1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:01:01,478 --> 00:01:04,981 EPISODE 5 VIGILANTE OF SEOUL 3 00:01:21,664 --> 00:01:23,041 Power will go out 4 00:01:23,124 --> 00:01:24,918 in three, two, one. 5 00:01:25,001 --> 00:01:26,252 You have five minutes. 6 00:01:26,336 --> 00:01:28,421 After that, the backup generator will kick in. 7 00:01:28,505 --> 00:01:29,339 Okay. 8 00:01:40,016 --> 00:01:40,850 Here. 9 00:01:43,853 --> 00:01:45,980 You don't even need night vision goggles? 10 00:01:46,064 --> 00:01:47,315 What the hell are you? 11 00:01:55,073 --> 00:01:56,574 Hey, brother. 12 00:01:56,658 --> 00:01:58,743 The masks are up there. 13 00:02:02,413 --> 00:02:03,331 Where? 14 00:02:32,652 --> 00:02:33,653 What? 15 00:02:34,237 --> 00:02:35,446 It beeped. 16 00:02:37,907 --> 00:02:39,784 You have two minutes. Hurry up. 17 00:02:47,417 --> 00:02:48,543 We're short on time. 18 00:02:50,378 --> 00:02:53,172 I'm not in some kind of metaverse, am I? 19 00:02:53,256 --> 00:02:55,341 This is the real world, right? 20 00:02:56,759 --> 00:02:58,595 Come on. Pass that here. 21 00:03:22,493 --> 00:03:23,786 -Are you okay? -I'm good. 22 00:03:25,872 --> 00:03:27,165 I'm not hurt, but… 23 00:03:27,248 --> 00:03:28,958 -Let me take a look. -It's all right. 24 00:03:29,459 --> 00:03:31,711 Hee-sik, come on. You have 50 seconds left. 25 00:03:32,253 --> 00:03:33,254 Okay. 26 00:03:34,797 --> 00:03:35,924 Let's hurry out. 27 00:03:51,773 --> 00:03:55,109 I knew it was a bad idea to take Nam-soon in there. 28 00:03:55,193 --> 00:03:56,402 Did she get hurt? 29 00:04:27,725 --> 00:04:28,935 -Drive. -Right. 30 00:04:29,018 --> 00:04:31,562 I can't believe a woman carried me out. 31 00:04:32,063 --> 00:04:33,189 This can't be. 32 00:04:33,273 --> 00:04:34,565 You fell because of me. 33 00:04:34,649 --> 00:04:35,775 It's the least I can do. 34 00:04:35,858 --> 00:04:38,111 I know the ger incident proved your strength, 35 00:04:38,194 --> 00:04:39,529 but seeing you in action… 36 00:04:39,612 --> 00:04:41,447 Gosh, it was impressive. 37 00:04:42,031 --> 00:04:44,033 Gan I-sik is as light as a feather. 38 00:04:44,117 --> 00:04:46,869 And just like that, I became a feather. 39 00:04:46,953 --> 00:04:48,496 -Drive, will you? -Got it. 40 00:06:00,943 --> 00:06:02,779 Please come to Incheon Port immediately. 41 00:06:02,862 --> 00:06:04,822 We are preparing dinner for you. 42 00:07:39,375 --> 00:07:40,543 You. 43 00:07:40,626 --> 00:07:43,171 You're the one who gave me the business card at Heritage. 44 00:07:43,254 --> 00:07:44,088 That's right. 45 00:07:44,172 --> 00:07:45,590 You followed me. 46 00:07:46,591 --> 00:07:47,592 Why? 47 00:07:52,722 --> 00:07:55,600 I introduced you to Opulentia, didn't I? 48 00:07:56,726 --> 00:07:57,977 That's why I followed you. 49 00:08:20,541 --> 00:08:21,626 Wait. 50 00:08:23,169 --> 00:08:24,378 It's that way. 51 00:08:31,093 --> 00:08:32,094 But… 52 00:08:32,178 --> 00:08:33,596 That wasn't it? 53 00:08:44,524 --> 00:08:46,317 He's the vice chairman of Opulentia. 54 00:08:50,863 --> 00:08:54,784 Why is the vice chairman here roleplaying as a restaurant owner? 55 00:08:55,535 --> 00:08:57,078 Stir-fried chicken gizzards. 56 00:08:57,828 --> 00:08:59,038 So freakin' good. 57 00:09:00,915 --> 00:09:02,542 How about some chicken feet? 58 00:09:40,997 --> 00:09:42,498 Try the chicken gizzards. 59 00:09:50,840 --> 00:09:51,799 So freakin' good. 60 00:09:56,929 --> 00:09:59,599 That is a purpose I can get behind. 61 00:09:59,682 --> 00:10:02,476 It's not easy to come across those who share my vision. 62 00:10:03,853 --> 00:10:04,937 I knew it. 63 00:10:05,021 --> 00:10:06,772 I was right. 64 00:10:06,856 --> 00:10:09,609 We have access to a vast amount of data and intelligence. 65 00:10:09,692 --> 00:10:11,027 With the capital we have, 66 00:10:11,110 --> 00:10:13,362 we could hire any retiree from the CIA, the FBI, 67 00:10:13,446 --> 00:10:15,615 the British SIS, and the Russian Mint, 68 00:10:15,698 --> 00:10:18,743 as well as members of both legal and illegal powerful organizations. 69 00:10:18,826 --> 00:10:23,080 So you've been trying to figure out who I truly am. 70 00:10:24,540 --> 00:10:28,294 We've been searching for someone who truly knows how to spend their money, 71 00:10:28,878 --> 00:10:30,338 and that's how we chose you. 72 00:10:30,421 --> 00:10:31,839 I look forward 73 00:10:32,798 --> 00:10:34,383 to working with you. 74 00:10:42,266 --> 00:10:43,768 Cheers! 75 00:10:43,851 --> 00:10:45,686 -Cheers! -Cheers! 76 00:10:57,073 --> 00:10:58,366 Great work today. Get some rest. 77 00:10:58,449 --> 00:10:59,909 You too, kid. 78 00:11:01,744 --> 00:11:02,578 Right. 79 00:11:05,289 --> 00:11:06,540 See you. 80 00:11:11,253 --> 00:11:13,047 Hang on. I should walk her home. 81 00:11:13,130 --> 00:11:14,674 It's dark and dangerous outside. 82 00:11:14,757 --> 00:11:15,883 Go on without me. 83 00:11:19,845 --> 00:11:21,597 Talk about not knowing his place. 84 00:11:22,306 --> 00:11:24,475 She should be the one walking him home instead. 85 00:11:26,602 --> 00:11:27,645 Nam-soon. 86 00:11:29,021 --> 00:11:30,231 I'll walk you home. 87 00:11:30,731 --> 00:11:32,983 You don't need to. I live right over there. 88 00:11:33,567 --> 00:11:35,569 Still, it's dangerous at night. 89 00:11:36,612 --> 00:11:39,949 There could be wolves and foxes. 90 00:11:41,534 --> 00:11:42,910 Shoo. 91 00:11:44,537 --> 00:11:46,288 Good job today. I appreciate the help. 92 00:11:48,040 --> 00:11:49,041 It was fun. 93 00:11:49,667 --> 00:11:54,422 Besides, I'll do anything if it can help you or the world. 94 00:11:55,673 --> 00:11:56,632 It did help. 95 00:12:01,011 --> 00:12:02,430 Bye, brother. 96 00:12:03,931 --> 00:12:04,974 Also, 97 00:12:05,683 --> 00:12:08,769 try speaking a bit more formally. 98 00:12:09,603 --> 00:12:11,480 -Try, "Goodbye." -Yo, brother. 99 00:12:22,158 --> 00:12:24,326 -You're back, Ms. Nam-soon. -Yeah. 100 00:12:25,578 --> 00:12:26,620 I mean, yes. 101 00:12:27,788 --> 00:12:30,082 Where's my mom, Ms. Jung? 102 00:12:30,166 --> 00:12:31,917 She had an important meeting. 103 00:12:32,001 --> 00:12:34,003 She'll probably be home soon. 104 00:12:36,005 --> 00:12:38,090 She's in Incheon at the moment. 105 00:12:38,674 --> 00:12:39,717 I see. 106 00:12:41,552 --> 00:12:43,804 I will head to my room. 107 00:12:43,888 --> 00:12:45,181 Good night, Ms. Jung. 108 00:12:45,890 --> 00:12:46,724 Good night. 109 00:12:51,562 --> 00:12:52,605 Where do you live? 110 00:12:52,688 --> 00:12:53,522 You're beautiful. 111 00:12:53,606 --> 00:12:55,357 How about going for a drive? 112 00:12:56,734 --> 00:12:57,735 The match of the day. 113 00:12:57,818 --> 00:12:59,069 MATCH OF THE DAY! POLLOCK 114 00:12:59,153 --> 00:13:00,988 No way. Hwang Geum-dong? 115 00:13:01,572 --> 00:13:03,157 Are you kidding me? 116 00:13:03,866 --> 00:13:04,867 Damn it. 117 00:13:07,912 --> 00:13:09,079 Wait, my photo. 118 00:13:09,705 --> 00:13:11,081 DELETE CURRENT PHOTO? CONFIRM 119 00:13:11,165 --> 00:13:12,500 VIVID 120 00:13:13,584 --> 00:13:14,919 CUTIES 121 00:13:19,256 --> 00:13:20,216 You know, 122 00:13:20,799 --> 00:13:23,886 you're gradually losing your place in my heart. 123 00:13:25,429 --> 00:13:26,597 It's weird. 124 00:13:27,181 --> 00:13:30,142 You don't seem as cool as you used to be. 125 00:13:32,019 --> 00:13:33,395 I wonder why. 126 00:13:35,940 --> 00:13:38,400 Do you guys know the reason? 127 00:13:39,485 --> 00:13:40,986 GAN I-SIK 128 00:13:45,366 --> 00:13:47,618 Wash your hands well since you touched the masks. 129 00:13:48,202 --> 00:13:49,328 Good night. 130 00:13:54,250 --> 00:13:55,501 I think… 131 00:13:56,669 --> 00:13:57,836 I know why. 132 00:14:01,298 --> 00:14:02,841 I can't take it! 133 00:14:20,985 --> 00:14:22,361 GANGHAN POLICE PRECINCT 134 00:14:22,444 --> 00:14:23,612 Send it to the NFS. 135 00:14:24,196 --> 00:14:25,698 Hee-sik went to Doogo. 136 00:14:26,448 --> 00:14:28,450 He came back with all types of masks. 137 00:14:28,534 --> 00:14:29,869 Could these really be drugs? 138 00:14:29,952 --> 00:14:31,954 I know, right? I'm just as baffled. 139 00:14:32,037 --> 00:14:34,874 Hey, you know Gang Nam-soon 140 00:14:34,957 --> 00:14:36,667 -from the ger fight? -The strong girl? 141 00:14:36,750 --> 00:14:39,336 You wouldn't believe how strong she is. 142 00:14:39,420 --> 00:14:42,172 She ran with Hee-sik in her arms. 143 00:14:42,256 --> 00:14:44,258 My friend over at Gangnam Police Station told me 144 00:14:44,341 --> 00:14:45,634 about an academy building fire. 145 00:14:45,718 --> 00:14:48,512 One girl apparently jumped all the way to the fourth floor. 146 00:14:48,596 --> 00:14:50,890 As if. This isn't some Marvel movie. 147 00:14:50,973 --> 00:14:52,892 It's true. There are even photos taken at the scene. 148 00:14:52,975 --> 00:14:55,519 I bet they're fake. Anything can be photoshopped these days. 149 00:14:55,603 --> 00:14:58,147 They weren't. Now hear this. 150 00:14:58,230 --> 00:15:00,816 The mother of that flying woman owns Geumju Daily 151 00:15:00,900 --> 00:15:01,942 and is super rich. 152 00:15:02,026 --> 00:15:03,068 She's a trillionaire. 153 00:15:03,152 --> 00:15:06,322 Anyway, her mom stopped those articles from being published, 154 00:15:06,405 --> 00:15:07,531 hence the lack of reports. 155 00:15:07,615 --> 00:15:11,076 Are you saying that the ger girl is also the flying one? 156 00:15:11,160 --> 00:15:12,244 -No, right? -Yes. 157 00:15:12,328 --> 00:15:13,329 She's her. 158 00:15:14,288 --> 00:15:16,415 She'll put Wonder Woman to shame. 159 00:15:17,249 --> 00:15:19,335 But is it true? Do you believe any of this? 160 00:15:19,418 --> 00:15:21,086 Come on, Chamma. 161 00:15:22,046 --> 00:15:25,883 The mom finally found her after searching for 20 years. 162 00:15:25,966 --> 00:15:28,636 But during that time, an impostor showed up. 163 00:15:28,719 --> 00:15:31,764 LEE MYUNG-HEE WANTED FOR FRAUD REWARD UP TO 5 MILLION WON 164 00:15:33,015 --> 00:15:35,225 -We're back. -We're back. 165 00:15:39,188 --> 00:15:40,356 This is Ganghan Police Precinct. 166 00:15:40,439 --> 00:15:42,399 I'm calling about Ri Hwa-ja. 167 00:15:42,483 --> 00:15:43,859 I'd like to report a sighting. 168 00:15:47,613 --> 00:15:48,864 Yes, I'm sure of it. 169 00:15:50,491 --> 00:15:52,368 Ri Hwa-ja, the fraud at large. 170 00:15:52,451 --> 00:15:55,746 She's brazenly working here as a delivery woman. 171 00:15:56,455 --> 00:15:57,373 By the way, 172 00:15:58,040 --> 00:16:01,210 how much would I get for the tip-off? 173 00:16:01,293 --> 00:16:03,337 Where exactly did you see the suspect? 174 00:16:03,420 --> 00:16:05,005 I'm at Doogo… 175 00:16:07,758 --> 00:16:08,634 Hello? 176 00:16:08,717 --> 00:16:09,802 Hello? 177 00:16:11,845 --> 00:16:15,349 Shouldn't my working here despite being wanted by the police 178 00:16:15,432 --> 00:16:17,267 be a dead giveaway? 179 00:16:18,102 --> 00:16:20,646 I have nothing more to lose. 180 00:16:21,647 --> 00:16:23,440 Anyone who gets in my way 181 00:16:24,358 --> 00:16:26,402 will be done for. 182 00:16:27,611 --> 00:16:30,656 You've been eyeing me for some time now. 183 00:16:32,783 --> 00:16:33,909 Did you think I wouldn't notice? 184 00:16:34,910 --> 00:16:37,162 Keep sticking your nose where it doesn't belong, 185 00:16:37,955 --> 00:16:41,208 and I'll remove all your organs to send them for delivery. 186 00:16:42,376 --> 00:16:44,503 I'll put them in an icebox. 187 00:16:45,087 --> 00:16:47,256 They should be kept fresh, after all. 188 00:16:50,467 --> 00:16:51,719 I'll even… 189 00:16:56,724 --> 00:16:58,267 deliver them myself. 190 00:17:05,607 --> 00:17:06,734 Hi! 191 00:17:35,179 --> 00:17:36,388 Hey, Young-tak. 192 00:17:36,472 --> 00:17:39,183 Can you call me as soon as the NFS gets back to us 193 00:17:39,266 --> 00:17:40,517 regarding the masks? 194 00:17:40,601 --> 00:17:42,227 I'll head back as soon as I'm done. 195 00:17:42,311 --> 00:17:43,145 Got it. 196 00:17:45,647 --> 00:17:47,733 -This is Kang Hee-sik. -Inspector Kang, 197 00:17:47,816 --> 00:17:49,485 this is Yeo Ji-hyeon. 198 00:17:49,568 --> 00:17:52,154 It's about Lee Myung-hee, Gang Nam-soon's impostor. 199 00:17:52,237 --> 00:17:53,739 Someone called saying he saw her. 200 00:17:53,822 --> 00:17:55,115 Is that so? 201 00:17:55,199 --> 00:17:57,076 We should verify the tip and arrest her. 202 00:17:57,159 --> 00:17:59,203 The call got disconnected, 203 00:17:59,286 --> 00:18:02,289 but the caller said she was at Doogo. 204 00:18:02,372 --> 00:18:04,208 -Doogo? -Yes. 205 00:18:06,710 --> 00:18:09,546 Does every road lead to Doogo or what? 206 00:18:10,714 --> 00:18:11,840 Officer Yeo, 207 00:18:12,508 --> 00:18:14,968 could you get me a detailed file on her? 208 00:18:15,052 --> 00:18:16,720 I requested some information 209 00:18:16,804 --> 00:18:18,555 from Senior Inspector Oh of Team 3. 210 00:18:18,639 --> 00:18:20,974 I'm looking into her using my own connections, 211 00:18:21,058 --> 00:18:23,393 so you can just focus on the drug case. 212 00:18:23,477 --> 00:18:25,437 Got it, thank you. 213 00:18:27,022 --> 00:18:29,566 We'll talk again when I get back to the precinct. 214 00:18:30,150 --> 00:18:30,984 Sure. 215 00:18:31,527 --> 00:18:32,528 Good luck. 216 00:18:36,573 --> 00:18:37,407 What's going on? 217 00:18:38,909 --> 00:18:41,036 If she truly is at Doogo… 218 00:18:41,537 --> 00:18:43,539 did she follow Nam-soon there? 219 00:18:44,790 --> 00:18:45,833 But why? 220 00:18:47,084 --> 00:18:48,001 Doberman, it's me. 221 00:18:49,336 --> 00:18:51,547 Gang Nam-soon is at Doogo. 222 00:18:53,048 --> 00:18:54,466 I'm serious. 223 00:18:55,008 --> 00:18:56,343 She's a delivery person. 224 00:18:56,426 --> 00:19:00,013 She should be living the good life thanks to her billionaire mom. 225 00:19:00,097 --> 00:19:01,598 Why is she working there? 226 00:19:01,682 --> 00:19:03,100 That's what I want to know too. 227 00:19:03,183 --> 00:19:05,894 What the hell is she doing here? 228 00:19:05,978 --> 00:19:09,606 Was she another impostor who got kicked out, or… 229 00:19:11,400 --> 00:19:13,318 maybe something else is going on? 230 00:19:13,402 --> 00:19:15,529 I'm not going anywhere near her, 231 00:19:15,612 --> 00:19:17,573 no matter how much you pay me. 232 00:19:17,656 --> 00:19:20,117 She's not your average girl. 233 00:19:21,285 --> 00:19:23,912 I genuinely want to kill her 234 00:19:25,747 --> 00:19:26,915 more than anything. 235 00:19:28,125 --> 00:19:31,044 It would've all been mine if she hadn't shown up. 236 00:19:33,255 --> 00:19:34,548 She pisses me off. 237 00:19:36,967 --> 00:19:37,801 By the way, 238 00:19:38,552 --> 00:19:41,263 some bastard recognized me and reported me to the police. 239 00:19:41,346 --> 00:19:43,891 I told you that you shouldn't be working there. 240 00:19:43,974 --> 00:19:45,559 You need to get out of there. 241 00:19:45,642 --> 00:19:48,103 The cops are all over the place looking for you. 242 00:19:48,687 --> 00:19:49,688 I'm… 243 00:19:52,149 --> 00:19:54,276 going to kill them all, 244 00:19:55,819 --> 00:19:57,905 starting with Gang Nam-soon. 245 00:20:15,714 --> 00:20:17,132 Tsetseg. 246 00:20:17,216 --> 00:20:18,634 Yeah, what is it? 247 00:20:18,717 --> 00:20:20,719 Why isn't Jun-seok at work today? 248 00:20:20,802 --> 00:20:22,095 He's on his way. 249 00:20:22,179 --> 00:20:25,140 He's taking advantage of you just because you're strong, isn't he? 250 00:20:25,224 --> 00:20:28,602 Aren't you taking advantage of us just because you're our superior? 251 00:20:28,685 --> 00:20:30,270 Don't be like that. 252 00:20:30,354 --> 00:20:32,522 All I want is for us to get along. 253 00:20:33,106 --> 00:20:34,358 Let's… 254 00:20:34,441 --> 00:20:35,609 be friends. 255 00:20:35,692 --> 00:20:36,944 Sure. 256 00:20:37,486 --> 00:20:38,487 Whatever. 257 00:20:40,322 --> 00:20:42,908 By the way, Tsetseg, 258 00:20:42,991 --> 00:20:48,205 what did you eat in Mongolia to make you this strong? 259 00:20:52,417 --> 00:20:53,543 It's a secret. 260 00:20:53,627 --> 00:20:55,170 You can tell me. 261 00:20:55,254 --> 00:20:57,339 My lips are sealed. 262 00:20:59,800 --> 00:21:00,926 I eat… 263 00:21:02,010 --> 00:21:03,971 100 eggs a day. 264 00:21:04,054 --> 00:21:05,722 -100 eggs? -Yes. 265 00:21:05,806 --> 00:21:08,976 Really? 100 eggs? 266 00:21:09,059 --> 00:21:10,060 Yes. 267 00:21:10,143 --> 00:21:13,438 And they must be consumed raw. 268 00:21:13,522 --> 00:21:15,232 Not fried or boiled 269 00:21:15,315 --> 00:21:16,775 -but 100 raw eggs? -Yes. 270 00:21:17,442 --> 00:21:20,320 Whatever I eat, I eat it raw. 271 00:21:20,404 --> 00:21:22,948 Raw chicken and raw pork. 272 00:21:23,907 --> 00:21:25,659 That's your secret? 273 00:21:25,742 --> 00:21:26,702 Yes. 274 00:21:28,745 --> 00:21:30,038 Don't tell anyone though. 275 00:21:31,373 --> 00:21:33,208 They'll laugh at you 276 00:21:33,292 --> 00:21:34,751 because they'll think you made it up. 277 00:21:34,835 --> 00:21:37,587 Why would I spill something this top secret? 278 00:21:38,171 --> 00:21:40,507 This knowledge is almost too much to bear alone. 279 00:21:49,349 --> 00:21:51,601 Eat raw food. 280 00:21:53,395 --> 00:21:54,438 Raw food. 281 00:21:55,355 --> 00:21:56,398 Raw food. 282 00:22:20,839 --> 00:22:23,425 Ma'am, Ms. Cho from Seowon is waiting for you. 283 00:22:23,508 --> 00:22:25,010 What brings her here? 284 00:22:26,553 --> 00:22:27,512 I'm not sure. 285 00:22:27,596 --> 00:22:29,848 I doubt she's in need of money, 286 00:22:29,931 --> 00:22:31,058 so I wonder why. 287 00:22:33,977 --> 00:22:36,396 To what do I owe the pleasure, Ms. Cho? 288 00:22:39,775 --> 00:22:40,984 It's been a while. 289 00:22:41,735 --> 00:22:42,819 Hardly. 290 00:22:43,403 --> 00:22:44,946 We met at the Heritage Club party. 291 00:22:45,030 --> 00:22:47,449 Right, of course. 292 00:22:51,036 --> 00:22:51,995 This… 293 00:22:52,079 --> 00:22:53,955 is a ten-carat blue diamond. 294 00:22:57,667 --> 00:22:59,920 I see. And? 295 00:23:00,003 --> 00:23:01,129 It'll be collateral 296 00:23:01,213 --> 00:23:02,297 for three big ones. 297 00:23:03,048 --> 00:23:05,300 It's a custom-made Rothermere diamond. 298 00:23:05,383 --> 00:23:07,761 My husband bought it for five billion won at the time 299 00:23:07,844 --> 00:23:10,305 to celebrate our 30th wedding anniversary. 300 00:23:10,388 --> 00:23:12,390 Why do you suddenly need that money? 301 00:23:13,100 --> 00:23:16,728 You coming to me means you're in urgent need of it. 302 00:23:16,812 --> 00:23:21,233 Or maybe you need money to spend under your husband's radar. 303 00:23:22,067 --> 00:23:23,568 Do you really need to know? 304 00:23:24,319 --> 00:23:25,153 Of course. 305 00:23:27,280 --> 00:23:29,032 Don't you know Gold Blue's principle? 306 00:23:29,116 --> 00:23:32,244 "The borrowed money must be spent on something meaningful." 307 00:23:34,162 --> 00:23:35,705 Please don't tell me it's for drugs. 308 00:23:37,040 --> 00:23:39,918 Don't be ridiculous. 309 00:23:40,001 --> 00:23:42,087 Then tell me what it's for. 310 00:23:44,131 --> 00:23:45,465 I must know. 311 00:24:03,942 --> 00:24:05,193 We received a tip. 312 00:24:05,277 --> 00:24:06,319 Regarding what? 313 00:24:06,403 --> 00:24:08,196 Ri Hwa-ja is at Doogo. 314 00:24:08,280 --> 00:24:11,199 The woman who tried to kill you was seen at Doogo. 315 00:24:12,659 --> 00:24:15,328 Really? I can't wait to meet her. 316 00:24:15,954 --> 00:24:18,331 Why are you excited? She's not your long-lost friend. 317 00:24:19,332 --> 00:24:21,042 We have to catch her, not meet her. 318 00:24:21,126 --> 00:24:23,170 Then what? Throw her in prison? 319 00:24:23,253 --> 00:24:25,714 Of course. She committed a heinous crime. 320 00:24:26,673 --> 00:24:28,258 My mom wouldn't want that. 321 00:24:28,967 --> 00:24:30,468 My mom said 322 00:24:30,552 --> 00:24:32,429 that people can change. 323 00:24:33,763 --> 00:24:35,390 People don't change that easily. 324 00:24:35,473 --> 00:24:37,851 My mom disagrees. 325 00:24:38,518 --> 00:24:40,187 She ran off with your watches 326 00:24:40,270 --> 00:24:41,813 and tried to kill our daughter. 327 00:24:41,897 --> 00:24:43,231 I can never forgive her. 328 00:24:43,315 --> 00:24:44,691 I'll hear her out first 329 00:24:44,774 --> 00:24:47,360 and deal with her myself if I have to. 330 00:24:47,444 --> 00:24:50,113 I left the watches in my room for her to take. 331 00:24:50,197 --> 00:24:51,406 On purpose? 332 00:24:51,489 --> 00:24:52,741 You let her steal from you? 333 00:24:53,992 --> 00:24:56,203 What on earth were you trying to do? 334 00:24:56,286 --> 00:24:59,789 Being short of money makes people do bad things. 335 00:24:59,873 --> 00:25:01,166 I wanted to prevent that. 336 00:25:01,249 --> 00:25:03,627 You let her steal to stop her from doing bad things? 337 00:25:03,710 --> 00:25:05,295 As if that makes any sense. 338 00:25:05,378 --> 00:25:06,421 Hwang Geum-ju. 339 00:25:06,504 --> 00:25:08,715 You're so materialistic, just like your name suggests. 340 00:25:08,798 --> 00:25:10,383 What? Look here, Bong-go. 341 00:25:10,467 --> 00:25:12,052 Then does that make you a bongo drum? 342 00:25:12,135 --> 00:25:14,638 Look at you two, acting like children. 343 00:25:14,721 --> 00:25:15,722 That's enough! 344 00:25:15,805 --> 00:25:17,849 I'm sick and tired of you always using money 345 00:25:17,933 --> 00:25:21,311 to try to control everyone and get everything your way. 346 00:25:21,394 --> 00:25:23,271 As if that's my concern. 347 00:25:23,355 --> 00:25:24,606 It's why we're no longer together. 348 00:25:24,689 --> 00:25:26,441 Money can't buy you everything! 349 00:25:26,524 --> 00:25:28,026 Why do you two always bicker? 350 00:25:28,109 --> 00:25:29,653 Do you still have feelings for each other? 351 00:25:29,736 --> 00:25:30,612 -As if! -As if! 352 00:25:31,404 --> 00:25:32,864 You watch your tone. 353 00:25:33,531 --> 00:25:35,659 Sit, you two. 354 00:25:40,163 --> 00:25:42,082 I saw the look in her eyes 355 00:25:43,083 --> 00:25:44,125 when she called me Mom. 356 00:25:46,086 --> 00:25:49,214 In that moment, she truly thought of me as her mom. 357 00:25:50,257 --> 00:25:51,633 Her eyes weren't lying. 358 00:25:53,218 --> 00:25:55,470 I won't abandon her. 359 00:25:56,972 --> 00:25:59,724 She was my daughter, even if for a brief moment. 360 00:26:00,850 --> 00:26:01,810 I will forgive her 361 00:26:02,394 --> 00:26:04,187 and help her turn over a new leaf. 362 00:26:05,063 --> 00:26:08,275 I want to put my faith in my mom. 363 00:26:10,652 --> 00:26:12,070 That reminds me. Gan I-sik. 364 00:26:12,153 --> 00:26:14,072 When will we know about the masks? 365 00:26:22,122 --> 00:26:23,957 Our Hee-sik outdid himself. 366 00:26:24,040 --> 00:26:25,583 He really struck out. 367 00:26:25,667 --> 00:26:29,296 So much for graduating from the National Police University with honors. 368 00:26:29,963 --> 00:26:32,465 We made a fool of ourselves by committing to this case 369 00:26:32,549 --> 00:26:35,385 based on a text he received from an anonymous sender. 370 00:26:37,262 --> 00:26:38,096 You know what? 371 00:26:38,888 --> 00:26:40,432 Tell him to abort the operation. 372 00:26:43,977 --> 00:26:46,479 We located everyone who received drugs from Baldy. 373 00:26:46,563 --> 00:26:48,273 Hee-sik found the supply wallet, 374 00:26:48,356 --> 00:26:50,233 and everything checked out when I traced it. 375 00:26:50,317 --> 00:26:51,568 Okay. 376 00:26:57,324 --> 00:26:59,492 Hey, Young-tak. Did the NFS get back to us about the masks? 377 00:26:59,576 --> 00:27:01,745 They couldn't find any trace of drugs. 378 00:27:01,828 --> 00:27:03,747 The team leader says you should come back. 379 00:27:03,830 --> 00:27:05,457 Nothing was detected in the masks? 380 00:27:05,540 --> 00:27:06,791 That's right. 381 00:27:06,875 --> 00:27:09,836 We're feeling the heat from everywhere, so just come back quietly. 382 00:27:09,919 --> 00:27:13,673 They're going to call us suckers for following a single text 383 00:27:13,757 --> 00:27:14,966 all thanks to you. 384 00:27:15,050 --> 00:27:16,718 The masks weren't the source? 385 00:27:18,803 --> 00:27:20,889 Young-tak, I looked into Ryu Si-o. 386 00:27:20,972 --> 00:27:23,892 There's no record of him in the country between the ages of 20 to 32. 387 00:27:24,642 --> 00:27:25,894 We need to look into his finances 388 00:27:25,977 --> 00:27:28,521 and find out where he got the money for his business. 389 00:27:28,605 --> 00:27:30,774 That's a job for the National Tax Service. 390 00:27:30,857 --> 00:27:32,609 I'm staying undercover. 391 00:27:32,692 --> 00:27:33,902 Something's not right. 392 00:27:35,987 --> 00:27:37,113 So it wasn't the masks? 393 00:27:37,197 --> 00:27:38,490 It wasn't. 394 00:27:41,451 --> 00:27:43,745 CEO HWANG GEUM-JU 395 00:27:44,996 --> 00:27:48,333 He's the only Korean fund manager who'd get brunch on weekends 396 00:27:48,416 --> 00:27:50,794 with Warren Buffett on Wall Street. 397 00:27:50,877 --> 00:27:52,629 He launders money 398 00:27:52,712 --> 00:27:54,714 and easily doubles it for the one percent. 399 00:27:54,798 --> 00:27:58,343 Shell corporations also fall under his purview. 400 00:27:58,426 --> 00:28:00,678 I'm letting you in on this because it's you. 401 00:28:01,471 --> 00:28:05,058 You have more than enough cash ready to be spent, 402 00:28:05,642 --> 00:28:08,436 but that isn't the case for other wealthy people like us. 403 00:28:08,520 --> 00:28:09,979 Our assets are our stocks. 404 00:28:10,063 --> 00:28:12,315 And as you know, stocks are too transparent. 405 00:28:12,399 --> 00:28:14,317 I should look into Bread Song, 406 00:28:15,276 --> 00:28:18,488 or Macaroni Song, or whatever his name is. 407 00:28:19,656 --> 00:28:21,241 There's something fishy about him. 408 00:28:24,285 --> 00:28:25,370 HANGOVER SOUP 409 00:28:53,565 --> 00:28:54,899 -This is Kang-- -You get back here! 410 00:28:55,483 --> 00:28:57,861 Are my orders just a joke to you? 411 00:29:00,363 --> 00:29:01,406 I'll head back, sir. 412 00:29:07,287 --> 00:29:09,456 -I have to head back. -Okay. 413 00:29:11,708 --> 00:29:13,334 Hey, you. 414 00:29:13,418 --> 00:29:15,420 Don't just stack them out here. 415 00:29:15,503 --> 00:29:16,671 Carry them to the kitchen. 416 00:29:16,755 --> 00:29:20,133 I'm afraid our policy is to deliver everything to your doorstep. 417 00:29:20,216 --> 00:29:22,510 Taking them in is your responsibility, sir. 418 00:29:22,594 --> 00:29:25,430 You sure have a mouth for a delivery guy. 419 00:29:25,513 --> 00:29:27,891 Don't talk back and just do as you're told. 420 00:29:28,683 --> 00:29:31,394 If I call Doogo and file a complaint about your services, 421 00:29:31,478 --> 00:29:33,646 you'll get the boot. 422 00:29:34,522 --> 00:29:37,025 The customer is king. 423 00:29:37,817 --> 00:29:40,069 Don't you know how things work? 424 00:29:40,153 --> 00:29:41,196 We hear you, sir. 425 00:29:41,279 --> 00:29:42,447 We'll move them for you. 426 00:29:49,913 --> 00:29:53,833 Unbelievable. A girl doing delivery work? 427 00:29:57,295 --> 00:30:01,591 Then maybe you can lend a hand, sir. 428 00:30:01,674 --> 00:30:03,843 Why should I help when it's your job? 429 00:30:04,344 --> 00:30:06,971 No wonder idiots can't get better jobs than this. 430 00:30:21,569 --> 00:30:23,988 There we go. Let's hurry out. 431 00:30:24,489 --> 00:30:27,242 Go on without me. This is the last of it anyway. 432 00:30:27,325 --> 00:30:29,452 I'll stay behind and wrap things up. 433 00:30:31,538 --> 00:30:34,165 I'm begging you. Please don't cause any trouble. 434 00:30:34,249 --> 00:30:35,625 Don't worry. 435 00:30:35,708 --> 00:30:38,169 Now shoo. 436 00:30:38,253 --> 00:30:39,295 Shoo. 437 00:30:39,379 --> 00:30:41,714 I'll get going. I'll call you later. 438 00:30:42,298 --> 00:30:43,424 Sure. See you later. 439 00:30:44,050 --> 00:30:46,344 You kids must be kidding me. 440 00:30:46,427 --> 00:30:50,765 Those need to go in the pantry, damn it. 441 00:30:50,849 --> 00:30:53,351 Maybe it's time you put in the work, you jerk. 442 00:30:53,434 --> 00:30:54,477 "You jerk"? 443 00:30:55,353 --> 00:30:56,688 Have you lost your mind? 444 00:30:58,314 --> 00:30:59,482 Why you little… 445 00:31:00,149 --> 00:31:01,234 -Hey, you. -Sir. 446 00:31:01,734 --> 00:31:04,153 She's from Mongolia and hasn't learned honorifics. 447 00:31:05,697 --> 00:31:06,781 Unbelievable. 448 00:31:06,865 --> 00:31:10,285 I didn't like that look of yours from the start. 449 00:31:10,368 --> 00:31:13,037 Why do you stare at people like that? 450 00:31:13,121 --> 00:31:14,163 Move these already. 451 00:31:14,247 --> 00:31:15,456 That little brat. 452 00:31:15,540 --> 00:31:17,417 For goodness' sake. 453 00:31:18,167 --> 00:31:19,002 Let's go. 454 00:31:34,767 --> 00:31:36,060 Yes, I'm on my way. 455 00:31:44,986 --> 00:31:46,905 Go without me. I have unfinished business. 456 00:31:49,032 --> 00:31:50,408 Hey, wait! 457 00:31:52,952 --> 00:31:55,747 What did that guy do to deserve this? 458 00:31:55,830 --> 00:31:57,165 All this for being a jerk? 459 00:32:02,295 --> 00:32:03,254 What now? 460 00:32:03,338 --> 00:32:04,881 I'm here to eat. 461 00:32:11,512 --> 00:32:13,222 Will others be joining you? 462 00:32:13,306 --> 00:32:14,474 No, it's just me. 463 00:32:14,557 --> 00:32:16,476 What's wrong? Is there a problem? 464 00:32:16,559 --> 00:32:19,228 This table is for larger groups. Sit elsewhere. 465 00:32:19,312 --> 00:32:22,690 Bring me a bowl of backbone hangover soup. 466 00:32:22,774 --> 00:32:24,734 -What? -I'm hungry. 467 00:32:24,817 --> 00:32:25,693 Bring it here. 468 00:32:25,777 --> 00:32:26,903 You crazy brat. 469 00:32:26,986 --> 00:32:29,447 Is it crazy to sit at a table for eight? 470 00:32:29,530 --> 00:32:30,865 Is it crazy to be hungry? 471 00:32:30,949 --> 00:32:32,450 I'm not serving you. Get out. 472 00:32:32,533 --> 00:32:33,660 You can't do that. 473 00:32:33,743 --> 00:32:35,370 Who are you to refuse service? 474 00:32:35,453 --> 00:32:36,996 You said it yourself 475 00:32:37,080 --> 00:32:38,623 that the customer is king. 476 00:32:40,625 --> 00:32:42,585 Don't just stand there 477 00:32:42,669 --> 00:32:45,046 and bring me my backbone hangover soup. 478 00:32:45,129 --> 00:32:46,172 Fine. 479 00:32:46,923 --> 00:32:48,508 Just sit elsewhere while I ask nicely. 480 00:32:48,591 --> 00:32:49,842 No, I like it here. 481 00:32:49,926 --> 00:32:51,344 You don't want to? 482 00:32:51,427 --> 00:32:53,179 Then leave. Get out! 483 00:32:54,514 --> 00:32:56,724 Don't annoy me when I'm hungry! 484 00:32:59,686 --> 00:33:01,145 You have flimsy tables. 485 00:33:04,273 --> 00:33:05,400 Are you happy now? 486 00:33:05,942 --> 00:33:07,694 It's a table for one. 487 00:33:08,695 --> 00:33:09,821 Bring me my soup. 488 00:33:14,158 --> 00:33:15,159 Debone it. 489 00:33:17,912 --> 00:33:19,664 Do it, will you? 490 00:33:20,456 --> 00:33:23,960 Remember how I moved all your boxes to your kitchen pantry? 491 00:33:24,711 --> 00:33:27,422 Maybe I should call the franchise headquarters 492 00:33:27,505 --> 00:33:30,091 and post our interaction on social media. 493 00:33:31,384 --> 00:33:34,554 Are you only nice to paying patrons at your restaurant 494 00:33:34,637 --> 00:33:36,389 and mean to everyone else? 495 00:33:39,475 --> 00:33:40,351 It's for the soup. 496 00:33:40,435 --> 00:33:43,604 The rest is for the glue you'll need to reattach this table. 497 00:33:50,987 --> 00:33:52,572 Don't go on power trips, 498 00:33:52,655 --> 00:33:55,033 you dummy! 499 00:34:02,123 --> 00:34:03,666 No, you have the wrong number. 500 00:34:08,129 --> 00:34:09,839 What brought you here, ma'am? 501 00:34:10,882 --> 00:34:11,716 My car. 502 00:34:14,552 --> 00:34:15,928 Bread Song, 503 00:34:16,554 --> 00:34:18,431 or in Korean, "Singing Baked Goods." 504 00:34:19,348 --> 00:34:21,350 Anyway, I'm here to see him. 505 00:34:21,434 --> 00:34:24,479 You'll need an appointment if you wish to see Mr. Song. 506 00:34:33,112 --> 00:34:35,198 Here. Take this to Mr. Bread. 507 00:34:36,449 --> 00:34:40,036 This passbook's balance will be enough to get me through his door. 508 00:34:47,126 --> 00:34:48,086 Just a second, ma'am. 509 00:34:48,169 --> 00:34:49,796 I'll be right back. 510 00:35:01,849 --> 00:35:04,310 My life can change. 511 00:35:17,490 --> 00:35:18,533 Thirty-two, 512 00:35:19,200 --> 00:35:20,034 twenty-six, 513 00:35:20,118 --> 00:35:21,119 eighteen. 514 00:35:23,955 --> 00:35:25,498 Thirty-two, twenty-six, 515 00:35:25,581 --> 00:35:26,833 eighteen. 516 00:35:30,419 --> 00:35:32,547 Thirty-two, 517 00:35:32,630 --> 00:35:34,340 twenty-six, 518 00:35:35,424 --> 00:35:36,384 eight… 519 00:35:38,261 --> 00:35:39,929 I'm ruling out sexual harassment. 520 00:35:40,638 --> 00:35:42,056 What do the numbers mean? 521 00:35:42,140 --> 00:35:43,891 The humidity, fine dust level, 522 00:35:43,975 --> 00:35:46,018 and temperature for the day. 523 00:35:46,602 --> 00:35:48,187 To mellow the hearts of clients 524 00:35:48,271 --> 00:35:50,148 who need a break from KOSDAQ, NASDAQ, 525 00:35:50,231 --> 00:35:52,817 interest rates, exchange rates, bank balances, and others, 526 00:35:52,900 --> 00:35:54,777 I greet them with a subtle joke. 527 00:35:58,072 --> 00:35:59,073 What a freak. 528 00:36:01,367 --> 00:36:02,618 He will see you. 529 00:36:12,753 --> 00:36:14,213 Ninety-six, forty-two, 530 00:36:14,297 --> 00:36:15,339 seventy. 531 00:36:16,799 --> 00:36:19,093 Ninety-six, forty-two, 532 00:36:19,969 --> 00:36:21,012 seventy. 533 00:36:22,889 --> 00:36:23,890 What could they mean? 534 00:36:49,582 --> 00:36:50,708 May I have a seat? 535 00:36:52,126 --> 00:36:53,461 You may lie down if you want. 536 00:37:03,679 --> 00:37:06,766 I'm here to get some advice on asset management. 537 00:37:12,772 --> 00:37:14,065 Yes? 538 00:37:14,565 --> 00:37:15,399 Hodor? 539 00:37:16,859 --> 00:37:18,110 Patch me through. 540 00:37:22,323 --> 00:37:25,201 Hodor, don't worry. 541 00:37:25,284 --> 00:37:29,872 I'll just transfer 100 billion rubles for now. 542 00:37:29,956 --> 00:37:35,336 The Russian government is keeping a close watch due to tax issues. 543 00:37:39,298 --> 00:37:40,341 Patience is key. 544 00:37:40,925 --> 00:37:41,926 Trust me! 545 00:37:47,682 --> 00:37:48,641 I apologize for that. 546 00:37:49,558 --> 00:37:51,060 Judging by your bank balance, 547 00:37:51,143 --> 00:37:53,271 I doubt you're interested in increasing your assets. 548 00:37:53,354 --> 00:37:55,564 I'll cut right to the chase. 549 00:37:56,774 --> 00:38:00,403 As you can tell, I have excess cash at hand. 550 00:38:01,237 --> 00:38:03,823 I hear you're a master at handling black money. 551 00:38:07,368 --> 00:38:08,202 Black money? 552 00:38:15,751 --> 00:38:17,211 You must have an offshore account. 553 00:38:19,463 --> 00:38:23,592 I have about 50 million dollars in a bank in Amsterdam. 554 00:38:25,261 --> 00:38:27,513 You should invest that cash in real estate 555 00:38:28,139 --> 00:38:29,765 rather than keeping it in the bank. 556 00:38:30,558 --> 00:38:32,560 I'll draw up a list 557 00:38:33,185 --> 00:38:36,439 of underrated buildings in Amsterdam or Almere. 558 00:38:36,522 --> 00:38:39,859 It's time you turned to real estate for your asset management… 559 00:38:42,194 --> 00:38:43,362 before you get tracked. 560 00:38:50,286 --> 00:38:52,747 Having too much cash will lead to a tax investigation. 561 00:38:52,830 --> 00:38:56,542 The head of the Chicago Mafia wasn't caught by the police or the FBI. 562 00:38:56,625 --> 00:38:58,419 It was the IRS that took him down. 563 00:38:58,502 --> 00:39:00,212 Korea is heading down that road. 564 00:39:01,297 --> 00:39:05,593 But isn't real estate also traceable? 565 00:39:05,676 --> 00:39:08,721 No, real estate is safe to invest in. 566 00:39:08,804 --> 00:39:12,600 The investigative power lies solely with the Dutch government. 567 00:39:13,309 --> 00:39:15,895 The Korean government won't find out unless the Dutch cooperate. 568 00:39:18,397 --> 00:39:22,443 And the Dutch government would do no such thing. 569 00:39:22,526 --> 00:39:24,153 I see. 570 00:39:24,695 --> 00:39:25,780 Is that so? 571 00:39:26,572 --> 00:39:29,075 Any business that transpires between us 572 00:39:30,451 --> 00:39:31,702 will be kept… 573 00:39:33,913 --> 00:39:34,747 a secret. 574 00:39:36,540 --> 00:39:38,626 You can trust me. 575 00:39:44,423 --> 00:39:45,466 So… 576 00:39:45,549 --> 00:39:49,595 you're a Wall Street hotshot and an Ivy League graduate, 577 00:39:50,304 --> 00:39:51,847 yet you speak in a dialect. 578 00:40:07,238 --> 00:40:11,492 "I will never forget my roots." 579 00:40:12,076 --> 00:40:13,119 That's what it means. 580 00:40:13,202 --> 00:40:15,079 Have my assistant book your next appointment. 581 00:40:15,162 --> 00:40:15,996 That's it… 582 00:40:17,373 --> 00:40:18,207 for today. 583 00:40:20,251 --> 00:40:21,127 Sure. 584 00:40:22,169 --> 00:40:23,212 Then… 585 00:40:27,049 --> 00:40:28,509 Do you like bread? 586 00:40:29,176 --> 00:40:31,887 Your name is Bread, so I thought I'd ask. 587 00:40:33,305 --> 00:40:34,473 I'm obsessed with it. 588 00:40:45,609 --> 00:40:48,737 Book my next appointment and give me a call. 589 00:40:51,824 --> 00:40:52,658 Yes, ma'am. 590 00:40:53,784 --> 00:40:54,910 Ninety-six, 591 00:40:55,494 --> 00:40:57,079 forty-two, and seventy. 592 00:40:57,163 --> 00:40:58,247 What do they mean? 593 00:41:01,625 --> 00:41:02,626 My IQ, 594 00:41:02,710 --> 00:41:04,086 my son's waist measurement, 595 00:41:04,170 --> 00:41:06,839 and the age of my dad who ran out on us ten years ago. 596 00:41:17,725 --> 00:41:19,518 It's a dossier on Ri Hwa-ja. 597 00:41:20,352 --> 00:41:21,520 Thank you. 598 00:41:21,604 --> 00:41:23,063 She's an orphan. 599 00:41:23,772 --> 00:41:26,108 There's a young group that stemmed from some gangsters, 600 00:41:26,192 --> 00:41:28,444 and its leader is infamous for training orphans 601 00:41:28,527 --> 00:41:30,488 and initiating those who are useful. 602 00:41:31,071 --> 00:41:32,781 She's their only female member. 603 00:41:32,865 --> 00:41:34,783 She showed promise from a young age. 604 00:41:39,121 --> 00:41:41,248 When kids are initiated into the gang at 20, 605 00:41:41,332 --> 00:41:42,500 their feet get branded. 606 00:41:43,209 --> 00:41:44,835 That way, it won't be obvious. 607 00:41:45,753 --> 00:41:48,464 Apparently, it was so that they could be identified if they died. 608 00:41:49,131 --> 00:41:50,382 It's a tradition of sorts. 609 00:41:53,260 --> 00:41:55,846 -Hee-sik, let's roll. -Okay. 610 00:41:55,930 --> 00:41:57,139 Thanks for this. 611 00:41:57,223 --> 00:41:58,432 Should I send officers to Doogo? 612 00:41:58,516 --> 00:42:00,392 Not right now. I'll take it from here. 613 00:42:00,476 --> 00:42:01,310 Got it. 614 00:42:14,406 --> 00:42:15,407 Grandma, 615 00:42:16,033 --> 00:42:18,494 bone soup and donuts go well together. 616 00:42:19,078 --> 00:42:20,204 They pair well, 617 00:42:20,287 --> 00:42:22,289 and I'm one to value a good food pairing. 618 00:42:22,373 --> 00:42:23,666 How could they pair well? 619 00:42:25,459 --> 00:42:27,294 It'd make you vomit. 620 00:42:27,378 --> 00:42:29,421 No, they're good together. It melts in your mouth. 621 00:42:31,131 --> 00:42:32,591 Right. Whatever you say. 622 00:42:34,718 --> 00:42:35,970 I apologize, Nam-in. 623 00:42:36,053 --> 00:42:37,304 It's all my fault. 624 00:42:37,388 --> 00:42:38,806 -Mother. -Yes? 625 00:42:38,889 --> 00:42:42,518 Were you perhaps invited to a British royal wedding? 626 00:42:44,019 --> 00:42:44,979 You see, 627 00:42:46,063 --> 00:42:48,148 I'm dreaming of a future 628 00:42:48,232 --> 00:42:51,277 with that handsome barista over there, who I'm entangled with, 629 00:42:51,360 --> 00:42:54,238 which is why I need your full cooperation. 630 00:42:54,321 --> 00:42:57,366 Just live a quiet life as a humanitarian. 631 00:42:57,449 --> 00:42:59,451 Why bother with romance? 632 00:42:59,535 --> 00:43:01,912 You're still technically married to your husband 633 00:43:01,996 --> 00:43:03,539 and don't know if he's alive or not. 634 00:43:03,622 --> 00:43:06,041 That's what's been bothering me too. 635 00:43:06,125 --> 00:43:08,460 Right? You're worried about Grandpa too. 636 00:43:09,795 --> 00:43:12,172 Do I need to put him on the Interpol wanted list? 637 00:43:13,591 --> 00:43:15,217 The tarot cards say 638 00:43:15,301 --> 00:43:17,261 -he's in the east. -He's alive? 639 00:43:17,344 --> 00:43:19,263 Of course, obviously. 640 00:43:19,346 --> 00:43:22,141 What the hell is that man up to? 641 00:43:23,976 --> 00:43:25,144 -Ms. Gil. -Goodness. 642 00:43:25,227 --> 00:43:27,229 Yes, Jun-hee? 643 00:43:27,313 --> 00:43:29,648 Now that we found Nam-soon, 644 00:43:29,732 --> 00:43:32,526 -finding Father-- -When we do, I'll kill him. 645 00:43:33,360 --> 00:43:36,363 I'm going to bag Mr. Seo. 646 00:43:36,447 --> 00:43:38,657 It's my life's final goal. 647 00:43:38,741 --> 00:43:39,700 Mother! 648 00:43:40,242 --> 00:43:42,119 How could you say in front of Nam-in? 649 00:43:42,202 --> 00:43:43,621 This is unbelievable. 650 00:43:43,704 --> 00:43:45,164 How could you? 651 00:43:45,247 --> 00:43:48,334 Come to think of it, you and Mom treat me like I'm invisible. 652 00:43:48,417 --> 00:43:50,628 How could you say that in front of your grandson? 653 00:43:50,711 --> 00:43:51,670 "Bag him"? 654 00:43:52,630 --> 00:43:56,175 You two have no romance or a sense of humor. 655 00:43:56,258 --> 00:43:58,469 Anyway, I will crush anyone 656 00:43:58,552 --> 00:44:01,889 who gets in the way of achieving my goal. 657 00:44:01,972 --> 00:44:04,391 Consider yourselves warned. 658 00:44:04,475 --> 00:44:05,684 Got it? 659 00:44:07,394 --> 00:44:08,646 Jun-hee. 660 00:44:15,861 --> 00:44:17,780 How can you eat after hearing that? 661 00:44:17,863 --> 00:44:19,198 Didn't it ruin your appetite? 662 00:44:19,281 --> 00:44:21,408 As if my appetite would be fazed by that. 663 00:44:37,257 --> 00:44:39,718 Jun-hee, you sure do make a mean cup of joe… 664 00:44:41,136 --> 00:44:42,221 I mean, 665 00:44:42,930 --> 00:44:45,015 you brew some excellent coffee. 666 00:44:46,016 --> 00:44:47,267 Never did I realize 667 00:44:47,351 --> 00:44:51,271 that coffee could be this good. 668 00:44:53,982 --> 00:44:57,903 You sure know how to make someone's day. 669 00:44:57,986 --> 00:45:01,407 I feel so heartened at your compliments. 670 00:45:02,825 --> 00:45:05,911 I've never been one to throw about empty words. 671 00:45:10,040 --> 00:45:11,125 Jun-hee. 672 00:45:13,919 --> 00:45:15,003 Life… 673 00:45:15,754 --> 00:45:18,465 is short, isn't it? 674 00:45:18,549 --> 00:45:19,967 That's not true, Ms. Gil. 675 00:45:20,843 --> 00:45:24,471 I've been studying up on genomes these days. 676 00:45:24,555 --> 00:45:25,764 Gnomes? 677 00:45:25,848 --> 00:45:29,643 What's there to study about gnomes of all things? 678 00:45:29,726 --> 00:45:30,727 Goodness. 679 00:45:32,271 --> 00:45:33,564 I see you're humorous too. 680 00:45:34,606 --> 00:45:37,693 Anyway, what I learned from the Human Genome Project 681 00:45:38,318 --> 00:45:41,488 is that living until 100 is now a reality. 682 00:45:41,572 --> 00:45:43,866 Life is quite long now. 683 00:45:44,408 --> 00:45:45,325 I see. 684 00:45:45,993 --> 00:45:47,453 You must be thrilled by that. 685 00:45:53,542 --> 00:45:56,003 It's my daughter. I should take it. 686 00:45:56,086 --> 00:45:57,045 Sure. 687 00:45:58,755 --> 00:45:59,756 Hello? 688 00:46:00,424 --> 00:46:01,633 Hey, Yun-jin. 689 00:46:01,717 --> 00:46:04,470 Dad, I'm in trouble. 690 00:46:04,553 --> 00:46:05,721 What's going on? 691 00:46:05,804 --> 00:46:07,556 I hit someone with my car. 692 00:46:07,639 --> 00:46:08,515 What? 693 00:46:09,641 --> 00:46:10,684 Where are you now? 694 00:46:10,767 --> 00:46:12,352 At Gangnam Police Station. 695 00:46:13,187 --> 00:46:15,355 Hold on. Switch to a video call. 696 00:46:15,439 --> 00:46:17,065 See if that's really her. 697 00:46:17,149 --> 00:46:19,443 This could be a voice phishing scam. 698 00:46:20,277 --> 00:46:23,947 Yun-jin, let's talk face-to-face. 699 00:46:25,616 --> 00:46:27,743 Did you really get into an accident? 700 00:46:27,826 --> 00:46:30,329 Dad, what do I do? 701 00:46:30,412 --> 00:46:32,915 I have to pay a settlement of 20 million won 702 00:46:32,998 --> 00:46:34,791 to be released under investigation. 703 00:46:34,875 --> 00:46:36,502 If not, I'll be detained. 704 00:46:36,585 --> 00:46:38,295 What do I do? 705 00:46:38,378 --> 00:46:40,756 I'll wire the money straight away. Don't worry. 706 00:46:41,256 --> 00:46:43,717 -Text me the account number. -Got it. 707 00:46:43,800 --> 00:46:44,635 Hurry. 708 00:46:44,718 --> 00:46:46,136 Excuse me, Ms. Gil. 709 00:46:46,887 --> 00:46:48,472 I must wire this money to her. 710 00:46:48,555 --> 00:46:49,556 Right. 711 00:46:57,856 --> 00:46:59,942 Hold on. Gangnam Police Station, was it? 712 00:47:00,025 --> 00:47:02,361 I know a detective there. Let's go there. 713 00:47:04,988 --> 00:47:06,490 Come on. 714 00:47:17,459 --> 00:47:20,003 -Ms. Gil. -Ms. Gil, what brings you here? 715 00:47:20,087 --> 00:47:21,964 I'm here about a car accident. 716 00:47:22,047 --> 00:47:23,215 Should I head to the traffic unit? 717 00:47:23,298 --> 00:47:25,300 Allow me to escort you. 718 00:47:25,384 --> 00:47:26,927 -This way, ma'am. -Let's go. 719 00:47:28,679 --> 00:47:30,389 TRAFFIC ACCIDENT INVESTIGATION TEAM 2 720 00:47:33,892 --> 00:47:35,602 I don't see anyone by the name of Seo Yun-jin. 721 00:47:36,270 --> 00:47:37,229 What? 722 00:47:39,648 --> 00:47:41,108 The person you called is not available. 723 00:47:41,191 --> 00:47:44,820 -Leave a message after the tone… -But I had a video call with her. 724 00:47:44,903 --> 00:47:46,321 It was my daughter. 725 00:47:46,405 --> 00:47:48,282 It must have been a deepfake. 726 00:47:48,365 --> 00:47:50,158 -"Deepfake"? -That's right. 727 00:47:50,242 --> 00:47:51,994 Even one's likeness can be faked. 728 00:47:54,162 --> 00:47:55,289 Did you wire the money? 729 00:47:55,372 --> 00:47:57,874 She needed to settle, so I wired the money. 730 00:47:57,958 --> 00:48:00,460 It looks like you'll have to report it. 731 00:48:00,544 --> 00:48:03,380 Did someone scam me by faking my daughter's face? 732 00:48:03,463 --> 00:48:06,133 -Yes. -Then quickly take his report! 733 00:48:06,800 --> 00:48:09,136 You must take it upstairs to the Cyber Bureau… 734 00:48:09,219 --> 00:48:10,387 Allow me to escort you. 735 00:48:10,470 --> 00:48:12,723 Can't we just do it here and not move around? 736 00:48:12,806 --> 00:48:15,392 There are all kinds of cases in the world. 737 00:48:15,475 --> 00:48:16,893 It's the same with meat. 738 00:48:16,977 --> 00:48:18,937 -Different cuts-- -What are you saying? 739 00:48:19,021 --> 00:48:20,439 My gosh. Jun-hee? 740 00:48:20,522 --> 00:48:21,648 Goodness. 741 00:48:21,732 --> 00:48:23,817 -Is he your husband? -A soon-to-be boyfriend. 742 00:48:24,359 --> 00:48:25,193 I see. 743 00:48:30,824 --> 00:48:31,908 Jun-hee. 744 00:48:31,992 --> 00:48:33,243 We haven't been able to contact 745 00:48:33,327 --> 00:48:36,079 the man you struck after flipping his car. 746 00:48:36,163 --> 00:48:37,497 Wait. Is he dead? 747 00:48:37,581 --> 00:48:39,458 I doubt it. There hasn't been a report. 748 00:48:39,541 --> 00:48:41,001 We just can't reach him. 749 00:48:41,084 --> 00:48:43,045 Jun-hee seems furious. 750 00:48:43,128 --> 00:48:45,297 That's how it is when our kids are involved. Jun-hee? 751 00:49:08,654 --> 00:49:11,948 He was a good instructor and popular among his students. 752 00:49:12,032 --> 00:49:13,033 But at some point, 753 00:49:13,116 --> 00:49:15,410 he seemed lethargic and started to skip classes. 754 00:49:16,870 --> 00:49:18,914 Was there anything out of the ordinary? 755 00:49:18,997 --> 00:49:20,582 One thing definitely stood out. 756 00:49:21,333 --> 00:49:22,292 He drank a lot of water. 757 00:49:23,669 --> 00:49:25,545 He even drank the pool water as well. 758 00:49:25,629 --> 00:49:27,214 He drank the pool water? 759 00:49:27,297 --> 00:49:28,882 Yes, on numerous occasions. 760 00:49:28,965 --> 00:49:30,676 He came back after teaching today 761 00:49:30,759 --> 00:49:32,636 and started chugging the pool water. 762 00:49:35,764 --> 00:49:37,099 Yes, sir. 763 00:49:37,933 --> 00:49:39,893 Yes. What? 764 00:50:04,710 --> 00:50:06,044 Stop. What's with you? 765 00:50:17,097 --> 00:50:18,140 Hey. 766 00:50:18,932 --> 00:50:21,518 Look at this place. What a mess. 767 00:50:21,601 --> 00:50:22,436 Tell me about it. 768 00:50:22,519 --> 00:50:24,521 What the hell? 769 00:51:14,446 --> 00:51:17,324 Mr. Seo, there's no need to cry. 770 00:51:17,407 --> 00:51:19,993 Is it because you lost 20 million won? 771 00:51:21,286 --> 00:51:23,038 My daughter's sick. 772 00:51:23,622 --> 00:51:26,374 She's taking time off work to recover from major surgery. 773 00:51:27,626 --> 00:51:28,543 Goodness. 774 00:51:29,294 --> 00:51:30,462 That's terrible. 775 00:51:30,545 --> 00:51:33,840 I can't stomach the fact that those thugs know her face. 776 00:51:33,924 --> 00:51:35,842 I'm finding it hard to deal with things 777 00:51:35,926 --> 00:51:38,887 ever since my wife passed away. 778 00:51:44,643 --> 00:51:47,771 Mr. Seo, those guys are busy. 779 00:51:48,772 --> 00:51:51,650 They won't have time to come after you or your daughter. 780 00:51:52,275 --> 00:51:53,944 They have a quota to meet 781 00:51:54,027 --> 00:51:56,655 and will be busy fishing for the next target. 782 00:51:57,405 --> 00:51:59,491 They won't remember her face. 783 00:51:59,574 --> 00:52:01,159 They won't come after her, 784 00:52:01,243 --> 00:52:02,577 so don't you worry. 785 00:52:03,161 --> 00:52:04,329 Do you really think so? 786 00:52:04,412 --> 00:52:06,122 Of course. 787 00:52:08,458 --> 00:52:11,002 If not, I'll take them out. 788 00:52:12,295 --> 00:52:15,841 I'll crush their bones or fillet their flesh. 789 00:52:18,969 --> 00:52:20,387 Don't be scared. 790 00:52:20,470 --> 00:52:22,514 These are butchering knives. 791 00:52:22,597 --> 00:52:24,641 That's just how determined I am. 792 00:52:26,601 --> 00:52:29,229 I guess my jokes don't fly with the Korean audience. 793 00:52:30,188 --> 00:52:32,524 It's not like I need knives anyway. 794 00:52:32,607 --> 00:52:34,901 I can break them to pieces with my bare hands. 795 00:52:35,902 --> 00:52:37,654 It's a thing. 796 00:52:39,573 --> 00:52:42,284 We'll be gradually getting to know each other, 797 00:52:42,367 --> 00:52:43,994 so I'll leave it here for today. 798 00:52:44,828 --> 00:52:48,373 But seeing tears well up in your eyes 799 00:52:48,456 --> 00:52:51,167 almost broke my heart. 800 00:52:52,294 --> 00:52:53,378 What do you say 801 00:52:54,212 --> 00:52:55,881 to a tasty meal? 802 00:52:56,965 --> 00:52:58,592 How about dried radish greens soup? 803 00:53:00,677 --> 00:53:03,763 We should have whatever you want. 804 00:53:05,098 --> 00:53:06,433 But… 805 00:53:06,516 --> 00:53:09,019 I should probably give Mr. Gang a call. 806 00:53:15,108 --> 00:53:17,777 Yes, Mr. Seo. Of course. 807 00:53:17,861 --> 00:53:19,613 Don't worry. It's fine. 808 00:53:20,280 --> 00:53:21,698 I'll see you tomorrow. 809 00:53:21,781 --> 00:53:23,074 One more thing. 810 00:53:24,159 --> 00:53:27,412 Please don't quit working here even if my grandma annoys you. 811 00:53:28,038 --> 00:53:29,164 I really hope you don't. 812 00:53:51,645 --> 00:53:53,229 Do you want to lose weight? 813 00:53:54,105 --> 00:53:55,815 That's what I took to slim down. 814 00:53:56,524 --> 00:53:58,276 You're like a diamond in the rough. 815 00:53:58,944 --> 00:54:01,738 You'd look amazing if you lost weight. 816 00:54:06,785 --> 00:54:08,161 What was that all about? 817 00:54:21,132 --> 00:54:23,051 I'll look into it alone today. 818 00:54:23,593 --> 00:54:25,345 You continue working on the case. 819 00:54:25,428 --> 00:54:26,429 Okay. 820 00:55:02,549 --> 00:55:03,591 Are you okay? 821 00:55:23,945 --> 00:55:25,155 Are you sick? 822 00:55:27,949 --> 00:55:29,117 Do you need some help? 823 00:55:49,095 --> 00:55:52,474 I'll keep an eye on this slimy jerk. 824 00:55:54,559 --> 00:55:58,313 The main problem is this little punk. 825 00:56:04,444 --> 00:56:06,237 Ms. Jung, come in. 826 00:56:14,704 --> 00:56:16,289 Type in English for me. 827 00:56:17,582 --> 00:56:19,375 The translation software has been acting up lately. 828 00:56:19,459 --> 00:56:20,335 Yes, ma'am. 829 00:56:23,713 --> 00:56:27,675 Can I truly trust your intel that there are drugs at Doogo? 830 00:56:30,637 --> 00:56:34,724 "I was informed that a Russian mafia group was involved with Doogo." 831 00:56:34,808 --> 00:56:36,726 "That Russian mafia group is in Korea." 832 00:56:38,812 --> 00:56:42,690 I also need information on Ryu Si-o, the CEO. 833 00:56:43,733 --> 00:56:46,861 "He founded Doogo with money of unknown origin." 834 00:56:46,945 --> 00:56:49,280 "We are currently tracking it." 835 00:56:49,364 --> 00:56:51,783 "Money of unknown origin"? 836 00:56:52,450 --> 00:56:54,994 It's obviously drug money. 837 00:56:56,871 --> 00:56:57,914 Doogo. 838 00:57:00,458 --> 00:57:02,585 Ms. Nam-soon is home. 839 00:57:05,213 --> 00:57:06,256 I'll excuse myself. 840 00:57:06,339 --> 00:57:08,091 Tell Nam-soon to meet me in the study. 841 00:57:08,174 --> 00:57:09,259 Yes, ma'am. 842 00:57:22,021 --> 00:57:22,856 Mr. Hwang? 843 00:57:26,734 --> 00:57:27,610 What is it? 844 00:57:27,694 --> 00:57:29,279 Are you on a dating app? 845 00:57:31,739 --> 00:57:32,740 So am I. 846 00:57:33,992 --> 00:57:35,285 Don't act like you know me on there. 847 00:57:35,368 --> 00:57:36,369 Sure. 848 00:57:38,455 --> 00:57:40,540 I see you're also lonely, Ms. Jung. 849 00:57:41,166 --> 00:57:42,167 Of course. 850 00:57:43,042 --> 00:57:44,210 I'm lonely. 851 00:57:45,420 --> 00:57:48,590 But we humans are born as lonely beings. 852 00:57:48,673 --> 00:57:50,049 Humans are born… 853 00:57:51,509 --> 00:57:53,887 -You're home. -Hi, Ms. Jung. 854 00:57:54,804 --> 00:57:57,098 -Hi, Uncle. -Hi, Niece. 855 00:57:57,182 --> 00:57:59,434 Head to the study. Ms. Hwang is waiting for you. 856 00:58:00,518 --> 00:58:01,561 All right. 857 00:58:04,898 --> 00:58:05,857 Mom. 858 00:58:07,901 --> 00:58:10,820 Nam-soon. 859 00:58:15,074 --> 00:58:17,076 You agreed to tell me what you've been up to 860 00:58:17,160 --> 00:58:18,953 with your cop friend, right? 861 00:58:19,037 --> 00:58:21,664 Right, I was about to get to that. 862 00:58:21,748 --> 00:58:22,916 Go ahead. 863 00:58:22,999 --> 00:58:24,000 Mom. 864 00:58:24,792 --> 00:58:25,793 I… 865 00:58:27,128 --> 00:58:29,088 have been working as a delivery person at Doogo. 866 00:58:31,090 --> 00:58:31,925 Doogo? 867 00:58:32,592 --> 00:58:35,053 I hear there are drugs at that place. 868 00:58:36,763 --> 00:58:39,724 Gan I-sik has been tasked to locate the drugs, 869 00:58:39,807 --> 00:58:41,267 and I've been helping him. 870 00:58:42,936 --> 00:58:45,355 Now my own child is involved in this mess. 871 00:58:46,356 --> 00:58:47,565 The thing is, 872 00:58:49,359 --> 00:58:51,778 he thought the drugs were disguised as masks, 873 00:58:51,861 --> 00:58:52,862 but they weren't. 874 00:58:53,988 --> 00:58:57,450 So Gan I-sik won't be at Doogo starting tomorrow. 875 00:58:57,534 --> 00:59:00,203 His bosses told him to abort the mission 876 00:59:01,287 --> 00:59:02,747 since the information was false. 877 00:59:05,083 --> 00:59:06,376 I don't know what I can… 878 00:59:15,260 --> 00:59:17,011 Is he Ryu Si-o? 879 00:59:21,933 --> 00:59:22,892 Have you seen him? 880 00:59:22,976 --> 00:59:24,852 Yes, at the warehouse. 881 00:59:25,520 --> 00:59:26,646 Nam-soon, 882 00:59:27,188 --> 00:59:29,440 this might be your fate. 883 00:59:30,191 --> 00:59:33,486 You leaving me to grow up in the vast plains of Mongolia 884 00:59:34,112 --> 00:59:36,197 to become as bold as Genghis Khan himself 885 00:59:36,739 --> 00:59:38,408 and coming back to me. 886 00:59:38,491 --> 00:59:39,993 All of this must be fate. 887 00:59:42,078 --> 00:59:44,581 You can't lead a normal life. 888 00:59:45,623 --> 00:59:46,708 Right. 889 00:59:49,586 --> 00:59:51,170 Let's save the world. 890 00:59:52,463 --> 00:59:53,548 You and me. 891 00:59:54,465 --> 00:59:57,510 Okay. I can do that. 892 00:59:58,094 --> 00:59:59,304 I know I can. 893 01:00:05,476 --> 01:00:08,104 GANGHAN POLICE PRECINCT 894 01:00:08,187 --> 01:00:09,939 Young-tak, have you tried this number? 895 01:00:12,066 --> 01:00:13,860 The Dericoin is as far as we can get. 896 01:00:13,943 --> 01:00:15,236 Now that Baldy's dead, 897 01:00:15,320 --> 01:00:16,779 we can't question him about the supplier. 898 01:00:16,863 --> 01:00:18,781 The ID of the visitor who gave him the mask 899 01:00:18,865 --> 01:00:21,034 -turned out to be fake. -Right. 900 01:00:23,244 --> 01:00:25,747 To think a fake ID breached a governmental facility's security… 901 01:00:25,830 --> 01:00:28,791 At least you managed to track where the drugs trickle down. 902 01:00:30,585 --> 01:00:32,420 Its fatality rate is menacing. 903 01:00:33,671 --> 01:00:37,175 There has never been a drug this potent before. 904 01:00:43,306 --> 01:00:45,975 What I can't grasp is the drug's cycle. 905 01:00:46,684 --> 01:00:47,894 I don't get it either. 906 01:00:48,436 --> 01:00:50,688 Some take two days while some take three. 907 01:00:51,314 --> 01:00:54,817 All they have in common is their excessive consumption of water. 908 01:01:03,743 --> 01:01:04,702 It's water! 909 01:01:04,786 --> 01:01:05,703 It reacts to water. 910 01:01:05,787 --> 01:01:07,789 It turns into a drug once it reacts to water. 911 01:01:08,665 --> 01:01:10,625 Consuming water increases its potency. 912 01:01:10,708 --> 01:01:11,876 It would then kill you, sir. 913 01:01:13,086 --> 01:01:14,545 You must not drink water. 914 01:01:24,180 --> 01:01:25,181 CEO RYU SI-O 915 01:01:25,264 --> 01:01:26,974 I checked with the manager in charge. 916 01:01:27,058 --> 01:01:29,769 All warehouse employees had already gone home that day. 917 01:01:31,020 --> 01:01:33,356 -And the security cameras? -The lights were out, 918 01:01:33,439 --> 01:01:35,149 so it'll be hard to see anything. 919 01:01:36,317 --> 01:01:38,695 Also, this video was uploaded on the company forum 920 01:01:38,778 --> 01:01:40,446 by Manager Heo of the logistics team. 921 01:01:40,530 --> 01:01:42,156 There's an extraordinarily strong girl. 922 01:01:42,949 --> 01:01:44,534 She's from Mongolia. 923 01:01:49,997 --> 01:01:52,917 Film me again and I'll report you for slacking off. 924 01:01:53,000 --> 01:01:54,085 Shoo. 925 01:01:58,965 --> 01:02:00,258 Are you sick? 926 01:02:01,134 --> 01:02:01,968 Do you need some help? 927 01:02:08,725 --> 01:02:09,892 There you are. 928 01:02:15,732 --> 01:02:16,607 Hello. 929 01:02:17,900 --> 01:02:19,444 -Okay. -Good. 930 01:02:19,527 --> 01:02:21,863 Inspector Kang, you have a visitor downstairs. 931 01:02:23,072 --> 01:02:24,198 Thanks. 932 01:02:42,550 --> 01:02:45,094 The one who tipped you off about drugs at Doogo 933 01:02:46,304 --> 01:02:47,138 was me. 934 01:02:49,265 --> 01:02:51,100 You dig further into Doogo. 935 01:02:52,018 --> 01:02:53,060 Meanwhile, 936 01:02:53,603 --> 01:02:55,313 I'll look into Ryu Si-o. 937 01:03:52,286 --> 01:03:54,705 STRONG GIRL NAM-SOON 938 01:03:54,789 --> 01:03:57,208 I got caught stealing. 939 01:03:57,291 --> 01:03:59,252 I ask you to observe her every move 940 01:03:59,335 --> 01:04:00,253 and report back to me. 941 01:04:00,336 --> 01:04:02,380 Please put your faith in Nam-soon. 942 01:04:02,463 --> 01:04:03,339 I don't think I can. 943 01:04:03,422 --> 01:04:04,715 She thinks she's invincible and acts rashly. 944 01:04:04,799 --> 01:04:07,635 It seems your mother is dating someone. 945 01:04:07,718 --> 01:04:09,387 Is dating a priority at that age? 946 01:04:09,470 --> 01:04:10,763 Our hearts beat even in old age. 947 01:04:10,847 --> 01:04:12,974 I want to move out. I'd rather live with Dad. 948 01:04:13,057 --> 01:04:14,433 Taking it without an antidote 949 01:04:14,517 --> 01:04:16,143 is practically self-destruction. 950 01:04:16,227 --> 01:04:18,938 Still, you briefly get a taste of what you desire. 951 01:04:19,021 --> 01:04:20,940 Then isn't death a worthy price to pay? 952 01:04:21,023 --> 01:04:23,568 Sir, please snap out of it. 953 01:04:25,778 --> 01:04:30,783 Subtitle translation by: Hye-lim Park