1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:01:01,478 --> 00:01:04,981 FOLGE 5 DIE BÜRGERWEHR VON SEOUL 3 00:01:21,664 --> 00:01:23,041 Der Strom fällt aus 4 00:01:23,124 --> 00:01:24,918 in drei, zwei, eins. 5 00:01:25,001 --> 00:01:26,252 Ihr habt fünf Minuten. 6 00:01:26,336 --> 00:01:28,421 Danach springt der Notstromgenerator an. 7 00:01:28,505 --> 00:01:29,339 Ok. 8 00:01:40,016 --> 00:01:40,850 Hier. 9 00:01:43,853 --> 00:01:45,980 Du brauchst nicht mal eine Nachtsichtbrille? 10 00:01:46,064 --> 00:01:47,315 Was zum Teufel bist du? 11 00:01:55,073 --> 00:01:56,574 Hey, Bruder. 12 00:01:56,658 --> 00:01:58,743 Die Masken sind da oben. 13 00:02:02,413 --> 00:02:03,331 Wo? 14 00:02:32,652 --> 00:02:33,653 Was? 15 00:02:34,237 --> 00:02:35,446 Es hat gepiept. 16 00:02:37,907 --> 00:02:39,784 Ihr habt zwei Minuten. Beeilt euch. 17 00:02:47,417 --> 00:02:48,543 Wir haben keine Zeit. 18 00:02:50,378 --> 00:02:53,172 Ich bin nicht in einer Art Metaversum, oder? 19 00:02:53,256 --> 00:02:55,341 Das ist die echte Welt, oder? 20 00:02:56,759 --> 00:02:58,595 Komm schon. Gib das her. 21 00:03:22,493 --> 00:03:23,786 -Alles ok? -Mir geht's gut. 22 00:03:25,872 --> 00:03:27,165 Ich bin nicht verletzt, nur… 23 00:03:27,248 --> 00:03:28,958 -Lass mal sehen. -Schon gut. 24 00:03:29,459 --> 00:03:31,711 Hee-sik, komm schon. Ihr habt noch 50 Sekunden. 25 00:03:32,253 --> 00:03:33,254 Ok. 26 00:03:34,797 --> 00:03:35,924 Beeilen wir uns. 27 00:03:51,773 --> 00:03:55,109 Ich wusste, es war eine schlechte Idee, Nam-soon mitzunehmen. 28 00:03:55,193 --> 00:03:56,402 Ist sie verletzt? 29 00:04:27,725 --> 00:04:28,935 -Losfahren. -Ja. 30 00:04:29,018 --> 00:04:31,562 Unglaublich, dass eine Frau mich rausgetragen hat. 31 00:04:32,063 --> 00:04:33,189 Das kann nicht sein. 32 00:04:33,273 --> 00:04:34,565 Der Sturz war meinetwegen. 33 00:04:34,649 --> 00:04:35,775 Das war das Mindeste. 34 00:04:35,858 --> 00:04:38,111 Ich weiß, der Ger-Vorfall bewies Ihre Stärke, 35 00:04:38,194 --> 00:04:39,529 aber Sie in Aktion zu sehen… 36 00:04:39,612 --> 00:04:41,447 Mann, das war beeindruckend. 37 00:04:42,031 --> 00:04:44,033 Gan I-sik ist leicht wie eine Feder. 38 00:04:44,117 --> 00:04:46,869 Und plötzlich bin ich eine Feder. 39 00:04:46,953 --> 00:04:48,496 -Fahr los, ja? -Verstanden. 40 00:06:00,943 --> 00:06:02,779 Bitte kommen Sie zum Incheon-Hafen. 41 00:06:02,862 --> 00:06:04,822 Wir bereiten Abendessen für Sie zu. 42 00:07:39,375 --> 00:07:40,543 Sie. 43 00:07:40,626 --> 00:07:43,171 Sie gaben mir die Kulturerbe-Visitenkarte. 44 00:07:43,254 --> 00:07:44,088 Das stimmt. 45 00:07:44,172 --> 00:07:45,590 Sie sind mir gefolgt. 46 00:07:46,591 --> 00:07:47,592 Warum? 47 00:07:52,722 --> 00:07:55,600 Ich habe Ihnen Opulentia gezeigt, oder? 48 00:07:56,726 --> 00:07:57,977 Deshalb folgte ich Ihnen. 49 00:08:20,541 --> 00:08:21,626 Halt. 50 00:08:23,169 --> 00:08:24,378 Da lang. 51 00:08:31,093 --> 00:08:32,094 Aber… 52 00:08:32,178 --> 00:08:33,596 Das ist es nicht? 53 00:08:40,061 --> 00:08:43,147 Hallo, Fr. Gold. Ich bin McGovern. 54 00:08:44,524 --> 00:08:46,317 Der Vize-Vorsitzende von Opulentia. 55 00:08:50,863 --> 00:08:54,784 Warum spielt der Vize-Vorsitzende hier den Imbissbesitzer? 56 00:08:55,535 --> 00:08:57,078 Gebratener Hühnermagen. 57 00:08:57,828 --> 00:08:59,038 So verdammt gut. 58 00:09:00,915 --> 00:09:02,542 Wie wäre es mit Hühnerfüßen? 59 00:09:04,919 --> 00:09:07,588 Meine Ururgroßmutter gründete Opulentia, 60 00:09:07,672 --> 00:09:10,007 nachdem sie viel Geld auf dem Fischmarkt verdiente. 61 00:09:10,091 --> 00:09:12,885 Sie wollte wohl eine bessere Welt erschaffen. 62 00:09:12,969 --> 00:09:16,055 Momentan leitet meine ältere Schwester das Familienunternehmen. 63 00:09:16,138 --> 00:09:17,682 Sie ist die Vorsitzende. 64 00:09:17,765 --> 00:09:19,600 Ich bin Vize-Vorsitzende. 65 00:09:20,726 --> 00:09:24,230 Wir haben nicht vor, Geld zu verdienen, um verschwenderisch zu leben. 66 00:09:24,313 --> 00:09:28,859 Ich denke, das Schönste im Leben ist gutes Essen mit guten Menschen. 67 00:09:28,943 --> 00:09:32,613 Und mit dem Geld, das übrig ist, sollte man Gutes tun. 68 00:09:33,531 --> 00:09:37,702 Und die bestrafen, die mit Geld Böses tun. 69 00:09:40,997 --> 00:09:42,498 Probieren Sie den Hühnermagen. 70 00:09:50,840 --> 00:09:51,799 So verdammt gut. 71 00:09:56,929 --> 00:09:59,599 Das ist ein Ziel, hinter dem ich stehe. 72 00:09:59,682 --> 00:10:02,476 Es gibt nicht viele Menschen, die meine Vision teilen. 73 00:10:03,853 --> 00:10:04,937 Ich wusste es. 74 00:10:05,021 --> 00:10:06,772 Ich hatte recht. 75 00:10:06,856 --> 00:10:09,609 Wir haben Zugriff auf viele Daten und Informationen. 76 00:10:09,692 --> 00:10:11,027 Mit unserem Kapital 77 00:10:11,110 --> 00:10:13,362 kriegen wir ehemalige Agenten der CIA, des FBI, 78 00:10:13,446 --> 00:10:15,615 der britischen SIS und des russischen Mint 79 00:10:15,698 --> 00:10:18,743 sowie Mitglieder mächtiger legaler und illegaler Organisationen. 80 00:10:18,826 --> 00:10:23,080 Sie haben also versucht, herauszufinden, wer ich wirklich bin. 81 00:10:24,540 --> 00:10:28,294 Wir suchen jemanden, der wirklich weiß, wie man sein Geld ausgibt, 82 00:10:28,878 --> 00:10:30,338 und so haben wir Sie ausgewählt. 83 00:10:30,421 --> 00:10:31,839 Ich freue mich 84 00:10:32,798 --> 00:10:34,383 auf die Zusammenarbeit. 85 00:10:36,344 --> 00:10:37,511 Hr. McGovern. 86 00:10:38,262 --> 00:10:39,138 Prost. 87 00:10:39,221 --> 00:10:40,723 Prost, Leute. 88 00:10:42,266 --> 00:10:43,768 Prost! 89 00:10:43,851 --> 00:10:45,686 -Prost! -Prost! 90 00:10:57,073 --> 00:10:58,366 Ruhen Sie sich gut aus. 91 00:10:58,449 --> 00:10:59,909 Du auch, Kleiner. 92 00:11:01,744 --> 00:11:02,578 Gut. 93 00:11:05,289 --> 00:11:06,540 Bis dann. 94 00:11:11,253 --> 00:11:13,047 Ich sollte sie nach Hause bringen. 95 00:11:13,130 --> 00:11:14,674 Es ist dunkel und gefährlich. 96 00:11:14,757 --> 00:11:15,883 Fahr ohne mich. 97 00:11:19,845 --> 00:11:21,597 Er kennt seinen Platz nicht. 98 00:11:22,306 --> 00:11:24,475 Sie sollte ihn nach Hause bringen. 99 00:11:26,602 --> 00:11:27,645 Nam-soon! 100 00:11:29,021 --> 00:11:30,231 Ich bringe dich heim. 101 00:11:30,731 --> 00:11:32,983 Das musst du nicht. Ich wohne gleich da drüben. 102 00:11:33,567 --> 00:11:35,569 Trotzdem ist es nachts gefährlich. 103 00:11:36,612 --> 00:11:39,949 Es könnte Wölfe und Füchse geben. 104 00:11:41,534 --> 00:11:42,910 Husch. 105 00:11:44,537 --> 00:11:46,288 Gute Arbeit. Danke für die Hilfe. 106 00:11:48,040 --> 00:11:49,041 Es hat Spaß gemacht. 107 00:11:49,667 --> 00:11:54,422 Außerdem tue ich alles, wenn es dir und der Welt helfen kann. 108 00:11:55,673 --> 00:11:56,632 Es hat geholfen. 109 00:12:01,011 --> 00:12:02,430 Tschüs, Bruder. 110 00:12:03,931 --> 00:12:04,974 Außerdem 111 00:12:05,683 --> 00:12:08,769 versuche, etwas formeller zu sprechen. 112 00:12:09,603 --> 00:12:11,480 -"Auf Wiedersehen". -Wiedersehen, Bruder. 113 00:12:22,158 --> 00:12:24,326 -Sie sind zurück, Fr. Nam-soon. -Mhm. 114 00:12:25,578 --> 00:12:26,620 Ich meine, ja. 115 00:12:27,788 --> 00:12:30,082 Fr. Jung, wo ist meine Mutter? 116 00:12:30,166 --> 00:12:31,917 Sie hatte ein wichtiges Meeting. 117 00:12:32,001 --> 00:12:34,003 Sie kommt sicher bald nach Hause. 118 00:12:36,005 --> 00:12:38,090 Sie ist gerade in Incheon. 119 00:12:38,674 --> 00:12:39,717 Verstehe. 120 00:12:41,552 --> 00:12:43,804 Ich gehe in mein Zimmer. 121 00:12:43,888 --> 00:12:45,181 Gute Nacht, Fr. Jung. 122 00:12:45,890 --> 00:12:46,724 Gute Nacht. 123 00:12:51,562 --> 00:12:52,605 Wo wohnen Sie? 124 00:12:52,688 --> 00:12:53,522 Sie so schön. 125 00:12:53,606 --> 00:12:55,357 Wie wäre es mit einer Spritztour? 126 00:12:56,734 --> 00:12:57,735 Match des Tages. 127 00:12:57,818 --> 00:12:59,069 MATCH DES TAGES! SEELACHS 128 00:12:59,153 --> 00:13:00,988 Das gibt's nicht. Hwang Geum-dong. 129 00:13:01,572 --> 00:13:03,157 Soll das ein Witz sein? 130 00:13:03,866 --> 00:13:04,867 Verdammt. 131 00:13:07,912 --> 00:13:09,079 Halt, mein Foto. 132 00:13:09,705 --> 00:13:11,081 AKTUELLES FOTO LÖSCHEN? JA 133 00:13:11,165 --> 00:13:12,500 LEBHAFT 134 00:13:13,584 --> 00:13:14,919 NIEDLICHE TYPEN 135 00:13:19,256 --> 00:13:20,216 Wisst ihr, 136 00:13:20,799 --> 00:13:23,886 ihr verliert langsam euren Platz in meinem Herzen. 137 00:13:25,429 --> 00:13:26,597 Es ist komisch. 138 00:13:27,181 --> 00:13:30,142 Ihr wirkt nicht mehr so cool wie früher. 139 00:13:32,019 --> 00:13:33,395 Ich frage mich, warum. 140 00:13:35,940 --> 00:13:38,400 Kennt ihr den Grund? 141 00:13:39,485 --> 00:13:40,986 GAN I-SIK 142 00:13:45,366 --> 00:13:47,618 Wasch dir die Hände, du hast die Masken berührt. 143 00:13:48,202 --> 00:13:49,328 Gute Nacht. 144 00:13:54,250 --> 00:13:55,501 Ich glaube, 145 00:13:56,669 --> 00:13:57,836 ich weiß, warum. 146 00:14:01,298 --> 00:14:02,841 Ich halte das nicht aus! 147 00:14:20,985 --> 00:14:22,361 POLIZEIREVIER GANGHAN 148 00:14:22,444 --> 00:14:23,612 Das muss zur Forensik. 149 00:14:24,196 --> 00:14:25,698 Hee-sik ist in Doogo. 150 00:14:26,448 --> 00:14:28,450 Er kam mit allen möglichen Masken zurück. 151 00:14:28,534 --> 00:14:29,869 Sind das wirklich Drogen? 152 00:14:29,952 --> 00:14:31,954 Ja, oder? Ich bin genauso verblüfft. 153 00:14:32,037 --> 00:14:34,874 Hey, kennst du Gang Nam-soon 154 00:14:34,957 --> 00:14:36,667 -vom Ger-Kampf? -Das starke Mädchen? 155 00:14:36,750 --> 00:14:39,336 Du würdest nicht glauben, wie stark sie ist. 156 00:14:39,420 --> 00:14:42,172 Sie rannte mit Hee-sik auf dem Arm. 157 00:14:42,256 --> 00:14:44,258 Mein Freund in Gangnam erzählte mir 158 00:14:44,341 --> 00:14:45,634 vom Brand in der Akademie. 159 00:14:45,718 --> 00:14:48,512 Ein Mädchen sprang anscheinend bis in den vierten Stock. 160 00:14:48,596 --> 00:14:50,890 Als ob. Das ist kein Marvel-Film. 161 00:14:50,973 --> 00:14:52,892 Es ist wahr. Es gibt sogar Fotos. 162 00:14:52,975 --> 00:14:55,519 Die wurden sicher mit Photoshop bearbeitet. 163 00:14:55,603 --> 00:14:58,147 Wurden sie nicht. Pass auf. 164 00:14:58,230 --> 00:15:00,816 Der Mutter der fliegenden Frau gehört die Geumju-Zeitung, 165 00:15:00,900 --> 00:15:01,942 sie ist superreich. 166 00:15:02,026 --> 00:15:03,068 Sie ist Milliardärin. 167 00:15:03,152 --> 00:15:06,322 Ihre Mutter hat verhindert, dass diese Artikel veröffentlicht werden, 168 00:15:06,405 --> 00:15:07,531 also berichtete niemand. 169 00:15:07,615 --> 00:15:11,076 Du meinst also, dass das Ger-Mädchen auch die fliegende Frau ist? 170 00:15:11,160 --> 00:15:12,244 -Nein, oder? -Doch. 171 00:15:12,328 --> 00:15:13,329 Sie ist es. 172 00:15:14,288 --> 00:15:16,415 Sie stellt Wonder Woman in den Schatten. 173 00:15:17,249 --> 00:15:19,335 Aber ist es wahr? Glaubst du das alles? 174 00:15:19,418 --> 00:15:21,086 Komm schon, Chamma. 175 00:15:22,046 --> 00:15:25,883 Die Mutter hat sie nach 20 Jahren endlich gefunden. 176 00:15:25,966 --> 00:15:28,636 Aber in dieser Zeit tauchte eine Hochstaplerin auf. 177 00:15:28,719 --> 00:15:31,764 LEE MYUNG-HEE WEGEN BETRUGS GESUCHT BELOHNUNG BIS ZU 5 MILLIONEN WON 178 00:15:33,015 --> 00:15:35,225 -Wir sind zurück. -Wir sind zurück. 179 00:15:39,188 --> 00:15:40,356 Polizeirevier Ganghan. 180 00:15:40,439 --> 00:15:42,399 Ich rufe an wegen Ri Hwa-ja an. 181 00:15:42,483 --> 00:15:43,859 Ich habe sie gesehen. 182 00:15:47,613 --> 00:15:48,864 Ja, ich bin mir sicher. 183 00:15:50,491 --> 00:15:52,368 Ri Hwa-ja, die Betrügerin. 184 00:15:52,451 --> 00:15:55,746 Sie arbeitet schamlos hier als Lieferantin. 185 00:15:56,455 --> 00:15:57,373 Übrigens, 186 00:15:58,040 --> 00:16:01,210 wie viel bekomme ich für den Hinweis? 187 00:16:01,293 --> 00:16:03,337 Wo genau haben Sie die Verdächtige gesehen? 188 00:16:03,420 --> 00:16:05,005 Ich bin in Doogo… 189 00:16:07,758 --> 00:16:08,634 Hallo? 190 00:16:08,717 --> 00:16:09,802 Hallo? 191 00:16:11,845 --> 00:16:15,349 Sollte meine Arbeit hier, obwohl die Polizei mich sucht, 192 00:16:15,432 --> 00:16:17,267 nicht ein todsicheres Zeichen sein? 193 00:16:18,102 --> 00:16:20,646 Ich habe nichts mehr zu verlieren. 194 00:16:21,647 --> 00:16:23,440 Jeder, der mir in die Quere kommt, 195 00:16:24,358 --> 00:16:26,402 ist erledigt. 196 00:16:27,611 --> 00:16:30,656 Du starrst mich schon eine Weile an. 197 00:16:32,741 --> 00:16:33,909 Hältst du mich für blind? 198 00:16:34,910 --> 00:16:37,162 Steck deine Nase in anderer Leute Angelegenheiten, 199 00:16:37,955 --> 00:16:41,208 und ich entferne all deine Organe und verschicke sie in der Lieferung. 200 00:16:42,376 --> 00:16:44,503 Ich lege sie in eine Kühlbox. 201 00:16:45,087 --> 00:16:47,256 Sie müssen frisch gehalten werden. 202 00:16:50,467 --> 00:16:51,719 Ich liefere sie sogar… 203 00:16:56,724 --> 00:16:58,267 …selbst aus. 204 00:17:05,607 --> 00:17:06,734 Hallo! 205 00:17:35,179 --> 00:17:36,388 Hey, Young-tak. 206 00:17:36,472 --> 00:17:39,183 Kannst du mich anrufen, sobald die Forensik sich meldet. 207 00:17:39,266 --> 00:17:40,517 Es geht um die Masken. 208 00:17:40,601 --> 00:17:42,227 Ich komme, sobald ich fertig bin. 209 00:17:42,311 --> 00:17:43,145 Verstanden. 210 00:17:45,647 --> 00:17:47,733 -Hier ist Kang Hee-sik. -Inspektor Kang, 211 00:17:47,816 --> 00:17:49,485 hier ist Yeo Ji-hyeon. 212 00:17:49,568 --> 00:17:52,154 Es geht um Lee Myung-hee, die Hochstaplerin. 213 00:17:52,237 --> 00:17:53,739 Jemand hat sie gesehen. 214 00:17:53,822 --> 00:17:55,115 Wirklich? 215 00:17:55,199 --> 00:17:57,076 Wir sollten den Tipp überprüfen 216 00:17:57,159 --> 00:17:59,203 Die Verbindung wurde unterbrochen, 217 00:17:59,286 --> 00:18:02,289 aber der Anrufer sagte, sie sei in Doogo. 218 00:18:02,372 --> 00:18:04,208 -In Doogo? -Ja. 219 00:18:06,710 --> 00:18:09,546 Führen alle Straßen nach Doogo, oder was? 220 00:18:10,714 --> 00:18:11,840 Fr. Yeo, 221 00:18:12,508 --> 00:18:14,968 könnten Sie mir Informationen über sie besorgen? 222 00:18:15,052 --> 00:18:16,720 Ich bat um Informationen 223 00:18:16,804 --> 00:18:18,555 von Inspektor Oh aus Team drei. 224 00:18:18,639 --> 00:18:20,974 Ich überprüfe sie mit meinen Verbindungen, 225 00:18:21,058 --> 00:18:23,393 konzentrieren Sie sich auf den Drogenfall. 226 00:18:23,477 --> 00:18:25,437 Verstanden, danke. 227 00:18:27,022 --> 00:18:29,566 Wir reden weiter, wenn ich auf dem Revier bin. 228 00:18:30,150 --> 00:18:30,984 Klar. 229 00:18:31,527 --> 00:18:32,528 Viel Glück. 230 00:18:36,573 --> 00:18:37,407 Was ist los? 231 00:18:38,909 --> 00:18:41,036 Wenn sie wirklich in Doogo ist, 232 00:18:41,537 --> 00:18:43,539 ist sie Nam-soon dorthin gefolgt? 233 00:18:44,790 --> 00:18:45,833 Aber warum? 234 00:18:47,084 --> 00:18:48,001 Dobermann, hallo. 235 00:18:49,336 --> 00:18:51,547 Gang Nam-soon ist in Doogo. 236 00:18:53,048 --> 00:18:54,466 Ich meine es ernst. 237 00:18:55,008 --> 00:18:56,343 Sie ist eine Lieferantin. 238 00:18:56,426 --> 00:19:00,013 Sie sollte dank ihrer Milliardärsmutter ein gutes Leben haben. 239 00:19:00,097 --> 00:19:01,598 Warum arbeitet sie dort? 240 00:19:01,682 --> 00:19:03,100 Das will ich auch wissen. 241 00:19:03,183 --> 00:19:05,894 Was zum Teufel macht sie hier? 242 00:19:05,978 --> 00:19:09,606 Ist sie auch eine Hochstaplerin, die rausgeworfen wurde, oder… 243 00:19:11,400 --> 00:19:13,318 …geht vielleicht etwas anderes vor sich? 244 00:19:13,402 --> 00:19:15,529 Ich gehe nicht in ihre Nähe, 245 00:19:15,612 --> 00:19:17,573 egal wie viel du mir zahlst. 246 00:19:17,656 --> 00:19:20,117 Sie ist kein gewöhnliches Mädchen. 247 00:19:21,285 --> 00:19:23,912 Ich will sie wirklich töten, 248 00:19:25,747 --> 00:19:26,915 mehr als alles andere. 249 00:19:28,125 --> 00:19:31,044 Es hätte alles mir gehört, wäre sie nicht aufgetaucht. 250 00:19:33,255 --> 00:19:34,548 Sie kotzt mich an. 251 00:19:36,967 --> 00:19:37,801 Übrigens, 252 00:19:38,552 --> 00:19:41,263 ein Mistkerl erkannte mich und meldete mich der Polizei. 253 00:19:41,346 --> 00:19:43,891 Ich sagte, du solltest nicht dort arbeiten. 254 00:19:43,974 --> 00:19:45,559 Du musst da raus. 255 00:19:45,642 --> 00:19:48,103 Die Polizei sucht überall nach dir. 256 00:19:48,687 --> 00:19:49,688 Ich… 257 00:19:52,149 --> 00:19:54,276 …werde sie alle töten, 258 00:19:55,819 --> 00:19:57,905 angefangen mit Gang Nam-soon. 259 00:20:15,714 --> 00:20:17,132 Tsetseg. 260 00:20:17,216 --> 00:20:18,634 Ja, was gibt's? 261 00:20:18,717 --> 00:20:20,719 Warum ist Jun-seok nicht bei der Arbeit? 262 00:20:20,802 --> 00:20:22,095 Er ist auf dem Weg. 263 00:20:22,179 --> 00:20:25,140 Er nutzt Sie aus, weil Sie stark sind, oder? 264 00:20:25,224 --> 00:20:28,602 Nutzt du uns denn nicht aus, weil du unser Vorgesetzter bist? 265 00:20:28,685 --> 00:20:30,270 Seien Sie nicht so. 266 00:20:30,354 --> 00:20:32,522 Ich will nur, dass wir uns verstehen. 267 00:20:33,106 --> 00:20:34,358 Lassen Sie uns 268 00:20:34,441 --> 00:20:35,609 Freunde sein. 269 00:20:35,692 --> 00:20:36,944 Klar. 270 00:20:37,486 --> 00:20:38,487 Von mir aus. 271 00:20:40,322 --> 00:20:42,908 Übrigens, Tsetseg, 272 00:20:42,991 --> 00:20:48,205 was hast du in der Mongolei gegessen, dass du so stark bist? 273 00:20:52,417 --> 00:20:53,543 Das ist ein Geheimnis. 274 00:20:53,627 --> 00:20:55,170 Du kannst es mir sagen. 275 00:20:55,254 --> 00:20:57,339 Meine Lippen sind versiegelt. 276 00:20:59,800 --> 00:21:00,926 Ich esse 277 00:21:02,010 --> 00:21:03,971 hundert Eier am Tag. 278 00:21:04,054 --> 00:21:05,722 -Hundert Eier? -Ja. 279 00:21:05,806 --> 00:21:08,976 Wirklich? Hundert Eier? 280 00:21:09,059 --> 00:21:10,060 Ja. 281 00:21:10,143 --> 00:21:13,438 Und man muss sie roh essen. 282 00:21:13,522 --> 00:21:15,232 Nicht gebraten oder gekocht, 283 00:21:15,315 --> 00:21:16,775 -sondern 100 rohe Eier? -Ja. 284 00:21:17,442 --> 00:21:20,320 Alles, was ich esse, esse ich roh. 285 00:21:20,404 --> 00:21:22,948 Rohes Huhn und rohes Schwein. 286 00:21:23,907 --> 00:21:25,659 Das ist dein Geheimnis? 287 00:21:25,742 --> 00:21:26,702 Ja. 288 00:21:28,745 --> 00:21:30,038 Aber sag es niemandem. 289 00:21:31,373 --> 00:21:33,208 Sie werden dich auslachen 290 00:21:33,292 --> 00:21:34,751 und denken, du hast es erfunden. 291 00:21:34,835 --> 00:21:37,587 Warum sollte ich etwas so Geheimes verraten? 292 00:21:38,171 --> 00:21:40,507 Dieses Wissen ist zu viel, um es allein zu ertragen. 293 00:21:49,349 --> 00:21:51,601 Iss alles roh. 294 00:21:53,395 --> 00:21:54,438 Rohes Essen. 295 00:21:55,355 --> 00:21:56,398 Rohes Essen. 296 00:22:02,529 --> 00:22:05,073 GOLDBLAU 297 00:22:20,839 --> 00:22:23,425 Fr. Cho aus Seowon wartet auf Sie. 298 00:22:23,508 --> 00:22:25,010 Was führt sie her? 299 00:22:26,553 --> 00:22:27,512 Ich bin nicht sicher. 300 00:22:27,596 --> 00:22:29,848 Ich bezweifle, dass sie Geld braucht. 301 00:22:29,931 --> 00:22:31,058 Ich weiß nicht warum. 302 00:22:33,977 --> 00:22:36,396 Was verschafft mir das Vergnügen, Fr. Cho? 303 00:22:39,775 --> 00:22:40,984 Es ist eine Weile her. 304 00:22:41,735 --> 00:22:42,819 Nicht wirklich. 305 00:22:43,403 --> 00:22:44,946 Wir trafen uns auf der Party. 306 00:22:45,030 --> 00:22:47,449 Ja, natürlich. 307 00:22:51,036 --> 00:22:51,995 Das 308 00:22:52,079 --> 00:22:53,955 ist ein zehnkarätiger blauer Diamant. 309 00:22:57,667 --> 00:22:59,920 Verstehe. Und? 310 00:23:00,003 --> 00:23:01,129 Als Pfand 311 00:23:01,213 --> 00:23:02,297 für drei Batzen Geld. 312 00:23:03,048 --> 00:23:05,300 Es ist ein maßgefertigter Rothermere-Diamant. 313 00:23:05,383 --> 00:23:07,761 Mein Mann kaufte ihn für fünf Milliarden Won, 314 00:23:07,844 --> 00:23:10,305 um unseren 30. Hochzeitstag zu feiern. 315 00:23:10,388 --> 00:23:12,390 Warum brauchen Sie plötzlich das Geld? 316 00:23:13,100 --> 00:23:16,728 Dass Sie zu mir kommen, heißt, Sie brauchen es dringend. 317 00:23:16,812 --> 00:23:21,233 Oder Sie brauchen Geld, von dem Ihr Mann nichts wissen darf. 318 00:23:22,067 --> 00:23:23,568 Müssen Sie das wirklich wissen? 319 00:23:24,319 --> 00:23:25,153 Natürlich. 320 00:23:27,280 --> 00:23:29,032 Kennen Sie das Goldblau-Prinzip nicht? 321 00:23:29,116 --> 00:23:32,244 "Das geliehene Geld muss für etwas Bedeutsames ausgegeben werden." 322 00:23:34,162 --> 00:23:35,705 Ist es etwa für Drogen? 323 00:23:37,040 --> 00:23:39,918 Seien Sie nicht albern. 324 00:23:40,001 --> 00:23:42,087 Dann sagen Sie mir, wofür es ist. 325 00:23:44,131 --> 00:23:45,465 Ich muss es wissen. 326 00:24:03,942 --> 00:24:05,193 Wir bekamen einen Tipp. 327 00:24:05,277 --> 00:24:06,319 Wozu? 328 00:24:06,403 --> 00:24:08,196 Ri Hwa-ja ist in Doogo. 329 00:24:08,280 --> 00:24:11,199 Die Frau, die dich töten wollte, wurde in Doogo gesehen. 330 00:24:12,659 --> 00:24:15,328 Wirklich? Ich kann es kaum erwarten, sie zu treffen. 331 00:24:15,954 --> 00:24:18,331 Warum freust du dich? Sie ist nicht deine Freundin. 332 00:24:19,332 --> 00:24:21,042 Wir wollen sie fangen, nicht treffen. 333 00:24:21,126 --> 00:24:23,170 Und dann? Sie ins Gefängnis werfen? 334 00:24:23,253 --> 00:24:25,714 Natürlich. Sie beging ein Verbrechen. 335 00:24:26,673 --> 00:24:28,258 Meine Mutter will das nicht. 336 00:24:28,967 --> 00:24:30,468 Meine Mutter sagte, 337 00:24:30,552 --> 00:24:32,429 Menschen können sich ändern. 338 00:24:33,763 --> 00:24:35,390 Sie ändern sich nicht so leicht. 339 00:24:35,473 --> 00:24:37,851 Meine Mutter ist anderer Meinung. 340 00:24:38,518 --> 00:24:40,187 Sie ist mit deinen Uhren abgehauen 341 00:24:40,270 --> 00:24:41,813 und wollte unsere Tochter töten. 342 00:24:41,897 --> 00:24:43,231 Ich kann ihr nie verzeihen. 343 00:24:43,315 --> 00:24:44,691 Ich will mit ihr sprechen. 344 00:24:44,774 --> 00:24:47,360 Ich kümmere mich selbst um sie, wenn es sein muss. 345 00:24:47,444 --> 00:24:50,113 Ich ließ die Uhren für sie in meinem Zimmer. 346 00:24:50,197 --> 00:24:51,406 Absichtlich? 347 00:24:51,489 --> 00:24:52,741 Du lässt dich bestehlen? 348 00:24:53,992 --> 00:24:56,203 Was in aller Welt hattest du vor? 349 00:24:56,286 --> 00:24:59,789 Geldprobleme bringen Leute dazu, schlimme Dinge zu tun. 350 00:24:59,873 --> 00:25:01,166 Das wollte ich verhindern. 351 00:25:01,249 --> 00:25:03,627 Du lässt sie stehlen, damit sie nichts Böses tut? 352 00:25:03,710 --> 00:25:05,295 Das ergibt doch keinen Sinn. 353 00:25:05,378 --> 00:25:06,421 Hwang Geum-ju! 354 00:25:06,504 --> 00:25:08,715 Du bist so materialistisch, wie dein Name sagt. 355 00:25:08,798 --> 00:25:10,383 Was? Hör zu, Bong-go. 356 00:25:10,467 --> 00:25:12,052 Bist du dann eine Bongo-Trommel? 357 00:25:12,135 --> 00:25:14,638 Ihr benehmt euch wie Kinder. 358 00:25:14,721 --> 00:25:15,722 Das reicht! 359 00:25:15,805 --> 00:25:17,849 Du verwendest immer dein Geld, 360 00:25:17,933 --> 00:25:21,311 um alle zu kontrollieren und alles zu bekommen, was du willst. 361 00:25:21,394 --> 00:25:23,271 Das ist mir doch egal. 362 00:25:23,355 --> 00:25:24,606 Deshalb sind wir getrennt. 363 00:25:24,689 --> 00:25:26,441 Geld kann nicht alles kaufen! 364 00:25:26,524 --> 00:25:28,026 Warum zankt ihr euch immer? 365 00:25:28,109 --> 00:25:29,653 Habt ihr noch Gefühle füreinander? 366 00:25:29,736 --> 00:25:30,612 -Als ob! -Als ob! 367 00:25:31,404 --> 00:25:32,864 Pass auf, was du sagst. 368 00:25:33,531 --> 00:25:35,659 Setzt euch. 369 00:25:40,163 --> 00:25:42,082 Ich sah ihren Blick, 370 00:25:43,083 --> 00:25:44,125 als sie "Mama" sagte. 371 00:25:46,086 --> 00:25:49,214 In dem Moment betrachtete sie mich wirklich als ihre Mutter. 372 00:25:50,257 --> 00:25:51,633 Ihre Augen logen nicht. 373 00:25:53,218 --> 00:25:55,470 Ich lasse sie nicht im Stich. 374 00:25:56,972 --> 00:25:59,724 Sie war meine Tochter, wenn auch nur für einen kurzen Moment. 375 00:26:00,850 --> 00:26:01,810 Ich vergebe ihr 376 00:26:02,394 --> 00:26:04,187 und ermögliche ihr einen Neuanfang. 377 00:26:05,063 --> 00:26:08,275 Ich will meiner Mutter vertrauen. 378 00:26:10,652 --> 00:26:12,070 Da fällt mir ein, Gan I-sik. 379 00:26:12,153 --> 00:26:14,072 Wann erfahren wir mehr über die Masken? 380 00:26:22,122 --> 00:26:23,957 Hee-sik hat sich selbst übertroffen. 381 00:26:24,040 --> 00:26:25,583 Er hat wirklich versagt. 382 00:26:25,667 --> 00:26:29,296 So viel zum Abschluss der Polizeiakademie mit Auszeichnung. 383 00:26:29,963 --> 00:26:32,465 Wir machen uns zum Narren, weil wir diesen Fall angehen, 384 00:26:32,549 --> 00:26:35,385 nur auf Basis einer SMS mit anonymem Absender. 385 00:26:37,262 --> 00:26:38,096 Wissen Sie was? 386 00:26:38,888 --> 00:26:40,432 Er soll die Operation abbrechen. 387 00:26:43,977 --> 00:26:46,479 Wir haben alle, die Drogen von Glatzkopf bekamen. 388 00:26:46,563 --> 00:26:48,273 Hee-sik fand die Dealer-Wallet, 389 00:26:48,356 --> 00:26:50,233 und ich konnte alles zurückverfolgen. 390 00:26:50,317 --> 00:26:51,568 Ok. 391 00:26:57,324 --> 00:26:59,492 Young-tak, was sagt die Forensik zu den Masken? 392 00:26:59,576 --> 00:27:01,745 Sie fanden keine Spuren von Drogen. 393 00:27:01,828 --> 00:27:03,747 Der Teamleiter sagt, du sollst kommen.. 394 00:27:03,830 --> 00:27:05,457 In den Masken war nichts? 395 00:27:05,540 --> 00:27:06,791 Genau. 396 00:27:06,875 --> 00:27:09,836 Wir haben Druck von allen Seiten, also komm einfach ruhig zurück. 397 00:27:09,919 --> 00:27:13,673 Sie werden uns Trottel nennen, weil wir nur einer SMS gefolgt sind, 398 00:27:13,757 --> 00:27:14,966 alles dank dir. 399 00:27:15,050 --> 00:27:16,718 Die Masken waren nicht die Quelle? 400 00:27:18,803 --> 00:27:20,889 Young-tak, ich habe Ryu Si-o überprüft. 401 00:27:20,972 --> 00:27:23,892 Im Alter von 20 bis 32 existiert in Korea nichts über ihn. 402 00:27:24,642 --> 00:27:25,894 Prüfen wir seine Finanzen. 403 00:27:25,977 --> 00:27:28,521 Woher hat er das Geld für seinen Konzern? 404 00:27:28,605 --> 00:27:30,774 Das ist Sache des Finanzamtes. 405 00:27:30,857 --> 00:27:32,609 Ich bleibe undercover. 406 00:27:32,692 --> 00:27:33,902 Etwas stimmt nicht. 407 00:27:35,987 --> 00:27:37,113 Also nicht die Masken? 408 00:27:37,197 --> 00:27:38,490 Nein. 409 00:27:41,451 --> 00:27:43,745 CEO HWANG GEUM-JU 410 00:27:44,996 --> 00:27:48,333 Der einzige koreanische Vermögensverwalter, der am Wochenende 411 00:27:48,416 --> 00:27:50,794 mit Warren Buffett an der Wall Street bruncht. 412 00:27:50,877 --> 00:27:52,629 Er wäscht Geld 413 00:27:52,712 --> 00:27:54,714 und verdoppelt es für das eine Prozent. 414 00:27:54,798 --> 00:27:58,343 Briefkastenfirmen fallen auch in seinen Bereich. 415 00:27:58,426 --> 00:28:00,678 Ich weihe Sie ein, weil Sie es sind. 416 00:28:01,471 --> 00:28:05,058 Sie haben mehr als genug Geld zur Verfügung, 417 00:28:05,642 --> 00:28:08,436 aber das gilt nicht für andere Reiche wie uns. 418 00:28:08,520 --> 00:28:09,979 Unser Vermögen liegt in Aktien. 419 00:28:10,063 --> 00:28:12,315 Und wie Sie wissen, sind Aktien zu transparent. 420 00:28:12,399 --> 00:28:14,317 Ich sollte mir Bread Song ansehen, 421 00:28:15,276 --> 00:28:18,488 oder Makkaroni Song, oder wie auch immer er heißt. 422 00:28:19,656 --> 00:28:21,241 An ihm ist etwas faul. 423 00:28:24,285 --> 00:28:25,370 KATERFRÜHSTÜCK 424 00:28:53,565 --> 00:28:54,899 -Kang… -Kommen Sie zurück! 425 00:28:55,483 --> 00:28:57,861 Sind meine Befehle nur ein Witz für Sie? 426 00:29:00,363 --> 00:29:01,406 Ich komme zurück, Chef. 427 00:29:07,287 --> 00:29:09,456 -Ich muss zurück. -Ok. 428 00:29:11,708 --> 00:29:13,334 Hey, Sie. 429 00:29:13,418 --> 00:29:15,420 Stapeln Sie die nicht einfach hier. 430 00:29:15,503 --> 00:29:16,671 Die müssen in die Küche. 431 00:29:16,755 --> 00:29:20,133 Laut Vorschrift sollen wir nur an Ihre Türschwelle liefern. 432 00:29:20,216 --> 00:29:22,510 Der Rest ist Ihre Verantwortung. 433 00:29:22,594 --> 00:29:25,430 Sie haben eine große Klappe für einen Lieferanten. 434 00:29:25,513 --> 00:29:27,891 Widersprechen Sie nicht, folgen Sie den Anweisungen. 435 00:29:28,683 --> 00:29:31,394 Wenn ich Doogo anrufe und mich über den Service beschwere, 436 00:29:31,478 --> 00:29:33,646 fliegen sie raus. 437 00:29:34,522 --> 00:29:37,025 Der Kunde ist König. 438 00:29:37,817 --> 00:29:40,069 Wissen Sie nicht, wie das läuft? 439 00:29:40,153 --> 00:29:41,196 Wir verstehen das. 440 00:29:41,279 --> 00:29:42,447 Wir bringen das weg. 441 00:29:49,913 --> 00:29:53,833 Unglaublich. Ein Mädchen, das ausliefert? 442 00:29:57,295 --> 00:30:01,591 Dann könnten Sie vielleicht helfen. 443 00:30:01,674 --> 00:30:03,843 Warum sollte ich, wenn es Ihr Job ist? 444 00:30:04,344 --> 00:30:06,971 Kein Wunder, dass Idioten keine besseren Jobs bekommen. 445 00:30:21,569 --> 00:30:23,988 Na bitte. Beeilen wir uns. 446 00:30:24,489 --> 00:30:27,242 Geh ohne mich. Das ist sowieso der Rest. 447 00:30:27,325 --> 00:30:29,452 Ich bleibe hier und erledige den Rest. 448 00:30:31,538 --> 00:30:34,165 Ich flehe dich an. Bitte mach keinen Ärger. 449 00:30:34,249 --> 00:30:35,625 Keine Sorge. 450 00:30:35,708 --> 00:30:38,169 Husch, husch. 451 00:30:38,253 --> 00:30:39,295 Husch. 452 00:30:39,379 --> 00:30:41,714 Ich muss los. Ich rufe dich später an. 453 00:30:42,298 --> 00:30:43,424 Klar. Bis später. 454 00:30:44,050 --> 00:30:46,344 Sie machen wohl Witze. 455 00:30:46,427 --> 00:30:50,765 Die gehören in die Speisekammer, verdammt. 456 00:30:50,849 --> 00:30:53,351 Vielleicht solltest du endlich arbeiten, du Idiot. 457 00:30:53,434 --> 00:30:54,477 "Du Idiot"? 458 00:30:55,353 --> 00:30:56,688 Sind Sie verrückt? 459 00:30:58,314 --> 00:30:59,482 Sie kleine… 460 00:31:00,149 --> 00:31:01,234 -Hey. -Bitte. 461 00:31:01,734 --> 00:31:04,153 Sie ist Mongolin und kann keine Höflichkeitsformen. 462 00:31:05,697 --> 00:31:06,781 Unglaublich. 463 00:31:06,865 --> 00:31:10,285 Ich mochte Ihre Blick von Anfang an nicht. 464 00:31:10,368 --> 00:31:13,037 Warum starren Sie die Leute so an? 465 00:31:13,121 --> 00:31:14,163 Wegräumen. 466 00:31:14,247 --> 00:31:15,456 Diese kleine Göre. 467 00:31:15,540 --> 00:31:17,417 Um Himmels willen. 468 00:31:18,167 --> 00:31:19,002 Gehen wir. 469 00:31:34,767 --> 00:31:36,060 Ja, ich bin unterwegs. 470 00:31:44,986 --> 00:31:46,905 Geh ohne mich. Ich habe etwas zu erledigen. 471 00:31:49,032 --> 00:31:50,408 Hey, warte! 472 00:31:52,952 --> 00:31:55,747 Was hat er getan, um das zu verdienen? 473 00:31:55,830 --> 00:31:57,165 Nur, weil er ein Idiot ist? 474 00:32:02,295 --> 00:32:03,254 Was jetzt? 475 00:32:03,338 --> 00:32:04,881 Ich bin zum Essen hier. 476 00:32:11,512 --> 00:32:13,222 Kommen noch andere? 477 00:32:13,306 --> 00:32:14,474 Nein, nur ich. 478 00:32:14,557 --> 00:32:16,476 Was ist los? Gibt es ein Problem? 479 00:32:16,559 --> 00:32:19,228 Der Tisch ist für größere Gruppen. Sitzen Sie woanders. 480 00:32:19,312 --> 00:32:22,690 Bring mir eine Schüssel Wirbelsäulen-Suppe gegen Kater. 481 00:32:22,774 --> 00:32:24,734 -Was? -Ich habe Hunger. 482 00:32:24,817 --> 00:32:25,693 Bring sie her. 483 00:32:25,777 --> 00:32:26,903 Sie verrückte Göre. 484 00:32:26,986 --> 00:32:29,447 Ist es verrückt, an einem Tisch für acht zu sitzen? 485 00:32:29,530 --> 00:32:30,865 Oder hungrig zu sein? 486 00:32:30,949 --> 00:32:32,450 Ich bediene Sie nicht. Raus. 487 00:32:32,533 --> 00:32:33,660 Das geht nicht. 488 00:32:33,743 --> 00:32:35,370 Wer bist du, dass du dich weigerst? 489 00:32:35,453 --> 00:32:36,996 Du sagst doch selbst, 490 00:32:37,080 --> 00:32:38,623 der Kunde ist König. 491 00:32:40,625 --> 00:32:42,585 Steh nicht einfach da 492 00:32:42,669 --> 00:32:45,046 und bring mir meine Wirbelsäulen-Suppe. 493 00:32:45,129 --> 00:32:46,172 Gut. 494 00:32:46,923 --> 00:32:48,508 Aber bitte sitzen Sie anderswo.. 495 00:32:48,591 --> 00:32:49,842 Nein, mir gefällt es hier. 496 00:32:49,926 --> 00:32:51,344 Sie wollen nicht? 497 00:32:51,427 --> 00:32:53,179 Dann gehen Sie. Raus! 498 00:32:54,514 --> 00:32:56,724 Nerv mich nicht, wenn ich Hunger habe! 499 00:32:59,686 --> 00:33:01,145 Deine Tische sind sehr instabil. 500 00:33:04,273 --> 00:33:05,400 Bist du jetzt zufrieden? 501 00:33:05,942 --> 00:33:07,694 Es ist ein Einzeltisch. 502 00:33:08,695 --> 00:33:09,821 Bring mir meine Suppe. 503 00:33:14,158 --> 00:33:15,159 Nimm die Knochen raus. 504 00:33:17,912 --> 00:33:19,664 Mach schon, ok? 505 00:33:20,456 --> 00:33:23,960 Weißt du noch, wie ich all deine Kisten in deine Küche brachte? 506 00:33:24,711 --> 00:33:27,422 Vielleicht sollte ich die Franchise-Zentrale anrufen 507 00:33:27,505 --> 00:33:30,091 und unsere Interaktion in den sozialen Medien posten. 508 00:33:31,384 --> 00:33:34,554 Bist du nur nett zu zahlenden Gästen in deinem Restaurant 509 00:33:34,637 --> 00:33:36,389 und gemein zu allen anderen? 510 00:33:39,475 --> 00:33:40,351 Für die Suppe. 511 00:33:40,435 --> 00:33:43,604 Der Rest ist für den Kleber, um den Tisch zu reparieren. 512 00:33:50,987 --> 00:33:52,572 Werde nicht übermütig, 513 00:33:52,655 --> 00:33:55,033 du Dummkopf! 514 00:34:02,123 --> 00:34:03,666 Nein, Sie haben sich verwählt. 515 00:34:08,129 --> 00:34:09,839 Was bringt Sie her? 516 00:34:10,882 --> 00:34:11,716 Mein Auto. 517 00:34:14,552 --> 00:34:15,928 Bread Song, 518 00:34:16,554 --> 00:34:18,431 oder auch "Singendes Gebäck". 519 00:34:19,348 --> 00:34:21,350 Ich bin hier, um ihn zu sehen. 520 00:34:21,434 --> 00:34:24,479 Sie brauchen einen Termin, um Hrn. Song zu sehen. 521 00:34:33,112 --> 00:34:35,198 Hier. Bringen Sie das zu Hrn. Bread. 522 00:34:36,449 --> 00:34:40,036 Mit diesen Ersparnissen komme ich durch seine Tür. 523 00:34:47,126 --> 00:34:48,086 Einen Moment. 524 00:34:48,169 --> 00:34:49,796 Ich bin gleich zurück. 525 00:35:01,849 --> 00:35:04,310 Mein Leben kann sich ändern. 526 00:35:17,490 --> 00:35:18,533 Zweiunddreißig, 527 00:35:19,200 --> 00:35:20,034 sechsundzwanzig, 528 00:35:20,118 --> 00:35:21,119 achtzehn. 529 00:35:23,955 --> 00:35:25,498 Zweiunddreißig, sechsundzwanzig, 530 00:35:25,581 --> 00:35:26,833 achtzehn. 531 00:35:30,419 --> 00:35:32,547 Zweiunddreißig, 532 00:35:32,630 --> 00:35:34,340 sechsundzwanzig, 533 00:35:35,424 --> 00:35:36,384 acht… 534 00:35:38,261 --> 00:35:39,929 Wohl keine sexuelle Belästigung. 535 00:35:40,638 --> 00:35:42,056 Was bedeuten die Zahlen? 536 00:35:42,140 --> 00:35:43,891 Luftfeuchtigkeit, Feinstaubgehalt 537 00:35:43,975 --> 00:35:46,018 und Tagestemperatur. 538 00:35:46,602 --> 00:35:48,187 Um die Kunden zu beruhigen, 539 00:35:48,271 --> 00:35:50,148 die eine Pause von KOSDAQ, NASDAQ, 540 00:35:50,231 --> 00:35:52,817 Zinssätzen, Wechselkursen, Kontostand und so brauchen, 541 00:35:52,900 --> 00:35:54,777 begrüße ich sie mit einem subtilen Witz. 542 00:35:58,072 --> 00:35:59,073 Was für ein Freak. 543 00:36:01,367 --> 00:36:02,618 Er wird Sie sehen. 544 00:36:12,753 --> 00:36:14,213 Sechsundneunzig, zweiundvierzig, 545 00:36:14,297 --> 00:36:15,339 siebzig. 546 00:36:16,799 --> 00:36:19,093 Sechsundneunzig, zweiundvierzig, 547 00:36:19,969 --> 00:36:21,012 siebzig. 548 00:36:22,889 --> 00:36:23,890 Was bedeutet das? 549 00:36:49,582 --> 00:36:50,708 Darf ich mich setzen? 550 00:36:52,126 --> 00:36:53,461 Liegen Sie, wenn Sie wollen. 551 00:37:03,679 --> 00:37:06,766 Ich brauche Rat in Sachen Vermögensverwaltung. 552 00:37:12,772 --> 00:37:14,065 Ja? 553 00:37:14,565 --> 00:37:15,399 Hodor? 554 00:37:16,859 --> 00:37:18,110 Stellen Sie mich durch. 555 00:37:22,323 --> 00:37:25,201 Hodor, keine Sorge. 556 00:37:25,284 --> 00:37:29,872 Ich überweise 100 Milliarden Rubel. 557 00:37:29,956 --> 00:37:35,336 Die russische Regierung ist wegen Steuerproblemen wachsam. 558 00:37:39,298 --> 00:37:40,341 Wir brauchen Geduld. 559 00:37:40,925 --> 00:37:41,926 Vertrauen Sie mir! 560 00:37:47,682 --> 00:37:48,641 Entschuldigen Sie. 561 00:37:49,558 --> 00:37:51,060 Ihrem Bankkonto zufolge 562 00:37:51,143 --> 00:37:53,271 brauchen Sie wohl kaum mehr Vermögen. 563 00:37:53,354 --> 00:37:55,564 Ich komme gleich zur Sache. 564 00:37:56,774 --> 00:38:00,403 Wie Sie sehen, habe ich Bargeld übrig. 565 00:38:01,237 --> 00:38:03,823 Ich hörte, Sie kennen sich mit Schwarzgeld aus. 566 00:38:07,368 --> 00:38:08,202 Schwarzgeld? 567 00:38:15,751 --> 00:38:17,211 Sie haben ein Offshore-Konto? 568 00:38:19,463 --> 00:38:23,592 Ich habe 50 Millionen Dollar auf einer Bank in Amsterdam. 569 00:38:25,261 --> 00:38:27,513 Sie sollten das Geld in Immobilien investieren, 570 00:38:28,139 --> 00:38:29,765 anstatt es auf der Bank zu lassen. 571 00:38:30,558 --> 00:38:32,560 Ich mache eine Liste 572 00:38:33,185 --> 00:38:36,439 mit preiswerten Gebäuden in Amsterdam und Almere. 573 00:38:36,522 --> 00:38:39,859 Es wird Zeit, dass Sie Ihr Vermögen im Immobiliengeschäft anlegen, 574 00:38:42,194 --> 00:38:43,362 bevor man Sie aufspürt. 575 00:38:50,286 --> 00:38:52,747 Zu viel Bargeld führt zu einer Steuerprüfung. 576 00:38:52,830 --> 00:38:56,542 Der Kopf der Chicagoer Mafia wurde nicht von Polizei oder FBI gefasst. 577 00:38:56,625 --> 00:38:58,419 Das Finanzamt nahm ihn fest. 578 00:38:58,502 --> 00:39:00,212 Das kommt in Korea auch so. 579 00:39:01,297 --> 00:39:05,593 Aber kann man das Geld für Immobilien nicht auch zurückverfolgen? 580 00:39:05,676 --> 00:39:08,721 Nein, in Immobilien kann man sicher investieren. 581 00:39:08,804 --> 00:39:12,600 Die Ermittlungsmacht liegt allein bei der niederländischen Regierung. 582 00:39:13,309 --> 00:39:15,895 Die Koreaner erfahren nichts ohne die Niederländer. 583 00:39:18,397 --> 00:39:22,443 Und die niederländische Regierung würde so etwas nicht tun. 584 00:39:22,526 --> 00:39:24,153 Verstehe. 585 00:39:24,695 --> 00:39:25,780 Ist das so? 586 00:39:26,572 --> 00:39:29,075 Jedes Geschäft zwischen uns… 587 00:39:30,451 --> 00:39:31,702 …bleibt… 588 00:39:33,913 --> 00:39:34,747 …unser Geheimnis. 589 00:39:36,540 --> 00:39:38,626 Sie können mir vertrauen. 590 00:39:44,423 --> 00:39:45,466 Also… 591 00:39:45,549 --> 00:39:49,595 Sie sind ein Wall-Street-Star und ein Ivy-League-Absolvent, 592 00:39:50,304 --> 00:39:51,847 aber Sie sprechen Dialekt. 593 00:40:07,238 --> 00:40:11,492 "Ich werde meine Wurzeln nie vergessen." 594 00:40:12,076 --> 00:40:13,119 Das zeige ich damit. 595 00:40:13,202 --> 00:40:15,079 Mein Assistent macht Ihnen einen Termin. 596 00:40:15,162 --> 00:40:15,996 Das war's 597 00:40:17,373 --> 00:40:18,207 für heute. 598 00:40:20,251 --> 00:40:21,127 Gut. 599 00:40:22,169 --> 00:40:23,212 Dann… 600 00:40:27,049 --> 00:40:28,509 Mögen Sie Brot? 601 00:40:29,176 --> 00:40:31,887 Sie heißen Bread, also dachte ich, ich frage mal. 602 00:40:33,305 --> 00:40:34,473 Ich bin besessen davon. 603 00:40:35,224 --> 00:40:36,809 Also bin ich Bread. 604 00:40:37,393 --> 00:40:39,395 Danke. Auf Wiedersehen. 605 00:40:45,609 --> 00:40:48,737 Machen Sie mir einen Termin und rufen Sie mich an. 606 00:40:51,824 --> 00:40:52,658 Jawohl. 607 00:40:53,784 --> 00:40:54,910 Sechsundneunzig, 608 00:40:55,494 --> 00:40:57,079 zweiundvierzig und siebzig. 609 00:40:57,163 --> 00:40:58,247 Was bedeutet das? 610 00:41:01,625 --> 00:41:02,626 Mein IQ, 611 00:41:02,710 --> 00:41:04,086 die Taille meines Sohnes 612 00:41:04,170 --> 00:41:06,839 und das Alter meines Vaters, der vor zehn Jahren weglief. 613 00:41:12,219 --> 00:41:13,429 POLIZEIREVIER GANGHAN 614 00:41:17,725 --> 00:41:19,518 Ein Dossier über Ri Hwa-ja. 615 00:41:20,352 --> 00:41:21,520 Danke. 616 00:41:21,604 --> 00:41:23,063 Sie ist eine Waise. 617 00:41:23,772 --> 00:41:26,108 Es gibt eine junge Gruppe von Gangstern. 618 00:41:26,192 --> 00:41:28,444 Ihr Anführer ist berühmt dafür, Waisen auszubilden 619 00:41:28,527 --> 00:41:30,488 und die aufzunehmen, die nützlich sind. 620 00:41:31,071 --> 00:41:32,781 Sie ist die einzige Frau dort. 621 00:41:32,865 --> 00:41:34,783 Sie war von klein auf vielversprechend. 622 00:41:39,121 --> 00:41:41,248 Sie werden mit 20 in die Gang aufgenommen, 623 00:41:41,332 --> 00:41:42,500 mit Brandmarken an den Füßen. 624 00:41:43,209 --> 00:41:44,835 So ist es nicht offensichtlich. 625 00:41:45,753 --> 00:41:48,464 Damit man sie identifizieren kann, wenn sie sterben. 626 00:41:49,131 --> 00:41:50,382 Es ist eine Art Tradition. 627 00:41:53,260 --> 00:41:55,846 -Hee-sik, gehen wir. -Ok. 628 00:41:55,930 --> 00:41:57,139 Danke dafür. 629 00:41:57,223 --> 00:41:58,432 Durchsuchen wir Doogo? 630 00:41:58,516 --> 00:42:00,392 Nicht jetzt. Ich übernehme ab hier. 631 00:42:00,476 --> 00:42:01,310 Verstanden. 632 00:42:14,406 --> 00:42:15,407 Oma, 633 00:42:16,033 --> 00:42:18,494 Knochensuppe und Donuts passen gut zusammen. 634 00:42:19,078 --> 00:42:20,204 Sie passen gut zusammen, 635 00:42:20,287 --> 00:42:22,289 und ich schätze eine leckere Kombination. 636 00:42:22,373 --> 00:42:23,666 Wie kann das zusammenpassen? 637 00:42:25,459 --> 00:42:27,294 Es ist widerlich. 638 00:42:27,378 --> 00:42:29,421 Nein, es pass gut. Es zergeht auf der Zunge. 639 00:42:31,131 --> 00:42:32,591 Gut. Wie du meinst. 640 00:42:34,718 --> 00:42:35,970 Es tut mir leid, Nam-in. 641 00:42:36,053 --> 00:42:37,304 Es ist alles meine Schuld. 642 00:42:37,388 --> 00:42:38,806 -Mutter. -Ja? 643 00:42:38,889 --> 00:42:42,518 Wurdest du vielleicht zu einer königlichen Hochzeit eingeladen? 644 00:42:44,019 --> 00:42:44,979 Weißt du, 645 00:42:46,063 --> 00:42:48,148 ich träume von einer Zukunft 646 00:42:48,232 --> 00:42:51,277 mit dem attraktiven Barista da drüben, mit dem ich etwas habe, 647 00:42:51,360 --> 00:42:54,238 deshalb brauche ich eure volle Kooperation. 648 00:42:54,321 --> 00:42:57,366 Lebe ein ruhiges Leben und tue gute Taten. 649 00:42:57,449 --> 00:42:59,451 Wozu Romantik? 650 00:42:59,535 --> 00:43:01,912 Du bist eigentlich noch mit deinem Mann verheiratet, 651 00:43:01,996 --> 00:43:03,539 und weißt nicht, ob er noch lebt. 652 00:43:03,622 --> 00:43:06,041 Das hat mich auch gestört. 653 00:43:06,125 --> 00:43:08,460 Nicht wahr? Du machst dir auch Sorgen um Opa. 654 00:43:09,795 --> 00:43:12,172 Muss ich ihn auf die Interpol-Fahndungsliste setzen? 655 00:43:13,591 --> 00:43:15,217 Die Tarotkarten sagen, 656 00:43:15,301 --> 00:43:17,261 -er ist im Osten. -Er lebt? 657 00:43:17,344 --> 00:43:19,263 Natürlich, offensichtlich. 658 00:43:19,346 --> 00:43:22,141 Was zum Teufel hat dieser Mann vor? 659 00:43:23,976 --> 00:43:25,144 -Fr. Gil. -Meine Güte. 660 00:43:25,227 --> 00:43:27,229 Ja, Jun-hee? 661 00:43:27,313 --> 00:43:29,648 Jetzt, da wir Nam-soon gefunden haben, 662 00:43:29,732 --> 00:43:32,526 -wird Vater zu finden… -Wenn wir ihn haben, bringe ich ihn um. 663 00:43:33,360 --> 00:43:36,363 Ich schnappe mir Hrn. Seo. 664 00:43:36,447 --> 00:43:38,657 Das ist mein Lebensziel. 665 00:43:38,741 --> 00:43:39,700 Mutter! 666 00:43:40,242 --> 00:43:42,119 Wie konntest du das vor Nam-in sagen? 667 00:43:42,202 --> 00:43:43,621 Das ist unglaublich. 668 00:43:43,704 --> 00:43:45,164 Wie konntest du nur? 669 00:43:45,247 --> 00:43:48,334 Irgendwie behandeln du und Mama mich, als wäre ich unsichtbar. 670 00:43:48,417 --> 00:43:50,628 Wie konntest du das vor deinem Enkel sagen? 671 00:43:50,711 --> 00:43:51,670 "Ihn schnappen"? 672 00:43:52,630 --> 00:43:56,175 Ihr zwei habt weder Sinn für Romantik noch für Humor. 673 00:43:56,258 --> 00:43:58,469 Jedenfalls werde ich jeden vernichten, 674 00:43:58,552 --> 00:44:01,889 der sich meinem Ziel in den Weg stellt. 675 00:44:01,972 --> 00:44:04,391 Betrachtet das als Warnung. 676 00:44:04,475 --> 00:44:05,684 Verstanden? 677 00:44:07,394 --> 00:44:08,646 Jun-hee. 678 00:44:15,861 --> 00:44:17,780 Wie kannst du jetzt noch essen? 679 00:44:17,863 --> 00:44:19,198 Wird dir da nicht schlecht? 680 00:44:19,281 --> 00:44:21,408 Als ob mir das den Appetit verderben würde. 681 00:44:37,257 --> 00:44:39,718 Jun-hee, Sie machen echt verdammt… 682 00:44:41,136 --> 00:44:42,221 Ich meine, 683 00:44:42,930 --> 00:44:45,015 Sie machen exzellenten Kaffee. 684 00:44:46,016 --> 00:44:47,267 Ich wusste nicht, 685 00:44:47,351 --> 00:44:51,271 dass Kaffee so gut sein kann. 686 00:44:53,982 --> 00:44:57,903 Sie wissen, wie man jemandem den Tag versüßt. 687 00:44:57,986 --> 00:45:01,407 Ihre Komplimente rühren mich so. 688 00:45:02,825 --> 00:45:05,911 Ich werfe nie mit leeren Worten um mich. 689 00:45:10,040 --> 00:45:11,125 Jun-hee. 690 00:45:13,919 --> 00:45:15,003 Das Leben 691 00:45:15,754 --> 00:45:18,465 ist kurz, oder? 692 00:45:18,549 --> 00:45:19,967 Das stimmt nicht, Fr. Gil. 693 00:45:20,843 --> 00:45:24,471 Ich interessiere mich in letzter Zeit sehr für Genome. 694 00:45:24,555 --> 00:45:25,764 Gnome? 695 00:45:25,848 --> 00:45:29,643 Was ist daran so interessant? 696 00:45:29,726 --> 00:45:30,727 Meine Güte. 697 00:45:32,271 --> 00:45:33,564 Ich sehe, Sie haben Humor. 698 00:45:34,606 --> 00:45:37,693 Was ich vom Humangenomprojekt gelernt habe, 699 00:45:38,318 --> 00:45:41,488 ist, dass jetzt viele Menschen 100 Jahre alt werden. 700 00:45:41,572 --> 00:45:43,866 Das Leben ist jetzt ziemlich lang. 701 00:45:44,408 --> 00:45:45,325 Verstehe. 702 00:45:45,993 --> 00:45:47,453 Sie sind sicher begeistert. 703 00:45:53,542 --> 00:45:56,003 Es ist meine Tochter. Ich sollte rangehen. 704 00:45:56,086 --> 00:45:57,045 Klar. 705 00:45:58,755 --> 00:45:59,756 Hallo? 706 00:46:00,424 --> 00:46:01,633 Hallo, Yun-jin. 707 00:46:01,717 --> 00:46:04,470 Papa, ich stecke in Schwierigkeiten. 708 00:46:04,553 --> 00:46:05,721 Was ist los? 709 00:46:05,804 --> 00:46:07,556 Ich habe jemanden angefahren. 710 00:46:07,639 --> 00:46:08,515 Was? 711 00:46:09,641 --> 00:46:10,684 Wo bist du jetzt? 712 00:46:10,767 --> 00:46:12,352 Auf dem Polizeirevier Gangnam. 713 00:46:13,187 --> 00:46:15,355 Moment. Schalten Sie auf Video. 714 00:46:15,439 --> 00:46:17,065 Schauen Sie, ob sie es ist. 715 00:46:17,149 --> 00:46:19,443 Das könnte eine Betrügerin sein. 716 00:46:20,277 --> 00:46:23,947 Yun-jin, reden wir von Angesicht zu Angesicht. 717 00:46:25,616 --> 00:46:27,743 Hattest du wirklich einen Unfall? 718 00:46:27,826 --> 00:46:30,329 Papa, was soll ich tun? 719 00:46:30,412 --> 00:46:32,915 Ich muss ein Bußgeld von 20 Millionen Won zahlen, 720 00:46:32,998 --> 00:46:34,791 um freigelassen zu werden. 721 00:46:34,875 --> 00:46:36,502 Sonst werde ich verhaftet. 722 00:46:36,585 --> 00:46:38,295 Was soll ich tun? 723 00:46:38,378 --> 00:46:40,756 Ich überweise das Geld sofort. Keine Sorge. 724 00:46:41,256 --> 00:46:43,717 -Schick mir die Kontonummer. -Ok. 725 00:46:43,800 --> 00:46:44,635 Schnell. 726 00:46:44,718 --> 00:46:46,136 Entschuldigung, Fr. Gil. 727 00:46:46,887 --> 00:46:48,472 Ich muss ihr das Geld überweisen. 728 00:46:48,555 --> 00:46:49,556 Natürlich. 729 00:46:57,856 --> 00:46:59,942 Moment. Polizeirevier Gangnam, oder? 730 00:47:00,025 --> 00:47:02,361 Ich kenne dort einen Polizisten. Gehen wir dorthin. 731 00:47:04,988 --> 00:47:06,490 Kommen Sie. 732 00:47:17,459 --> 00:47:20,003 -Fr. Gil. -Fr. Gil, was führt Sie her? 733 00:47:20,087 --> 00:47:21,964 Ich bin wegen eines Autounfalls hier. 734 00:47:22,047 --> 00:47:23,215 Soll ich zur Verkehrspolizei? 735 00:47:23,298 --> 00:47:25,300 Ich begleite Sie. 736 00:47:25,384 --> 00:47:26,927 -Hier entlang. -Gehen wir. 737 00:47:28,679 --> 00:47:30,389 VERKEHRSUNFÄLLE ERMITTLUNGSTEAM 2 738 00:47:33,892 --> 00:47:35,602 Da ist niemand namens Seo Yun-jin. 739 00:47:36,270 --> 00:47:37,229 Was? 740 00:47:39,648 --> 00:47:41,108 Die Nummer ist nicht erreichbar. 741 00:47:41,191 --> 00:47:44,820 -Hinterlassen Sie eine Nachricht… -Aber ich hatte einen Videoanruf mit ihr. 742 00:47:44,903 --> 00:47:46,321 Es war meine Tochter. 743 00:47:46,405 --> 00:47:48,282 Es muss ein Deepfake gewesen sein. 744 00:47:48,365 --> 00:47:50,158 -"Deepfake"? -Genau. 745 00:47:50,242 --> 00:47:51,994 Selbst ein Bild kann gefälscht werden. 746 00:47:54,162 --> 00:47:55,289 Gaben Sie ihr Geld? 747 00:47:55,372 --> 00:47:57,874 Sie musste zahlen, also habe ich es überwiesen. 748 00:47:57,958 --> 00:48:00,460 Sieht aus, als müssten Sie das melden. 749 00:48:00,544 --> 00:48:03,380 Jemand betrog mich und fälschte das Gesicht meiner Tochter ? 750 00:48:03,463 --> 00:48:06,133 -Ja. -Dann nehmen Sie seine Anzeige auf! 751 00:48:06,800 --> 00:48:09,136 Sie müssen ihn zur Cyber-Behörde bringen… 752 00:48:09,219 --> 00:48:10,387 Ich begleite Sie. 753 00:48:10,470 --> 00:48:12,723 Können wir es nicht hier machen? 754 00:48:12,806 --> 00:48:15,392 Es gibt viele Fälle auf der Welt. 755 00:48:15,475 --> 00:48:16,893 Es ist wie mit Fleisch. 756 00:48:16,977 --> 00:48:18,937 -Verschiedene Stücke… -Was sagen Sie da? 757 00:48:19,021 --> 00:48:20,439 Meine Güte. Jun-hee. 758 00:48:20,522 --> 00:48:21,648 Meine Güte. 759 00:48:21,732 --> 00:48:23,817 -Ist er Ihr Ehemann? -Mein zukünftiger Freund. 760 00:48:24,359 --> 00:48:25,193 Verstehe. 761 00:48:30,824 --> 00:48:31,908 Jun-hee! 762 00:48:31,992 --> 00:48:33,243 Wir erreichten den Mann, 763 00:48:33,327 --> 00:48:36,079 dessen Auto Sie überschlugen, nicht. 764 00:48:36,163 --> 00:48:37,497 Moment. Ist er tot? 765 00:48:37,581 --> 00:48:39,458 Wohl kaum. Es gibt keinen Bericht. 766 00:48:39,541 --> 00:48:41,001 Wir erreichen ihn nicht. 767 00:48:41,084 --> 00:48:43,045 Jun-hee scheint wütend zu sein. 768 00:48:43,128 --> 00:48:45,297 So ist es, wenn Kinder involviert sind. Jun-hee? 769 00:49:08,654 --> 00:49:11,948 Er war ein guter Lehrer und beliebt bei seinen Schülern. 770 00:49:12,032 --> 00:49:13,033 Aber irgendwann 771 00:49:13,116 --> 00:49:15,410 wirkte er lethargisch und kam nicht zum Unterricht. 772 00:49:16,870 --> 00:49:18,914 Gab es etwas Ungewöhnliches? 773 00:49:18,997 --> 00:49:20,582 Eine Sache fiel auf. 774 00:49:21,333 --> 00:49:22,292 Er trank viel Wasser. 775 00:49:23,669 --> 00:49:25,545 Er trank sogar Wasser aus dem Pool. 776 00:49:25,629 --> 00:49:27,214 Er trank Wasser aus dem Pool? 777 00:49:27,297 --> 00:49:28,882 Ja, mehrmals. 778 00:49:28,965 --> 00:49:30,676 Er kam nach dem Unterricht zurück 779 00:49:30,759 --> 00:49:32,636 und fing an, das Poolwasser zu trinken. 780 00:49:35,764 --> 00:49:37,099 Jawohl. 781 00:49:37,933 --> 00:49:39,893 Ja. Was? 782 00:50:04,710 --> 00:50:06,044 Stopp. Was ist mit dir? 783 00:50:17,097 --> 00:50:18,140 Hallo. 784 00:50:18,932 --> 00:50:21,518 Sieh dir das an. Was für ein Chaos. 785 00:50:21,601 --> 00:50:22,436 Wem sagst du das. 786 00:50:22,519 --> 00:50:24,521 Was zum Teufel? 787 00:51:14,446 --> 00:51:17,324 Hr. Seo, Sie müssen nicht weinen. 788 00:51:17,407 --> 00:51:19,993 Ist es, weil Sie 20 Millionen Won verloren haben? 789 00:51:21,286 --> 00:51:23,038 Meine Tochter ist krank. 790 00:51:23,622 --> 00:51:26,374 Sie nimmt sich frei, um sich von einer großen OP zu erholen. 791 00:51:27,626 --> 00:51:28,543 Meine Güte. 792 00:51:29,294 --> 00:51:30,462 Das ist schrecklich. 793 00:51:30,545 --> 00:51:33,840 Ich ertrage es nicht, dass diese Gangster ihr Gesicht kennen. 794 00:51:33,924 --> 00:51:35,842 Ich kann mit so etwas schwer umgehen, 795 00:51:35,926 --> 00:51:38,887 seit meine Frau gestorben ist. 796 00:51:44,643 --> 00:51:47,771 Hr. Seo, diese Typen sind beschäftigt. 797 00:51:48,772 --> 00:51:51,650 Sie haben keine Zeit, Sie oder Ihre Tochter zu verfolgen. 798 00:51:52,275 --> 00:51:53,944 Sie müssen ihre Quoten erfüllen 799 00:51:54,027 --> 00:51:56,655 und werden das nächste Ziel suchen. 800 00:51:57,405 --> 00:51:59,491 Sie werden sich nicht an ihr Gesicht erinnern. 801 00:51:59,574 --> 00:52:01,159 Sie werden sie nicht verfolgen, 802 00:52:01,243 --> 00:52:02,577 also keine Sorge. 803 00:52:03,161 --> 00:52:04,329 Glauben Sie das wirklich? 804 00:52:04,412 --> 00:52:06,122 Natürlich. 805 00:52:08,458 --> 00:52:11,002 Wenn nicht, töte ich sie. 806 00:52:12,295 --> 00:52:15,841 Ich breche ihnen die Knochen oder filetiere ihr Fleisch. 807 00:52:18,969 --> 00:52:20,387 Haben Sie keine Angst. 808 00:52:20,470 --> 00:52:22,514 Das sind Schlachtermesser. 809 00:52:22,597 --> 00:52:24,641 So entschlossen bin ich. 810 00:52:26,601 --> 00:52:29,229 Meine Witze kommen wohl in Korea nicht an. 811 00:52:30,188 --> 00:52:32,524 Ich brauche sowieso keine Messer. 812 00:52:32,607 --> 00:52:34,901 Ich kann sie mit bloßen Händen zerbrechen. 813 00:52:35,902 --> 00:52:37,654 Das macht man so. 814 00:52:39,573 --> 00:52:42,284 Wir lernen uns langsam kennen, 815 00:52:42,367 --> 00:52:43,994 also lasse ich es für heute dabei. 816 00:52:44,828 --> 00:52:48,373 Aber Tränen in Ihren Augen zu sehen 817 00:52:48,456 --> 00:52:51,167 brach mir fast das Herz. 818 00:52:52,294 --> 00:52:53,378 Was halten Sie 819 00:52:54,212 --> 00:52:55,881 von einer leckeren Mahlzeit? 820 00:52:56,965 --> 00:52:58,592 Wie wäre es mit Rettichgrün-Suppe? 821 00:53:00,677 --> 00:53:03,763 Wir essen, was immer Sie wollen. 822 00:53:05,098 --> 00:53:06,433 Aber… 823 00:53:06,516 --> 00:53:09,019 Ich sollte wohl Hrn. Gang anrufen. 824 00:53:15,108 --> 00:53:17,777 Ja, Hr. Seo. Natürlich. 825 00:53:17,861 --> 00:53:19,613 Keine Sorge. Schon gut. 826 00:53:20,280 --> 00:53:21,698 Wir sehen uns morgen. 827 00:53:21,781 --> 00:53:23,074 Noch eine Sache. 828 00:53:24,159 --> 00:53:27,412 Bitte kündigen Sie nicht, auch wenn meine Oma Sie nervt. 829 00:53:28,038 --> 00:53:29,164 Bitte tun Sie das nicht. 830 00:53:51,645 --> 00:53:53,229 Willst du abnehmen? 831 00:53:54,105 --> 00:53:55,815 Das nahm ich, um abzunehmen. 832 00:53:56,524 --> 00:53:58,276 Du bist wie ein Rohdiamant. 833 00:53:58,944 --> 00:54:01,738 Du würdest toll aussehen, wenn du abnehmen würdest. 834 00:54:06,785 --> 00:54:08,161 Was war das denn? 835 00:54:21,132 --> 00:54:23,051 Ich gehe der Sache heute allein nach. 836 00:54:23,593 --> 00:54:25,345 Du arbeitest weiter an dem Fall. 837 00:54:25,428 --> 00:54:26,429 Ok. 838 00:55:02,549 --> 00:55:03,591 Geht es dir gut? 839 00:55:23,945 --> 00:55:25,155 Bist du krank? 840 00:55:27,949 --> 00:55:29,117 Brauchst du Hilfe? 841 00:55:43,631 --> 00:55:45,133 WILLKOMMEN BEI HSC-FINANZEN 842 00:55:49,095 --> 00:55:52,474 Ich behalte diesen schleimigen Idioten im Auge. 843 00:55:54,559 --> 00:55:58,313 Das Hauptproblem ist dieser kleine Mistkerl. 844 00:56:04,444 --> 00:56:06,237 Fr. Jung, kommen Sie rein. 845 00:56:14,704 --> 00:56:16,289 Übersetzen Sie auf Englisch 846 00:56:17,582 --> 00:56:19,375 Die Übersetzungssoftware spinnt. 847 00:56:19,459 --> 00:56:20,335 Ja, Fr. Hwang. 848 00:56:23,713 --> 00:56:27,675 Kann ich Ihren Informationen trauen, dass es in Doogo Drogen gibt? 849 00:56:30,637 --> 00:56:34,724 "Ich wurde informiert, dass eine russische Mafia-Gruppe mit Doogo arbeitet." 850 00:56:34,808 --> 00:56:36,726 "Eine russische Mafia-Gruppe ist in Korea." 851 00:56:38,812 --> 00:56:42,690 Ich brauche auch Informationen über Ryu Si-o, den CEO. 852 00:56:43,733 --> 00:56:46,861 "Er gründete Doogo mit Geld unbekannter Herkunft." 853 00:56:46,945 --> 00:56:49,280 "Wir verfolgen das gerade." 854 00:56:49,364 --> 00:56:51,783 "Geld unbekannter Herkunft"? 855 00:56:52,450 --> 00:56:54,994 Es ist offensichtlich Drogengeld. 856 00:56:56,871 --> 00:56:57,914 Doogo. 857 00:57:00,458 --> 00:57:02,585 Fr. Nam-soon ist zu Hause. 858 00:57:05,213 --> 00:57:06,256 Entschuldigen Sie mich. 859 00:57:06,339 --> 00:57:08,091 Nam-soon soll zu mir kommen. 860 00:57:08,174 --> 00:57:09,259 Jawohl. 861 00:57:22,021 --> 00:57:22,856 Hr. Hwang? 862 00:57:26,734 --> 00:57:27,610 Was ist? 863 00:57:27,694 --> 00:57:29,279 Sind Sie auf einer Dating-App? 864 00:57:31,739 --> 00:57:32,740 Ich auch. 865 00:57:33,992 --> 00:57:35,285 Tun wir einfach wie Fremde. 866 00:57:35,368 --> 00:57:36,369 Klar. 867 00:57:38,455 --> 00:57:40,540 Ich sehe, Sie sind auch einsam, Fr. Jung. 868 00:57:41,166 --> 00:57:42,167 Natürlich. 869 00:57:43,042 --> 00:57:44,210 Ich bin einsam. 870 00:57:45,420 --> 00:57:48,590 Aber wir Menschen werden als einsame Wesen geboren. 871 00:57:48,673 --> 00:57:50,049 Menschen werden… 872 00:57:51,509 --> 00:57:53,887 -Sie sind zu Hause. -Hallo, Fr. Jung. 873 00:57:54,804 --> 00:57:57,098 -Hallo, Onkel. -Hallo, Nichte. 874 00:57:57,182 --> 00:57:59,434 Gehen Sie ins Arbeitszimmer. Fr. Hwang wartet. 875 00:58:00,518 --> 00:58:01,561 In Ordnung. 876 00:58:04,898 --> 00:58:05,857 Mama. 877 00:58:07,901 --> 00:58:10,820 Nam-soon. 878 00:58:15,074 --> 00:58:17,076 Du wolltest mir erzählen, was du so treibst, 879 00:58:17,160 --> 00:58:18,953 mit deinem Polizistenfreund, oder? 880 00:58:19,037 --> 00:58:21,664 Ja, dazu wollte ich gerade kommen. 881 00:58:21,748 --> 00:58:22,916 Nur zu. 882 00:58:22,999 --> 00:58:24,000 Mama. 883 00:58:24,792 --> 00:58:25,793 Ich habe 884 00:58:27,128 --> 00:58:29,088 als Lieferantin bei Doogo gearbeitet. 885 00:58:31,090 --> 00:58:31,925 Bei Doogo? 886 00:58:32,592 --> 00:58:35,053 Ich hörte, dort gibt es Drogen. 887 00:58:36,763 --> 00:58:39,724 Gan I-sik wurde beauftragt, die Drogen zu finden, 888 00:58:39,807 --> 00:58:41,267 und ich habe ihm geholfen. 889 00:58:42,936 --> 00:58:45,355 Jetzt ist mein eigenes Kind in all das verwickelt. 890 00:58:46,356 --> 00:58:47,565 Die Sache ist, 891 00:58:49,359 --> 00:58:51,778 er dachte, die Drogen seien als Masken getarnt, 892 00:58:51,861 --> 00:58:52,862 aber das war falsch. 893 00:58:53,988 --> 00:58:57,450 Gan I-sik wird also ab morgen nicht mehr in Doogo sein. 894 00:58:57,534 --> 00:59:00,203 Seine Chefs sagten ihm, er solle die Mission abbrechen, 895 00:59:01,287 --> 00:59:02,747 da die Information falsch war. 896 00:59:05,083 --> 00:59:06,376 Was kann ich tun… 897 00:59:15,260 --> 00:59:17,011 Ist das Ryu Si-o? 898 00:59:21,933 --> 00:59:22,892 Hast du ihn gesehen? 899 00:59:22,976 --> 00:59:24,852 Ja, im Lager. 900 00:59:25,520 --> 00:59:26,646 Nam-soon. 901 00:59:27,188 --> 00:59:29,440 Das könnte dein Schicksal sein. 902 00:59:30,191 --> 00:59:33,486 Du musstest in der Steppe der Mongolei aufwachsen, 903 00:59:34,112 --> 00:59:36,197 um so mutig wie Dschingis Khan zu werden 904 00:59:36,739 --> 00:59:38,408 und zu mir zurückzukehren. 905 00:59:38,491 --> 00:59:39,993 Das muss Schicksal sein. 906 00:59:42,078 --> 00:59:44,581 Du kannst kein normales Leben führen. 907 00:59:45,623 --> 00:59:46,708 Stimmt. 908 00:59:49,586 --> 00:59:51,170 Retten wir die Welt. 909 00:59:52,463 --> 00:59:53,548 Du und ich. 910 00:59:54,465 --> 00:59:57,510 Ok. Das kann ich. 911 00:59:58,094 --> 00:59:59,304 Das weiß ich. 912 01:00:05,476 --> 01:00:08,104 POLIZEIREVIER GANGHAN 913 01:00:08,187 --> 01:00:09,939 Hast du diese Nummer probiert? 914 01:00:12,066 --> 01:00:13,860 Weiter als Dericoin kommen wir nicht. 915 01:00:13,943 --> 01:00:15,236 Nun, da Glatzkopf tot ist, 916 01:00:15,320 --> 01:00:16,779 können wir ihn nicht befragen. 917 01:00:16,863 --> 01:00:18,781 Der Ausweis dessen, der ihm die Maske gab, 918 01:00:18,865 --> 01:00:21,034 -stellte sich als gefälscht heraus. -Genau. 919 01:00:23,244 --> 01:00:25,747 Ein gefälschter Ausweis in einem Staatsgefängnis… 920 01:00:25,830 --> 01:00:28,791 Wenigstens wisst ihr, wo die Drogen herkommen. 921 01:00:30,585 --> 01:00:32,420 Die Todesrate ist bedrohlich. 922 01:00:33,671 --> 01:00:37,175 So eine starke Droge gab es noch nie. 923 01:00:43,306 --> 01:00:45,975 Was ich nicht verstehe, ist der Kreislauf der Droge. 924 01:00:46,684 --> 01:00:47,894 Ich auch nicht. 925 01:00:48,436 --> 01:00:50,688 Manche brauchen zwei Tage, andere drei. 926 01:00:51,314 --> 01:00:54,817 Sie haben nur ihren exzessiven Wasserkonsum gemeinsam. 927 01:01:03,743 --> 01:01:04,702 Es ist Wasser! 928 01:01:04,786 --> 01:01:05,703 Eine Reaktion. 929 01:01:05,787 --> 01:01:07,789 Es wird durch Wasser zu einer Droge. 930 01:01:08,665 --> 01:01:10,625 Wasserkonsum erhöht die Wirksamkeit. 931 01:01:10,708 --> 01:01:11,876 Es wird Sie töten, Chef. 932 01:01:13,086 --> 01:01:14,545 Sie dürfen kein Wasser trinken. 933 01:01:24,180 --> 01:01:25,181 CEO RYU SI-O 934 01:01:25,264 --> 01:01:26,974 Ich sprach mit dem Manager. 935 01:01:27,058 --> 01:01:29,769 Alle Lagerarbeiter waren an dem Tag nach Hause gegangen. 936 01:01:31,020 --> 01:01:33,356 -Und die Überwachungskameras? -Das Licht war aus, 937 01:01:33,439 --> 01:01:35,149 also wird es schwer, etwas zu sehen. 938 01:01:36,317 --> 01:01:38,695 Außerdem wurde das Video im Firmenforum hochgeladen, 939 01:01:38,778 --> 01:01:40,446 von Manager Heo im Vertrieb. 940 01:01:40,530 --> 01:01:42,156 Es gibt ein sehr starkes Mädchen. 941 01:01:42,949 --> 01:01:44,534 Sie ist aus der Mongolei. 942 01:01:49,997 --> 01:01:52,917 Wenn du mich noch mal filmst, melde ich dich wegen Faulheit. 943 01:01:53,000 --> 01:01:54,085 Husch. 944 01:01:58,965 --> 01:02:00,258 Bist du krank? 945 01:02:01,134 --> 01:02:01,968 Brauchst du Hilfe? 946 01:02:08,725 --> 01:02:09,892 Da bist du ja. 947 01:02:15,732 --> 01:02:16,607 Hallo. 948 01:02:17,900 --> 01:02:19,444 -Ok. -Gut. 949 01:02:19,527 --> 01:02:21,863 Inspektor Kang, jemand wartet unten auf Sie. 950 01:02:23,072 --> 01:02:24,198 Danke. 951 01:02:24,282 --> 01:02:25,992 POLIZEI SEOUL REVIER GANGHAN 952 01:02:42,550 --> 01:02:45,094 Der Tipp mit den Drogen in Doogo 953 01:02:46,304 --> 01:02:47,138 kam von mir. 954 01:02:49,265 --> 01:02:51,100 Untersuchen Sie Doogo weiter. 955 01:02:52,018 --> 01:02:53,060 In der Zwischenzeit 956 01:02:53,603 --> 01:02:55,313 untersuche ich Ryu Si-o. 957 01:03:52,286 --> 01:03:54,705 STRONG GIRL NAM-SOON 958 01:03:54,789 --> 01:03:57,208 Ich wurde beim Stehlen erwischt. 959 01:03:57,291 --> 01:03:59,252 Beobachten Sie jede ihrer Bewegungen 960 01:03:59,335 --> 01:04:00,253 und berichten Sie. 961 01:04:00,336 --> 01:04:02,380 Bitte vertrauen Sie Nam-soon. 962 01:04:02,463 --> 01:04:03,339 Ich kann nicht. 963 01:04:03,422 --> 01:04:04,715 Sie handelt unüberlegt. 964 01:04:04,799 --> 01:04:07,635 Ihre Mutter scheint einen Freund zu haben. 965 01:04:07,718 --> 01:04:09,387 Ist das in dem Alter eine Priorität? 966 01:04:09,470 --> 01:04:10,763 Auch ältere Herzen schlagen. 967 01:04:10,847 --> 01:04:12,974 Ich will ausziehen und bei Papa leben. 968 01:04:13,057 --> 01:04:14,433 Es ohne Gegenmittel zu nehmen 969 01:04:14,517 --> 01:04:16,143 ist praktisch Selbstzerstörung. 970 01:04:16,227 --> 01:04:18,938 Es ist ein Vorgeschmack auf das, was Sie wollen. 971 01:04:19,021 --> 01:04:20,940 Ist der Tod das nicht wert? 972 01:04:21,023 --> 01:04:23,568 Bitte kommen Sie zu sich. 973 01:04:25,778 --> 01:04:30,783 Untertitel von: Judith Kahl