我們不保障他們的權利 卻要他們守法 718 00:48:03,088 --> 00:48:06,133 這樣警察不就跟騙子一樣糟糕了嗎? 719 00:48:06,216 --> 00:48:07,426 你是怎樣? 720 00:48:08,093 --> 00:48:09,219 你是哪一邊的? 721 00:48:09,303 --> 00:48:11,513 幹嘛一定要老派地分邊呢? 722 00:48:12,055 --> 00:48:13,307 硬要說的話 723 00:48:13,390 --> 00:48:16,184 我只是個幫無辜者說話的市民公僕 724 00:48:16,977 --> 00:48:18,520 我認為我們的首要之務 725 00:48:18,604 --> 00:48:21,148 應該是保護遭遇詐欺 無家可歸的市民 726 00:48:22,649 --> 00:48:24,776 那麼我就先下班了 727 00:48:55,307 --> 00:48:56,266 嗯,前輩 728 00:48:56,350 --> 00:48:59,144 我之前麻煩你幫我調取 協尋女兒的失蹤案受理資料 729 00:49:00,312 --> 00:49:04,191 對,麻煩你幫我截取 2006年到2023年至今的名單 730 00:49:06,193 --> 00:49:07,819 她是在蒙古失散的 731 00:49:07,903 --> 00:49:10,113 把範圍縮小到海外走失兒童 應該會好找一點 732 00:49:11,531 --> 00:49:13,408 好,感謝,那我等你消息 733 00:49:13,492 --> 00:49:14,409 再見 734 00:49:59,413 --> 00:50:01,915 他看起來真有興致 735 00:50:02,708 --> 00:50:04,126 不知道他有什麼好高興的 736 00:50:04,209 --> 00:50:06,420 竟然穿著內褲跳得那麼忘我 737 00:50:29,025 --> 00:50:31,278 喂,情侶,起床了 738 00:50:34,573 --> 00:50:36,992 -喂 -我已經起床了 739 00:50:38,577 --> 00:50:40,662 早起的鳥兒有蟲吃 740 00:50:41,538 --> 00:50:43,749 走吧,想吃早餐的話動作要快一點 741 00:50:44,249 --> 00:50:46,251 去得太晚,隊伍會排很長 742 00:50:49,129 --> 00:50:50,714 乞丐怎麼這麼勤勞? 743 00:50:50,797 --> 00:50:53,091 我變成乞丐又不是因為懶惰 744 00:50:53,175 --> 00:50:54,676 是因為運氣不好 745 00:51:08,398 --> 00:51:10,192 誰把車停成這樣? 746 00:51:22,579 --> 00:51:23,622 喂? 747 00:51:24,122 --> 00:51:26,583 這裡是黃金帝國的停車場 748 00:51:26,666 --> 00:51:28,502 可能要麻煩你來移個車 749 00:51:28,585 --> 00:51:30,796 真是的,擾人清夢 750 00:51:30,879 --> 00:51:32,756 妳自己想辦法把車推開啦 751 00:51:37,302 --> 00:51:39,387 輪胎破了也沒關係嗎? 752 00:51:39,471 --> 00:51:43,308 真是的,妳這老太婆真煩人 有夠討人厭 753 00:51:43,809 --> 00:51:45,060 老奶奶 754 00:51:45,143 --> 00:51:47,771 上了年紀就不要到處亂跑 755 00:51:47,854 --> 00:51:50,690 乖乖在家含飴弄孫吧 756 00:51:50,774 --> 00:51:52,400 我都快忙死了 757 00:51:52,484 --> 00:51:54,736 怎麼會有這麼欠修理的王八蛋? 758 00:51:54,820 --> 00:51:56,446 真想直接宰了你 759 00:52:24,099 --> 00:52:27,227 光是這樣那傢伙恐怕學不乖吧 760 00:52:27,310 --> 00:52:28,812 什麼?你說什麼? 761 00:52:29,396 --> 00:52:31,398 你到底在講什麼啦? 762 00:52:31,481 --> 00:52:32,649 不管了,先這樣 763 00:52:35,610 --> 00:52:36,820 我的車呢? 764 00:52:36,903 --> 00:52:39,489 該死,我停在哪? 765 00:52:43,952 --> 00:52:44,953 是那台嗎? 766 00:52:45,704 --> 00:52:47,205 好像是…是嗎? 767 00:52:48,081 --> 00:52:49,207 我的車! 768 00:52:50,083 --> 00:52:51,501 你怎麼會躺在這裡? 769 00:52:51,585 --> 00:52:54,170 分期我才付到第三個月耶 770 00:53:06,600 --> 00:53:09,603 代表,海瑞提居俱樂部有著裝規定 771 00:53:09,686 --> 00:53:11,521 想搞著裝規定的話 772 00:53:12,188 --> 00:53:13,607 叫他們穿學生制服就好 773 00:53:13,690 --> 00:53:15,483 妳說過想顛覆金字塔 774 00:53:15,567 --> 00:53:17,569 就必須站在金字塔頂端 775 00:53:17,652 --> 00:53:19,154 想改變世界 776 00:53:19,237 --> 00:53:22,073 就必須躋身頂級上流階層啊 777 00:53:22,157 --> 00:53:23,241 對,沒錯 778 00:53:24,451 --> 00:53:27,913 我說過要利用我所擁有的能力 打造一個適合生存的世界 779 00:53:27,996 --> 00:53:28,914 是啊 780 00:53:29,456 --> 00:53:33,293 妳說這也是為了南順 781 00:53:33,376 --> 00:53:34,336 沒錯 782 00:53:37,213 --> 00:53:39,633 妳確認過華慈了嗎? 783 00:53:44,679 --> 00:53:45,513 確認過了 784 00:53:46,723 --> 00:53:47,891 說吧 785 00:53:49,643 --> 00:53:50,644 她 786 00:53:51,227 --> 00:53:52,354 不是妳女兒 787 00:53:55,023 --> 00:53:56,733 需要把相關錄音檔給妳嗎? 788 00:53:59,444 --> 00:54:00,403 不用 789 00:54:02,864 --> 00:54:03,990 我不想聽 790 00:54:05,116 --> 00:54:07,369 那個孩子要怎麼處置? 791 00:54:12,499 --> 00:54:13,500 就先 792 00:54:14,918 --> 00:54:16,169 靜觀其變吧 793 00:54:18,380 --> 00:54:20,757 代表,妳別太失望 794 00:54:21,591 --> 00:54:24,386 妳一定能找到女兒的 795 00:54:27,055 --> 00:54:28,098 我女兒 796 00:54:29,391 --> 00:54:30,892 現在就在韓國 797 00:54:31,726 --> 00:54:33,353 而且近在咫尺 798 00:54:35,021 --> 00:54:36,648 我感覺得到 799 00:54:51,121 --> 00:54:53,039 媽,妳今天要出門嗎? 800 00:54:53,832 --> 00:54:54,666 嗯 801 00:54:57,293 --> 00:54:58,378 那麼 802 00:54:58,461 --> 00:55:02,298 我今天可以約朋友來家裡玩嗎? 803 00:55:08,263 --> 00:55:09,264 嗯 804 00:55:10,348 --> 00:55:11,433 當然可以 805 00:55:26,614 --> 00:55:28,199 (阿拉伯式皇冠頂豪華公園華廈) 806 00:55:30,410 --> 00:55:31,453 嗯 807 00:55:31,536 --> 00:55:33,955 我正要出外勤 808 00:55:34,039 --> 00:55:34,914 我什麼都沒問啊 809 00:55:37,542 --> 00:55:38,793 來,這給妳用 810 00:55:38,877 --> 00:55:40,879 這本來是我的私人手機,暫時借妳用 811 00:55:41,588 --> 00:55:43,381 不用這麼麻煩啦 812 00:55:43,465 --> 00:55:45,175 你是不是以為我會這樣推辭? 813 00:55:45,258 --> 00:55:46,593 你錯了,我要收下 814 00:55:48,219 --> 00:55:50,430 長按一就是我的電話,可以打給我 815 00:55:50,513 --> 00:55:52,015 嗯,謝謝你啊 816 00:55:53,391 --> 00:55:56,227 妳跟老奶奶學韓語 語氣都變成老奶奶了 817 00:55:56,311 --> 00:55:58,521 你在碎唸什麼啦? 818 00:55:58,605 --> 00:55:59,814 快去工作吧 819 00:55:59,898 --> 00:56:02,400 趕快抓到騙子,然後幫我找到媽媽 820 00:56:03,026 --> 00:56:05,737 你這個警察的表情實在太悠閒了 821 00:56:05,820 --> 00:56:06,988 快走吧 822 00:56:07,072 --> 00:56:08,323 是,老奶奶 823 00:56:09,741 --> 00:56:12,619 我看你喝的是方島啤酒耶 824 00:56:12,702 --> 00:56:13,953 還邊喝邊跳舞 825 00:56:14,621 --> 00:56:15,455 嗯? 826 00:56:16,164 --> 00:56:18,416 而且還穿著螢光色內褲 827 00:56:19,542 --> 00:56:22,587 我今天很忙,沒辦法跟你聊太久 828 00:56:23,088 --> 00:56:24,464 -你明天再來吧 -我幹嘛要來? 829 00:56:24,547 --> 00:56:25,882 我們要去大使館啊 830 00:56:28,468 --> 00:56:29,636 -走吧 -走囉 831 00:56:31,429 --> 00:56:33,139 她那沒來由的理直氣壯 是怎麼一回事? 832 00:56:35,183 --> 00:56:36,309 等等,螢光色內褲? 833 00:56:36,392 --> 00:56:37,560 她昨晚是怎麼看到我的? 834 00:56:38,978 --> 00:56:40,146 她到底什麼來頭? 835 00:57:17,308 --> 00:57:19,853 我是靠自己的雙腳走到這裡的 836 00:57:19,936 --> 00:57:22,313 所以我這雙腳很有價值 837 00:57:22,397 --> 00:57:24,524 鞋子當然不能隨便穿 838 00:57:24,607 --> 00:57:26,192 妳說的都對 839 00:57:26,693 --> 00:57:30,321 要是想隨心所欲去到任何地方 最重要的就是雙腳得舒適嘛 840 00:57:31,072 --> 00:57:31,948 那麼 841 00:57:32,031 --> 00:57:34,576 我們就一起乾杯,以示祝賀及歡迎吧 842 00:57:34,659 --> 00:57:36,244 敬我們的新成員 843 00:57:36,327 --> 00:57:38,371 黃金主女士 844 00:57:38,455 --> 00:57:40,540 -乾杯 -乾杯 845 00:57:41,249 --> 00:57:42,208 說句祝酒詞吧 846 00:57:42,292 --> 00:57:43,251 我? 847 00:57:43,960 --> 00:57:44,794 沒錯 848 00:57:52,719 --> 00:57:56,222 敬適合所有人生存的世界 849 00:57:56,848 --> 00:57:59,517 而非只適合富人生存的世界 850 00:58:00,602 --> 00:58:01,436 乾杯 851 00:58:04,314 --> 00:58:05,273 有那種世界嗎? 852 00:58:05,356 --> 00:58:07,692 妳這麼霸氣 看來是還不瞭解這個圈子 853 00:58:09,277 --> 00:58:10,278 妳儘管試試 854 00:58:10,361 --> 00:58:13,323 這個世界是不會改變的 855 00:58:16,868 --> 00:58:18,328 我正有此意 856 00:58:20,580 --> 00:58:21,414 你們就等著看吧 857 00:58:22,874 --> 00:58:25,210 你應該很擅長旁觀吧 858 00:58:26,586 --> 00:58:30,548 你剛才一直目不轉睛地盯著那位女士 859 00:58:31,090 --> 00:58:32,300 我都看到了 860 00:58:38,681 --> 00:58:41,267 不好意思,我就先失陪了 861 00:59:28,314 --> 00:59:29,941 (海瑞提居) 862 00:59:58,511 --> 00:59:59,429 妳來錯地方了 863 01:00:00,638 --> 01:00:03,308 妳要是想改變世界,就去這裡 864 01:00:03,391 --> 01:00:04,392 這才是真正 865 01:00:04,892 --> 01:00:07,353 只有特別的人進得去的地方 866 01:00:18,615 --> 01:00:22,285 (職缺狩獵) 867 01:00:22,368 --> 01:00:24,245 (徵電影臨演) 868 01:00:26,623 --> 01:00:28,875 (干頤植) 869 01:00:32,045 --> 01:00:32,879 嗯 870 01:00:33,463 --> 01:00:34,839 98下 871 01:00:35,798 --> 01:00:36,966 明天去大使館 872 01:00:37,050 --> 01:00:38,968 需要帶護照用的證件照,妳拍了嗎? 873 01:00:39,052 --> 01:00:40,887 好,我現在去拍 874 01:00:42,680 --> 01:00:44,098 妳拍的時… 875 01:00:44,182 --> 01:00:45,141 喂? 876 01:00:48,936 --> 01:00:51,564 莫名有種被牽著鼻子走的感覺 877 01:00:54,359 --> 01:00:55,693 但感覺還不賴 878 01:01:00,114 --> 01:01:01,616 你小心屎拉出來 879 01:01:10,083 --> 01:01:11,751 (奉照相館) 880 01:01:12,335 --> 01:01:13,211 等等 881 01:01:13,294 --> 01:01:15,755 我們每週三都是傍晚6點打烊 882 01:01:16,839 --> 01:01:19,467 可是我需要拍護照用的證件照 883 01:01:20,301 --> 01:01:21,469 不好意思喔 884 01:01:22,387 --> 01:01:23,638 那就沒辦法了 885 01:01:24,222 --> 01:01:25,932 我去其他照相館好了 886 01:01:26,641 --> 01:01:28,810 妳怎麼年紀輕輕卻不說敬… 887 01:01:31,729 --> 01:01:32,563 等一下 888 01:02:37,420 --> 01:02:39,756 《大力女子姜南順》 889 01:02:39,839 --> 01:02:42,800 她帶來的東西當中肯定混有毒品 890 01:02:42,884 --> 01:02:44,761 隱藏在我們想像不到的地方 891 01:02:44,844 --> 01:02:46,304 感覺應該是合成毒品 892 01:02:46,387 --> 01:02:47,513 這是非常可怕的東西 893 01:02:47,597 --> 01:02:48,681 我要吃那個 894 01:02:48,765 --> 01:02:50,349 -妳想被開除嗎? -你才想被開除吧! 895 01:02:50,433 --> 01:02:52,518 幫我算個塔羅牌 看看南順現在在哪做什麼 896 01:02:52,602 --> 01:02:55,313 救星會有如命中注定般出現 897 01:02:55,396 --> 01:02:56,773 她正在朝我們走來 898 01:02:56,856 --> 01:02:59,150 妳是不是在尋找女兒? 真的找到了嗎? 899 01:02:59,233 --> 01:03:02,361 趕快幫我調查一個 叫康熙植的警察,立刻去 900 01:03:02,445 --> 01:03:03,738 我改變目標了 901 01:03:03,821 --> 01:03:05,448 我要留下來當她女兒 902 01:03:05,531 --> 01:03:07,033 你們在做什麼? 903 01:03:07,700 --> 01:03:10,369 你們通通會死在我手裡 904 01:03:12,705 --> 01:03:17,710 字幕翻譯:吳盈臻