1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:01:01,478 --> 00:01:04,981 EPISODE 5 SELVTÆGT I SEOUL 3 00:01:21,664 --> 00:01:23,041 Strømmen går 4 00:01:23,124 --> 00:01:24,918 om tre, to, en. 5 00:01:25,001 --> 00:01:26,252 I har fem minutter. 6 00:01:26,336 --> 00:01:28,088 Derefter går nødgeneratoren i gang. 7 00:01:28,588 --> 00:01:29,422 Godt. 8 00:01:40,141 --> 00:01:40,975 Her. 9 00:01:43,853 --> 00:01:45,396 Har du ikke brug for nattesynsbriller? 10 00:01:46,064 --> 00:01:47,023 Hvad fanden er du? 11 00:01:55,073 --> 00:01:56,241 Hej, bror. 12 00:01:56,741 --> 00:01:58,743 Mundbindene er deroppe. 13 00:02:02,539 --> 00:02:03,373 Hvor? 14 00:02:32,819 --> 00:02:33,653 Hvad? 15 00:02:34,237 --> 00:02:35,446 Den bippede. 16 00:02:38,032 --> 00:02:39,617 I har to minutter. Skynd jer. 17 00:02:47,500 --> 00:02:48,334 Vi har ikke meget tid. 18 00:02:50,378 --> 00:02:52,714 Jeg er vel ikke i et metavers. 19 00:02:53,256 --> 00:02:55,133 Det er den virkelige verden, ikke? 20 00:02:56,885 --> 00:02:58,428 Kom nu. Giv mig den. 21 00:03:22,493 --> 00:03:23,786 -Er du okay? -Ja, fint. 22 00:03:25,872 --> 00:03:27,165 Jeg er ikke såret, men… 23 00:03:27,248 --> 00:03:28,958 -Lad mig se. -Det er okay. 24 00:03:29,459 --> 00:03:31,711 Hee-sik, kom nu. Du har 50 sekunder tilbage. 25 00:03:32,253 --> 00:03:33,254 Godt. 26 00:03:34,797 --> 00:03:35,924 Lad os skynde os. 27 00:03:51,773 --> 00:03:55,109 Jeg vidste, det var en dårlig idé at tage Nam-soon med. 28 00:03:55,193 --> 00:03:56,402 Kom hun til skade? 29 00:04:27,725 --> 00:04:28,935 -Kør. -Ja. 30 00:04:29,018 --> 00:04:31,562 Tænk, at en kvinde bar mig ud. 31 00:04:32,063 --> 00:04:33,189 Det kan ikke passe. 32 00:04:33,273 --> 00:04:34,565 Du faldt på grund af mig. 33 00:04:34,649 --> 00:04:35,775 Det er det mindste, jeg kan gøre. 34 00:04:35,858 --> 00:04:38,111 Jeg ved, hændelsen beviste din styrke, 35 00:04:38,194 --> 00:04:39,529 men at se dig i aktion… 36 00:04:39,612 --> 00:04:41,447 Gud, det var imponerende. 37 00:04:42,031 --> 00:04:44,033 Gan I-sik er let som en fjer. 38 00:04:44,117 --> 00:04:46,869 Og sådan blev jeg til en fjer. 39 00:04:46,953 --> 00:04:48,496 -Kør, gider du? -Forstået. 40 00:06:00,943 --> 00:06:02,779 Kom til Incheon Havn med det samme. 41 00:06:02,862 --> 00:06:04,822 Vi laver aftensmad til dig. 42 00:07:39,375 --> 00:07:40,543 Dig. 43 00:07:40,626 --> 00:07:43,171 Det var dig, der gav mig visitkortet på Heritage. 44 00:07:43,254 --> 00:07:44,088 Nemlig. 45 00:07:44,172 --> 00:07:45,590 Du fulgte efter mig. 46 00:07:46,591 --> 00:07:47,592 Hvorfor? 47 00:07:52,722 --> 00:07:55,600 Jeg introducerede dig til Opulentia, ikke? 48 00:07:56,726 --> 00:07:57,977 Derfor fulgte jeg efter dig. 49 00:08:20,541 --> 00:08:21,626 Vent. 50 00:08:23,169 --> 00:08:24,378 Det er den vej. 51 00:08:31,093 --> 00:08:32,094 Men… 52 00:08:32,178 --> 00:08:33,596 Var det ikke der? 53 00:08:40,061 --> 00:08:43,147 Hej, frk. Gold. Jeg er McGovern. 54 00:08:44,524 --> 00:08:46,317 Han er næstformand i Opulentia. 55 00:08:50,863 --> 00:08:54,784 Hvorfor optræder næstformanden her som restaurantejer? 56 00:08:55,535 --> 00:08:57,078 Stegt kyllingekråse. 57 00:08:57,828 --> 00:08:59,038 De smager vildt godt. 58 00:09:00,915 --> 00:09:02,542 Hvad med nogle hønsefødder? 59 00:09:04,919 --> 00:09:07,588 Min tipoldemor grundlagde Opulentia 60 00:09:07,672 --> 00:09:10,007 efter at have tjent mange penge på fiskemarkedet. 61 00:09:10,091 --> 00:09:12,885 Hun ville vel skabe en bedre verden. 62 00:09:12,969 --> 00:09:16,055 I øjeblikket driver min storesøster familieforetagendet. 63 00:09:16,138 --> 00:09:17,682 Hun er formand nu. 64 00:09:17,765 --> 00:09:19,600 Jeg er næstformand. 65 00:09:20,726 --> 00:09:24,230 Vi har ingen intentioner om at tjene penge til at leve i luksus. 66 00:09:24,313 --> 00:09:28,859 Jeg tror, livet handler om at spise god mad med gode mennesker 67 00:09:28,943 --> 00:09:32,613 og bruge de penge, der er tilbage, på gode gerninger. 68 00:09:33,531 --> 00:09:37,702 Straf dem, der bruger penge på onde gerninger. 69 00:09:40,997 --> 00:09:42,498 Prøv kyllingekråserne. 70 00:09:50,840 --> 00:09:51,799 De er vildt gode. 71 00:09:56,929 --> 00:09:59,599 Det er et formål, jeg kan støtte. 72 00:09:59,682 --> 00:10:02,476 Det er ikke nemt at finde andre, der deler min vision. 73 00:10:03,853 --> 00:10:04,937 Jeg vidste det. 74 00:10:05,021 --> 00:10:06,772 Jeg havde ret. 75 00:10:06,856 --> 00:10:09,609 Vi har adgang til en enorm mængde data og efterretninger. 76 00:10:09,692 --> 00:10:11,027 Med den kapital, vi har, 77 00:10:11,110 --> 00:10:13,362 kunne vi hyre enhver pensioneret fra CIA, FBI 78 00:10:13,446 --> 00:10:15,615 og britiske og russiske efterretningstjenester, 79 00:10:15,698 --> 00:10:18,743 såvel som medlemmer af lovlige og ulovlige magtfulde organisationer. 80 00:10:18,826 --> 00:10:23,080 Så du har prøvet at finde ud af, hvem jeg virkelig er. 81 00:10:24,540 --> 00:10:28,294 Vi har ledt efter en, der ved, hvordan man bruger sine penge, 82 00:10:28,878 --> 00:10:30,338 og sådan valgte vi dig. 83 00:10:30,421 --> 00:10:31,839 Jeg ser frem til 84 00:10:32,798 --> 00:10:34,383 at arbejde med jer. 85 00:10:36,344 --> 00:10:37,511 Hr. McGovern. 86 00:10:38,262 --> 00:10:39,138 Skål. 87 00:10:39,221 --> 00:10:40,723 Skål, alle sammen. 88 00:10:42,266 --> 00:10:43,768 Skål! 89 00:10:43,851 --> 00:10:45,686 -Skål! -Skål! 90 00:10:57,073 --> 00:10:58,366 Godt arbejde. Hvil dig. 91 00:10:58,449 --> 00:10:59,909 I lige måde. 92 00:11:01,744 --> 00:11:02,578 Okay. 93 00:11:05,289 --> 00:11:06,540 Vi ses. 94 00:11:11,253 --> 00:11:13,047 Vent lidt. Jeg bør følge hende hjem. 95 00:11:13,130 --> 00:11:14,674 Det er mørkt og farligt udenfor. 96 00:11:14,757 --> 00:11:15,883 Fortsæt uden mig. 97 00:11:19,845 --> 00:11:21,597 Der kan man tale om ikke at kende sin plads. 98 00:11:22,306 --> 00:11:24,475 Hun burde følge ham hjem i stedet. 99 00:11:26,602 --> 00:11:27,645 Nam-soon. 100 00:11:29,021 --> 00:11:30,231 Jeg følger dig hjem. 101 00:11:30,731 --> 00:11:32,983 Det behøver du ikke. Jeg bor lige derovre. 102 00:11:33,567 --> 00:11:35,569 Men det er farligt om natten. 103 00:11:36,612 --> 00:11:39,949 Der kan være ulve og ræve. 104 00:11:41,534 --> 00:11:42,910 Gå. 105 00:11:44,537 --> 00:11:46,288 Godt gået i dag. Tak for hjælpen. 106 00:11:48,040 --> 00:11:49,041 Det var sjovt. 107 00:11:49,667 --> 00:11:54,422 Desuden vil jeg gøre alt, hvis det kan hjælpe dig eller verden. 108 00:11:55,673 --> 00:11:56,632 Det hjalp. 109 00:12:01,011 --> 00:12:02,430 Hej hej, bror. 110 00:12:03,931 --> 00:12:04,974 Desuden, 111 00:12:05,683 --> 00:12:08,769 prøv at tale lidt mere formelt. 112 00:12:09,603 --> 00:12:11,480 -Prøv at sige "farvel". -Farveller, bror. 113 00:12:22,158 --> 00:12:24,326 -Du er tilbage, frk. Nam-soon. -Jep. 114 00:12:25,578 --> 00:12:26,620 Jeg mener, ja. 115 00:12:27,788 --> 00:12:30,082 Hvor er min mor, frk. Jung? 116 00:12:30,166 --> 00:12:31,917 Hun havde et vigtigt møde. 117 00:12:32,001 --> 00:12:34,003 Hun er nok snart hjemme. 118 00:12:36,005 --> 00:12:38,090 Hun er i Incheon lige nu. 119 00:12:38,674 --> 00:12:39,717 Jaså. 120 00:12:41,552 --> 00:12:43,804 Jeg går ind på mit værelse. 121 00:12:43,888 --> 00:12:45,181 Godnat, frk. Jung. 122 00:12:45,890 --> 00:12:46,724 Godnat. 123 00:12:51,562 --> 00:12:52,605 Hvor bor du? 124 00:12:52,688 --> 00:12:53,522 Du er smuk. 125 00:12:53,606 --> 00:12:55,357 Hvad med at køre en tur? 126 00:12:56,734 --> 00:12:57,735 Dagens match. 127 00:12:57,818 --> 00:12:59,069 DAGENS MATCH! POLLOCK 128 00:12:59,153 --> 00:13:00,988 Det er løgn. Hwang Geum-dong? 129 00:13:01,572 --> 00:13:03,157 Tager du pis på mig? 130 00:13:03,866 --> 00:13:04,867 Pokkers. 131 00:13:07,912 --> 00:13:09,079 Vent, mit billede. 132 00:13:09,705 --> 00:13:11,081 SLET NUVÆRENDE BILLEDE? BEKRÆFT 133 00:13:11,165 --> 00:13:12,500 VIVID 134 00:13:13,584 --> 00:13:14,919 SØDE FYRE 135 00:13:19,256 --> 00:13:20,216 Bare så I ved det, 136 00:13:20,799 --> 00:13:23,886 I mister gradvist jeres plads i mit hjerte. 137 00:13:25,429 --> 00:13:26,597 Det er underligt. 138 00:13:27,181 --> 00:13:30,142 I virker ikke længere så seje, som I plejede. 139 00:13:32,019 --> 00:13:33,395 Gad vide hvorfor. 140 00:13:35,940 --> 00:13:38,400 Ved I hvorfor? 141 00:13:39,485 --> 00:13:40,986 GAN I-SIK 142 00:13:45,366 --> 00:13:47,618 Vask dine hænder godt, siden du rørte mundbindene. 143 00:13:48,202 --> 00:13:49,328 Godnat. 144 00:13:54,250 --> 00:13:55,501 Jeg tror… 145 00:13:56,669 --> 00:13:57,836 Jeg ved hvorfor. 146 00:14:01,298 --> 00:14:02,841 Jeg kan ikke klare det! 147 00:14:20,985 --> 00:14:22,361 GANGHAN POLITISTATION 148 00:14:22,444 --> 00:14:23,612 Send det til retsmedicinsk. 149 00:14:24,196 --> 00:14:25,698 Hee-sik tog til Doogo. 150 00:14:26,448 --> 00:14:28,450 Han kom tilbage med alle mulige mundbind. 151 00:14:28,534 --> 00:14:29,869 Kan det virkelig være stoffer? 152 00:14:29,952 --> 00:14:31,954 Ja. Jeg er lige så forbløffet. 153 00:14:32,037 --> 00:14:34,874 Du ved, Gang Nam-soon 154 00:14:34,957 --> 00:14:36,667 -fra ger-slagsmålet? -Den stærke pige? 155 00:14:36,750 --> 00:14:39,336 Du aner ikke, hvor stærk hun er. 156 00:14:39,420 --> 00:14:42,172 Hun løb med Hee-sik i armene. 157 00:14:42,256 --> 00:14:44,258 Min ven på Gangnam Politistation fortalte mig 158 00:14:44,341 --> 00:14:45,634 om en brand i en skolebygning. 159 00:14:45,718 --> 00:14:48,512 En pige sprang åbenbart helt op på fjerde sal. 160 00:14:48,596 --> 00:14:50,890 Som om. Det er ikke en Marvel-film. 161 00:14:50,973 --> 00:14:52,892 Det er sandt. Der er endda billeder af det. 162 00:14:52,975 --> 00:14:55,519 De er sikkert falske. Alt kan photoshoppes nu om dage. 163 00:14:55,603 --> 00:14:58,147 Det blev de ikke. Hør her. 164 00:14:58,230 --> 00:15:00,816 Den flyvende kvindes mor ejer Geumju Dagblad 165 00:15:00,900 --> 00:15:01,942 og er meget rig. 166 00:15:02,026 --> 00:15:03,068 Hun er billionær. 167 00:15:03,152 --> 00:15:06,322 Hendes mor forhindrede artiklerne i at blive udgivet, 168 00:15:06,405 --> 00:15:07,531 derfor er der ingen rapporter. 169 00:15:07,615 --> 00:15:11,076 Siger du, at ger-pigen også er den flyvende pige? 170 00:15:11,160 --> 00:15:12,244 -Nej, vel? -Jo. 171 00:15:12,328 --> 00:15:13,329 Det er hende. 172 00:15:14,288 --> 00:15:16,206 Hun vil gøre Wonder Woman til skamme. 173 00:15:17,249 --> 00:15:19,335 Men er det sandt? Tror du på noget af det? 174 00:15:19,418 --> 00:15:21,086 Kom nu, Chamma. 175 00:15:22,046 --> 00:15:25,883 Moren fandt hende endelig efter at have ledt i 20 år. 176 00:15:25,966 --> 00:15:28,636 Men i løbet af den tid dukkede en bedrager op. 177 00:15:28,719 --> 00:15:30,137 LEE MYUNG-HEE EFTERSØGT FOR BEDRAGERI 178 00:15:30,220 --> 00:15:31,764 OP TIL 5 EN MILLION WON I DUSØR 179 00:15:33,057 --> 00:15:35,225 -Vi er tilbage. -Vi er tilbage. 180 00:15:39,188 --> 00:15:40,356 Ganghan Politistation. 181 00:15:40,439 --> 00:15:42,107 Jeg ringer angående Ri Hwa-ja. 182 00:15:42,608 --> 00:15:43,567 Jeg vil gerne anmelde en observation. 183 00:15:47,613 --> 00:15:48,864 Ja, jeg er sikker. 184 00:15:50,574 --> 00:15:51,742 Ri Hwa-ja, svindleren på fri fod. 185 00:15:52,451 --> 00:15:55,204 Hun arbejder skamløst som bud. 186 00:15:56,497 --> 00:15:57,331 For resten, 187 00:15:58,040 --> 00:16:01,210 hvor meget får jeg for tippet? 188 00:16:01,293 --> 00:16:03,337 Hvor så du den mistænkte? 189 00:16:03,420 --> 00:16:05,005 Jeg er i Doogo… 190 00:16:07,800 --> 00:16:08,634 Hallo? 191 00:16:08,717 --> 00:16:09,551 Hallo? 192 00:16:11,845 --> 00:16:15,349 Burde mit arbejde her, selvom jeg er eftersøgt af politiet, 193 00:16:15,432 --> 00:16:17,267 ikke afsløre det? 194 00:16:18,143 --> 00:16:20,437 Jeg har ikke mere at miste. 195 00:16:21,689 --> 00:16:23,273 Enhver, der står i vejen for mig, 196 00:16:24,483 --> 00:16:26,402 er færdig. 197 00:16:27,611 --> 00:16:30,364 Du har holdt øje med mig længe. 198 00:16:32,783 --> 00:16:33,909 Troede du ikke, jeg ville bemærke det? 199 00:16:34,910 --> 00:16:36,870 Hvis du bliver ved med at blande dig, 200 00:16:37,871 --> 00:16:41,125 fjerner jeg alle dine organer og sender dem med et bud. 201 00:16:42,376 --> 00:16:44,420 Jeg lægger dem i en køleboks. 202 00:16:45,004 --> 00:16:47,256 De skal jo holdes friske. 203 00:16:50,426 --> 00:16:51,719 Jeg vil endda… 204 00:16:56,849 --> 00:16:57,933 …personligt levere dem. 205 00:17:05,607 --> 00:17:06,483 Hej! 206 00:17:35,179 --> 00:17:36,013 Hej, Young-tak. 207 00:17:36,555 --> 00:17:39,224 Kan du ringe, så snart retsmedicinerne vender tilbage 208 00:17:39,308 --> 00:17:40,517 angående mundebindene? 209 00:17:40,601 --> 00:17:42,227 Jeg kommer tilbage, når jeg er færdig. 210 00:17:42,311 --> 00:17:43,145 Forstået. 211 00:17:45,647 --> 00:17:47,733 -Det er Kang Hee-sik. -Inspektør Kang, 212 00:17:47,816 --> 00:17:48,942 det er Yeo Ji-hyeon. 213 00:17:49,651 --> 00:17:51,612 Det er om Lee Myung-hee, Gang Nam-soons bedrager. 214 00:17:52,237 --> 00:17:53,739 Nogen ringede og sagde, han så hende. 215 00:17:53,822 --> 00:17:54,656 Virkelig? 216 00:17:55,240 --> 00:17:57,076 Vi bør bekræfte tippet og anholde hende. 217 00:17:57,159 --> 00:17:58,744 Opkaldet blev afbrudt, 218 00:17:59,286 --> 00:18:02,289 men personen sagde, hun var i Doogo. 219 00:18:02,372 --> 00:18:04,208 -Doogo? -Ja. 220 00:18:06,710 --> 00:18:09,254 Fører alle veje til Doogo eller hvad? 221 00:18:10,714 --> 00:18:11,632 Betjent Yeo, 222 00:18:12,591 --> 00:18:14,968 kan du skaffe mig en detaljeret fil på hende? 223 00:18:15,052 --> 00:18:16,720 Jeg bad om oplysninger 224 00:18:16,804 --> 00:18:18,555 fra seniorinspektør Oh på Hold 3. 225 00:18:18,639 --> 00:18:20,974 Jeg undersøger hende med mine egne forbindelser, 226 00:18:21,058 --> 00:18:23,393 så du kan fokusere på narkosagen. 227 00:18:23,477 --> 00:18:25,437 Forstået, tak. 228 00:18:27,022 --> 00:18:29,566 Vi tales ved, når jeg er tilbage på stationen. 229 00:18:30,150 --> 00:18:30,984 Klart. 230 00:18:31,527 --> 00:18:32,528 Held og lykke. 231 00:18:36,573 --> 00:18:37,407 Hvad sker der? 232 00:18:38,909 --> 00:18:41,036 Hvis hun virkelig er i Doogo… 233 00:18:41,537 --> 00:18:43,539 …fulgte hun så efter Nam-soon derhen? 234 00:18:44,790 --> 00:18:45,833 Men hvorfor? 235 00:18:47,084 --> 00:18:48,001 Doberman, det er mig. 236 00:18:49,336 --> 00:18:51,547 Gang Nam-soon er i Doogo. 237 00:18:53,048 --> 00:18:54,466 Jeg mener det. 238 00:18:55,008 --> 00:18:56,343 Hun arbejder som bud. 239 00:18:56,426 --> 00:19:00,013 Hun burde leve det gode liv takket være sin mor. 240 00:19:00,097 --> 00:19:01,598 Hvorfor arbejder hun der? 241 00:19:01,682 --> 00:19:03,100 Det vil jeg også gerne vide. 242 00:19:03,183 --> 00:19:05,894 Hvad fanden laver hun her? 243 00:19:05,978 --> 00:19:09,606 Var hun endnu en bedrager, der blev smidt ud, eller… 244 00:19:11,400 --> 00:19:13,318 …måske foregår der noget andet? 245 00:19:13,402 --> 00:19:15,529 Jeg nærmer mig hende ikke, 246 00:19:15,612 --> 00:19:17,573 uanset hvad du betaler mig. 247 00:19:17,656 --> 00:19:20,117 Hun er ikke en almindelig pige. 248 00:19:21,285 --> 00:19:23,912 Jeg vil virkelig gerne dræbe hende 249 00:19:25,747 --> 00:19:26,915 mere end noget andet. 250 00:19:28,125 --> 00:19:31,044 Det hele ville have været mit, hvis hun ikke var dukket op. 251 00:19:33,255 --> 00:19:34,548 Hun pisser mig af. 252 00:19:36,967 --> 00:19:37,801 For resten, 253 00:19:38,552 --> 00:19:41,263 et svin genkendte mig og meldte mig til politiet. 254 00:19:41,346 --> 00:19:43,891 Jeg sagde jo, du ikke burde arbejde der. 255 00:19:43,974 --> 00:19:45,559 Du skal væk derfra. 256 00:19:45,642 --> 00:19:48,103 Politiet leder efter dig overalt. 257 00:19:48,687 --> 00:19:49,688 Jeg vil… 258 00:19:52,149 --> 00:19:54,276 …dræbe dem alle, 259 00:19:55,819 --> 00:19:57,905 og starte med Gang Nam-soon. 260 00:20:15,714 --> 00:20:17,132 Tsetseg. 261 00:20:17,216 --> 00:20:18,634 Ja, hvad er der? 262 00:20:18,717 --> 00:20:20,719 Hvorfor er Jun-seok ikke på arbejde i dag? 263 00:20:20,802 --> 00:20:22,095 Han er på vej. 264 00:20:22,179 --> 00:20:25,140 Han udnytter dig, fordi du er stærk, ikke? 265 00:20:25,224 --> 00:20:28,602 Udnytter du os ikke, bare fordi du er vores overordnede? 266 00:20:28,685 --> 00:20:30,270 Vær ikke sådan. 267 00:20:30,354 --> 00:20:32,522 Jeg vil bare have, at vi kan enes. 268 00:20:33,106 --> 00:20:34,358 Lad os… 269 00:20:34,441 --> 00:20:35,609 …være venner. 270 00:20:35,692 --> 00:20:36,944 Fint. 271 00:20:37,486 --> 00:20:38,487 Så siger vi det. 272 00:20:40,322 --> 00:20:42,908 For resten, Tsetseg, 273 00:20:42,991 --> 00:20:48,205 hvad spiste du i Mongoliet, der gjorde dig så stærk? 274 00:20:52,417 --> 00:20:53,543 Det er en hemmelighed. 275 00:20:53,627 --> 00:20:55,170 Du kan fortælle mig det. 276 00:20:55,254 --> 00:20:57,339 Jeg røber ingenting. 277 00:20:59,800 --> 00:21:00,926 Jeg spiser… 278 00:21:02,010 --> 00:21:03,971 …hundrede æg om dagen. 279 00:21:04,054 --> 00:21:05,722 -Hundrede æg? -Ja. 280 00:21:05,806 --> 00:21:08,976 Virkelig? Hundrede æg? 281 00:21:09,059 --> 00:21:10,060 Ja. 282 00:21:10,143 --> 00:21:13,438 Og de skal spises rå. 283 00:21:13,522 --> 00:21:15,232 Ikke stegt eller kogt, 284 00:21:15,315 --> 00:21:16,775 -men 100 rå æg? -Ja. 285 00:21:17,442 --> 00:21:20,320 Alt, hvad jeg spiser, spiser jeg råt. 286 00:21:20,404 --> 00:21:22,948 Rå kylling og råt svinekød. 287 00:21:23,907 --> 00:21:25,659 Er det din hemmelighed? 288 00:21:25,742 --> 00:21:26,702 Ja. 289 00:21:28,745 --> 00:21:30,038 Men sig det ikke til nogen. 290 00:21:31,373 --> 00:21:33,208 De vil grine ad dig 291 00:21:33,292 --> 00:21:34,751 og tro, du har opdigtet det. 292 00:21:34,835 --> 00:21:37,587 Hvorfor skulle jeg afsløre noget så hemmeligt? 293 00:21:38,171 --> 00:21:40,507 Det er næsten for meget at bære på alene. 294 00:21:49,349 --> 00:21:51,601 Spis rå mad. 295 00:21:53,395 --> 00:21:54,438 Rå mad. 296 00:21:55,355 --> 00:21:56,398 Rå mad. 297 00:22:20,839 --> 00:22:23,425 Frue, frk. Cho fra Seowon venter på dig. 298 00:22:23,508 --> 00:22:25,010 Hvad laver hun her? 299 00:22:26,553 --> 00:22:27,512 Jeg er ikke sikker. 300 00:22:27,596 --> 00:22:29,848 Jeg tvivler på, hun mangler penge, 301 00:22:29,931 --> 00:22:31,058 så gad vide hvorfor. 302 00:22:33,977 --> 00:22:36,396 Hvad skylder jeg æren, frk. Cho? 303 00:22:39,775 --> 00:22:40,984 Det er længe siden. 304 00:22:41,735 --> 00:22:42,819 Næppe. 305 00:22:43,403 --> 00:22:44,946 Vi mødtes i Heritage Club. 306 00:22:45,030 --> 00:22:47,449 Ja, selvfølgelig. 307 00:22:51,036 --> 00:22:51,995 Det her… 308 00:22:52,079 --> 00:22:53,955 …er en blå diamant på ti karat. 309 00:22:57,667 --> 00:22:59,920 Jaså. Og? 310 00:23:00,003 --> 00:23:01,129 Det er sikkerhed 311 00:23:01,213 --> 00:23:02,297 for tre af de store. 312 00:23:03,048 --> 00:23:05,300 Det er en speciallavet Rothermere-diamant. 313 00:23:05,383 --> 00:23:07,761 Min mand købte den for fem milliarder won 314 00:23:07,844 --> 00:23:10,305 for at fejre vores 30-års bryllupsdag. 315 00:23:10,388 --> 00:23:12,390 Hvorfor har du pludselig brug for så mange penge? 316 00:23:13,100 --> 00:23:16,728 Du kommer til mig, fordi du har akut brug for dem. 317 00:23:16,812 --> 00:23:21,233 Eller måske har du brug for penge uden din mands vidende. 318 00:23:22,067 --> 00:23:23,568 Vil du virkelig vide det? 319 00:23:24,319 --> 00:23:25,153 Selvfølgelig. 320 00:23:27,280 --> 00:23:29,032 Kender du ikke GoldBlues princip? 321 00:23:29,116 --> 00:23:32,244 "De lånte penge skal bruges på noget meningsfuldt." 322 00:23:34,162 --> 00:23:35,705 Sig ikke, de er til stoffer. 323 00:23:37,040 --> 00:23:39,918 Vær ikke fjollet. 324 00:23:40,001 --> 00:23:42,087 Så sig, hvad de er til. 325 00:23:44,131 --> 00:23:45,465 Jeg må vide det. 326 00:23:52,472 --> 00:23:53,682 DIREKTØR BREAD SONG 327 00:24:03,942 --> 00:24:05,193 Vi fik et tip. 328 00:24:05,277 --> 00:24:06,319 Om hvad? 329 00:24:06,403 --> 00:24:08,196 Ri Hwa-ja er i Doogo. 330 00:24:08,280 --> 00:24:11,199 Kvinden, der ville dræbe dig, blev set i Doogo. 331 00:24:12,659 --> 00:24:15,328 Virkelig? Jeg glæder mig til at møde hende. 332 00:24:15,954 --> 00:24:18,331 Hvorfor er du spændt? Hun er ikke din gamle ven. 333 00:24:19,332 --> 00:24:21,042 Vi skal fange hende, ikke møde hende. 334 00:24:21,126 --> 00:24:23,170 Og hvad så? Smide hende i fængsel? 335 00:24:23,253 --> 00:24:25,714 Selvfølgelig. Hun begik en grufuld forbrydelse. 336 00:24:26,673 --> 00:24:28,258 Det ville min mor ikke ønske. 337 00:24:28,967 --> 00:24:30,468 Min mor sagde, 338 00:24:30,552 --> 00:24:32,429 at folk kan ændre sig. 339 00:24:33,763 --> 00:24:35,390 Folk ændrer sig ikke så let. 340 00:24:35,473 --> 00:24:37,851 Min mor er uenig. 341 00:24:38,518 --> 00:24:40,187 Hun stak af med dine ure 342 00:24:40,270 --> 00:24:41,813 og prøvede at dræbe vores datter. 343 00:24:41,897 --> 00:24:43,231 Jeg kan aldrig tilgive hende. 344 00:24:43,315 --> 00:24:44,691 Jeg lytter til hende først 345 00:24:44,774 --> 00:24:47,360 og tager mig af hende selv om nødvendigt. 346 00:24:47,444 --> 00:24:50,113 Jeg efterlod urene på mit værelse til hende. 347 00:24:50,197 --> 00:24:51,406 Med vilje? 348 00:24:51,489 --> 00:24:52,741 Lod du hende stjæle fra dig? 349 00:24:53,992 --> 00:24:56,203 Hvad i alverden prøvede du på? 350 00:24:56,286 --> 00:24:59,789 At mangle penge får folk til at gøre slemme ting. 351 00:24:59,873 --> 00:25:01,166 Jeg ville forhindre det. 352 00:25:01,249 --> 00:25:03,627 Du lod hende stjæle for at forhindre hende i at gøre slemme ting? 353 00:25:03,710 --> 00:25:05,295 Som om det giver mening. 354 00:25:05,378 --> 00:25:06,421 Hwang Geum-ju. 355 00:25:06,504 --> 00:25:08,715 Du er lige så materialistisk, som dit navn antyder. 356 00:25:08,798 --> 00:25:10,383 Hvad? Hør her, Bong-go. 357 00:25:10,467 --> 00:25:12,052 Er du så en bongotromme? 358 00:25:12,135 --> 00:25:14,638 I opfører jer som børn. 359 00:25:14,721 --> 00:25:15,722 Så er det nok! 360 00:25:15,805 --> 00:25:17,849 Jeg er træt af, at du altid bruger penge 361 00:25:17,933 --> 00:25:21,311 til at kontrollere alle og få din vilje. 362 00:25:21,394 --> 00:25:23,271 Som om det kommer mig ved. 363 00:25:23,355 --> 00:25:24,606 Det er derfor, vi ikke længere er sammen. 364 00:25:24,689 --> 00:25:26,441 Penge kan ikke købe alt! 365 00:25:26,524 --> 00:25:28,026 Hvorfor skændes I altid? 366 00:25:28,109 --> 00:25:29,653 Har I stadig følelser for hinanden? 367 00:25:29,736 --> 00:25:30,612 -Som om! -Som om! 368 00:25:31,404 --> 00:25:32,864 Pas på tonen. 369 00:25:33,531 --> 00:25:35,659 Sid ned, I to. 370 00:25:40,163 --> 00:25:42,082 Jeg så hendes blik, 371 00:25:43,083 --> 00:25:44,125 da hun kaldte mig mor. 372 00:25:46,086 --> 00:25:49,214 I det øjeblik så hun mig virkelig som sin mor. 373 00:25:50,257 --> 00:25:51,633 Hendes øjne løj ikke. 374 00:25:53,218 --> 00:25:55,470 Jeg lader hende ikke i stikken. 375 00:25:56,972 --> 00:25:59,724 Hun var min datter, selv om det kun var et kort øjeblik. 376 00:26:00,850 --> 00:26:01,810 Jeg vil tilgive hende 377 00:26:02,394 --> 00:26:04,187 og hjælpe hende med at starte på en frisk. 378 00:26:05,063 --> 00:26:08,275 Jeg vil sætte min lid til min mor. 379 00:26:10,652 --> 00:26:12,070 Apropos det. Gan I-sik. 380 00:26:12,153 --> 00:26:14,072 Hvornår hører vi om mundbindene? 381 00:26:22,122 --> 00:26:23,957 Hee-sik har overgået sig selv. 382 00:26:24,040 --> 00:26:25,583 Han fejlede virkelig. 383 00:26:25,667 --> 00:26:29,296 Så meget for at dimittere fra politiuniversitetet med udmærkelse. 384 00:26:29,963 --> 00:26:32,465 Vi gjorde os selv til grin ved at engagere os i sagen 385 00:26:32,549 --> 00:26:35,385 baseret på en sms, han fik fra en anonym afsender. 386 00:26:37,262 --> 00:26:38,096 Ved I hvad? 387 00:26:38,888 --> 00:26:40,432 Sig, han skal afbryde operationen. 388 00:26:43,977 --> 00:26:46,479 Vi har fundet alle, der fik stoffer fra Skaldepande. 389 00:26:46,563 --> 00:26:48,273 Hee-sik fandt forsyningspungen, 390 00:26:48,356 --> 00:26:50,233 og alt passede, da jeg sporede den. 391 00:26:50,317 --> 00:26:51,568 Godt. 392 00:26:57,324 --> 00:26:59,492 Young-tak. Har retsmedicinerne kontaktet os om mundbindene? 393 00:26:59,576 --> 00:27:01,745 De fandt ingen spor efter stoffer. 394 00:27:01,828 --> 00:27:03,747 Holdlederen siger, du skal komme tilbage. 395 00:27:03,830 --> 00:27:05,457 Fandt I intet i mundbindene? 396 00:27:05,540 --> 00:27:06,791 Korrekt. 397 00:27:06,875 --> 00:27:09,836 Vi er under pres fra alle sider, så kom tilbage uden besvær. 398 00:27:09,919 --> 00:27:13,673 De vil kalde os fjolser for at følge en enkelt sms 399 00:27:13,757 --> 00:27:14,966 takket være dig. 400 00:27:15,050 --> 00:27:16,718 Var mundbindene ikke kilden? 401 00:27:18,803 --> 00:27:20,889 Young-tak, jeg har undersøgt Ryu Si-o. 402 00:27:20,972 --> 00:27:23,892 Han har ikke været i landet fra han var 20 til 32. 403 00:27:24,642 --> 00:27:25,894 Vi må undersøge hans økonomi 404 00:27:25,977 --> 00:27:28,521 og finde ud af, hvor han fik pengene fra. 405 00:27:28,605 --> 00:27:30,774 Det er skattemyndighedernes opgave. 406 00:27:30,857 --> 00:27:32,609 Jeg holder mig under dække. 407 00:27:32,692 --> 00:27:33,902 Der er noget galt. 408 00:27:35,987 --> 00:27:37,113 Så det var ikke mundbindene? 409 00:27:37,197 --> 00:27:38,490 Det var det ikke. 410 00:27:41,451 --> 00:27:43,745 DIREKTØR HWANG GEUM-JU 411 00:27:44,996 --> 00:27:48,333 Han er den eneste koreanske fondsbestyrer, der spiste brunch i weekenden 412 00:27:48,416 --> 00:27:50,794 med Warren Buffett på Wall Street. 413 00:27:50,877 --> 00:27:52,629 Han hvidvasker penge 414 00:27:52,712 --> 00:27:54,714 og fordobler dem nemt for eliten. 415 00:27:54,798 --> 00:27:58,343 Han har også ansvaret for skuffeselskaber. 416 00:27:58,426 --> 00:28:00,678 Jeg fortæller dig det, fordi det er dig. 417 00:28:01,471 --> 00:28:05,058 Du har rigeligt med penge, 418 00:28:05,642 --> 00:28:08,436 men det er ikke tilfældet for andre rige folk som os. 419 00:28:08,520 --> 00:28:09,979 Vores aktiver er aktier. 420 00:28:10,063 --> 00:28:12,315 Og som du ved, er aktier for gennemsigtige. 421 00:28:12,399 --> 00:28:14,317 Jeg bør undersøge Bread Song, 422 00:28:15,276 --> 00:28:18,488 eller Macaroni Song, eller hvad han nu hedder. 423 00:28:19,656 --> 00:28:21,241 Der er noget lusket ved ham. 424 00:28:24,285 --> 00:28:25,370 TØMMERMÆNDSSUPPE 425 00:28:53,565 --> 00:28:54,899 -Det er Kang… -Kom tilbage! 426 00:28:55,483 --> 00:28:57,861 Er mine ordrer bare en joke for dig? 427 00:29:00,363 --> 00:29:01,406 Jeg er på vej. 428 00:29:07,287 --> 00:29:09,456 -Jeg må tilbage. -Godt. 429 00:29:11,708 --> 00:29:13,334 Hej med dig. 430 00:29:13,418 --> 00:29:15,420 Stabl dem ikke bare herude. 431 00:29:15,503 --> 00:29:16,671 Bær dem ud i køkkenet. 432 00:29:16,755 --> 00:29:20,133 Vi leverer desværre alt til dit dørtrin. 433 00:29:20,216 --> 00:29:22,510 Det er dit eget ansvar at bære det ind. 434 00:29:22,594 --> 00:29:25,430 Du er godt nok rapkæftet af et bud at være. 435 00:29:25,513 --> 00:29:27,891 Svar ikke igen, bare gør, som du får besked på. 436 00:29:28,683 --> 00:29:31,394 Hvis jeg ringer til Doogo og klager over dine ydelser, 437 00:29:31,478 --> 00:29:33,646 får du sparket. 438 00:29:34,522 --> 00:29:37,025 Kunden er konge. 439 00:29:37,817 --> 00:29:40,069 Ved du ikke, hvordan tingene fungerer? 440 00:29:40,153 --> 00:29:41,196 Vi hører dig. 441 00:29:41,279 --> 00:29:42,447 Vi flytter dem for dig. 442 00:29:49,913 --> 00:29:53,833 Utroligt. En pige, der leverer varer? 443 00:29:57,295 --> 00:30:01,591 Så kan du måske give en hånd med. 444 00:30:01,674 --> 00:30:03,843 Hvorfor skulle jeg hjælpe, når det er dit job? 445 00:30:04,344 --> 00:30:06,971 Intet under, at idioter ikke kan få bedre job. 446 00:30:21,569 --> 00:30:23,988 Sådan. Lad os skynde os. 447 00:30:24,489 --> 00:30:27,242 Fortsæt uden mig. Det er alligevel det sidste. 448 00:30:27,325 --> 00:30:29,452 Jeg bliver her og gør det færdigt. 449 00:30:31,538 --> 00:30:34,165 Jeg beder dig. Skab ikke problemer. 450 00:30:34,249 --> 00:30:35,625 Bare rolig. 451 00:30:35,708 --> 00:30:38,169 Smut så. 452 00:30:38,253 --> 00:30:39,295 Gå. 453 00:30:39,379 --> 00:30:41,714 Jeg smutter. Jeg ringer senere. 454 00:30:42,298 --> 00:30:43,424 Klart. Vi ses. 455 00:30:44,050 --> 00:30:46,344 Tager I pis på mig? 456 00:30:46,427 --> 00:30:50,765 De skal ud i spisekammeret, for fanden. 457 00:30:50,849 --> 00:30:53,351 Måske er det på tide, du gør dig umage, din idiot. 458 00:30:53,434 --> 00:30:54,477 "Din idiot"? 459 00:30:55,353 --> 00:30:56,688 Er du gået fra forstanden? 460 00:30:58,314 --> 00:30:59,482 Din lille… 461 00:31:00,149 --> 00:31:01,234 -Hør. -Undskyld. 462 00:31:01,734 --> 00:31:04,153 Hun er fra Mongoliet og har ikke lært formelle titler. 463 00:31:05,697 --> 00:31:06,781 Utroligt. 464 00:31:06,865 --> 00:31:10,285 Jeg kunne ikke lide det blik fra starten. 465 00:31:10,368 --> 00:31:13,037 Hvorfor stirrer du sådan på folk? 466 00:31:13,121 --> 00:31:14,163 Flyt dem nu. 467 00:31:14,247 --> 00:31:15,456 Den lille møgunge. 468 00:31:15,540 --> 00:31:16,833 For guds skyld. 469 00:31:18,459 --> 00:31:19,294 Kom så. 470 00:31:34,809 --> 00:31:35,685 Ja, jeg er på vej. 471 00:31:45,028 --> 00:31:46,571 Kør uden mig. Jeg har noget, jeg skal ordne. 472 00:31:49,073 --> 00:31:50,158 Hej, vent! 473 00:31:52,952 --> 00:31:55,747 Hvad har han gjort for at fortjene det? 474 00:31:55,830 --> 00:31:56,706 Alt dette for at være en nar? 475 00:32:02,295 --> 00:32:03,254 Hvad nu? 476 00:32:03,338 --> 00:32:04,672 Jeg er her for at spise. 477 00:32:11,638 --> 00:32:13,222 Får du selskab af andre? 478 00:32:13,306 --> 00:32:14,474 Nej, det er bare mig. 479 00:32:14,557 --> 00:32:16,476 Hvad er der galt? Er der et problem? 480 00:32:16,559 --> 00:32:19,228 Dette bord er til større grupper. Sæt dig et andet sted. 481 00:32:19,312 --> 00:32:22,231 Kom med en skål knogle-tømmermændssuppe. 482 00:32:22,774 --> 00:32:24,734 -Hvad? -Jeg er sulten. 483 00:32:24,817 --> 00:32:25,693 Kom med den. 484 00:32:25,777 --> 00:32:26,903 Din skøre møgunge. 485 00:32:26,986 --> 00:32:29,447 Er det skørt at sidde ved et bord til otte? 486 00:32:29,530 --> 00:32:30,865 Er det skørt at være sulten? 487 00:32:30,949 --> 00:32:32,450 Jeg serverer ikke for dig. Ud. 488 00:32:32,533 --> 00:32:33,868 Det kan du ikke. 489 00:32:33,952 --> 00:32:35,370 Hvor vover du at sige nej? 490 00:32:35,453 --> 00:32:36,996 Du sagde det selv, 491 00:32:37,080 --> 00:32:38,623 at kunden er kongen. 492 00:32:40,625 --> 00:32:42,585 Stå ikke bare der 493 00:32:42,669 --> 00:32:45,046 og hent min knogle-tømmermændssuppe. 494 00:32:45,129 --> 00:32:45,964 Fint. 495 00:32:46,923 --> 00:32:48,508 Sæt dig et andet sted, mens jeg spørger pænt. 496 00:32:48,591 --> 00:32:49,842 Nej, jeg kan lide det her. 497 00:32:49,926 --> 00:32:51,344 Vil du ikke? 498 00:32:51,427 --> 00:32:53,179 Så gå. Ud! 499 00:32:54,639 --> 00:32:56,724 Irriter mig ikke, når jeg er sulten! 500 00:32:59,686 --> 00:33:01,145 Du har skrøbelige borde. 501 00:33:04,273 --> 00:33:05,108 Er du glad nu? 502 00:33:05,817 --> 00:33:07,694 Det er et bord til en. 503 00:33:08,695 --> 00:33:09,529 Kom med min suppe. 504 00:33:14,325 --> 00:33:15,159 Fjern benene. 505 00:33:18,037 --> 00:33:19,580 Gør det nu. 506 00:33:20,456 --> 00:33:23,960 Kan du huske, jeg flyttede alle kasserne ud i spisekammeret? 507 00:33:24,794 --> 00:33:27,505 Måske skulle jeg ringe til hovedkvarteret 508 00:33:27,588 --> 00:33:30,091 og lægge vores interaktion op på de sociale medier. 509 00:33:31,384 --> 00:33:34,554 Er du kun sød ved betalende gæster i din restaurant 510 00:33:34,637 --> 00:33:36,389 og ond ved alle andre? 511 00:33:39,475 --> 00:33:40,351 Det er for suppen. 512 00:33:40,435 --> 00:33:43,479 Resten er til limen, du skal bruge til bordet. 513 00:33:51,070 --> 00:33:52,613 Vær ikke så magsyg, 514 00:33:52,697 --> 00:33:56,659 din idiot! 515 00:34:02,123 --> 00:34:03,291 Nej, det er forkert nummer. 516 00:34:08,212 --> 00:34:09,213 Hvad laver du her? 517 00:34:10,882 --> 00:34:11,716 Min bil. 518 00:34:14,552 --> 00:34:15,928 Bread Song, 519 00:34:16,596 --> 00:34:18,222 eller rettere, "Syngende Bagværk". 520 00:34:19,390 --> 00:34:21,350 Jeg er her for at se ham. 521 00:34:21,434 --> 00:34:24,479 Du skal have en aftale, hvis du vil se hr. Song. 522 00:34:33,112 --> 00:34:35,198 Her. Giv det her til hr. Brød. 523 00:34:36,449 --> 00:34:40,036 Denne bankbogs saldo er nok til at få mig gennem hans dør. 524 00:34:47,126 --> 00:34:48,086 Et øjeblik. 525 00:34:48,169 --> 00:34:49,796 Jeg er straks tilbage. 526 00:35:01,849 --> 00:35:04,310 Mit liv kan ændre sig. 527 00:35:17,490 --> 00:35:18,533 Toogtredive, 528 00:35:19,200 --> 00:35:20,034 seksogtyve, 529 00:35:20,118 --> 00:35:21,119 atten. 530 00:35:23,955 --> 00:35:25,498 Toogtredive, seksogtyve, 531 00:35:25,581 --> 00:35:26,833 atten. 532 00:35:30,419 --> 00:35:32,547 Toogtredive. 533 00:35:32,630 --> 00:35:34,340 Seksogtyve, 534 00:35:35,424 --> 00:35:36,384 att… 535 00:35:38,261 --> 00:35:39,929 Jeg udelukker sexchikane. 536 00:35:40,638 --> 00:35:42,056 Hvad betyder tallene? 537 00:35:42,140 --> 00:35:43,891 Fugtigheden, støvniveauet 538 00:35:43,975 --> 00:35:46,018 og dagens temperatur. 539 00:35:46,602 --> 00:35:48,187 For at dulme kundernes hjerter, 540 00:35:48,271 --> 00:35:50,148 som har brug for en pause fra KOSDAQ, NASDAQ, 541 00:35:50,231 --> 00:35:52,817 rentesatser, vekselpriser, bankregnskaber og andet, 542 00:35:52,900 --> 00:35:54,777 hilser jeg på dem med en subtil joke. 543 00:35:58,072 --> 00:35:59,073 Sikke en tosse. 544 00:36:01,367 --> 00:36:02,618 Han vil se dig. 545 00:36:12,753 --> 00:36:14,213 Seksoghalvfems, toogfyrre, 546 00:36:14,297 --> 00:36:15,339 halvfjerds. 547 00:36:16,799 --> 00:36:19,093 Seksoghalvfems, toogfyrre, 548 00:36:19,969 --> 00:36:21,012 halvfjerds. 549 00:36:22,889 --> 00:36:23,890 Hvad kan de betyde? 550 00:36:48,289 --> 00:36:49,498 DIREKTØR BREAD SONG 551 00:36:49,582 --> 00:36:50,708 Må jeg sætte mig? 552 00:36:52,126 --> 00:36:53,461 Læg dig ned, hvis du vil. 553 00:37:03,679 --> 00:37:06,766 Jeg har brug for råd om formueforvaltning. 554 00:37:12,772 --> 00:37:14,065 Ja? 555 00:37:14,565 --> 00:37:15,399 Hodor? 556 00:37:16,859 --> 00:37:18,110 Stil mig igennem. 557 00:37:22,323 --> 00:37:25,201 Hodor, bare rolig. 558 00:37:25,284 --> 00:37:29,872 Jeg overfører bare 100 milliarder rubler indtil videre. 559 00:37:29,956 --> 00:37:35,336 Den russiske regering holder nøje øje på grund af skatteforhold. 560 00:37:39,298 --> 00:37:40,341 Tålmodighed er altafgørende. 561 00:37:40,925 --> 00:37:41,926 Stol på mig! 562 00:37:47,682 --> 00:37:48,641 Det beklager jeg. 563 00:37:49,558 --> 00:37:51,060 At dømme efter din bankkonto 564 00:37:51,143 --> 00:37:53,271 er du næppe interesseret i at øge dine aktiver. 565 00:37:53,354 --> 00:37:55,564 Jeg går lige til sagen. 566 00:37:56,774 --> 00:38:00,403 Som du kan se, har jeg for mange penge. 567 00:38:01,237 --> 00:38:03,823 Jeg hører, du er en mester i at håndtere sorte penge. 568 00:38:07,368 --> 00:38:08,202 Sorte penge? 569 00:38:15,751 --> 00:38:17,211 Du skal have en udenlandsk konto. 570 00:38:19,463 --> 00:38:23,592 Jeg har omkring 50 millioner dollars i en bank i Amsterdam. 571 00:38:25,261 --> 00:38:27,513 Du burde investere pengene i ejendomme 572 00:38:28,139 --> 00:38:29,765 i stedet for at opbevare dem i banken. 573 00:38:30,558 --> 00:38:32,560 Jeg laver en liste 574 00:38:33,185 --> 00:38:36,439 over undervurderede bygninger i Amsterdam eller Almere. 575 00:38:36,522 --> 00:38:39,859 Investér i ejendomme for din formueforvaltning… 576 00:38:42,194 --> 00:38:43,362 …før du bliver sporet. 577 00:38:50,286 --> 00:38:52,747 At have for mange penge vil føre til en skatteundersøgelse. 578 00:38:52,830 --> 00:38:56,542 Lederen af Chicagos mafia blev ikke fanget af politiet eller FBI. 579 00:38:56,625 --> 00:38:58,419 Det var skattevæsnet, der fik ram på ham. 580 00:38:58,502 --> 00:39:00,212 Korea er på vej ned ad den vej. 581 00:39:01,297 --> 00:39:05,593 Men kan ejendomme ikke også spores? 582 00:39:05,676 --> 00:39:08,721 Nej, ejendomme er en sikker investering. 583 00:39:08,804 --> 00:39:12,600 Efterforskningens beføjelser ligger kun hos den hollandske regering. 584 00:39:13,309 --> 00:39:15,895 Den koreanske regering opdager det kun, hvis hollænderne samarbejder. 585 00:39:18,397 --> 00:39:22,443 Og det ville den hollandske regering aldrig gøre. 586 00:39:22,526 --> 00:39:24,153 Jaså. 587 00:39:24,695 --> 00:39:25,780 Virkelig? 588 00:39:26,572 --> 00:39:29,075 Enhver forretning, der sker mellem os, 589 00:39:30,451 --> 00:39:31,702 vil blive holdt… 590 00:39:33,913 --> 00:39:34,747 …hemmelig. 591 00:39:36,540 --> 00:39:38,626 Du kan stole på mig. 592 00:39:44,423 --> 00:39:45,466 Så… 593 00:39:45,549 --> 00:39:49,595 …du er en stor kanon på Wall Street med en universitetsgrad, 594 00:39:50,304 --> 00:39:51,847 men du taler med dialekt. 595 00:40:07,238 --> 00:40:11,492 "Jeg vil aldrig glemme mine rødder." 596 00:40:12,076 --> 00:40:13,119 Det er det, det betyder. 597 00:40:13,202 --> 00:40:15,079 Få min assistent til at booke din næste aftale. 598 00:40:15,162 --> 00:40:15,996 Det var alt… 599 00:40:17,373 --> 00:40:18,207 …for i dag. 600 00:40:20,251 --> 00:40:21,127 Godt. 601 00:40:22,169 --> 00:40:23,212 Så… 602 00:40:27,049 --> 00:40:28,509 Kan du lide brød? 603 00:40:29,176 --> 00:40:31,887 Du hedder Bread, så jeg ville spørge. 604 00:40:33,305 --> 00:40:34,473 Jeg er besat af det. 605 00:40:35,224 --> 00:40:36,809 Så jeg er Bread. 606 00:40:37,393 --> 00:40:39,395 Tak. Gud velsigne dig. 607 00:40:45,609 --> 00:40:48,737 Bestil en tid til mig, og ring til mig. 608 00:40:51,824 --> 00:40:52,658 Javel. 609 00:40:53,784 --> 00:40:54,910 Seksoghalvfems, 610 00:40:55,494 --> 00:40:57,079 toogfyrre og halvfjerds. 611 00:40:57,163 --> 00:40:58,247 Hvad betyder det? 612 00:41:01,625 --> 00:41:02,626 Min IQ, 613 00:41:02,710 --> 00:41:04,086 min søns taljemål, 614 00:41:04,170 --> 00:41:06,839 og min fars alder, da han stak af for ti år siden. 615 00:41:12,219 --> 00:41:13,429 GANGHAN POLITISTATION 616 00:41:17,725 --> 00:41:19,518 Det er et dossier på Ri Hwa-ja. 617 00:41:20,352 --> 00:41:21,520 Tak. 618 00:41:21,604 --> 00:41:23,063 Hun er forældreløs. 619 00:41:23,772 --> 00:41:26,108 Der er en ung gruppe, der kom fra nogle gangstere, 620 00:41:26,192 --> 00:41:28,444 og dens leder er berygtet for at træne forældreløse 621 00:41:28,527 --> 00:41:30,488 og bruge dem, der er nyttige. 622 00:41:31,071 --> 00:41:32,781 Hun er deres eneste kvindelige medlem. 623 00:41:32,865 --> 00:41:34,783 Hun var lovende fra en ung alder. 624 00:41:39,121 --> 00:41:41,248 Når børn bliver indlemmet i banden, når de er 20, 625 00:41:41,332 --> 00:41:42,500 bliver deres fødder brændemærket. 626 00:41:43,209 --> 00:41:44,835 Så er det mindre åbenlyst. 627 00:41:45,753 --> 00:41:48,464 Det var åbenbart, så de kunne identificeres, hvis de døde. 628 00:41:49,131 --> 00:41:50,382 Det er en slags tradition. 629 00:41:53,260 --> 00:41:55,846 -Hee-sik, så kører vi. -Godt. 630 00:41:55,930 --> 00:41:57,139 Tak for det. 631 00:41:57,223 --> 00:41:58,432 Skal jeg sende betjente til Doogo? 632 00:41:58,516 --> 00:42:00,392 Ikke lige nu. Jeg overtager herfra. 633 00:42:00,476 --> 00:42:01,310 Forstået. 634 00:42:14,406 --> 00:42:15,407 Bedstemor, 635 00:42:16,033 --> 00:42:18,494 knoglesuppe og donuts passer godt sammen. 636 00:42:19,078 --> 00:42:20,204 De passer godt sammen, 637 00:42:20,287 --> 00:42:22,289 og jeg sætter pris på en god kombination af mad. 638 00:42:22,373 --> 00:42:23,666 Hvordan passer de sammen? 639 00:42:25,459 --> 00:42:27,294 Man ville kaste op. 640 00:42:27,378 --> 00:42:29,421 Nej, det smager godt sammen. Smelter i munden. 641 00:42:31,131 --> 00:42:32,591 Ja. Hvis du siger det. 642 00:42:34,718 --> 00:42:35,970 Undskyld, Nam-in. 643 00:42:36,053 --> 00:42:37,304 Det er min skyld. 644 00:42:37,388 --> 00:42:38,806 -Svigermor. -Ja? 645 00:42:38,889 --> 00:42:42,518 Er du måske inviteret til et britisk kongeligt bryllup? 646 00:42:44,019 --> 00:42:44,979 Ser du, 647 00:42:46,063 --> 00:42:48,148 jeg drømmer om en fremtid 648 00:42:48,232 --> 00:42:51,277 med den flotte barista derovre, som jeg er involveret med, 649 00:42:51,360 --> 00:42:54,238 og derfor har jeg brug for dit fulde samarbejde. 650 00:42:54,321 --> 00:42:57,366 Lev et stille liv som velgører. 651 00:42:57,449 --> 00:42:59,451 Hvorfor bekymre sig om romantik? 652 00:42:59,535 --> 00:43:01,912 Du er stadig gift med din mand 653 00:43:01,996 --> 00:43:03,539 og ved ikke, om han er i live. 654 00:43:03,622 --> 00:43:06,041 Det er også det, der går mig på. 655 00:43:06,125 --> 00:43:08,460 Ikke? Du er også bekymret for bedstefar. 656 00:43:09,795 --> 00:43:12,172 Skal han eftersøges af Interpol? 657 00:43:13,591 --> 00:43:15,217 Tarotkortene siger, 658 00:43:15,301 --> 00:43:17,261 -han er i øst. -Er han i live? 659 00:43:17,344 --> 00:43:19,263 Selvfølgelig, selvfølgelig. 660 00:43:19,346 --> 00:43:22,141 Hvad fanden har den mand gang i? 661 00:43:23,976 --> 00:43:25,144 -Frk. Gil. -Du godeste. 662 00:43:25,227 --> 00:43:27,229 Ja, Jun-hee? 663 00:43:27,313 --> 00:43:29,648 Nu, hvor vi har fundet Nam-soon, 664 00:43:29,732 --> 00:43:32,526 -at finde svigerfar… -Når vi gør, slår jeg ham ihjel. 665 00:43:33,360 --> 00:43:36,363 Jeg slår kløerne i hr. Seo. 666 00:43:36,447 --> 00:43:38,657 Det er mit livs sidste mål. 667 00:43:38,741 --> 00:43:39,700 Svigermor! 668 00:43:40,242 --> 00:43:42,119 Hvordan kan du sige det foran Nam-in? 669 00:43:42,202 --> 00:43:43,621 Det er utroligt. 670 00:43:43,704 --> 00:43:45,164 Hvor kunne du? 671 00:43:45,247 --> 00:43:48,334 Nu, jeg tænker over det, behandler du og mor mig, som om jeg er usynlig. 672 00:43:48,417 --> 00:43:50,628 Hvordan kan du sige det foran dit barnebarn? 673 00:43:50,711 --> 00:43:51,670 "Slå kløerne i ham"? 674 00:43:52,630 --> 00:43:56,175 I to har ingen romantisk eller humoristisk sans. 675 00:43:56,258 --> 00:43:58,469 Nå, men jeg vil knuse alle, 676 00:43:58,552 --> 00:44:01,889 som kommer i vejen for at nå mit mål. 677 00:44:01,972 --> 00:44:04,391 Nu er I advaret. 678 00:44:04,475 --> 00:44:05,684 Forstået? 679 00:44:07,394 --> 00:44:08,646 Jun-hee. 680 00:44:15,861 --> 00:44:17,780 Hvordan kan du spise efter at have hørt det? 681 00:44:17,863 --> 00:44:19,198 Ødelagde det ikke din appetit? 682 00:44:19,281 --> 00:44:21,408 Som om min appetit ville blive påvirket af det. 683 00:44:37,257 --> 00:44:39,718 Jun-hee, du laver en god kop kaffe… 684 00:44:41,136 --> 00:44:42,221 Jeg mener, 685 00:44:42,930 --> 00:44:45,015 du brygger fremragende kaffe. 686 00:44:46,016 --> 00:44:47,267 Jeg vidste ikke, 687 00:44:47,351 --> 00:44:51,271 at kaffe kunne smage så godt. 688 00:44:53,982 --> 00:44:57,903 Du ved, hvordan man redder nogens dag. 689 00:44:57,986 --> 00:45:01,407 Dine komplimenter glæder mig. 690 00:45:02,825 --> 00:45:05,911 Jeg har aldrig brudt mig om tomme ord. 691 00:45:10,040 --> 00:45:11,125 Jun-hee. 692 00:45:13,919 --> 00:45:15,003 Livet… 693 00:45:15,754 --> 00:45:18,465 …er kort, ikke? 694 00:45:18,549 --> 00:45:19,967 Det passer ikke, frk. Gil. 695 00:45:20,843 --> 00:45:24,471 Jeg har studeret genomer. 696 00:45:24,555 --> 00:45:25,764 Gnomer? 697 00:45:25,848 --> 00:45:29,643 Hvad er der at lære om gnomer? 698 00:45:29,726 --> 00:45:30,727 Du godeste. 699 00:45:32,271 --> 00:45:33,564 Du har også humor. 700 00:45:34,606 --> 00:45:37,693 Det, jeg lærte i Genomprojektet, 701 00:45:38,318 --> 00:45:41,488 er, at det at leve indtil de 100 nu er en realitet. 702 00:45:41,572 --> 00:45:43,866 Livet er langt nu. 703 00:45:44,408 --> 00:45:45,325 Jaså. 704 00:45:45,993 --> 00:45:47,453 Det må glæde dig. 705 00:45:53,542 --> 00:45:56,003 Det er min datter. Jeg bør tage den. 706 00:45:56,086 --> 00:45:57,045 Klart. 707 00:45:58,755 --> 00:45:59,756 Hallo? 708 00:46:00,424 --> 00:46:01,633 Hej, Yun-jin. 709 00:46:01,717 --> 00:46:04,470 Far, jeg er i vanskeligheder. 710 00:46:04,553 --> 00:46:05,721 Hvad sker der? 711 00:46:05,804 --> 00:46:07,556 Jeg ramte nogen med min bil. 712 00:46:07,639 --> 00:46:08,515 Hvad? 713 00:46:09,641 --> 00:46:10,684 Hvor er du nu? 714 00:46:10,767 --> 00:46:12,352 Gangnam Politistation. 715 00:46:13,187 --> 00:46:15,355 Vent. Skift til videoopkald. 716 00:46:15,439 --> 00:46:17,065 Se, om det er hende. 717 00:46:17,149 --> 00:46:19,443 Det kan være telefonsvindel. 718 00:46:20,277 --> 00:46:23,947 Yun-jin, lad os tale ansigt til ansigt. 719 00:46:25,616 --> 00:46:27,743 Har du virkelig været ude for en ulykke? 720 00:46:27,826 --> 00:46:30,329 Far, hvad gør jeg? 721 00:46:30,412 --> 00:46:32,915 Jeg skal betale et forlig på 20 millioner won 722 00:46:32,998 --> 00:46:34,791 for at blive løsladt under efterforskningen. 723 00:46:34,875 --> 00:46:36,502 Ellers bliver jeg tilbageholdt. 724 00:46:36,585 --> 00:46:38,295 Hvad gør jeg? 725 00:46:38,378 --> 00:46:40,756 Jeg overfører pengene med det samme. Bare rolig. 726 00:46:41,256 --> 00:46:43,717 -Send mig kontonummeret. -Forstået. 727 00:46:43,800 --> 00:46:44,635 Skynd dig. 728 00:46:44,718 --> 00:46:46,136 Undskyld mig, frk. Gil. 729 00:46:46,887 --> 00:46:48,472 Jeg må overføre pengene til hende. 730 00:46:48,555 --> 00:46:49,556 Ja. 731 00:46:57,856 --> 00:46:59,942 Vent. Gangnam Politistation, ikke? 732 00:47:00,025 --> 00:47:02,361 Jeg kender en betjent der. Lad os tage derhen. 733 00:47:04,988 --> 00:47:06,490 Kom nu. 734 00:47:17,543 --> 00:47:20,003 -Frk. Gil. -Frk. Gil, hvad laver du her? 735 00:47:20,087 --> 00:47:22,089 Jeg er her angående en bilulykke. 736 00:47:22,172 --> 00:47:23,215 Skal jeg tage hen til færdselspolitiet? 737 00:47:23,298 --> 00:47:25,300 Lad mig følge dig derhen. 738 00:47:25,384 --> 00:47:26,927 -Denne vej. -Kom så. 739 00:47:28,679 --> 00:47:30,389 TRAFIKULYKKE EFTERFORSKNINGSHOLD 2 740 00:47:33,892 --> 00:47:35,602 Jeg kan ikke se nogen ved navn Seo Yun-jin. 741 00:47:36,186 --> 00:47:37,229 Hvad? 742 00:47:39,731 --> 00:47:41,358 Personen, du har ringet til, svarer ikke. 743 00:47:41,441 --> 00:47:44,319 -Læg en besked efter tonen… -Men jeg havde et videoopkald med hende. 744 00:47:44,945 --> 00:47:46,321 Det var min datter. 745 00:47:46,405 --> 00:47:48,282 Det må have været et deepfake. 746 00:47:48,365 --> 00:47:50,158 -"Deepfake"? -Nemlig. 747 00:47:50,242 --> 00:47:51,326 Selv ens udseende kan forfalskes. 748 00:47:54,162 --> 00:47:55,289 Har du overført pengene? 749 00:47:55,372 --> 00:47:57,874 Hun skulle indgå forlig, så jeg sendte pengene. 750 00:47:57,958 --> 00:48:00,460 Det ser ud til, du må melde det. 751 00:48:00,544 --> 00:48:03,380 Har nogen snydt mig ved at forfalske min datters ansigt? 752 00:48:03,463 --> 00:48:06,133 -Ja. -Så skriv rapporten hurtigt! 753 00:48:06,758 --> 00:48:09,136 Tag den med ovenpå til Cyberbureauet… 754 00:48:09,219 --> 00:48:10,387 Lad mig følge jer derop. 755 00:48:10,470 --> 00:48:12,723 Kan vi ikke bare gøre det her? 756 00:48:12,806 --> 00:48:15,392 Der er alle mulige sager i verden. 757 00:48:15,475 --> 00:48:16,727 Det er det samme med kød. 758 00:48:16,810 --> 00:48:18,937 -Forskellige udskæringer… -Hvad siger du? 759 00:48:19,021 --> 00:48:20,439 Du godeste. Jun-hee? 760 00:48:20,522 --> 00:48:21,648 Du godeste. 761 00:48:21,732 --> 00:48:23,650 -Er han din mand? -En kommende kæreste. 762 00:48:24,359 --> 00:48:25,193 Jaså. 763 00:48:30,824 --> 00:48:32,075 Jun-hee. 764 00:48:32,159 --> 00:48:33,243 Vi har ikke kunnet kontakte 765 00:48:33,327 --> 00:48:36,079 manden, du ramte, efter han væltede sin bil. 766 00:48:36,163 --> 00:48:37,497 Vent. Er han død? 767 00:48:37,581 --> 00:48:39,458 Det tvivler jeg på. Der er ingen rapport. 768 00:48:39,541 --> 00:48:41,001 Vi kan ikke få fat i ham. 769 00:48:41,084 --> 00:48:43,045 Jun-hee virker rasende. 770 00:48:43,128 --> 00:48:45,297 Sådan er det, når vores børn er involveret. Jun-hee? 771 00:49:08,654 --> 00:49:11,948 Han var en god underviser og populær blandt sine elever. 772 00:49:12,032 --> 00:49:13,033 Men på et tidspunkt 773 00:49:13,116 --> 00:49:15,410 virkede han sløv og begyndte at blive væk. 774 00:49:16,870 --> 00:49:18,914 Var der noget usædvanligt? 775 00:49:18,997 --> 00:49:20,582 Én ting skilte sig ud. 776 00:49:21,458 --> 00:49:22,292 Han drak meget vand. 777 00:49:23,669 --> 00:49:25,545 Han drak endda poolvandet. 778 00:49:25,629 --> 00:49:27,297 Drak han poolvandet? 779 00:49:27,381 --> 00:49:28,882 Ja, flere gange. 780 00:49:28,965 --> 00:49:30,676 Han kom tilbage efter at have undervist i dag 781 00:49:30,759 --> 00:49:32,636 og begyndte at bælle poolvand. 782 00:49:35,806 --> 00:49:37,099 Javel. 783 00:49:38,016 --> 00:49:39,893 Ja. Hvad? 784 00:50:04,751 --> 00:50:06,044 Hold op. Hvad er der med dig? 785 00:50:17,097 --> 00:50:17,931 Hej. 786 00:50:18,932 --> 00:50:21,518 Se det her sted. Sikke et rod. 787 00:50:21,601 --> 00:50:22,436 Det må du nok sige. 788 00:50:22,519 --> 00:50:24,521 Hvad fanden? 789 00:51:14,446 --> 00:51:17,324 Hr. Seo, du behøver ikke græde. 790 00:51:17,407 --> 00:51:19,993 Er det, fordi du mistede 20 millioner won? 791 00:51:21,286 --> 00:51:23,038 Min datter er syg. 792 00:51:23,622 --> 00:51:26,374 Hun har taget orlov for at komme sig efter en operation. 793 00:51:27,626 --> 00:51:28,543 Du godeste. 794 00:51:29,294 --> 00:51:30,462 Det er forfærdeligt. 795 00:51:30,545 --> 00:51:33,840 Jeg kan ikke klare, at de bøller kender hendes ansigt. 796 00:51:33,924 --> 00:51:35,842 Jeg har svært ved at håndtere ting, 797 00:51:35,926 --> 00:51:38,887 siden min kone døde. 798 00:51:44,643 --> 00:51:47,771 Hr. Seo, de har travlt. 799 00:51:48,772 --> 00:51:51,650 De har ikke tid til at komme efter dig eller din datter. 800 00:51:52,275 --> 00:51:53,944 De har en kvote at opfylde 801 00:51:54,027 --> 00:51:56,655 og får travlt med at fiske efter det næste mål. 802 00:51:57,405 --> 00:51:59,491 De kan ikke huske hendes ansigt. 803 00:51:59,574 --> 00:52:01,159 De kommer ikke efter hende, 804 00:52:01,243 --> 00:52:02,577 så bare rolig. 805 00:52:03,161 --> 00:52:04,329 Tror du virkelig? 806 00:52:04,412 --> 00:52:06,122 Selvfølgelig. 807 00:52:08,458 --> 00:52:11,002 Ellers fjerner jeg dem. 808 00:52:12,295 --> 00:52:15,841 Jeg knuser deres knogler eller fileterer deres kød. 809 00:52:18,969 --> 00:52:20,387 Vær ikke bange. 810 00:52:20,470 --> 00:52:22,514 Det er slagterknive. 811 00:52:22,597 --> 00:52:24,641 Så målrettet er jeg. 812 00:52:26,601 --> 00:52:29,229 Mine jokes er ikke populære hos det koreanske publikum. 813 00:52:30,188 --> 00:52:32,524 Jeg har ikke brug for knive. 814 00:52:32,607 --> 00:52:34,901 Jeg kan smadre dem med de bare næver. 815 00:52:35,902 --> 00:52:37,654 Sådan er det. 816 00:52:39,573 --> 00:52:42,284 Vi vil gradvist lære hinanden at kende, 817 00:52:42,367 --> 00:52:43,994 så jeg lader det ligge for i dag. 818 00:52:44,828 --> 00:52:48,373 Men at se tårer i dine øjne 819 00:52:48,456 --> 00:52:51,167 knuste næsten mit hjerte. 820 00:52:52,294 --> 00:52:53,378 Hvad siger du 821 00:52:54,212 --> 00:52:55,881 til et lækkert måltid? 822 00:52:56,965 --> 00:52:58,592 Hvad med suppe med tørrede radiser? 823 00:53:00,677 --> 00:53:03,763 Vi skal have lige, hvad du vil have. 824 00:53:05,098 --> 00:53:06,433 Men… 825 00:53:06,516 --> 00:53:09,019 Jeg må hellere ringe til hr. Gang. 826 00:53:15,108 --> 00:53:17,777 Ja, hr. Seo. Naturligvis. 827 00:53:17,861 --> 00:53:19,613 Bare rolig. Det er fint. 828 00:53:20,280 --> 00:53:21,698 Vi ses i morgen. 829 00:53:21,781 --> 00:53:23,074 En ting til. 830 00:53:24,159 --> 00:53:27,412 Du må ikke sige op, selvom min bedstemor irriterer dig. 831 00:53:28,038 --> 00:53:29,164 Det håber jeg ikke, du gør. 832 00:53:51,645 --> 00:53:53,229 Vil du gerne tabe dig? 833 00:53:54,105 --> 00:53:55,815 Det brugte jeg til at tabe mig. 834 00:53:56,524 --> 00:53:58,276 Du er en usleben diamant. 835 00:53:58,944 --> 00:54:01,738 Du ville se fantastisk ud, hvis du tabte dig. 836 00:54:06,785 --> 00:54:08,161 Hvad handlede det om? 837 00:54:21,132 --> 00:54:23,051 Jeg undersøger det alene i dag. 838 00:54:23,593 --> 00:54:25,345 Fortsæt med sagen. 839 00:54:25,428 --> 00:54:26,429 Godt. 840 00:55:02,549 --> 00:55:03,591 Er du okay? 841 00:55:23,945 --> 00:55:25,155 Er du syg? 842 00:55:27,949 --> 00:55:29,117 Har du brug for hjælp? 843 00:55:43,631 --> 00:55:45,133 VELKOMMEN TIL FINANSUDVALGET 844 00:55:49,095 --> 00:55:52,474 Jeg holder øje med den slimede nar. 845 00:55:54,559 --> 00:55:58,313 Hovedproblemet er den lille lort. 846 00:56:04,444 --> 00:56:06,237 Frøken Jung, kom ind. 847 00:56:14,704 --> 00:56:16,289 Tast på engelsk for mig. 848 00:56:17,582 --> 00:56:19,375 Oversættelsessoftwaren virker ikke. 849 00:56:19,459 --> 00:56:20,335 Javel. 850 00:56:23,713 --> 00:56:27,675 Kan jeg stole på, at der er stoffer i Doogo? 851 00:56:30,637 --> 00:56:34,724 "Jeg fik at vide, at en russisk mafiagruppe var involveret med Doogo." 852 00:56:34,808 --> 00:56:36,726 "Den russiske mafia er i Korea." 853 00:56:38,812 --> 00:56:42,690 Jeg skal også bruge oplysninger om Ryu Si-o, direktøren. 854 00:56:43,733 --> 00:56:46,861 "Han grundlagde Doogo med penge af ukendt oprindelse." 855 00:56:46,945 --> 00:56:49,280 "Vi sporer dem lige nu." 856 00:56:49,364 --> 00:56:51,783 "Penge af ukendt oprindelse"? 857 00:56:52,450 --> 00:56:54,994 Det er tydeligvis narkopenge. 858 00:56:56,871 --> 00:56:57,914 Doogo. 859 00:57:00,458 --> 00:57:02,585 Nam-soon er hjemme. 860 00:57:05,213 --> 00:57:06,256 Undskyld mig. 861 00:57:06,339 --> 00:57:08,091 Bed Nam-soon møde mig på kontoret. 862 00:57:08,174 --> 00:57:09,259 Javel. 863 00:57:22,021 --> 00:57:22,856 Hr. Hwang? 864 00:57:26,734 --> 00:57:27,610 Hvad er der? 865 00:57:27,694 --> 00:57:29,279 Er du på en dating-app? 866 00:57:31,739 --> 00:57:32,740 Det er jeg også. 867 00:57:33,992 --> 00:57:35,285 Lad, som om du ikke kender mig. 868 00:57:35,368 --> 00:57:36,369 Fint nok. 869 00:57:38,455 --> 00:57:40,540 Jeg kan se, du også er ensom, frk. Jung. 870 00:57:41,166 --> 00:57:42,167 Naturligvis. 871 00:57:43,042 --> 00:57:44,210 Jeg er ensom. 872 00:57:45,420 --> 00:57:48,590 Men vi mennesker fødes som ensomme væsner. 873 00:57:48,673 --> 00:57:50,049 Mennesker fødes… 874 00:57:51,509 --> 00:57:53,887 -Du er hjemme. -Hej, frk. Jung. 875 00:57:54,804 --> 00:57:57,098 -Hej, onkel. -Hej, niece. 876 00:57:57,182 --> 00:57:59,434 Gå til kontoret. Frk. Hwang venter på dig. 877 00:58:00,518 --> 00:58:01,561 Okay. 878 00:58:04,898 --> 00:58:05,857 Mor. 879 00:58:07,901 --> 00:58:10,820 Nam-soon. 880 00:58:15,074 --> 00:58:17,076 Du ville fortælle mig, hvad du har lavet 881 00:58:17,160 --> 00:58:18,953 med din strømerven, ikke? 882 00:58:19,037 --> 00:58:21,664 Ja, det skulle jeg lige til. 883 00:58:21,748 --> 00:58:22,916 Sig frem. 884 00:58:22,999 --> 00:58:24,000 Mor. 885 00:58:24,792 --> 00:58:25,793 Jeg… 886 00:58:27,128 --> 00:58:29,088 …har arbejdet som bud for Doogo. 887 00:58:31,090 --> 00:58:31,925 Doogo? 888 00:58:32,592 --> 00:58:35,053 Jeg hører, at der er stoffer der. 889 00:58:36,763 --> 00:58:39,724 Gan I-sik skal finde stofferne, 890 00:58:39,807 --> 00:58:41,267 og jeg har hjulpet ham. 891 00:58:42,936 --> 00:58:45,355 Nu er mit eget barn indblandet. 892 00:58:46,356 --> 00:58:47,565 Sagen er, 893 00:58:49,359 --> 00:58:51,778 at han troede, stofferne var skjult i mundbind, 894 00:58:51,861 --> 00:58:52,862 men det var de ikke. 895 00:58:53,988 --> 00:58:57,450 Så Gan I-sik er ikke i Doogo fra i morgen. 896 00:58:57,534 --> 00:59:00,203 Hans chefer bad ham afbryde missionen, 897 00:59:01,287 --> 00:59:02,747 da informationen var falsk. 898 00:59:05,083 --> 00:59:06,376 Jeg ved ikke, hvad jeg kan… 899 00:59:15,260 --> 00:59:17,011 Er det Ryu Si-o? 900 00:59:21,933 --> 00:59:22,892 Har du set ham? 901 00:59:22,976 --> 00:59:24,852 Ja, på lageret. 902 00:59:25,520 --> 00:59:26,646 Nam-soon. 903 00:59:27,188 --> 00:59:29,440 Det kan være din skæbne. 904 00:59:30,191 --> 00:59:33,486 Du forlod mig for at vokse op på de vidtstrakte sletter i Mongoliet 905 00:59:34,112 --> 00:59:36,197 for at blive modig som Djengis Khan 906 00:59:36,739 --> 00:59:38,408 og komme tilbage til mig. 907 00:59:38,491 --> 00:59:39,993 Det må være skæbnen. 908 00:59:42,078 --> 00:59:44,581 Du kan ikke leve et normalt liv. 909 00:59:45,623 --> 00:59:46,708 Ja. 910 00:59:49,586 --> 00:59:51,170 Lad os redde verden. 911 00:59:52,463 --> 00:59:53,548 Du og jeg. 912 00:59:54,465 --> 00:59:57,510 Godt. Det kan jeg godt. 913 00:59:58,094 --> 00:59:59,304 Det ved jeg, jeg kan. 914 01:00:05,476 --> 01:00:08,104 GANGHAN POLITISTATION 915 01:00:08,187 --> 01:00:09,939 Young-tak, har du prøvet dette nummer? 916 01:00:12,066 --> 01:00:13,860 Dericoinen er langt væk. 917 01:00:13,943 --> 01:00:15,236 Nu hvor Skaldepande er død, 918 01:00:15,320 --> 01:00:16,779 kan vi ikke afhøre ham om leverandøren. 919 01:00:16,863 --> 01:00:18,781 Identiteten på den besøgende, der gav ham mundbindet, 920 01:00:18,865 --> 01:00:21,034 -viste sig at være falsk. -Ja. 921 01:00:23,244 --> 01:00:25,747 Tænk, at et falsk ID brød sikkerheden i et statsanlæg. 922 01:00:25,830 --> 01:00:28,791 I det mindste lykkedes det dig at spore narkoen. 923 01:00:30,585 --> 01:00:32,420 Dets dødsrate er truende. 924 01:00:33,671 --> 01:00:37,175 Der har aldrig været noget så stærkt før. 925 01:00:43,306 --> 01:00:45,975 Jeg kan ikke forstå stoffets cyklus. 926 01:00:46,684 --> 01:00:47,894 Jeg forstår det heller ikke. 927 01:00:48,436 --> 01:00:50,688 Nogle tager to dage, andre tre. 928 01:00:51,314 --> 01:00:54,817 Det eneste, de har til fælles, er deres overdrevne forbrug af vand. 929 01:01:03,743 --> 01:01:04,702 Det er vand! 930 01:01:04,786 --> 01:01:05,703 Det reagerer på vand. 931 01:01:05,787 --> 01:01:07,789 Det bliver til stoffer, når det reagerer på vand. 932 01:01:08,665 --> 01:01:10,625 Indtagelse af vand øger styrken. 933 01:01:10,708 --> 01:01:11,876 Det ville slå dig ihjel. 934 01:01:13,086 --> 01:01:14,545 Du må ikke drikke vand. 935 01:01:24,180 --> 01:01:25,306 DIREKTØR RYU SI-O 936 01:01:25,390 --> 01:01:26,974 Jeg tjekkede med chefen. 937 01:01:27,058 --> 01:01:29,519 Alle de ansatte i pakhuset var allerede taget hjem den dag. 938 01:01:31,020 --> 01:01:33,356 -Og overvågningskameraerne? -Lyset var slukket, 939 01:01:33,439 --> 01:01:35,149 så det er svært at se noget. 940 01:01:36,359 --> 01:01:38,695 Denne video blev uploadet til firmaforummet 941 01:01:38,778 --> 01:01:39,946 af direktør Heo fra logistikholdet. 942 01:01:40,530 --> 01:01:42,073 Der er en meget stærk pige. 943 01:01:43,032 --> 01:01:43,866 Hun er fra Mongoliet. 944 01:01:50,039 --> 01:01:53,042 Film mig igen, og jeg melder dig for at dovne den af. 945 01:01:53,126 --> 01:01:53,960 Gå. 946 01:01:58,965 --> 01:02:00,007 Er du syg? 947 01:02:01,134 --> 01:02:01,968 Har du brug for hjælp? 948 01:02:08,808 --> 01:02:09,642 Der er du. 949 01:02:15,857 --> 01:02:16,733 Hej. 950 01:02:17,900 --> 01:02:19,402 -Godt. -Godt. 951 01:02:19,485 --> 01:02:21,863 Inspektør Kang, du har en gæst nedenunder. 952 01:02:23,114 --> 01:02:24,198 Tak. 953 01:02:24,282 --> 01:02:25,992 SEOUL POLITIDISTRIKT GANGHAN POLITISTATION 954 01:02:42,550 --> 01:02:44,927 Den, der gav dig et tip om stoffer på Doogo, 955 01:02:46,304 --> 01:02:47,138 var mig. 956 01:02:49,265 --> 01:02:50,767 Grav dybere i Doogo. 957 01:02:52,226 --> 01:02:53,060 I mellemtiden 958 01:02:53,644 --> 01:02:55,313 undersøger jeg Ryu Si-o. 959 01:03:52,286 --> 01:03:54,705 STRONG GIRL NAM-SOON 960 01:03:54,789 --> 01:03:57,208 Jeg blev taget i at stjæle. 961 01:03:57,291 --> 01:03:59,252 Hold øje med alt, hvad hun gør, 962 01:03:59,335 --> 01:04:00,253 og giv mig besked. 963 01:04:00,336 --> 01:04:02,380 Stol på Nam-soon. 964 01:04:02,463 --> 01:04:03,339 Det tror jeg ikke, jeg kan. 965 01:04:03,422 --> 01:04:04,715 Hun tror, hun er uovervindelig og handler overilet. 966 01:04:04,799 --> 01:04:07,635 Det lader til, at din mor dater en. 967 01:04:07,718 --> 01:04:09,387 Er det vigtigt at date i den alder? 968 01:04:09,470 --> 01:04:10,763 Vores hjerter slår, selv i alderdommen. 969 01:04:10,847 --> 01:04:12,974 Jeg vil flytte ud. Jeg vil hellere bo hos far. 970 01:04:13,057 --> 01:04:14,433 At tage det uden modgift 971 01:04:14,517 --> 01:04:16,143 er praktisk talt selvudslettelse. 972 01:04:16,227 --> 01:04:18,938 Men man får en smagsprøve på det, man ønsker sig. 973 01:04:19,021 --> 01:04:20,940 Er døden så ikke en værdig pris at betale? 974 01:04:21,023 --> 01:04:23,442 Vær sød at vågne. 975 01:04:25,778 --> 01:04:30,783 Tekster af: Elizabeth Gunthel Hansen