1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 ‏"المرأة القوية (نام سون غانغ)" 2 00:01:01,478 --> 00:01:04,981 ‏"الحلقة الخامسة، (حارسة سول)" 3 00:01:21,664 --> 00:01:23,041 ‏ستنقطع الكهرباء 4 00:01:23,124 --> 00:01:24,918 ‏بعد ثلاثة، اثنان، واحد. 5 00:01:25,001 --> 00:01:26,252 ‏لديك خمس دقائق. 6 00:01:26,336 --> 00:01:28,421 ‏بعد ذلك، سيعمل المولّد الاحتياطي. 7 00:01:28,505 --> 00:01:29,339 ‏حسنًا. 8 00:01:40,016 --> 00:01:40,850 ‏تفضلي. 9 00:01:43,853 --> 00:01:45,980 ‏ألا تحتاجين حتى إلى نظارات للرؤية الليلية؟ 10 00:01:46,064 --> 00:01:47,315 ‏ما أنت؟ 11 00:01:55,073 --> 00:01:56,574 ‏يا أخي. 12 00:01:56,658 --> 00:01:58,743 ‏الأقنعة موجودة في الأعلى. 13 00:02:02,413 --> 00:02:03,331 ‏أين؟ 14 00:02:32,652 --> 00:02:33,653 ‏ماذا؟ 15 00:02:34,237 --> 00:02:35,446 ‏لقد رن. 16 00:02:37,907 --> 00:02:39,784 ‏لديكما دقيقتان، أسرعا. 17 00:02:47,417 --> 00:02:48,543 ‏الوقت يداهمنا. 18 00:02:50,378 --> 00:02:53,172 ‏أنا لست في عالم ما ورائي، صحيح؟ 19 00:02:53,256 --> 00:02:55,341 ‏هذا هو العالم الحقيقي، صحيح؟ 20 00:02:56,759 --> 00:02:58,595 ‏هيا، مرّر هذا إلى هنا. 21 00:03:22,493 --> 00:03:23,786 ‏- هل أنت بخير؟ ‏- أنا بخير. 22 00:03:25,872 --> 00:03:27,165 ‏لم أُصب بأذى، لكن… 23 00:03:27,248 --> 00:03:28,958 ‏- دعني ألقي نظرة. ‏- لا بأس. 24 00:03:29,459 --> 00:03:31,711 ‏هيا يا "هي سيك"، بقيت لديك 50 ثانية. 25 00:03:32,253 --> 00:03:33,254 ‏حسنًا. 26 00:03:34,797 --> 00:03:35,924 ‏لنسرع بالخروج. 27 00:03:51,773 --> 00:03:55,109 ‏علمت أن إدخال "نام سون" ‏إلى هناك كان فكرةً سيئة. 28 00:03:55,193 --> 00:03:56,402 ‏هل تأذت؟ 29 00:04:27,725 --> 00:04:28,935 ‏- قُد السيارة. ‏- حسنًا. 30 00:04:29,018 --> 00:04:31,562 ‏لا أصدق أن امرأةً حملتني إلى الخارج. 31 00:04:32,063 --> 00:04:33,189 ‏هذا مستحيل. 32 00:04:33,273 --> 00:04:34,565 ‏سقطت بسببي. 33 00:04:34,649 --> 00:04:35,775 ‏هذا أقل ما يمكنني فعله. 34 00:04:35,858 --> 00:04:38,111 ‏أعلم أن حادثة منزل اليورت أثبتت قوتك، 35 00:04:38,194 --> 00:04:39,529 ‏لكن رؤيتك وأنت تعملين… 36 00:04:39,612 --> 00:04:41,447 ‏عجبًا، كان ذلك مثيرًا للإعجاب. 37 00:04:42,031 --> 00:04:44,033 ‏"إي سيك غان" خفيف كالريشة. 38 00:04:44,117 --> 00:04:46,869 ‏وهكذا أصبحت ريشة. 39 00:04:46,953 --> 00:04:48,496 ‏- هلّا تقود السيارة. ‏- حسنًا. 40 00:06:00,943 --> 00:06:02,779 ‏تعالي إلى ميناء "إنتشيون" حالًا من فضلك. 41 00:06:02,862 --> 00:06:04,822 ‏نحن نحضّر العشاء لك. 42 00:07:39,375 --> 00:07:40,543 ‏أنت. 43 00:07:40,626 --> 00:07:43,171 ‏أنت من أعطاني بطاقة العمل في "هيريتج". 44 00:07:43,254 --> 00:07:44,088 ‏هذا صحيح. 45 00:07:44,172 --> 00:07:45,590 ‏أنت تبعتني. 46 00:07:46,591 --> 00:07:47,592 ‏لماذا؟ 47 00:07:52,722 --> 00:07:55,600 ‏أنا عرّفتك على "أوبيولنشيا"، أليس كذلك؟ 48 00:07:56,726 --> 00:07:57,977 ‏لهذا تبعتك. 49 00:08:20,541 --> 00:08:21,626 ‏مهلًا. 50 00:08:23,169 --> 00:08:24,378 ‏من هنا. 51 00:08:31,093 --> 00:08:32,094 ‏لكن… 52 00:08:32,178 --> 00:08:33,596 ‏ألم يكن هذا هو؟ 53 00:08:40,061 --> 00:08:43,147 ‏مرحبًا يا سيدة "غولد"، أنا "ماكغوفرن". 54 00:08:44,524 --> 00:08:46,317 ‏إنه نائب رئيسة "أوبيولنشيا". 55 00:08:50,863 --> 00:08:54,784 ‏لماذا يلعب نائب الرئيسة هنا دور مالك مطعم؟ 56 00:08:55,535 --> 00:08:57,078 ‏قوانص الدجاج المقلية. 57 00:08:57,828 --> 00:08:59,038 ‏لذيذة جدًا. 58 00:09:00,915 --> 00:09:02,542 ‏ما رأيك ببعض قوائم الدجاج؟ 59 00:09:04,919 --> 00:09:07,588 ‏أسست جدة جدتي "أوبيولنشيا" 60 00:09:07,672 --> 00:09:10,007 ‏بعد جني الكثير من المال من سوق السمك. 61 00:09:10,091 --> 00:09:12,885 ‏أظن أنها أرادت أن تبني عالمًا أفضل. 62 00:09:12,969 --> 00:09:16,055 ‏حاليًا، تدير أختي الكبرى عمل العائلة. 63 00:09:16,138 --> 00:09:17,682 ‏إنها رئيسة مجلس الإدارة الآن. 64 00:09:17,765 --> 00:09:19,600 ‏أنا نائب الرئيسة. 65 00:09:20,726 --> 00:09:24,230 ‏لا ننوي كسب المال لنعيش ببذخ. 66 00:09:24,313 --> 00:09:28,859 ‏أظن أن الحياة عبارة ‏عن تناول الطعام اللذيذ مع أناس طيبين، 67 00:09:28,943 --> 00:09:32,613 ‏واستخدام المال المتبقي لفعل الخير. 68 00:09:33,531 --> 00:09:37,702 ‏عاقبوا أولئك ‏الذين يستخدمون المال لفعل الشر. 69 00:09:40,997 --> 00:09:42,498 ‏تذوّقي قوانص الدجاج. 70 00:09:50,840 --> 00:09:51,799 ‏إنها لذيذة جدًا. 71 00:09:56,929 --> 00:09:59,599 ‏هذا هدف يمكنني دعمه. 72 00:09:59,682 --> 00:10:02,476 ‏ليس من السهل أن أصادف من يشاركونني رؤيتي. 73 00:10:03,853 --> 00:10:04,937 ‏علمت ذلك. 74 00:10:05,021 --> 00:10:06,772 ‏كنت محقة. 75 00:10:06,856 --> 00:10:09,609 ‏يمكننا الوصول إلى كمية كبيرة ‏من البيانات والمعلومات الاستخباراتية. 76 00:10:09,692 --> 00:10:11,027 ‏برأس المال الذي لدينا، 77 00:10:11,110 --> 00:10:13,362 ‏يمكننا توظيف أي متقاعد من وكالة المخابرات ‏المركزية أو مكتب التحقيقات الفيدرالي، 78 00:10:13,446 --> 00:10:15,615 ‏أو المخابرات البريطانية ‏أو دار سك العملة الروسية، 79 00:10:15,698 --> 00:10:18,743 ‏بالإضافة إلى أعضاء ‏في منظمات قانونية وغير قانونية قوية. 80 00:10:18,826 --> 00:10:23,080 ‏إذًا كنت تحاول أن تعرف من أكون حقًا. 81 00:10:24,540 --> 00:10:28,294 ‏كنا نبحث عن شخص يعلم حقًا كيف ينفق ماله، 82 00:10:28,878 --> 00:10:30,338 ‏وهكذا اخترناك. 83 00:10:30,421 --> 00:10:31,839 ‏أتطلع قدمًا 84 00:10:32,798 --> 00:10:34,383 ‏للعمل معكم. 85 00:10:36,344 --> 00:10:37,511 ‏سيد "ماكغوفرن". 86 00:10:38,262 --> 00:10:39,138 ‏نخبك. 87 00:10:39,221 --> 00:10:40,723 ‏نخبكم جميعًا. 88 00:10:42,266 --> 00:10:43,768 ‏نخبكم! 89 00:10:43,851 --> 00:10:45,686 ‏- نخبكم! ‏- نخبكم! 90 00:10:57,073 --> 00:10:58,366 ‏أحسنت صنعًا اليوم، ارتاحي قليلًا. 91 00:10:58,449 --> 00:10:59,909 ‏وأنت أيضًا يا فتى. 92 00:11:01,744 --> 00:11:02,578 ‏صحيح. 93 00:11:05,289 --> 00:11:06,540 ‏أراكما لاحقًا. 94 00:11:11,253 --> 00:11:13,047 ‏مهلًا، يجب أن أوصلها إلى المنزل. 95 00:11:13,130 --> 00:11:14,674 ‏المكان مظلم وخطير في الخارج. 96 00:11:14,757 --> 00:11:15,883 ‏اذهب من دوني. 97 00:11:19,845 --> 00:11:21,597 ‏إنه لا يعرف مكانته. 98 00:11:22,306 --> 00:11:24,475 ‏هي من يجب أن ترافقه ‏إلى المنزل بدلًا من ذلك. 99 00:11:26,602 --> 00:11:27,645 ‏"نام سون". 100 00:11:29,021 --> 00:11:30,231 ‏سأرافقك إلى المنزل. 101 00:11:30,731 --> 00:11:32,983 ‏ليس عليك فعل ذلك، أعيش هناك. 102 00:11:33,567 --> 00:11:35,569 ‏مع ذلك، الوضع خطير في الليل. 103 00:11:36,612 --> 00:11:39,949 ‏قد تكون هناك ذئاب وثعالب. 104 00:11:41,534 --> 00:11:42,910 ‏ابتعد. 105 00:11:44,537 --> 00:11:46,288 ‏أحسنت صنعًا اليوم، أقدّر مساعدتك. 106 00:11:48,040 --> 00:11:49,041 ‏كان ذلك ممتعًا. 107 00:11:49,667 --> 00:11:54,422 ‏كما أنني سأفعل أي شيء ‏إن كان سيساعدك أو يساعد العالم. 108 00:11:55,673 --> 00:11:56,632 ‏لقد ساعدني بالفعل. 109 00:12:01,011 --> 00:12:02,430 ‏إلى اللقاء يا أخي. 110 00:12:03,931 --> 00:12:04,974 ‏وأيضًا، 111 00:12:05,683 --> 00:12:08,769 ‏حاولي أن تتكلمي بشكل رسمي أكثر. 112 00:12:09,603 --> 00:12:11,480 ‏- جرّبي أن تقولي "وداعًا." ‏- وداعًا يا أخي. 113 00:12:22,158 --> 00:12:24,326 ‏- عدت يا آنسة "نام سون". ‏- صحيح. 114 00:12:25,578 --> 00:12:26,620 ‏أعني، نعم. 115 00:12:27,788 --> 00:12:30,082 ‏أين أمي يا سيدة "جونغ"؟ 116 00:12:30,166 --> 00:12:31,917 ‏كان لديها اجتماع مهم. 117 00:12:32,001 --> 00:12:34,003 ‏ستعود إلى المنزل قريبًا على الأرجح. 118 00:12:36,005 --> 00:12:38,090 ‏إنها في "إنتشيون" الآن. 119 00:12:38,674 --> 00:12:39,717 ‏فهمت. 120 00:12:41,552 --> 00:12:43,804 ‏سأتوجه إلى غرفتي. 121 00:12:43,888 --> 00:12:45,181 ‏طابت ليلتك يا سيدة "جونغ". 122 00:12:45,890 --> 00:12:46,724 ‏طابت ليلتك. 123 00:12:51,562 --> 00:12:52,605 ‏أين تسكنين؟ 124 00:12:52,688 --> 00:12:53,522 ‏أنت جميلة. 125 00:12:53,606 --> 00:12:55,357 ‏ما رأيك بالذهاب في جولة بالسيارة؟ 126 00:12:56,734 --> 00:12:57,735 ‏الشخص المطابق اليوم. 127 00:12:57,818 --> 00:12:59,069 ‏"الشخص المطابق اليوم! بلوق" 128 00:12:59,153 --> 00:13:00,988 ‏مستحيل، "غيوم دونغ هوانغ"؟ 129 00:13:01,572 --> 00:13:03,157 ‏هل تمازحني؟ 130 00:13:03,866 --> 00:13:04,867 ‏تبًا. 131 00:13:07,912 --> 00:13:09,079 ‏مهلًا، صورتي. 132 00:13:09,705 --> 00:13:11,081 ‏"حذف الصورة الحالية؟ تأكيد" 133 00:13:11,165 --> 00:13:12,500 ‏"فيفيد" 134 00:13:13,584 --> 00:13:14,919 ‏"ظرفاء" 135 00:13:19,256 --> 00:13:20,216 ‏كما تعلم، 136 00:13:20,799 --> 00:13:23,886 ‏أنتم تفقدون تدريجيًا مكانتكم في قلبي. 137 00:13:25,429 --> 00:13:26,597 ‏هذا غريب. 138 00:13:27,181 --> 00:13:30,142 ‏لا تبدون رائعين كما كنتم من قبل. 139 00:13:32,019 --> 00:13:33,395 ‏أتساءل عن السبب. 140 00:13:35,940 --> 00:13:38,400 ‏هل تعلمون السبب؟ 141 00:13:39,485 --> 00:13:40,986 ‏"إي سيك غان" 142 00:13:45,366 --> 00:13:47,618 ‏اغسلي يديك جيدًا بما أنك لمست الأقنعة. 143 00:13:48,202 --> 00:13:49,328 ‏طابت ليلتك. 144 00:13:54,250 --> 00:13:55,501 ‏أظن… 145 00:13:56,669 --> 00:13:57,836 ‏أنني أعلم السبب. 146 00:14:01,298 --> 00:14:02,841 ‏لا يمكنني تحمّل هذا! 147 00:14:20,985 --> 00:14:22,361 ‏"مركز شرطة (غانغهان)" 148 00:14:22,444 --> 00:14:23,612 ‏أرسلها إلى وكالة التحليل الجنائي الوطنية. 149 00:14:24,196 --> 00:14:25,698 ‏ذهب "هي سيك" إلى "دوغو". 150 00:14:26,448 --> 00:14:28,450 ‏عاد مع كل أنواع الأقنعة. 151 00:14:28,534 --> 00:14:29,869 ‏هل يمكن أن تكون هذه مخدرات حقًا؟ 152 00:14:29,952 --> 00:14:31,954 ‏صحيح! أنا مندهش أيضًا. 153 00:14:32,037 --> 00:14:34,874 ‏هل تعرف "نام سون غانغ" 154 00:14:34,957 --> 00:14:36,667 ‏- من قتال منزل اليورت؟ ‏- الفتاة القوية؟ 155 00:14:36,750 --> 00:14:39,336 ‏لن تصدّق كم هي قوية. 156 00:14:39,420 --> 00:14:42,172 ‏ركضت و"هي سيك" بين ذراعيها. 157 00:14:42,256 --> 00:14:44,258 ‏أخبرني صديقي في مركز شرطة "غانغنام" 158 00:14:44,341 --> 00:14:45,634 ‏عن حريق مبنى الأكاديمية. 159 00:14:45,718 --> 00:14:48,512 ‏يبدو أن فتاةً قفزت إلى الطابق الرابع. 160 00:14:48,596 --> 00:14:50,890 ‏كما لو أن هذا صحيح، ‏هذا ليس أحد أفلام "مارفل". 161 00:14:50,973 --> 00:14:52,892 ‏هذا صحيح، ‏حتى إن هناك صورًا التُقطت في الموقع. 162 00:14:52,975 --> 00:14:55,519 ‏أراهن أنها مزيفة، ‏يمكن تعديل أي شيء هذه الأيام. 163 00:14:55,603 --> 00:14:58,147 ‏لم يتم تعديلها، اسمع هذا الآن. 164 00:14:58,230 --> 00:15:00,816 ‏والدة تلك المرأة الطائرة ‏تملك صحيفة "غيومجو" اليومية 165 00:15:00,900 --> 00:15:01,942 ‏وهي فاحشة الثراء. 166 00:15:02,026 --> 00:15:03,068 ‏إنها تريليونيرة. 167 00:15:03,152 --> 00:15:06,322 ‏على أي حال، أوقفت أمها نشر تلك المقالات، 168 00:15:06,405 --> 00:15:07,531 ‏لذلك هناك نقص في التقارير. 169 00:15:07,615 --> 00:15:11,076 ‏هل تقول إن فتاة منزل اليورت ‏هي الفتاة الطائرة أيضًا؟ 170 00:15:11,160 --> 00:15:12,244 ‏- لا، صحيح؟ ‏- بلى. 171 00:15:12,328 --> 00:15:13,329 ‏إنها هي. 172 00:15:14,288 --> 00:15:16,415 ‏ستُلحق العار بـ"المرأة المعجزة". 173 00:15:17,249 --> 00:15:19,335 ‏لكن هل هذا صحيح؟ هل تصدق أيًا من هذا؟ 174 00:15:19,418 --> 00:15:21,086 ‏كفاك يا "تشاما". 175 00:15:22,046 --> 00:15:25,883 ‏وجدتها الأم أخيرًا بعد البحث لـ20 عامًا. 176 00:15:25,966 --> 00:15:28,636 ‏لكن خلال ذلك الوقت، ظهرت محتالة. 177 00:15:28,719 --> 00:15:31,764 ‏"(ميونغ هي لي) مطلوبة بتهمة الاحتيال، ‏المكافأة تصل إلى خمسة ملايين وون" 178 00:15:33,015 --> 00:15:35,225 ‏- لقد عدنا. ‏- لقد عدنا. 179 00:15:39,188 --> 00:15:40,356 ‏هذا مركز شرطة "غانغهان". 180 00:15:40,439 --> 00:15:42,399 ‏أتصل بشأن "هوا جا ري". 181 00:15:42,483 --> 00:15:43,859 ‏أود الإبلاغ عن رؤيتها. 182 00:15:47,613 --> 00:15:48,864 ‏نعم، أنا واثق من ذلك. 183 00:15:50,491 --> 00:15:52,368 ‏"هوا جا ري"، المحتالة الطليقة. 184 00:15:52,451 --> 00:15:55,746 ‏إنها تعمل هنا بوقاحة كعاملة توصيل طلبيات. 185 00:15:56,455 --> 00:15:57,373 ‏بالمناسبة، 186 00:15:58,040 --> 00:16:01,210 ‏كم سأتقاضى مقابل هذه المعلومة؟ 187 00:16:01,293 --> 00:16:03,337 ‏أين رأيت المشتبه بها بالضبط؟ 188 00:16:03,420 --> 00:16:05,005 ‏أنا في "دوغو"… 189 00:16:07,758 --> 00:16:08,634 ‏مرحبًا. 190 00:16:08,717 --> 00:16:09,802 ‏مرحبًا. 191 00:16:11,845 --> 00:16:15,349 ‏رغم أنني مطلوبة من قبل الشرطة 192 00:16:15,432 --> 00:16:17,267 ‏ألا يجب أن يكون عملي هنا واضحًا؟ 193 00:16:18,102 --> 00:16:20,646 ‏لم يعد لديّ ما أخسره. 194 00:16:21,647 --> 00:16:23,440 ‏كل من يعترض طريقي 195 00:16:24,358 --> 00:16:26,402 ‏سينتهي أمره. 196 00:16:27,611 --> 00:16:30,656 ‏أنت تراقبني منذ فترة. 197 00:16:32,783 --> 00:16:33,909 ‏هل ظننت أنني لن ألاحظ؟ 198 00:16:34,910 --> 00:16:37,162 ‏استمر في حشر أنفك في ما لا يعنيك، 199 00:16:37,955 --> 00:16:41,208 ‏وسأستأصل كل أعضائك وأسلّمها لخدمة التوصيل. 200 00:16:42,376 --> 00:16:44,503 ‏سأضعها في صندوق تبريد. 201 00:16:45,087 --> 00:16:47,256 ‏يجب أن تبقى طازجة في النهاية. 202 00:16:50,467 --> 00:16:51,719 ‏حتى إنني… 203 00:16:56,724 --> 00:16:58,267 ‏سأوصلها بنفسي. 204 00:17:05,607 --> 00:17:06,734 ‏مرحبًا! 205 00:17:21,540 --> 00:17:23,834 ‏"دوغو" 206 00:17:35,179 --> 00:17:36,388 ‏مرحبًا يا "يونغ تاك". 207 00:17:36,472 --> 00:17:39,183 ‏هل يمكنك الاتصال بي حالما يتصلون بنا ‏من وكالة التحليل الجنائي الوطنية 208 00:17:39,266 --> 00:17:40,517 ‏بخصوص الأقنعة؟ 209 00:17:40,601 --> 00:17:42,227 ‏سأعود حالما أنتهي. 210 00:17:42,311 --> 00:17:43,145 ‏حسنًا. 211 00:17:45,647 --> 00:17:47,733 ‏- أنا "هي سيك كانغ". ‏- أيها المفتش "كانغ"، 212 00:17:47,816 --> 00:17:49,485 ‏أنا "جي هيون يو". 213 00:17:49,568 --> 00:17:52,154 ‏الأمر يتعلق بـ"ميونغ هي لي"، ‏منتحلة شخصية "نام سون غانغ". 214 00:17:52,237 --> 00:17:53,739 ‏اتصل أحدهم قائلًا إنه رآها. 215 00:17:53,822 --> 00:17:55,115 ‏حقًا؟ 216 00:17:55,199 --> 00:17:57,076 ‏يجب أن نتحقق من المعلومة ونعتقلها. 217 00:17:57,159 --> 00:17:59,203 ‏قُطع الاتصال، 218 00:17:59,286 --> 00:18:02,289 ‏لكن المتصل قال إنها كانت في "دوغو". 219 00:18:02,372 --> 00:18:04,208 ‏- "دوغو"؟ ‏- نعم. 220 00:18:06,710 --> 00:18:09,546 ‏هل كل شيء يتمحور حول "دوغو" أم ماذا؟ 221 00:18:10,714 --> 00:18:11,840 ‏أيتها الشرطية "يو"، 222 00:18:12,508 --> 00:18:14,968 ‏هل يمكنك أن تحضري لي ملفًا مفصلًا عنها؟ 223 00:18:15,052 --> 00:18:16,720 ‏طلبت بعض المعلومات 224 00:18:16,804 --> 00:18:18,555 ‏من المفتش الأعلى "أوه" من الفريق الثالث. 225 00:18:18,639 --> 00:18:20,974 ‏أنا أبحث في أمرها باستخدام علاقاتي الخاصة، 226 00:18:21,058 --> 00:18:23,393 ‏لذا يمكنك التركيز على قضية المخدرات فحسب. 227 00:18:23,477 --> 00:18:25,437 ‏فهمت، شكرًا لك. 228 00:18:27,022 --> 00:18:29,566 ‏سنتحدث مجددًا عندما أعود إلى القسم. 229 00:18:30,150 --> 00:18:30,984 ‏بالطبع. 230 00:18:31,527 --> 00:18:32,528 ‏حظًا موفقًا. 231 00:18:36,573 --> 00:18:37,407 ‏ماذا يجري؟ 232 00:18:38,909 --> 00:18:41,036 ‏إن كانت حقًا في "دوغو"… 233 00:18:41,537 --> 00:18:43,539 ‏هل تبعت "نام سون" إلى هناك؟ 234 00:18:44,790 --> 00:18:45,833 ‏لكن لماذا؟ 235 00:18:47,084 --> 00:18:48,001 ‏هذه أنا يا "دوبرمان". 236 00:18:49,336 --> 00:18:51,547 ‏"نام سون غانغ" في "دوغو". 237 00:18:53,048 --> 00:18:54,466 ‏أنا جادة. 238 00:18:55,008 --> 00:18:56,343 ‏إنها عاملة توصيل. 239 00:18:56,426 --> 00:19:00,013 ‏يجب أن تعيش حياةً جيدةً ‏بفضل أمها المليارديرة. 240 00:19:00,097 --> 00:19:01,598 ‏لماذا تعمل هناك؟ 241 00:19:01,682 --> 00:19:03,100 ‏هذا ما أريد معرفته أيضًا. 242 00:19:03,183 --> 00:19:05,894 ‏ماذا تفعل هنا؟ 243 00:19:05,978 --> 00:19:09,606 ‏هل كانت محتالة أخرى طُردت، أم… 244 00:19:11,400 --> 00:19:13,318 ‏أن شيئًا آخر يحدث؟ 245 00:19:13,402 --> 00:19:15,529 ‏لن أقترب منها، 246 00:19:15,612 --> 00:19:17,573 ‏مهما دفعت لي. 247 00:19:17,656 --> 00:19:20,117 ‏إنها ليست فتاةً عادية. 248 00:19:21,285 --> 00:19:23,912 ‏أريد قتلها حقًا 249 00:19:25,747 --> 00:19:26,915 ‏أكثر من أي شيء آخر. 250 00:19:28,125 --> 00:19:31,044 ‏كنت سأرث كل شيء لو لم تظهر. 251 00:19:33,255 --> 00:19:34,548 ‏إنها تزعجني. 252 00:19:36,967 --> 00:19:37,801 ‏بالمناسبة، 253 00:19:38,552 --> 00:19:41,263 ‏تعرّف عليّ وغد ما وأبلغ الشرطة عني. 254 00:19:41,346 --> 00:19:43,891 ‏أخبرتك أنه لا يجب أن تعملي هناك. 255 00:19:43,974 --> 00:19:45,559 ‏يجب أن تخرجي من هناك. 256 00:19:45,642 --> 00:19:48,103 ‏رجال الشرطة يبحثون عنك في كل مكان. 257 00:19:48,687 --> 00:19:49,688 ‏أنا… 258 00:19:52,149 --> 00:19:54,276 ‏سأقتلهم جميعًا، 259 00:19:55,819 --> 00:19:57,905 ‏بدءًا بـ"نام سون غانغ". 260 00:20:15,714 --> 00:20:17,132 ‏"تسيتسيغ". 261 00:20:17,216 --> 00:20:18,634 ‏نعم، ما الأمر؟ 262 00:20:18,717 --> 00:20:20,719 ‏لماذا لم يأت "جون سيوك" إلى العمل اليوم؟ 263 00:20:20,802 --> 00:20:22,095 ‏إنه في طريقه إلى هنا. 264 00:20:22,179 --> 00:20:25,140 ‏إنه يستغلك لأنك قوية فحسب، أليس كذلك؟ 265 00:20:25,224 --> 00:20:28,602 ‏ألا تستغلنا فحسب لأنك رئيسنا؟ 266 00:20:28,685 --> 00:20:30,270 ‏لا تكوني هكذا. 267 00:20:30,354 --> 00:20:32,522 ‏كل ما أريده هو أن نكون على وفاق. 268 00:20:33,106 --> 00:20:34,358 ‏دعينا… 269 00:20:34,441 --> 00:20:35,609 ‏نكون صديقين. 270 00:20:35,692 --> 00:20:36,944 ‏بالطبع. 271 00:20:37,486 --> 00:20:38,487 ‏لا يهم. 272 00:20:40,322 --> 00:20:42,908 ‏بالمناسبة يا "تسيتسيغ"، 273 00:20:42,991 --> 00:20:48,205 ‏ماذا أكلت في "منغوليا" لتصبحي بهذه القوة؟ 274 00:20:52,417 --> 00:20:53,543 ‏إنه سر. 275 00:20:53,627 --> 00:20:55,170 ‏يمكنك إخباري. 276 00:20:55,254 --> 00:20:57,339 ‏لن أفشي السر. 277 00:20:59,800 --> 00:21:00,926 ‏آكل… 278 00:21:02,010 --> 00:21:03,971 ‏100 بيضة في اليوم. 279 00:21:04,054 --> 00:21:05,722 ‏- 100 بيضة؟ ‏- نعم. 280 00:21:05,806 --> 00:21:08,976 ‏حقًا؟ 100 بيضة؟ 281 00:21:09,059 --> 00:21:10,060 ‏نعم. 282 00:21:10,143 --> 00:21:13,438 ‏ويجب أن تُؤكل نيئة. 283 00:21:13,522 --> 00:21:15,232 ‏ليست مقلية أو مسلوقة 284 00:21:15,315 --> 00:21:16,775 ‏- بل 100 بيضة نيئة؟ ‏- نعم. 285 00:21:17,442 --> 00:21:20,320 ‏أي شيء آكله، آكله نيئًا. 286 00:21:20,404 --> 00:21:22,948 ‏الدجاج ولحم الخنزير النيء. 287 00:21:23,907 --> 00:21:25,659 ‏هل هذا هو سرك؟ 288 00:21:25,742 --> 00:21:26,702 ‏نعم. 289 00:21:28,745 --> 00:21:30,038 ‏لكن لا تخبر أحدًا. 290 00:21:31,373 --> 00:21:33,208 ‏سيضحكون عليك 291 00:21:33,292 --> 00:21:34,751 ‏لأنهم سيظنون أنك اختلقت الأمر. 292 00:21:34,835 --> 00:21:37,587 ‏لماذا قد أفشي أمرًا بهذه السرية؟ 293 00:21:38,171 --> 00:21:40,507 ‏هذه المعرفة تكاد تكون أكبر ‏من أن أعرفها وحدي. 294 00:21:49,349 --> 00:21:51,601 ‏تناول الطعام النيء. 295 00:21:53,395 --> 00:21:54,438 ‏الطعام النيء. 296 00:21:55,355 --> 00:21:56,398 ‏الطعام النيء. 297 00:22:02,529 --> 00:22:05,073 ‏"غولد بلو" 298 00:22:20,839 --> 00:22:23,425 ‏سيدتي، السيدة "تشو" من "سيوون" تنتظرك. 299 00:22:23,508 --> 00:22:25,010 ‏ما الذي جاء بها إلى هنا؟ 300 00:22:26,553 --> 00:22:27,512 ‏لست متأكدًا. 301 00:22:27,596 --> 00:22:29,848 ‏أشك في أنها بحاجة إلى المال، 302 00:22:29,931 --> 00:22:31,058 ‏لذا أتساءل عن السبب. 303 00:22:33,977 --> 00:22:36,396 ‏ما سبب هذه الزيارة يا سيدة "تشو"؟ 304 00:22:39,775 --> 00:22:40,984 ‏مضى وقت طويل. 305 00:22:41,735 --> 00:22:42,819 ‏بالكاد. 306 00:22:43,403 --> 00:22:44,946 ‏التقينا في حفل نادي "هيريتج". 307 00:22:45,030 --> 00:22:47,449 ‏صحيح، بالطبع. 308 00:22:51,036 --> 00:22:51,995 ‏هذه… 309 00:22:52,079 --> 00:22:53,955 ‏ماسة زرقاء عيار عشرة قيراط. 310 00:22:57,667 --> 00:22:59,920 ‏فهمت، إذًا؟ 311 00:23:00,003 --> 00:23:01,129 ‏ستكون ضمانة 312 00:23:01,213 --> 00:23:02,297 ‏لمبلغ كبير. 313 00:23:03,048 --> 00:23:05,300 ‏إنها ماسة مصنوعة خصيصًا من "روثرمير". 314 00:23:05,383 --> 00:23:07,761 ‏اشتراها زوجي بخمسة ‏مليارات وون في ذلك الوقت 315 00:23:07,844 --> 00:23:10,305 ‏للاحتفال بالذكرى السنوية الـ30 لزواجنا. 316 00:23:10,388 --> 00:23:12,390 ‏لماذا تحتاجين إلى ذلك المال فجأةً؟ 317 00:23:13,100 --> 00:23:16,728 ‏مجيئك إليّ يعني أنك بحاجة ماسّة إليه. 318 00:23:16,812 --> 00:23:21,233 ‏أو ربما تحتاجين ‏إلى المال لتنفقيه من دون علم زوجك. 319 00:23:22,067 --> 00:23:23,568 ‏هل تحتاجين إلى معرفة ذلك حقًا؟ 320 00:23:24,319 --> 00:23:25,153 ‏بالطبع. 321 00:23:27,280 --> 00:23:29,032 ‏ألا تعرفين مبدأ "غولد بلو"؟ 322 00:23:29,116 --> 00:23:32,244 ‏"المال المقترض يجب أن يُنفق ‏على شيء ذي معنى." 323 00:23:34,162 --> 00:23:35,705 ‏أرجوك لا تقولي لي إنه من أجل المخدرات. 324 00:23:37,040 --> 00:23:39,918 ‏لا تكوني سخيفة. 325 00:23:40,001 --> 00:23:42,087 ‏إذًا أخبريني ما الغرض منه. 326 00:23:44,131 --> 00:23:45,465 ‏يجب أن أعلم. 327 00:23:52,472 --> 00:23:53,682 ‏"المدير التنفيذي (بريد سونغ)" 328 00:23:57,269 --> 00:24:00,438 ‏"دوغو" 329 00:24:03,942 --> 00:24:05,193 ‏تلقينا معلومة. 330 00:24:05,277 --> 00:24:06,319 ‏بخصوص ماذا؟ 331 00:24:06,403 --> 00:24:08,196 ‏"هوا جا ري" في "دوغو". 332 00:24:08,280 --> 00:24:11,199 ‏شُوهدت المرأة التي حاولت قتلك في "دوغو". 333 00:24:12,659 --> 00:24:15,328 ‏حقًا؟ لا أطيق الانتظار للقائها. 334 00:24:15,954 --> 00:24:18,331 ‏لماذا أنت متحمسة؟ ‏إنها ليست صديقتك المفقودة منذ مدة. 335 00:24:19,332 --> 00:24:21,042 ‏يجب أن نمسك بها، لا أن نلتقي بها. 336 00:24:21,126 --> 00:24:23,170 ‏ثم ماذا؟ نرميها في السجن؟ 337 00:24:23,253 --> 00:24:25,714 ‏بالطبع، ارتكبت جريمة شنيعة. 338 00:24:26,673 --> 00:24:28,258 ‏ما كانت أمي لترغب بذلك. 339 00:24:28,967 --> 00:24:30,468 ‏قالت أمي 340 00:24:30,552 --> 00:24:32,429 ‏إن الناس يتغيرون. 341 00:24:33,763 --> 00:24:35,390 ‏لا يتغير الناس بهذه السهولة. 342 00:24:35,473 --> 00:24:37,851 ‏أمي تخالفك الرأي. 343 00:24:38,518 --> 00:24:40,187 ‏سرقت ساعاتك وهربت 344 00:24:40,270 --> 00:24:41,813 ‏وحاولت قتل ابنتنا. 345 00:24:41,897 --> 00:24:43,231 ‏لا يمكنني أن أسامحها أبدًا. 346 00:24:43,315 --> 00:24:44,691 ‏سأسمعها أولًا 347 00:24:44,774 --> 00:24:47,360 ‏وأتعامل معها بنفسي إن اضطُررت إلى ذلك. 348 00:24:47,444 --> 00:24:50,113 ‏تركت الساعات في غرفتي لتأخذها. 349 00:24:50,197 --> 00:24:51,406 ‏عمدًا؟ 350 00:24:51,489 --> 00:24:52,741 ‏هل تركتها تسرق منك؟ 351 00:24:53,992 --> 00:24:56,203 ‏ما الذي كنت تحاولين فعله؟ 352 00:24:56,286 --> 00:24:59,789 ‏نقص المال يجعل الناس يفعلون أشياء سيئة. 353 00:24:59,873 --> 00:25:01,166 ‏أردت أن أمنع ذلك. 354 00:25:01,249 --> 00:25:03,627 ‏تركتها تسرق لتمنعيها من فعل أشياء سيئة؟ 355 00:25:03,710 --> 00:25:05,295 ‏كما لو أن ذلك منطقي. 356 00:25:05,378 --> 00:25:06,421 ‏"غيوم جو هوانغ". 357 00:25:06,504 --> 00:25:08,715 ‏أنت مادية جدًا، كما يوحي اسمك تمامًا. 358 00:25:08,798 --> 00:25:10,383 ‏ماذا؟ اسمع يا "بونغ غو". 359 00:25:10,467 --> 00:25:12,052 ‏إذًا هل هذا يجعلك طبل "بونغو"؟ 360 00:25:12,135 --> 00:25:14,638 ‏انظرا إلى نفسيكما، تتصرفان كطفلين. 361 00:25:14,721 --> 00:25:15,722 ‏هذا يكفي! 362 00:25:15,805 --> 00:25:17,849 ‏سئمت وتعبت من استخدامك للمال دائمًا 363 00:25:17,933 --> 00:25:21,311 ‏لتحاولي السيطرة على الجميع ‏وتنفيذ كل شيء كما تريدين. 364 00:25:21,394 --> 00:25:23,271 ‏كما لو أن هذا ما يقلقني. 365 00:25:23,355 --> 00:25:24,606 ‏لهذا لم نعد معًا. 366 00:25:24,689 --> 00:25:26,441 ‏لا يمكن للمال أن يشتري لك كل شيء! 367 00:25:26,524 --> 00:25:28,026 ‏لماذا تتشاجران دائمًا؟ 368 00:25:28,109 --> 00:25:29,653 ‏هل ما زلتما تتبادلان المشاعر؟ 369 00:25:29,736 --> 00:25:30,612 ‏- مستحيل! ‏- مستحيل! 370 00:25:31,404 --> 00:25:32,864 ‏انتبه لنبرتك. 371 00:25:33,531 --> 00:25:35,659 ‏اجلسا أنتما الاثنان. 372 00:25:40,163 --> 00:25:42,082 ‏رأيت النظرة في عينيها 373 00:25:43,083 --> 00:25:44,125 ‏عندما نادتني "أمي". 374 00:25:46,086 --> 00:25:49,214 ‏في تلك اللحظة، اعتبرتني حقًا أمها. 375 00:25:50,257 --> 00:25:51,633 ‏لم تكن عيناها تكذبان. 376 00:25:53,218 --> 00:25:55,470 ‏لن أتخلى عنها. 377 00:25:56,972 --> 00:25:59,724 ‏كانت ابنتي، حتى ولو للحظة قصيرة. 378 00:26:00,850 --> 00:26:01,810 ‏سأسامحها 379 00:26:02,394 --> 00:26:04,187 ‏وأساعدها على فتح صفحة جديدة. 380 00:26:05,063 --> 00:26:08,275 ‏أريد أن أضع ثقتي بأمي. 381 00:26:10,652 --> 00:26:12,070 ‏هذا يذكّرني بشيء يا "إي سيك غان". 382 00:26:12,153 --> 00:26:14,072 ‏متى سنعلم بشأن الأقنعة؟ 383 00:26:22,122 --> 00:26:23,957 ‏عزيزنا "هي سيك" تفوق على نفسه. 384 00:26:24,040 --> 00:26:25,583 ‏فشل فشلًا ذريعًا. 385 00:26:25,667 --> 00:26:29,296 ‏هذا قضى على آمالنا بالتخرج ‏من جامعة الشرطة الوطنية بدرجة شرف. 386 00:26:29,963 --> 00:26:32,465 ‏جعلنا من أنفسنا أضحوكة ‏بالالتزام بهذه القضية 387 00:26:32,549 --> 00:26:35,385 ‏بناءً على رسالة تلقّاها من مرسل مجهول. 388 00:26:37,262 --> 00:26:38,096 ‏أتعلم شيئًا؟ 389 00:26:38,888 --> 00:26:40,432 ‏أخبره أن يلغي العملية. 390 00:26:43,977 --> 00:26:46,479 ‏حددنا موقع ‏كل من تلقّى المخدرات من "بالدي". 391 00:26:46,563 --> 00:26:48,273 ‏وجد "هي سيك" محفظة التموين، 392 00:26:48,356 --> 00:26:50,233 ‏وتم التحقق من كل شيء عندما تتبعتها. 393 00:26:50,317 --> 00:26:51,568 ‏حسنًا. 394 00:26:57,324 --> 00:26:59,492 ‏"يونغ تاك"، هل ثمة ردّ من وكالة ‏التحليل الجنائي الوطنية بخصوص الأقنعة؟ 395 00:26:59,576 --> 00:27:01,745 ‏لم يجدوا أي أثر للمخدرات. 396 00:27:01,828 --> 00:27:03,747 ‏يقول قائد الفريق إن عليك العودة. 397 00:27:03,830 --> 00:27:05,457 ‏لم يتم اكتشاف شيء بالأقنعة؟ 398 00:27:05,540 --> 00:27:06,791 ‏هذا صحيح. 399 00:27:06,875 --> 00:27:09,836 ‏الوضع غير مريح برمته، لذا عُد بهدوء. 400 00:27:09,919 --> 00:27:13,673 ‏سينعتوننا بالحمقى لأننا ‏تبعنا رسالة نصية واحدة 401 00:27:13,757 --> 00:27:14,966 ‏وكل ذلك بفضلك. 402 00:27:15,050 --> 00:27:16,718 ‏ألم تكن الأقنعة هي المصدر؟ 403 00:27:18,803 --> 00:27:20,889 ‏"يونغ تاك"، بحثت في أمر "سي أوه ريو". 404 00:27:20,972 --> 00:27:23,892 ‏لا سجلّ له في البلاد بين عمري 20 و32. 405 00:27:24,642 --> 00:27:25,894 ‏يجب أن نبحث في شؤونه المالية 406 00:27:25,977 --> 00:27:28,521 ‏ونكتشف من أين حصل على المال من أجل عمله. 407 00:27:28,605 --> 00:27:30,774 ‏هذه مهمة مصلحة الضرائب الوطنية. 408 00:27:30,857 --> 00:27:32,609 ‏سأبقى متخفيًا. 409 00:27:32,692 --> 00:27:33,902 ‏هناك شيء غير صحيح. 410 00:27:35,987 --> 00:27:37,113 ‏إذًا لم تكن الأقنعة؟ 411 00:27:37,197 --> 00:27:38,490 ‏لا. 412 00:27:41,451 --> 00:27:43,745 ‏"المديرة التنفيذية (غيوم جو هوانغ)" 413 00:27:44,996 --> 00:27:48,333 ‏إنه مدير الصندوق الكوري الوحيد الذي ‏يتناول فطورًا متأخرًا في عطل نهاية الأسبوع 414 00:27:48,416 --> 00:27:50,794 ‏مع "وارين بافيت" في "وول ستريت". 415 00:27:50,877 --> 00:27:52,629 ‏إنه يغسل الأموال 416 00:27:52,712 --> 00:27:54,714 ‏ويضاعفها بسهولة من أجل أغنى الأغنياء. 417 00:27:54,798 --> 00:27:58,343 ‏الشركات الوهمية أيضًا تقع تحت سلطته. 418 00:27:58,426 --> 00:28:00,678 ‏أشركك في هذا الأمر لأنك أنت. 419 00:28:01,471 --> 00:28:05,058 ‏لديك ما يكفي من المال لإنفاقه، 420 00:28:05,642 --> 00:28:08,436 ‏لكن هذا لا ينطبق على الأثرياء أمثالنا. 421 00:28:08,520 --> 00:28:09,979 ‏ممتلكاتنا هي أسهمنا. 422 00:28:10,063 --> 00:28:12,315 ‏وكما تعلمين، الأسهم واضحة جدًا. 423 00:28:12,399 --> 00:28:14,317 ‏يجب أن أبحث في أمر "بريد سونغ"، 424 00:28:15,276 --> 00:28:18,488 ‏أو "ماكاروني سونغ"، أو أيًا كان اسمه. 425 00:28:19,656 --> 00:28:21,241 ‏هناك شيء مريب بشأنه. 426 00:28:24,285 --> 00:28:25,370 ‏"حساء آثار الثمالة" 427 00:28:53,565 --> 00:28:54,899 ‏- أنا "كانغ"… ‏- عد إلى هنا! 428 00:28:55,483 --> 00:28:57,861 ‏هل أوامري مجرد مزحة بالنسبة إليك؟ 429 00:29:00,363 --> 00:29:01,406 ‏سأعود يا سيدي. 430 00:29:07,287 --> 00:29:09,456 ‏- يجب أن أعود. ‏- حسنًا. 431 00:29:11,708 --> 00:29:13,334 ‏أنت. 432 00:29:13,418 --> 00:29:15,420 ‏لا تكدسها هنا فحسب. 433 00:29:15,503 --> 00:29:16,671 ‏احملها إلى المطبخ. 434 00:29:16,755 --> 00:29:20,133 ‏أخشى أن سياستنا تقتضي ‏توصيل كل شيء إلى عتبة بابك. 435 00:29:20,216 --> 00:29:22,510 ‏أخذها هو مسؤوليتك يا سيدي. 436 00:29:22,594 --> 00:29:25,430 ‏أنت كثير الكلام بالنسبة إلى عامل توصيل. 437 00:29:25,513 --> 00:29:27,891 ‏لا تردّ بوقاحة ونفّذ ما يُطلب منك فحسب. 438 00:29:28,683 --> 00:29:31,394 ‏إذا اتصلت بـ"دوغو" وقدّمت شكوى عن خدماتك، 439 00:29:31,478 --> 00:29:33,646 ‏سوف تُطرد. 440 00:29:34,522 --> 00:29:37,025 ‏الزبون هو الملك. 441 00:29:37,817 --> 00:29:40,069 ‏ألا تعلم كيف تسير الأمور؟ 442 00:29:40,153 --> 00:29:41,196 ‏سمعناك يا سيدي. 443 00:29:41,279 --> 00:29:42,447 ‏سننقلها من أجلك. 444 00:29:49,913 --> 00:29:53,833 ‏غير معقول، فتاة تقوم بعمل التوصيل؟ 445 00:29:57,295 --> 00:30:01,591 ‏إذًا ربما يمكنك المساعدة يا سيدي. 446 00:30:01,674 --> 00:30:03,843 ‏لماذا يجب أن أساعد وهذا عملك؟ 447 00:30:04,344 --> 00:30:06,971 ‏لا عجب أن الحمقى لا يمكنهم الحصول ‏على وظائف أفضل من هذه. 448 00:30:21,569 --> 00:30:23,988 ‏ها نحن أولاء، لنسرع بالخروج. 449 00:30:24,489 --> 00:30:27,242 ‏اذهب من دوني، هذا آخر ما تبقى على أي حال. 450 00:30:27,325 --> 00:30:29,452 ‏سأبقى هنا وأنهي الأمور. 451 00:30:31,538 --> 00:30:34,165 ‏أتوسل إليك، أرجوك لا تسببي أي مشاكل. 452 00:30:34,249 --> 00:30:35,625 ‏لا تقلق. 453 00:30:35,708 --> 00:30:38,169 ‏ابتعد الآن. 454 00:30:38,253 --> 00:30:39,295 ‏ابتعد. 455 00:30:39,379 --> 00:30:41,714 ‏سأذهب، سأتصل بك لاحقًا. 456 00:30:42,298 --> 00:30:43,424 ‏بالطبع، أراك لاحقًا. 457 00:30:44,050 --> 00:30:46,344 ‏لا بد أنكما تمازحانني أيها الصغيران. 458 00:30:46,427 --> 00:30:50,765 ‏يجب أن تُوضع هذه في حجرة المؤن، تبًا. 459 00:30:50,849 --> 00:30:53,351 ‏ربما حان الوقت كي تبذل جهدك أيها الأحمق. 460 00:30:53,434 --> 00:30:54,477 ‏"أيها الأحمق"؟ 461 00:30:55,353 --> 00:30:56,688 ‏هل فقدت عقلك؟ 462 00:30:58,314 --> 00:30:59,482 ‏أيتها الـ… 463 00:31:00,149 --> 00:31:01,234 ‏- أنت. ‏- سيدي. 464 00:31:01,734 --> 00:31:04,153 ‏إنها من "منغوليا" ولم تتعلم الألقاب. 465 00:31:05,697 --> 00:31:06,781 ‏غير معقول. 466 00:31:06,865 --> 00:31:10,285 ‏لم تعجبني نظرتك منذ البداية. 467 00:31:10,368 --> 00:31:13,037 ‏لماذا تحدقين بالناس هكذا؟ 468 00:31:13,121 --> 00:31:14,163 ‏أبعدي هذه حالًا. 469 00:31:14,247 --> 00:31:15,456 ‏تلك الشقية الصغيرة. 470 00:31:15,540 --> 00:31:17,417 ‏بحقك. 471 00:31:18,167 --> 00:31:19,002 ‏هيا بنا. 472 00:31:34,767 --> 00:31:36,060 ‏نعم، أنا في طريقي. 473 00:31:44,986 --> 00:31:46,905 ‏اذهب من دوني، لديّ عمل غير منته. 474 00:31:49,032 --> 00:31:50,408 ‏مهلًا، انتظري! 475 00:31:52,952 --> 00:31:55,747 ‏ماذا فعل ذلك الرجل ليستحق هذا؟ 476 00:31:55,830 --> 00:31:57,165 ‏كل هذا لكونه وغدًا؟ 477 00:32:02,295 --> 00:32:03,254 ‏ماذا الآن؟ 478 00:32:03,338 --> 00:32:04,881 ‏أنا هنا لآكل. 479 00:32:11,512 --> 00:32:13,222 ‏هل سينضم إليك أحد آخر؟ 480 00:32:13,306 --> 00:32:14,474 ‏لا، أنا فحسب. 481 00:32:14,557 --> 00:32:16,476 ‏ما الخطب؟ هل هناك مشكلة؟ 482 00:32:16,559 --> 00:32:19,228 ‏هذه الطاولة للمجموعات الأكبر، ‏اجلسي في مكان آخر. 483 00:32:19,312 --> 00:32:22,690 ‏أحضر لي وعاءً من حساء ‏عظم الظهر لآثار الثمالة. 484 00:32:22,774 --> 00:32:24,734 ‏- ماذا؟ ‏- أنا جائعة. 485 00:32:24,817 --> 00:32:25,693 ‏أحضره إلى هنا. 486 00:32:25,777 --> 00:32:26,903 ‏أيتها الشقية المجنونة. 487 00:32:26,986 --> 00:32:29,447 ‏هل من الجنون الجلوس ‏على طاولة لثمانية أشخاص؟ 488 00:32:29,530 --> 00:32:30,865 ‏هل من الجنون أن أكون جائعة؟ 489 00:32:30,949 --> 00:32:32,450 ‏لن أقدّم لك الطعام، اخرجي. 490 00:32:32,533 --> 00:32:33,660 ‏لا يمكنك فعل ذلك. 491 00:32:33,743 --> 00:32:35,370 ‏من أنت لترفض الخدمة؟ 492 00:32:35,453 --> 00:32:36,996 ‏قلت ذلك بنفسك 493 00:32:37,080 --> 00:32:38,623 ‏إن الزبون هو الملك. 494 00:32:40,625 --> 00:32:42,585 ‏لا تقف هناك فحسب 495 00:32:42,669 --> 00:32:45,046 ‏وأحضر لي حساء عظم الظهر لآثار الثمالة. 496 00:32:45,129 --> 00:32:46,172 ‏حسنًا. 497 00:32:46,923 --> 00:32:48,508 ‏اجلسي في مكان آخر بينما أطلب منك بلطف. 498 00:32:48,591 --> 00:32:49,842 ‏لا، يعجبني المكان هنا. 499 00:32:49,926 --> 00:32:51,344 ‏ألا تريدين ذلك؟ 500 00:32:51,427 --> 00:32:53,179 ‏غادري إذًا، اخرجي! 501 00:32:54,514 --> 00:32:56,724 ‏لا تزعجني عندما أكون جائعة! 502 00:32:59,686 --> 00:33:01,145 ‏لديك طاولات واهية. 503 00:33:04,273 --> 00:33:05,400 ‏هل أنت سعيد الآن؟ 504 00:33:05,942 --> 00:33:07,694 ‏إنها طاولة لشخص واحد. 505 00:33:08,695 --> 00:33:09,821 ‏أحضر لي حسائي. 506 00:33:14,158 --> 00:33:15,159 ‏أزل العظام. 507 00:33:17,912 --> 00:33:19,664 ‏هلّا تفعل ذلك. 508 00:33:20,456 --> 00:33:23,960 ‏هل تتذكر كيف نقلت كل صناديقك ‏إلى خزانة مؤن مطبخك؟ 509 00:33:24,711 --> 00:33:27,422 ‏ربما يجب أن أتصل بالمقر الرئيسي للمطعم 510 00:33:27,505 --> 00:33:30,091 ‏وأنشر تفاعلنا على وسائل التواصل الاجتماعي. 511 00:33:31,384 --> 00:33:34,554 ‏ألا تعامل الزبائن ‏الذين يدفعون في مطعمك بلطف 512 00:33:34,637 --> 00:33:36,389 ‏وتتصرف بلؤم مع الآخرين؟ 513 00:33:39,475 --> 00:33:40,351 ‏هذا من أجل الحساء. 514 00:33:40,435 --> 00:33:43,604 ‏الباقي من أجل الصمغ الذي ستحتاج إليه ‏لإعادة تركيب هذه الطاولة. 515 00:33:50,987 --> 00:33:52,572 ‏لا تتصرف بتسلّط، 516 00:33:52,655 --> 00:33:55,033 ‏أيها الغبي! 517 00:34:02,123 --> 00:34:03,666 ‏لا، اتصلت بالرقم الخطأ. 518 00:34:08,129 --> 00:34:09,839 ‏ما الذي جاء بك إلى هنا يا سيدتي؟ 519 00:34:10,882 --> 00:34:11,716 ‏سيارتي. 520 00:34:14,552 --> 00:34:15,928 ‏"بريد سونغ"، 521 00:34:16,554 --> 00:34:18,431 ‏أو بالكورية، "المخبوزات الغنائية". 522 00:34:19,348 --> 00:34:21,350 ‏على أي حال، أنا هنا لرؤيته. 523 00:34:21,434 --> 00:34:24,479 ‏ستحتاجين إلى موعد ‏إن أردت رؤية السيد "سونغ". 524 00:34:33,112 --> 00:34:35,198 ‏تفضلي، خذي هذه للسيد "بريد". 525 00:34:36,449 --> 00:34:40,036 ‏رصيد دفتر الشيكات ‏هذا سيكون كافيًا ليدخلني من بابه. 526 00:34:47,126 --> 00:34:48,086 ‏لحظة يا سيدتي. 527 00:34:48,169 --> 00:34:49,796 ‏سأعود حالًا. 528 00:35:01,849 --> 00:35:04,310 ‏يمكن لحياتي أن تتغير. 529 00:35:17,490 --> 00:35:18,533 ‏32، 530 00:35:19,200 --> 00:35:20,034 ‏26، 531 00:35:20,118 --> 00:35:21,119 ‏18. 532 00:35:23,955 --> 00:35:25,498 ‏32، 26، 533 00:35:25,581 --> 00:35:26,833 ‏18. 534 00:35:30,419 --> 00:35:32,547 ‏32، 535 00:35:32,630 --> 00:35:34,340 ‏26، 536 00:35:35,424 --> 00:35:36,384 ‏ثمانية… 537 00:35:38,261 --> 00:35:39,929 ‏أستبعد التحرش الجنسي. 538 00:35:40,638 --> 00:35:42,056 ‏ماذا تعني الأرقام؟ 539 00:35:42,140 --> 00:35:43,891 ‏الرطوبة ومستوى الغبار الدقيق 540 00:35:43,975 --> 00:35:46,018 ‏ودرجة الحرارة لليوم. 541 00:35:46,602 --> 00:35:48,187 ‏لتليين قلوب الزبائن 542 00:35:48,271 --> 00:35:50,148 ‏الذين يحتاجون إلى استراحة ‏من "كوسداك" و"ناسداك"، 543 00:35:50,231 --> 00:35:52,817 ‏معدلات الفائدة، معدلات الصرف، ‏أرصدة المصارف، وغيرها، 544 00:35:52,900 --> 00:35:54,777 ‏أحييهم بدعابة بسيطة. 545 00:35:58,072 --> 00:35:59,073 ‏يا له من غريب الأطوار. 546 00:36:01,367 --> 00:36:02,618 ‏سيراك. 547 00:36:12,753 --> 00:36:14,213 ‏96، 42، 548 00:36:14,297 --> 00:36:15,339 ‏70. 549 00:36:16,799 --> 00:36:19,093 ‏96، 42، 550 00:36:19,969 --> 00:36:21,012 ‏70. 551 00:36:22,889 --> 00:36:23,890 ‏ماذا يمكن أن تعني؟ 552 00:36:48,289 --> 00:36:49,498 ‏"المدير التنفيذي (بريد سونغ)" 553 00:36:49,582 --> 00:36:50,708 ‏هل يمكنني الجلوس؟ 554 00:36:52,126 --> 00:36:53,461 ‏يمكنك الاستلقاء إن أردت. 555 00:37:03,679 --> 00:37:06,766 ‏جئت لآخذ نصيحة حول إدارة الأصول. 556 00:37:12,772 --> 00:37:14,065 ‏نعم. 557 00:37:14,565 --> 00:37:15,399 ‏"هودور"؟ 558 00:37:16,859 --> 00:37:18,110 ‏صليني به. 559 00:37:22,323 --> 00:37:25,201 ‏"هودور"، لا تقلق. 560 00:37:25,284 --> 00:37:29,872 ‏سأحوّل 100 مليار روبل في الوقت الحالي. 561 00:37:29,956 --> 00:37:35,336 ‏الحكومة الروسية تراقب ‏عن كثب بسبب المشاكل الضريبية. 562 00:37:39,298 --> 00:37:40,341 ‏الصبر شديد الأهمية. 563 00:37:40,925 --> 00:37:41,926 ‏صدقني! 564 00:37:47,682 --> 00:37:48,641 ‏أعتذر عن ذلك. 565 00:37:49,558 --> 00:37:51,060 ‏بالحكم على رصيدك المصرفي، 566 00:37:51,143 --> 00:37:53,271 ‏أشك في أنك مهتمة بزيادة ممتلكاتك. 567 00:37:53,354 --> 00:37:55,564 ‏سأدخل في صلب الموضوع. 568 00:37:56,774 --> 00:38:00,403 ‏كما ترى، لديّ فائض من المال. 569 00:38:01,237 --> 00:38:03,823 ‏سمعت أنك خبير في التعامل ‏مع الأموال غير المشروعة. 570 00:38:07,368 --> 00:38:08,202 ‏أموال غير مشروعة؟ 571 00:38:15,751 --> 00:38:17,211 ‏لا بد أن لديك حسابًا خارجيًا. 572 00:38:19,463 --> 00:38:23,592 ‏لديّ حوالى 50 مليون دولار ‏في مصرف في "أمستردام". 573 00:38:25,261 --> 00:38:27,513 ‏يجب أن تستثمري ذلك المال في العقارات 574 00:38:28,139 --> 00:38:29,765 ‏بدلًا من إبقائه في المصرف. 575 00:38:30,558 --> 00:38:32,560 ‏سأكتب قائمة 576 00:38:33,185 --> 00:38:36,439 ‏بالأبنية المُخفّضة قيمتها ‏في "أمستردام" أو "ألمير". 577 00:38:36,522 --> 00:38:39,859 ‏حان الوقت لتلجئي إلى العقارات ‏من أجل إدارة ممتلكاتك… 578 00:38:42,194 --> 00:38:43,362 ‏قبل أن يتم تعقبك. 579 00:38:50,286 --> 00:38:52,747 ‏امتلاك الكثير من المال سيؤدي ‏إلى تحقيق في الضرائب. 580 00:38:52,830 --> 00:38:56,542 ‏رئيس مافيا "شيكاغو" لم تعتقله الشرطة ‏أو مكتب التحقيقات الفيدرالي. 581 00:38:56,625 --> 00:38:58,419 ‏اعتقلته مصلحة الضرائب. 582 00:38:58,502 --> 00:39:00,212 ‏"كوريا" تسلك ذلك الطريق. 583 00:39:01,297 --> 00:39:05,593 ‏لكن أليس من الممكن تعقّب العقارات أيضًا؟ 584 00:39:05,676 --> 00:39:08,721 ‏لا، العقارات آمنة للاستثمار فيها. 585 00:39:08,804 --> 00:39:12,600 ‏قوة التحقيق تكمن ‏في الحكومة الهولندية وحدها. 586 00:39:13,309 --> 00:39:15,895 ‏لن تكتشف الحكومة الكورية الأمر ‏ما لم تتعاون الهولندية. 587 00:39:18,397 --> 00:39:22,443 ‏والحكومة الهولندية لن تفعل شيئًا كهذا. 588 00:39:22,526 --> 00:39:24,153 ‏فهمت. 589 00:39:24,695 --> 00:39:25,780 ‏حقًا؟ 590 00:39:26,572 --> 00:39:29,075 ‏أي عمل يحدث بيننا 591 00:39:30,451 --> 00:39:31,702 ‏سيبقى… 592 00:39:33,913 --> 00:39:34,747 ‏سرًا. 593 00:39:36,540 --> 00:39:38,626 ‏يمكنك الوثوق بي. 594 00:39:44,423 --> 00:39:45,466 ‏إذًا… 595 00:39:45,549 --> 00:39:49,595 ‏أنت رجل مهم في "وول ستريت" ‏وخريج جامعة مرموقة، 596 00:39:50,304 --> 00:39:51,847 ‏ومع ذلك تتكلم بلهجة. 597 00:40:07,238 --> 00:40:11,492 ‏"لن أنسى جذوري أبدًا." 598 00:40:12,076 --> 00:40:13,119 ‏هذا ما تعنيه. 599 00:40:13,202 --> 00:40:15,079 ‏اطلبي من مساعدي أن يحجز موعدك التالي. 600 00:40:15,162 --> 00:40:15,996 ‏هذا كل شيء… 601 00:40:17,373 --> 00:40:18,207 ‏لهذا اليوم. 602 00:40:20,251 --> 00:40:21,127 ‏بالطبع. 603 00:40:22,169 --> 00:40:23,212 ‏إذًا… 604 00:40:27,049 --> 00:40:28,509 ‏هل تحب الخبز؟ 605 00:40:29,176 --> 00:40:31,887 ‏تُدعى "بريد"، لذا فكرت أن أسألك. 606 00:40:33,305 --> 00:40:34,473 ‏أنا مهووس به. 607 00:40:35,224 --> 00:40:36,809 ‏لذا أُدعى "بريد". 608 00:40:37,393 --> 00:40:39,395 ‏شكرًا لك، باركك الرب. 609 00:40:45,609 --> 00:40:48,737 ‏احجز موعدي التالي واتصل بي. 610 00:40:51,824 --> 00:40:52,658 ‏حاضر يا سيدتي. 611 00:40:53,784 --> 00:40:54,910 ‏96، 612 00:40:55,494 --> 00:40:57,079 ‏42، 70. 613 00:40:57,163 --> 00:40:58,247 ‏ماذا تعني؟ 614 00:41:01,625 --> 00:41:02,626 ‏معدل ذكائي، 615 00:41:02,710 --> 00:41:04,086 ‏قياس خصر ابني، 616 00:41:04,170 --> 00:41:06,839 ‏وعمر أبي الذي تركنا منذ 10 سنوات. 617 00:41:12,219 --> 00:41:13,429 ‏"مركز شرطة (غانغهان)" 618 00:41:17,725 --> 00:41:19,518 ‏إنه ملف عن "هوا جا ري". 619 00:41:20,352 --> 00:41:21,520 ‏شكرًا لك. 620 00:41:21,604 --> 00:41:23,063 ‏إنها يتيمة. 621 00:41:23,772 --> 00:41:26,108 ‏هناك مجموعة شابة انبثقت من بعض العصابات، 622 00:41:26,192 --> 00:41:28,444 ‏وقائدها سيئ السمعة لتدريب الأيتام 623 00:41:28,527 --> 00:41:30,488 ‏واستقدام أولئك النافعين. 624 00:41:31,071 --> 00:41:32,781 ‏إنها العضوة الأنثى الوحيدة في الفريق. 625 00:41:32,865 --> 00:41:34,783 ‏بدت واعدةً منذ سن صغيرة. 626 00:41:39,121 --> 00:41:41,248 ‏عندما ينضم الأطفال رسميًا ‏إلى العصابة في سن الـ20، 627 00:41:41,332 --> 00:41:42,500 ‏تُوسم أقدامهم. 628 00:41:43,209 --> 00:41:44,835 ‏بتلك الطريقة، لن يكون الوسم واضحًا. 629 00:41:45,753 --> 00:41:48,464 ‏على ما يبدو، كان ذلك من أجل ‏التعرف عليهم إن ماتوا. 630 00:41:49,131 --> 00:41:50,382 ‏إنه تقليد من نوع ما. 631 00:41:53,260 --> 00:41:55,846 ‏- "هي سيك"، هيا بنا. ‏- حسنًا. 632 00:41:55,930 --> 00:41:57,139 ‏شكرًا على هذا. 633 00:41:57,223 --> 00:41:58,432 ‏هل أرسل ضباطًا إلى "دوغو"؟ 634 00:41:58,516 --> 00:42:00,392 ‏ليس الآن، سأتولى الأمر من هنا. 635 00:42:00,476 --> 00:42:01,310 ‏حسنًا. 636 00:42:14,406 --> 00:42:15,407 ‏جدتي، 637 00:42:16,033 --> 00:42:18,494 ‏حساء العظام والكعك المحلى يتماشيان معًا. 638 00:42:19,078 --> 00:42:20,204 ‏إنهما متناسبان، 639 00:42:20,287 --> 00:42:22,289 ‏وأنا شخص يقدّر التناغم الجيد بين الطعام. 640 00:42:22,373 --> 00:42:23,666 ‏كيف يمكن أن يتناسبا؟ 641 00:42:25,459 --> 00:42:27,294 ‏ستتقيأ بسبب ذلك. 642 00:42:27,378 --> 00:42:29,421 ‏لا، يتماشى طعمهما بشكل لذيذ، يذوب في الفم. 643 00:42:31,131 --> 00:42:32,591 ‏صحيح، أيًا كان ما تقوله. 644 00:42:34,718 --> 00:42:35,970 ‏أعتذر يا "نام إين". 645 00:42:36,053 --> 00:42:37,304 ‏هذا كله خطئي. 646 00:42:37,388 --> 00:42:38,806 ‏- أمي. ‏- نعم. 647 00:42:38,889 --> 00:42:42,518 ‏هل دُعيت إلى زفاف ملكي بريطاني؟ 648 00:42:44,019 --> 00:42:44,979 ‏كما تريان، 649 00:42:46,063 --> 00:42:48,148 ‏أنا أحلم بمستقبل 650 00:42:48,232 --> 00:42:51,277 ‏مع صانع القهوة الوسيم الجالس هناك، ‏الذي أنا واقعة في شراكه، 651 00:42:51,360 --> 00:42:54,238 ‏ولهذا السبب أحتاج إلى تعاونكما الكامل. 652 00:42:54,321 --> 00:42:57,366 ‏عيشي حياةً هادئة كفاعلة خير. 653 00:42:57,449 --> 00:42:59,451 ‏لماذا تتعبين نفسك بالرومانسية؟ 654 00:42:59,535 --> 00:43:01,912 ‏عمليًا، لا تزالين متزوجة من زوجك 655 00:43:01,996 --> 00:43:03,539 ‏ولا تعلمين إن كان حيًا أم لا. 656 00:43:03,622 --> 00:43:06,041 ‏هذا ما كان يزعجني أيضًا. 657 00:43:06,125 --> 00:43:08,460 ‏صحيح؟ أنت قلقة على جدّي أيضًا. 658 00:43:09,795 --> 00:43:12,172 ‏هل يجب أن أضعه على قائمة ‏المطلوبين لدى الإنتربول؟ 659 00:43:13,591 --> 00:43:15,217 ‏تقول بطاقات التاروت 660 00:43:15,301 --> 00:43:17,261 ‏- إنه في الشرق. ‏- هل هو حي؟ 661 00:43:17,344 --> 00:43:19,263 ‏بالطبع، هذا واضح. 662 00:43:19,346 --> 00:43:22,141 ‏ما الذي يخطط له ذلك الرجل؟ 663 00:43:23,976 --> 00:43:25,144 ‏- سيدة "غيل". ‏- يا للهول. 664 00:43:25,227 --> 00:43:27,229 ‏نعم، "جون هي". 665 00:43:27,313 --> 00:43:29,648 ‏الآن وقد عثرنا على "نام سون"، 666 00:43:29,732 --> 00:43:32,526 ‏- فإن العثور على أبي… ‏- عندما نعثر عليه، سأقتله. 667 00:43:33,360 --> 00:43:36,363 ‏سأحصل على السيد "سيو". 668 00:43:36,447 --> 00:43:38,657 ‏إنه هدف حياتي النهائي. 669 00:43:38,741 --> 00:43:39,700 ‏أمي! 670 00:43:40,242 --> 00:43:42,119 ‏كيف أمكنك قول ذلك أمام "نام إين"؟ 671 00:43:42,202 --> 00:43:43,621 ‏هذا لا يُصدّق. 672 00:43:43,704 --> 00:43:45,164 ‏كيف أمكنك ذلك؟ 673 00:43:45,247 --> 00:43:48,334 ‏بالتفكير في الأمر، أنت وأمي ‏تعاملانني وكأنني غير مرئي. 674 00:43:48,417 --> 00:43:50,628 ‏كيف أمكنك قول ذلك أمام حفيدك؟ 675 00:43:50,711 --> 00:43:51,670 ‏"أحصل عليه"؟ 676 00:43:52,630 --> 00:43:56,175 ‏أنتما لا تتمتعان بأي رومانسية أو حس فكاهة. 677 00:43:56,258 --> 00:43:58,469 ‏على أي حال، سأسحق أي شخص 678 00:43:58,552 --> 00:44:01,889 ‏يقف في طريق تحقيق هدفي. 679 00:44:01,972 --> 00:44:04,391 ‏اعتبرا هذا تحذيرًا. 680 00:44:04,475 --> 00:44:05,684 ‏هل فهمتما؟ 681 00:44:07,394 --> 00:44:08,646 ‏"جون هي". 682 00:44:15,861 --> 00:44:17,780 ‏كيف يمكنك أن تأكل بعد سماع ذلك؟ 683 00:44:17,863 --> 00:44:19,198 ‏ألم يفسد ذلك شهيتك؟ 684 00:44:19,281 --> 00:44:21,408 ‏كما لو أن شهيتي ستتأثر بذلك. 685 00:44:37,257 --> 00:44:39,718 ‏"جون هي"، أنت تعدّ كوبًا رائعًا من الـ… 686 00:44:41,136 --> 00:44:42,221 ‏أعني، 687 00:44:42,930 --> 00:44:45,015 ‏أنت تحضّر قهوة ممتازة. 688 00:44:46,016 --> 00:44:47,267 ‏لم أدرك قط 689 00:44:47,351 --> 00:44:51,271 ‏أن القهوة قد تكون لذيذةً إلى هذه الدرجة. 690 00:44:53,982 --> 00:44:57,903 ‏أنت تعلمين كيف تسعدين أحدهم بالتأكيد. 691 00:44:57,986 --> 00:45:01,407 ‏أشعر بالسعادة من مديحك. 692 00:45:02,825 --> 00:45:05,911 ‏لم أكن يومًا الشخص ‏الذي يقول كلامًا فارغًا. 693 00:45:10,040 --> 00:45:11,125 ‏"جون هي". 694 00:45:13,919 --> 00:45:15,003 ‏الحياة… 695 00:45:15,754 --> 00:45:18,465 ‏قصيرة، أليست كذلك؟ 696 00:45:18,549 --> 00:45:19,967 ‏هذا ليس صحيحًا يا سيدة "غيل". 697 00:45:20,843 --> 00:45:24,471 ‏كنت أدرس الجينوم هذه الأيام. 698 00:45:24,555 --> 00:45:25,764 ‏ماذا؟ 699 00:45:25,848 --> 00:45:29,643 ‏ما الذي يمكن دراسته ‏عن الأقزام من بين كل الأشياء؟ 700 00:45:29,726 --> 00:45:30,727 ‏عجبًا. 701 00:45:32,271 --> 00:45:33,564 ‏أرى أنك مضحكة أيضًا. 702 00:45:34,606 --> 00:45:37,693 ‏على أي حال، ما تعلمته ‏من "مشروع الجينوم البشري" 703 00:45:38,318 --> 00:45:41,488 ‏هو أن العيش حتى الـ100 هو واقع الآن. 704 00:45:41,572 --> 00:45:43,866 ‏الحياة طويلة جدًا الآن. 705 00:45:44,408 --> 00:45:45,325 ‏فهمت. 706 00:45:45,993 --> 00:45:47,453 ‏لا بد أنك سعيد جدًا بذلك. 707 00:45:53,542 --> 00:45:56,003 ‏إنها ابنتي، يجب أن أردّ. 708 00:45:56,086 --> 00:45:57,045 ‏بالطبع. 709 00:45:58,755 --> 00:45:59,756 ‏مرحبًا. 710 00:46:00,424 --> 00:46:01,633 ‏مرحبًا يا "يون جين". 711 00:46:01,717 --> 00:46:04,470 ‏أبي، أنا في ورطة. 712 00:46:04,553 --> 00:46:05,721 ‏ماذا يجري؟ 713 00:46:05,804 --> 00:46:07,556 ‏صدمت أحدهم بسيارتي. 714 00:46:07,639 --> 00:46:08,515 ‏ماذا؟ 715 00:46:09,641 --> 00:46:10,684 ‏أين أنت الآن؟ 716 00:46:10,767 --> 00:46:12,352 ‏في مركز شرطة "غانغنام". 717 00:46:13,187 --> 00:46:15,355 ‏مهلًا، انتقل إلى مكالمة فيديو. 718 00:46:15,439 --> 00:46:17,065 ‏تحقق إن كانت هي حقًا. 719 00:46:17,149 --> 00:46:19,443 ‏قد تكون هذه خدعة احتيال صوتي. 720 00:46:20,277 --> 00:46:23,947 ‏"يون جين"، لنتحدث وجهًا لوجه. 721 00:46:25,616 --> 00:46:27,743 ‏هل تعرّضت لحادث حقًا؟ 722 00:46:27,826 --> 00:46:30,329 ‏أبي، ماذا أفعل؟ 723 00:46:30,412 --> 00:46:32,915 ‏يجب أن أدفع تسوية قدرها 20 مليون وون 724 00:46:32,998 --> 00:46:34,791 ‏كي يطلقوا سراحي على ذمة التحقيق 725 00:46:34,875 --> 00:46:36,502 ‏وإلا سأُحتجز. 726 00:46:36,585 --> 00:46:38,295 ‏ماذا أفعل؟ 727 00:46:38,378 --> 00:46:40,756 ‏سأحوّل المال حالًا، لا تقلقي. 728 00:46:41,256 --> 00:46:43,717 ‏- أرسلي لي رقم الحساب. ‏- حسنًا. 729 00:46:43,800 --> 00:46:44,635 ‏أسرع. 730 00:46:44,718 --> 00:46:46,136 ‏معذرة يا سيدة "غيل". 731 00:46:46,887 --> 00:46:48,472 ‏يجب أن أحول هذا المال لها. 732 00:46:48,555 --> 00:46:49,556 ‏صحيح. 733 00:46:57,856 --> 00:46:59,942 ‏انتظر، مركز شرطة "غانغنام"، أليس كذلك؟ 734 00:47:00,025 --> 00:47:02,361 ‏أعرف محققًا هناك، لنذهب إلى هناك. 735 00:47:04,988 --> 00:47:06,490 ‏هيا. 736 00:47:17,459 --> 00:47:20,003 ‏- سيدة "غيل". ‏- سيدة "غيل"، ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 737 00:47:20,087 --> 00:47:21,964 ‏أنا هنا بشأن حادث سيارة. 738 00:47:22,047 --> 00:47:23,215 ‏هل أتوجه إلى وحدة المرور؟ 739 00:47:23,298 --> 00:47:25,300 ‏اسمحي لي بمرافقتك. 740 00:47:25,384 --> 00:47:26,927 ‏- من هنا يا سيدتي. ‏- هيا بنا. 741 00:47:28,679 --> 00:47:30,389 ‏"فريق التحقيق الثاني في حوادث المرور" 742 00:47:33,892 --> 00:47:35,602 ‏لا أرى أحدًا باسم "يون جين سيو". 743 00:47:36,270 --> 00:47:37,229 ‏ماذا؟ 744 00:47:39,648 --> 00:47:41,108 ‏الشخص الذي اتصلت به غير متاح. 745 00:47:41,191 --> 00:47:44,820 ‏- يُرجى ترك رسالة بعد الصافرة… ‏- لكنني أجريت مكالمة فيديو معها. 746 00:47:44,903 --> 00:47:46,321 ‏كانت ابنتي. 747 00:47:46,405 --> 00:47:48,282 ‏لا بد أنه كان تزييفًا عميقًا. 748 00:47:48,365 --> 00:47:50,158 ‏- "تزييف عميق"؟ ‏- هذا صحيح. 749 00:47:50,242 --> 00:47:51,994 ‏حتى الشبه يمكن تزييفه. 750 00:47:54,162 --> 00:47:55,289 ‏هل حوّلت المال؟ 751 00:47:55,372 --> 00:47:57,874 ‏كان عليها أن تسوّي الأمر، لذا حوّلت المال. 752 00:47:57,958 --> 00:48:00,460 ‏يبدو أن عليك الإبلاغ عن الأمر. 753 00:48:00,544 --> 00:48:03,380 ‏هل خدعني أحدهم بتزييف وجه ابنتي؟ 754 00:48:03,463 --> 00:48:06,133 ‏- نعم. ‏- إذًا خذ تقريره بسرعة! 755 00:48:06,800 --> 00:48:09,136 ‏يجب أن تذهب إلى الأعلى ‏إلى مكتب الجرائم الإلكترونية… 756 00:48:09,219 --> 00:48:10,387 ‏اسمح لي بمرافقتك. 757 00:48:10,470 --> 00:48:12,723 ‏ألا يمكننا فعل ذلك هنا دون أن نتحرك؟ 758 00:48:12,806 --> 00:48:15,392 ‏هناك كل أنواع الحالات في العالم. 759 00:48:15,475 --> 00:48:16,893 ‏الأمر نفسه ينطبق على اللحم. 760 00:48:16,977 --> 00:48:18,937 ‏- قطع مختلفة… ‏- ماذا تقول؟ 761 00:48:19,021 --> 00:48:20,439 ‏يا للهول، "جون هي"! 762 00:48:20,522 --> 00:48:21,648 ‏يا للهول. 763 00:48:21,732 --> 00:48:23,817 ‏- هل هو زوجك؟ ‏- حبيب مستقبلي. 764 00:48:24,359 --> 00:48:25,193 ‏فهمت. 765 00:48:30,824 --> 00:48:31,908 ‏"جون هي". 766 00:48:31,992 --> 00:48:33,243 ‏لم نتمكن من التواصل 767 00:48:33,327 --> 00:48:36,079 ‏مع الرجل الذي ضربته بعد أن قلبت سيارته. 768 00:48:36,163 --> 00:48:37,497 ‏مهلًا، هل مات؟ 769 00:48:37,581 --> 00:48:39,458 ‏أشك في ذلك، لم يصلنا أي تقرير. 770 00:48:39,541 --> 00:48:41,001 ‏لا يمكننا التواصل معه. 771 00:48:41,084 --> 00:48:43,045 ‏يبدو "جون هي" غاضبًا. 772 00:48:43,128 --> 00:48:45,297 ‏هكذا يكون الأمر عندما يتعلق ‏الأمر بأولادنا يا "جون هي". 773 00:49:08,654 --> 00:49:11,948 ‏كان معلّمًا جيدًا ومحبوبًا بين طلابه. 774 00:49:12,032 --> 00:49:13,033 ‏لكن في مرحلة ما، 775 00:49:13,116 --> 00:49:15,410 ‏بدا خاملًا وبدأ يتغيب عن الدروس. 776 00:49:16,870 --> 00:49:18,914 ‏هل كان هناك أي شيء خارج عن المألوف؟ 777 00:49:18,997 --> 00:49:20,582 ‏ثمة ما يلفت النظر بالتأكيد. 778 00:49:21,333 --> 00:49:22,292 ‏شرب الكثير من الماء. 779 00:49:23,669 --> 00:49:25,545 ‏حتى إنه شرب من ماء المسبح أيضًا. 780 00:49:25,629 --> 00:49:27,214 ‏شرب من ماء المسبح؟ 781 00:49:27,297 --> 00:49:28,882 ‏نعم، في مناسبات عديدة. 782 00:49:28,965 --> 00:49:30,676 ‏عاد بعد أن درّس اليوم 783 00:49:30,759 --> 00:49:32,636 ‏وبدأ بشرب ماء المسبح. 784 00:49:35,764 --> 00:49:37,099 ‏نعم يا سيدي. 785 00:49:37,933 --> 00:49:39,893 ‏نعم، ماذا؟ 786 00:50:04,710 --> 00:50:06,044 ‏توقف، ما خطبك؟ 787 00:50:17,097 --> 00:50:18,140 ‏مرحبًا. 788 00:50:18,932 --> 00:50:21,518 ‏انظر إلى هذا المكان، يا لها من فوضى. 789 00:50:21,601 --> 00:50:22,436 ‏حدّث ولا حرج. 790 00:50:22,519 --> 00:50:24,521 ‏ما هذا؟ 791 00:51:14,446 --> 00:51:17,324 ‏سيد "سيو"، لا داعي للبكاء. 792 00:51:17,407 --> 00:51:19,993 ‏هل هذا لأنك خسرت 20 مليون وون؟ 793 00:51:21,286 --> 00:51:23,038 ‏ابنتي مريضة. 794 00:51:23,622 --> 00:51:26,374 ‏أخذت إجازة من العمل لتتعافى ‏من جراحة خطيرة. 795 00:51:27,626 --> 00:51:28,543 ‏يا للهول. 796 00:51:29,294 --> 00:51:30,462 ‏هذا فظيع. 797 00:51:30,545 --> 00:51:33,840 ‏لا أطيق حقيقة ‏أن هؤلاء المجرمين يعرفون وجهها. 798 00:51:33,924 --> 00:51:35,842 ‏أجد صعوبة في التعامل مع الأمور 799 00:51:35,926 --> 00:51:38,887 ‏منذ وفاة زوجتي. 800 00:51:44,643 --> 00:51:47,771 ‏سيد "سيو"، هؤلاء الرجال مشغولون. 801 00:51:48,772 --> 00:51:51,650 ‏لن يكون لديهم وقت لملاحقتك أنت أو ابنتك. 802 00:51:52,275 --> 00:51:53,944 ‏لديهم هدف يجب أن يحققوه 803 00:51:54,027 --> 00:51:56,655 ‏وسينشغلون بصيد الهدف التالي. 804 00:51:57,405 --> 00:51:59,491 ‏لن يتذكروا وجهها. 805 00:51:59,574 --> 00:52:01,159 ‏لن يلاحقوها، 806 00:52:01,243 --> 00:52:02,577 ‏لذا لا تقلق. 807 00:52:03,161 --> 00:52:04,329 ‏هل تظنين ذلك حقًا؟ 808 00:52:04,412 --> 00:52:06,122 ‏بالطبع. 809 00:52:08,458 --> 00:52:11,002 ‏إن لم يكن الأمر كذلك، فسأقضي عليهم. 810 00:52:12,295 --> 00:52:15,841 ‏سأسحق عظامهم أو أشرّح لحمهم. 811 00:52:18,969 --> 00:52:20,387 ‏لا تخف. 812 00:52:20,470 --> 00:52:22,514 ‏هذه سكاكين ذبح. 813 00:52:22,597 --> 00:52:24,641 ‏هذا مدى عزمي. 814 00:52:26,601 --> 00:52:29,229 ‏أظن أن نكاتي لا تضحك الجمهور الكوري. 815 00:52:30,188 --> 00:52:32,524 ‏ليس الأمر وكأنني أحتاج ‏إلى سكاكين على أي حال. 816 00:52:32,607 --> 00:52:34,901 ‏يمكنني أن أمزقهم إربًا بيديّ العاريتين. 817 00:52:35,902 --> 00:52:37,654 ‏إنه أمر حقيقي. 818 00:52:39,573 --> 00:52:42,284 ‏سيتعرف أحدنا على الآخر تدريجيًا، 819 00:52:42,367 --> 00:52:43,994 ‏لذا سأترك الأمر عند هذا الحد اليوم. 820 00:52:44,828 --> 00:52:48,373 ‏لكن رؤية الدموع تسيل من عينيك 821 00:52:48,456 --> 00:52:51,167 ‏كادت تفطر قلبي. 822 00:52:52,294 --> 00:52:53,378 ‏ما رأيك 823 00:52:54,212 --> 00:52:55,881 ‏بوجبة لذيذة؟ 824 00:52:56,965 --> 00:52:58,592 ‏ما رأيك بحساء أوراق الفجل المجففة؟ 825 00:53:00,677 --> 00:53:03,763 ‏يجب أن نتناول ما تريدينه. 826 00:53:05,098 --> 00:53:06,433 ‏لكن… 827 00:53:06,516 --> 00:53:09,019 ‏ربما يجب أن أتصل بالسيد "غانغ". 828 00:53:15,108 --> 00:53:17,777 ‏نعم يا سيد "سيو"، بالطبع. 829 00:53:17,861 --> 00:53:19,613 ‏لا تقلق، لا بأس. 830 00:53:20,280 --> 00:53:21,698 ‏أراك غدًا. 831 00:53:21,781 --> 00:53:23,074 ‏هناك أمر آخر. 832 00:53:24,159 --> 00:53:27,412 ‏أرجوك لا تستقل من العمل هنا ‏حتى لو أزعجتك جدتي. 833 00:53:28,038 --> 00:53:29,164 ‏آمل حقًا ألّا تفعل. 834 00:53:51,645 --> 00:53:53,229 ‏هل تريد أن تخسر الوزن؟ 835 00:53:54,105 --> 00:53:55,815 ‏هذا ما أخذته لأنحف. 836 00:53:56,524 --> 00:53:58,276 ‏أنت أشبه بماسة غير مصقولة. 837 00:53:58,944 --> 00:54:01,738 ‏ستبدو مذهلًا إن خسرت الوزن. 838 00:54:06,785 --> 00:54:08,161 ‏ما كان كل هذا؟ 839 00:54:21,132 --> 00:54:23,051 ‏سأبحث في الأمر بمفردي اليوم. 840 00:54:23,593 --> 00:54:25,345 ‏تابع العمل على القضية. 841 00:54:25,428 --> 00:54:26,429 ‏حسنًا. 842 00:55:02,549 --> 00:55:03,591 ‏هل أنت بخير؟ 843 00:55:23,945 --> 00:55:25,155 ‏هل أنت مريض؟ 844 00:55:27,949 --> 00:55:29,117 ‏هل تحتاج إلى مساعدة؟ 845 00:55:43,631 --> 00:55:45,133 ‏أهلًا بكم في (إتش إس سي فاينانس تريبل)" 846 00:55:49,095 --> 00:55:52,474 ‏سأراقب هذا الأحمق القذر. 847 00:55:54,559 --> 00:55:58,313 ‏المشكلة الرئيسية هي هذا الأحمق الصغير. 848 00:55:58,396 --> 00:56:01,399 ‏"أوبيولنشيا" 849 00:56:04,444 --> 00:56:06,237 ‏ادخلي يا سيدة "جونغ". 850 00:56:14,704 --> 00:56:16,289 ‏اكتبي بالإنكليزية من أجلي. 851 00:56:17,582 --> 00:56:19,375 ‏برنامج الترجمة كان مُضطربًا مؤخرًا. 852 00:56:19,459 --> 00:56:20,335 ‏حاضر يا سيدتي. 853 00:56:23,713 --> 00:56:27,675 ‏هل يمكنني أن أثق بمعلوماتك ‏أن هناك مخدرات في "دوغو"؟ 854 00:56:30,637 --> 00:56:34,724 ‏"تم إعلامي أن مجموعة مافيا روسية ‏متورطة مع (دوغو)." 855 00:56:34,808 --> 00:56:36,726 ‏"مجموعة المافيا الروسية تلك في (كوريا)." 856 00:56:38,812 --> 00:56:42,690 ‏أحتاج أيضًا إلى معلومات ‏عن المدير التنفيذي "سي أوه ريو". 857 00:56:43,733 --> 00:56:46,861 ‏"أسس (دوغو) من مال مجهول المصدر." 858 00:56:46,945 --> 00:56:49,280 ‏"نحن نتعقبه حاليًا." 859 00:56:49,364 --> 00:56:51,783 ‏"مال مجهول المصدر"؟ 860 00:56:52,450 --> 00:56:54,994 ‏من الواضح أنها أموال مخدرات. 861 00:56:56,871 --> 00:56:57,914 ‏"دوغو". 862 00:57:00,458 --> 00:57:02,585 ‏الآنسة "نام سون" في المنزل. 863 00:57:05,213 --> 00:57:06,256 ‏أستميحك عذرًا. 864 00:57:06,339 --> 00:57:08,091 ‏أخبري "نام سون" أن تقابلني في المكتب. 865 00:57:08,174 --> 00:57:09,259 ‏حاضر يا سيدتي. 866 00:57:22,021 --> 00:57:22,856 ‏سيد "هوانغ". 867 00:57:26,734 --> 00:57:27,610 ‏ما الأمر؟ 868 00:57:27,694 --> 00:57:29,279 ‏هل تستخدم تطبيق مواعدة؟ 869 00:57:31,739 --> 00:57:32,740 ‏وأنا أيضًا. 870 00:57:33,992 --> 00:57:35,285 ‏لا تتصرف وكأنك تعرفني هناك. 871 00:57:35,368 --> 00:57:36,369 ‏بالطبع. 872 00:57:38,455 --> 00:57:40,540 ‏أرى أنك وحيدة أيضًا يا سيدة "جونغ". 873 00:57:41,166 --> 00:57:42,167 ‏بالطبع. 874 00:57:43,042 --> 00:57:44,210 ‏أنا وحيدة. 875 00:57:45,420 --> 00:57:48,590 ‏لكن نحن البشر نُولد وحيدين. 876 00:57:48,673 --> 00:57:50,049 ‏يُولد البشر… 877 00:57:51,509 --> 00:57:53,887 ‏- عدت إلى المنزل. ‏- مرحبًا يا سيدة "جونغ". 878 00:57:54,804 --> 00:57:57,098 ‏- مرحبًا يا خالي. ‏- مرحبًا يا ابنة أختي. 879 00:57:57,182 --> 00:57:59,434 ‏اذهبي إلى المكتب، السيدة "هوانغ" تنتظرك. 880 00:58:00,518 --> 00:58:01,561 ‏حسنًا. 881 00:58:04,898 --> 00:58:05,857 ‏أمي. 882 00:58:07,901 --> 00:58:10,820 ‏"نام سون". 883 00:58:15,074 --> 00:58:17,076 ‏وافقت على إخباري بما كنت تفعلينه 884 00:58:17,160 --> 00:58:18,953 ‏مع صديقك الشرطي، صحيح؟ 885 00:58:19,037 --> 00:58:21,664 ‏صحيح، كنت على وشك التطرق إلى ذلك. 886 00:58:21,748 --> 00:58:22,916 ‏تفضلي. 887 00:58:22,999 --> 00:58:24,000 ‏أمي. 888 00:58:24,792 --> 00:58:25,793 ‏أنا… 889 00:58:27,128 --> 00:58:29,088 ‏كنت أعمل كعاملة توصيل في "دوغو". 890 00:58:31,090 --> 00:58:31,925 ‏"دوغو"؟ 891 00:58:32,592 --> 00:58:35,053 ‏سمعت أن هناك مخدرات في ذلك المكان. 892 00:58:36,763 --> 00:58:39,724 ‏كُلف "إي سيك غان" بإيجاد المخدرات، 893 00:58:39,807 --> 00:58:41,267 ‏وكنت أساعده. 894 00:58:42,936 --> 00:58:45,355 ‏والآن ابنتي متورطة في هذه الفوضى. 895 00:58:46,356 --> 00:58:47,565 ‏كل ما في الأمر، 896 00:58:49,359 --> 00:58:51,778 ‏أنه ظن أن المخدرات كانت مخبأة في الأقنعة، 897 00:58:51,861 --> 00:58:52,862 ‏لكنها لم تكن كذلك. 898 00:58:53,988 --> 00:58:57,450 ‏لذا لن يكون "إي سيك غان" ‏في "دوغو" بدءًا من الغد. 899 00:58:57,534 --> 00:59:00,203 ‏أخبره رؤساؤه أن يلغي المهمة 900 00:59:01,287 --> 00:59:02,747 ‏بما أن المعلومات كانت خاطئة. 901 00:59:05,083 --> 00:59:06,376 ‏لا أعلم ماذا يمكنني… 902 00:59:15,260 --> 00:59:17,011 ‏هل هو "سي أوه ريو"؟ 903 00:59:21,933 --> 00:59:22,892 ‏هل رأيته؟ 904 00:59:22,976 --> 00:59:24,852 ‏نعم، في المستودع. 905 00:59:25,520 --> 00:59:26,646 ‏"نام سون"، 906 00:59:27,188 --> 00:59:29,440 ‏قد يكون هذا قدرك. 907 00:59:30,191 --> 00:59:33,486 ‏تركك لي للترعرع في سهول "منغوليا" الشاسعة 908 00:59:34,112 --> 00:59:36,197 ‏وتصبحي جريئة مثل "جنكيز خان" نفسه 909 00:59:36,739 --> 00:59:38,408 ‏من ثم العودة إليّ. 910 00:59:38,491 --> 00:59:39,993 ‏لا بد أن كل هذا هو القدر. 911 00:59:42,078 --> 00:59:44,581 ‏لا يمكنك أن تعيشي حياةً طبيعية. 912 00:59:45,623 --> 00:59:46,708 ‏صحيح. 913 00:59:49,586 --> 00:59:51,170 ‏لننقذ العالم. 914 00:59:52,463 --> 00:59:53,548 ‏أنا وأنت. 915 00:59:54,465 --> 00:59:57,510 ‏حسنًا يمكنني فعل ذلك. 916 00:59:58,094 --> 00:59:59,304 ‏أعلم أنني أستطيع. 917 01:00:05,476 --> 01:00:08,104 ‏"مركز شرطة (غانغهان)" 918 01:00:08,187 --> 01:00:09,939 ‏هل جربت هذا الرقم يا "يونغ تاك"؟ 919 01:00:12,066 --> 01:00:13,860 ‏الـ"ديريكوين" ‏هي أقصى ما يمكننا الوصول إليه. 920 01:00:13,943 --> 01:00:15,236 ‏بما أن "بالدي" قد مات الآن، 921 01:00:15,320 --> 01:00:16,779 ‏لا يمكننا استجوابه بشأن المورّد. 922 01:00:16,863 --> 01:00:18,781 ‏هوية الزائر الذي أعطاه القناع 923 01:00:18,865 --> 01:00:21,034 ‏- تبيّن أنها مزوّرة. ‏- صحيح. 924 01:00:23,244 --> 01:00:25,747 ‏الاعتقاد بأن هوية مزوّرة ‏اخترقت أمن منشأة حكومية… 925 01:00:25,830 --> 01:00:28,791 ‏على الأقل تمكنت من تعقّب المكان ‏الذي تتدفق منه المخدرات. 926 01:00:30,585 --> 01:00:32,420 ‏معدل وفياتها خطير. 927 01:00:33,671 --> 01:00:37,175 ‏لم يكن هناك مخدر بهذه القوة من قبل. 928 01:00:43,306 --> 01:00:45,975 ‏ما لا أستطيع فهمه هو دورة المخدر. 929 01:00:46,684 --> 01:00:47,894 ‏لا أفهم ذلك أيضًا. 930 01:00:48,436 --> 01:00:50,688 ‏يستغرق البعض يومين ‏بينما يستغرق البعض الآخر ثلاثة أيام. 931 01:00:51,314 --> 01:00:54,817 ‏والعامل المشترك هو استهلاكهم المفرط للماء. 932 01:01:03,743 --> 01:01:04,702 ‏إنه ماء! 933 01:01:04,786 --> 01:01:05,703 ‏إنه يتفاعل مع الماء. 934 01:01:05,787 --> 01:01:07,789 ‏يتحول إلى مخدر حالما يتفاعل مع الماء. 935 01:01:08,665 --> 01:01:10,625 ‏استهلاك الماء يزيد من فعاليته. 936 01:01:10,708 --> 01:01:11,876 ‏سيقتلك حينها يا سيدي. 937 01:01:13,086 --> 01:01:14,545 ‏يجب ألّا تشرب الماء. 938 01:01:24,180 --> 01:01:25,181 ‏"المدير التنفيذي (سي أوه ريو)" 939 01:01:25,264 --> 01:01:26,974 ‏تحققت من المدير المسؤول. 940 01:01:27,058 --> 01:01:29,769 ‏كل موظفي المستودع كانوا قد عادوا ‏إلى منازلهم في ذلك اليوم. 941 01:01:31,020 --> 01:01:33,356 ‏- وكاميرات المراقبة؟ ‏- كانت الأنوار مطفأة، 942 01:01:33,439 --> 01:01:35,149 ‏لذا سيكون من الصعب رؤية أي شيء. 943 01:01:36,317 --> 01:01:38,695 ‏أيضًا، رُفع هذا الفيديو على منتدى الشركة 944 01:01:38,778 --> 01:01:40,446 ‏من قبل المدير "هيو" ‏من فريق الخدمات اللوجستية. 945 01:01:40,530 --> 01:01:42,156 ‏هناك فتاة قوية بشكل غير عادي. 946 01:01:42,949 --> 01:01:44,534 ‏إنها من "منغوليا". 947 01:01:49,997 --> 01:01:52,917 ‏صوّرني مجددًا وسأبلغ عنك بسبب التقاعس. 948 01:01:53,000 --> 01:01:54,085 ‏ابتعد. 949 01:01:58,965 --> 01:02:00,258 ‏هل أنت مريض؟ 950 01:02:01,134 --> 01:02:01,968 ‏هل تحتاج إلى مساعدة؟ 951 01:02:08,725 --> 01:02:09,892 ‏ها أنت ذي. 952 01:02:15,732 --> 01:02:16,607 ‏مرحبًا. 953 01:02:17,900 --> 01:02:19,444 ‏- حسنًا. ‏- جيد. 954 01:02:19,527 --> 01:02:21,863 ‏أيها المفتش "كانغ"، لديك زائر في الأسفل. 955 01:02:23,072 --> 01:02:24,198 ‏شكرًا. 956 01:02:24,282 --> 01:02:25,992 ‏"قسم شرطة (سول)، مركز شرطة (غانغهان)" 957 01:02:42,550 --> 01:02:45,094 ‏الشخص الذي أبلغك عن المخدرات في "دوغو" 958 01:02:46,304 --> 01:02:47,138 ‏كان أنا. 959 01:02:49,265 --> 01:02:51,100 ‏ابحث أكثر في أمر "دوغو". 960 01:02:52,018 --> 01:02:53,060 ‏وفي نفس الوقت، 961 01:02:53,603 --> 01:02:55,313 ‏سأبحث في أمر "سي أوه ريو". 962 01:03:52,286 --> 01:03:54,705 ‏"المرأة القوية (نام سون غانغ)" 963 01:03:54,789 --> 01:03:57,208 ‏أُلقي القبض عليّ وأنا أسرق. 964 01:03:57,291 --> 01:03:59,252 ‏أطلب منك أن تراقب كل تحركاتها 965 01:03:59,335 --> 01:04:00,253 ‏وتبلغني بكل شيء. 966 01:04:00,336 --> 01:04:02,380 ‏أرجوك ثق بـ"نام سون". 967 01:04:02,463 --> 01:04:03,339 ‏لا أظن أنني أستطيع. 968 01:04:03,422 --> 01:04:04,715 ‏تظن أنها لا تُقهر وتتصرف بتهور. 969 01:04:04,799 --> 01:04:07,635 ‏يبدو أن أمك تواعد أحدهم. 970 01:04:07,718 --> 01:04:09,387 ‏هل المواعدة أولوية في هذا العمر؟ 971 01:04:09,470 --> 01:04:10,763 ‏قلوبنا تنبض حتى في الشيخوخة. 972 01:04:10,847 --> 01:04:12,974 ‏أريد أن أنتقل، أفضّل العيش مع أبي. 973 01:04:13,057 --> 01:04:14,433 ‏تناوله من دون ترياق 974 01:04:14,517 --> 01:04:16,143 ‏يُعتبر عمليًا تدميرًا للذات. 975 01:04:16,227 --> 01:04:18,938 ‏مع ذلك، تتذوق ما ترغب فيه قليلًا. 976 01:04:19,021 --> 01:04:20,940 ‏إذًا أليس الموت ثمنًا يستحق دفعه؟ 977 01:04:21,023 --> 01:04:23,568 ‏سيدي، أرجوك عد إلى رشدك. 978 01:04:25,778 --> 01:04:30,783 ‏ترجمة "باتريك أيوب"