1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 ΝΑΜ-ΣΟΥΝ, ΕΝΑ ΔΥΝΑΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ 2 00:01:01,478 --> 00:01:04,981 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 5 Η ΕΚΔΙΚΗΤΡΙΑ ΤΗΣ ΣΕΟΥΛ 3 00:01:21,664 --> 00:01:23,041 Το ρεύμα θα πέσει 4 00:01:23,124 --> 00:01:24,918 σε τρία, δύο, ένα. 5 00:01:25,001 --> 00:01:26,252 Έχετε πέντε λεπτά. 6 00:01:26,336 --> 00:01:28,421 Μετά θα ενεργοποιηθεί η γεννήτρια. 7 00:01:28,505 --> 00:01:29,339 Εντάξει. 8 00:01:40,016 --> 00:01:40,850 Ορίστε. 9 00:01:43,853 --> 00:01:45,980 Δεν χρειάζεσαι καν γυαλιά νυχτερινής όρασης; 10 00:01:46,064 --> 00:01:47,315 Τι στην ευχή είσαι; 11 00:01:55,073 --> 00:01:56,574 Άκου, αδερφέ. 12 00:01:56,658 --> 00:01:58,743 Εδώ είναι οι μάσκες. 13 00:02:02,413 --> 00:02:03,331 Πού; 14 00:02:32,652 --> 00:02:33,653 Τι; 15 00:02:34,237 --> 00:02:35,446 Κάτι άκουσα. 16 00:02:37,907 --> 00:02:39,784 Έχετε δύο λεπτά. Κάντε γρήγορα. 17 00:02:47,417 --> 00:02:48,543 Τελειώνει ο χρόνος. 18 00:02:50,378 --> 00:02:53,172 Δεν βρίσκομαι σε κάποιο μετασύμπαν, έτσι δεν είναι; 19 00:02:53,256 --> 00:02:55,341 Στον αληθινό κόσμο δεν είμαι; 20 00:02:56,759 --> 00:02:58,595 Τι κάνεις; Δώσ' το εδώ. 21 00:03:22,493 --> 00:03:23,786 Χτύπησες; 22 00:03:25,872 --> 00:03:27,165 Δεν χτύπησα ακριβώς… 23 00:03:27,248 --> 00:03:28,958 -Για να δω. -Καλά είμαι. 24 00:03:29,459 --> 00:03:31,711 Τι κάνεις, Χι-σικ; Μένουν 50 δευτερόλεπτα. 25 00:03:32,253 --> 00:03:33,254 Εντάξει. 26 00:03:34,797 --> 00:03:35,924 Πάμε να φύγουμε. 27 00:03:51,773 --> 00:03:55,109 Αμάν! Γιατί επέμενε να πάει κι η Ναμ-σουν; 28 00:03:55,193 --> 00:03:56,402 Χτύπησε; 29 00:04:27,725 --> 00:04:28,935 -Ξεκίνα. -Ναι. 30 00:04:29,018 --> 00:04:31,562 Δεν το πιστεύω πως με κουβάλησε γυναίκα. 31 00:04:32,063 --> 00:04:33,189 Δεν είναι δυνατόν. 32 00:04:33,273 --> 00:04:34,565 Εξαιτίας μου χτύπησες. 33 00:04:34,649 --> 00:04:35,775 Κάτι έπρεπε να κάνω. 34 00:04:35,858 --> 00:04:38,111 Ήξερα πως είσαι δυνατή τότε με τη φάση στο γκερ, 35 00:04:38,194 --> 00:04:39,529 αλλά τώρα που σε είδα, 36 00:04:39,612 --> 00:04:41,447 πραγματικά, δεν παίζεσαι. 37 00:04:42,031 --> 00:04:44,033 Ο Γκαν Ι-σικ είναι ελαφρύς σαν πούπουλο. 38 00:04:44,117 --> 00:04:46,869 Έγινα και πούπουλο τώρα. 39 00:04:46,953 --> 00:04:48,496 -Άντε, ξεκίνα! -Μάλιστα. 40 00:06:00,943 --> 00:06:02,779 Ελάτε αμέσως στο λιμάνι της Ιντσόν. 41 00:06:02,862 --> 00:06:04,822 Σας ετοιμάζουμε δείπνο. 42 00:07:39,375 --> 00:07:40,543 Εσύ 43 00:07:40,626 --> 00:07:43,171 μου έδωσες την επαγγελματική κάρτα στη Χέριτατζ… 44 00:07:43,254 --> 00:07:44,088 Ναι. 45 00:07:44,172 --> 00:07:45,590 Με ακολούθησες. 46 00:07:46,591 --> 00:07:47,592 Για ποιον λόγο; 47 00:07:52,722 --> 00:07:55,600 Εγώ δεν σας σύστησα στην Οπουλέντια; 48 00:07:56,726 --> 00:07:57,977 Γι' αυτό σας ακολούθησα. 49 00:08:20,541 --> 00:08:21,626 Μια στιγμή. 50 00:08:23,169 --> 00:08:24,378 Από εδώ. 51 00:08:31,093 --> 00:08:32,094 Μα… 52 00:08:32,178 --> 00:08:33,596 Δεν θα… 53 00:08:40,061 --> 00:08:43,147 Γεια σας, κυρία Γκολντ. Είμαι ο ΜακΓκάβερν. 54 00:08:44,524 --> 00:08:46,317 Είναι ο αντιπρόεδρος της Οπουλέντια. 55 00:08:50,863 --> 00:08:54,784 Γιατί ο αντιπρόεδρος παριστάνει τον ιδιοκτήτη εστιατορίου; 56 00:08:55,535 --> 00:08:57,078 Τηγανητά σπλάχνα κοτόπουλου. 57 00:08:57,828 --> 00:08:59,038 Είναι μπόμπα! 58 00:09:00,915 --> 00:09:02,542 Να προσφέρω ποδαράκι; 59 00:09:04,919 --> 00:09:07,588 Η προ-προγιαγιά μου ίδρυσε την Οπουλέντια 60 00:09:07,672 --> 00:09:10,007 μετά που πλούτισε στην ψαραγορά. 61 00:09:10,091 --> 00:09:12,885 Φαντάζομαι πως ήθελε να φτιάξει έναν καλύτερο κόσμο. 62 00:09:12,969 --> 00:09:16,055 Σήμερα η μεγάλη αδερφή μου διευθύνει την οικογενειακή επιχείρηση. 63 00:09:16,138 --> 00:09:17,682 Αυτή είναι η πρόεδρος 64 00:09:17,765 --> 00:09:19,600 κι εγώ ο αντιπρόεδρος. 65 00:09:20,726 --> 00:09:24,230 Δεν μας ενδιαφέρει να πλουτίσουμε για να ζούμε μες στη χλιδή. 66 00:09:24,313 --> 00:09:28,859 Η αξία της ζωής για μένα είναι να τρως καλό φαγητό με καλό κόσμο 67 00:09:28,943 --> 00:09:32,613 και να χρησιμοποιείς τα χρήματα που περισσεύουν για καλές πράξεις. 68 00:09:33,531 --> 00:09:37,702 Και να τιμωρείς όσους χρησιμοποιούν το χρήμα για να κάνουν κακό. 69 00:09:40,997 --> 00:09:42,498 Δοκιμάστε τα σπλάχνα κοτόπουλου. 70 00:09:50,840 --> 00:09:51,799 Είναι μπόμπα. 71 00:09:56,929 --> 00:09:59,599 Πολύ μ' αρέσει η αποστολή σας. 72 00:09:59,682 --> 00:10:02,476 Δεν βρίσκεις εύκολα ανθρώπους με το ίδιο όραμα. 73 00:10:03,853 --> 00:10:04,937 Το ήξερα, 74 00:10:05,021 --> 00:10:06,772 έπεσα μέσα. 75 00:10:06,856 --> 00:10:09,609 Έχουμε μια τεράστια βάση δεδομένων και πληροφοριών. 76 00:10:09,692 --> 00:10:11,027 Με το κεφάλαιό μας, 77 00:10:11,110 --> 00:10:13,362 άνετα προσλαμβάνουμε πρώην πράκτορες από CIA, FBI, 78 00:10:13,446 --> 00:10:15,615 Υπηρεσίες Πληροφοριών από Αγγλία και Ρωσία, 79 00:10:15,698 --> 00:10:18,743 καθώς και μέλη από νόμιμους και παράνομους ισχυρούς οργανισμούς. 80 00:10:18,826 --> 00:10:23,080 Άρα θέλατε να δείτε τι είδους άνθρωπος είμαι. 81 00:10:24,540 --> 00:10:28,294 Θέλαμε να βρούμε κάποιον που ξέρει πώς να ξοδεύει τα χρήματά του. 82 00:10:28,377 --> 00:10:30,338 Γι' αυτό σας διαλέξαμε. 83 00:10:30,421 --> 00:10:31,839 Ελπίζω να έχουμε 84 00:10:32,798 --> 00:10:34,383 μια καλή συνεργασία. 85 00:10:36,344 --> 00:10:37,511 Κύριε ΜακΓκάβερν, 86 00:10:38,262 --> 00:10:39,138 στην υγειά μας. 87 00:10:39,221 --> 00:10:40,723 Στην υγειά μας, παιδιά. 88 00:10:42,266 --> 00:10:43,768 Γεια μας! 89 00:10:43,851 --> 00:10:45,686 -Γεια μας! -Γεια μας! 90 00:10:57,073 --> 00:10:58,366 Έσκισες σήμερα. Καληνύχτα. 91 00:10:58,449 --> 00:10:59,909 Κι εσύ, βρε. 92 00:11:01,744 --> 00:11:02,578 Ναι. 93 00:11:05,289 --> 00:11:06,540 Φεύγω. 94 00:11:11,253 --> 00:11:13,047 Δεν είναι σωστό, θα την πάω σπίτι. 95 00:11:13,130 --> 00:11:14,674 Σκοτείνιασε, είναι επικίνδυνα. 96 00:11:14,757 --> 00:11:15,883 Πήγαινε εσύ. 97 00:11:19,845 --> 00:11:21,597 Καλά, δεν ξέρει τι του γίνεται. 98 00:11:22,306 --> 00:11:24,475 Ποιος να γυρίσει σπίτι ποιον; 99 00:11:26,602 --> 00:11:27,645 Ναμ-σουν. 100 00:11:29,021 --> 00:11:30,231 Θα σε πάω σπίτι. 101 00:11:30,731 --> 00:11:32,983 Δεν χρειάζεται. Εδώ παραδίπλα μένω. 102 00:11:33,567 --> 00:11:35,569 Είναι επικίνδυνα το βράδυ. 103 00:11:36,612 --> 00:11:39,949 Μπορεί να βγει κανένας λύκος ή αλεπού. 104 00:11:41,534 --> 00:11:42,910 Πήγαινε. 105 00:11:44,537 --> 00:11:46,288 Ήσουν φοβερή σήμερα. Σ' ευχαριστώ. 106 00:11:48,040 --> 00:11:49,041 Ωραία πέρασα. 107 00:11:49,667 --> 00:11:54,422 Εξάλλου, μπορώ να κάνω τα πάντα για να βοηθήσω τον κόσμο ή εσένα. 108 00:11:55,673 --> 00:11:56,632 Βοήθησες. 109 00:12:01,011 --> 00:12:02,430 Άντε γεια, αδερφέ. 110 00:12:03,931 --> 00:12:04,974 Κι ακόμα, 111 00:12:05,683 --> 00:12:08,769 προσπάθησε να ενσωματώσεις τους βαθμούς ευγενείας. 112 00:12:09,603 --> 00:12:11,480 -Πες "Στο καλό". -Καλέ μου αδερφέ. 113 00:12:22,158 --> 00:12:24,326 Γύρισες, Ναμ-σουν. 114 00:12:25,578 --> 00:12:26,620 Ναι. 115 00:12:27,788 --> 00:12:30,082 Πού είναι η μαμά μου, παρακαλώ; 116 00:12:30,166 --> 00:12:31,917 Είχε μια συνάντηση. 117 00:12:32,001 --> 00:12:34,003 Όπου να 'ναι θα γυρίσει. 118 00:12:36,005 --> 00:12:38,090 Βρίσκεται στην Ιντσόν. 119 00:12:38,674 --> 00:12:39,717 Μάλιστα. 120 00:12:41,552 --> 00:12:43,804 Πάω στο δωμάτιό μου. 121 00:12:43,888 --> 00:12:45,181 Καληνύχτα σας. 122 00:12:45,890 --> 00:12:46,724 Καληνύχτα. 123 00:12:51,562 --> 00:12:52,605 Πού μένεις; 124 00:12:52,688 --> 00:12:53,522 Είσαι όμορφη. 125 00:12:53,606 --> 00:12:55,357 Ψήνεσαι να πάμε βόλτα; 126 00:12:56,734 --> 00:12:57,735 Το ταίρι της ημέρας. 127 00:12:57,818 --> 00:12:59,069 ΤΑΙΡΙ ΗΜΕΡΑΣ! ΜΠΑΚΑΛΙΑΡΟΣ 128 00:12:59,153 --> 00:13:00,988 Απίστευτο! Ο Χουάνγκ Γκουμ-ντονγκ; 129 00:13:01,572 --> 00:13:03,157 Τι στο καλό; 130 00:13:03,866 --> 00:13:04,867 Να πάρει. 131 00:13:07,912 --> 00:13:09,079 Η φωτογραφία μου. 132 00:13:09,163 --> 00:13:11,081 ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑΣ; ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ 133 00:13:11,165 --> 00:13:12,500 ΒΙΒΙΝΤ 134 00:13:13,584 --> 00:13:14,919 ΚΟΥΚΛΙΑ 135 00:13:19,256 --> 00:13:20,216 Ξέρετε, 136 00:13:20,799 --> 00:13:23,886 σταδιακά χάνετε τη θέση που είχατε στην καρδιά μου. 137 00:13:25,429 --> 00:13:26,597 Περίεργο. 138 00:13:27,181 --> 00:13:30,142 Δεν μου φαίνεστε πια το ίδιο ωραίοι με παλιά. 139 00:13:32,019 --> 00:13:33,395 Γιατί άραγε; 140 00:13:35,940 --> 00:13:38,400 Μήπως ξέρετε εσείς; 141 00:13:39,485 --> 00:13:40,986 ΓΚΑΝ Ι-ΣΙΚ 142 00:13:45,366 --> 00:13:47,618 Έπιασες τις μάσκες. Πλύνε καλά τα χέρια σου. 143 00:13:48,202 --> 00:13:49,328 Καληνύχτα. 144 00:13:54,250 --> 00:13:55,501 Νομίζω 145 00:13:56,669 --> 00:13:57,836 πως ξέρω τον λόγο. 146 00:14:01,298 --> 00:14:02,841 Θα τρελαθώ! 147 00:14:20,985 --> 00:14:22,361 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΓΚΑΝΓΚΧΑΝ 148 00:14:22,444 --> 00:14:23,612 Για το Εγκληματολογικό. 149 00:14:24,196 --> 00:14:25,698 Ο Χι-σικ πήγε στην Ντουγκό. 150 00:14:26,448 --> 00:14:28,450 Έφερε ένα σωρό μάσκες. 151 00:14:28,534 --> 00:14:29,869 Έχουν όντως ναρκωτικά; 152 00:14:29,952 --> 00:14:31,954 Έλα ντε. Κι εγώ απορώ. 153 00:14:32,037 --> 00:14:34,874 Αλήθεια, ξέρεις τη Ναμ-σουν; 154 00:14:34,957 --> 00:14:36,667 -Αυτήν απ' το γκερ. -Τη δυνατή λες; 155 00:14:36,750 --> 00:14:39,336 Δεν έχεις ιδέα πόσο δυνατή είναι. 156 00:14:39,420 --> 00:14:42,172 Έτρεχε κουβαλώντας τον Χι-σικ στην αγκαλιά της. 157 00:14:42,256 --> 00:14:44,258 Ο φίλος μου απ' το τμήμα του Γκάνγκναμ 158 00:14:44,341 --> 00:14:45,634 μου είπε για μια πυρκαγιά. 159 00:14:45,718 --> 00:14:48,512 Μια γυναίκα πήδηξε από κάτω ως τον τέταρτο όροφο. 160 00:14:48,596 --> 00:14:50,890 Έλεος! Ταινία της Marvel περιγράφεις; 161 00:14:50,973 --> 00:14:52,892 Αλήθεια σου λέω. Υπάρχουν και φωτογραφίες. 162 00:14:52,975 --> 00:14:55,519 Ψεύτικες θα είναι. Σήμερα φωτοσοπάρει κανείς τα πάντα. 163 00:14:55,603 --> 00:14:58,147 Καμία σχέση. Άκου να δεις. 164 00:14:58,230 --> 00:15:00,816 Η μητέρα αυτής που σου λέω έχει την Καθημερινή Γκούμτζου 165 00:15:00,900 --> 00:15:01,942 και είναι ζάπλουτη. 166 00:15:02,026 --> 00:15:03,068 Τρισεκατομμυριούχος. 167 00:15:03,152 --> 00:15:06,322 Τέλος πάντων, η μητέρα της μπλόκαρε όλα τα άρθρα. 168 00:15:06,405 --> 00:15:07,531 Γι' αυτό δεν ακούστηκε. 169 00:15:07,615 --> 00:15:11,076 Θες να πεις πως αυτή που πέταξε ψηλά είναι αυτή απ' το γκερ; 170 00:15:11,160 --> 00:15:12,244 -Όχι, έτσι; -Ακριβώς. 171 00:15:12,328 --> 00:15:13,329 Είναι η ίδια. 172 00:15:14,288 --> 00:15:16,415 Μπροστά της η Γουόντερ Γούμαν δεν πιάνει μία. 173 00:15:17,249 --> 00:15:19,335 Καλά, σου φαίνεται λογικό; Εσύ το πιστεύεις; 174 00:15:19,418 --> 00:15:21,086 Έλεος, βρε Τσάμα. 175 00:15:22,046 --> 00:15:25,883 Η μαμά της την έψαχνε 20 χρόνια κι επιτέλους τη βρήκε. 176 00:15:25,966 --> 00:15:28,636 Όμως, πριν τη βρει, εμφανίστηκε μια απατεώνισσα. 177 00:15:28,719 --> 00:15:31,764 ΛΙ ΜΙΟΝΓΚ-ΧΙ, ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΑΠΑΤΗ ΑΜΟΙΒΗ ΕΩΣ ΚΑΙ 5 ΕΚΑΤ. ΓΟΥΟΝ 178 00:15:33,015 --> 00:15:35,225 -Γεια σας. -Ήρθαμε. 179 00:15:39,188 --> 00:15:40,356 Τμήμα Γκανγκχάν. 180 00:15:40,439 --> 00:15:42,399 Τηλεφωνώ για τη Ρι Χουά-τζα. 181 00:15:42,483 --> 00:15:43,859 Την είδα κάπου. 182 00:15:47,613 --> 00:15:48,864 Ναι, είμαι βέβαιος. 183 00:15:50,491 --> 00:15:52,368 Η Ρι Χουά-τζα, καταζητούμενη για απάτη. 184 00:15:52,451 --> 00:15:55,746 Έχει το θράσος να δουλεύει εδώ στις διανομές. 185 00:15:56,455 --> 00:15:57,373 Αλήθεια, 186 00:15:58,040 --> 00:16:01,210 πόσα θα πάρω για την πληροφορία; 187 00:16:01,293 --> 00:16:03,337 Πού ακριβώς είδατε την ύποπτη; 188 00:16:03,420 --> 00:16:05,005 Είμαι στην Ντουγκό… 189 00:16:07,758 --> 00:16:08,634 Εμπρός; 190 00:16:08,717 --> 00:16:09,802 Εμπρός… 191 00:16:11,845 --> 00:16:15,349 Απ' τη στιγμή που δουλεύω εδώ, αν και είμαι καταζητούμενη, 192 00:16:15,432 --> 00:16:17,267 δεν είναι ολοφάνερο; 193 00:16:18,102 --> 00:16:20,646 Δεν έχω πια τίποτα να χάσω. 194 00:16:21,647 --> 00:16:23,440 Όποιος μου σταθεί εμπόδιο, 195 00:16:24,358 --> 00:16:26,402 ήρθε το τέλος του. 196 00:16:27,611 --> 00:16:30,656 Τόσον καιρό τώρα, με καρφώνεις με το βλέμμα. 197 00:16:32,783 --> 00:16:33,909 Λες να μην το πρόσεχα; 198 00:16:34,910 --> 00:16:37,162 Αν χώνεις τη μύτη σου εκεί που δεν σε σπέρνουν, 199 00:16:37,955 --> 00:16:41,208 θα πάρω τα όργανά σου και θα τα στείλω για ντελίβερι. 200 00:16:42,376 --> 00:16:44,503 Θα τα βάλω και σε κουτί με πάγο. 201 00:16:45,087 --> 00:16:47,256 Για να διατηρηθούν φρέσκα φρέσκα. 202 00:16:50,467 --> 00:16:51,719 Μάλιστα… 203 00:16:56,724 --> 00:16:58,267 θα τα παραδώσω εγώ η ίδια. 204 00:17:05,607 --> 00:17:06,734 Γεια! 205 00:17:21,540 --> 00:17:23,834 ΝΤΟΥΓΚΟ 206 00:17:35,179 --> 00:17:36,388 Έλα, Γιονγκ-τακ. 207 00:17:36,472 --> 00:17:39,183 Θα με πάρεις όταν βγουν τ' αποτελέσματα για τις μάσκες 208 00:17:39,266 --> 00:17:40,517 απ' το Εγκληματολογικό; 209 00:17:40,601 --> 00:17:42,227 Θα έρθω μόλις τελειώσω από εδώ. 210 00:17:42,311 --> 00:17:43,145 Έγινε. 211 00:17:45,647 --> 00:17:47,733 -Εδώ Κανγκ Χι-σικ. -Υπαστυνόμε Κανγκ. 212 00:17:47,816 --> 00:17:49,485 Η Γιο Τζι-χιον είμαι. 213 00:17:49,568 --> 00:17:52,154 Η Λι Μιονγκ-χι, που παρίστανε την Γκανγκ Ναμ-σουν… 214 00:17:52,237 --> 00:17:53,739 Κάποιος είπε πως την είδε. 215 00:17:53,822 --> 00:17:55,115 Αλήθεια; 216 00:17:55,199 --> 00:17:57,076 Να το τσεκάρουμε και να τη συλλάβουμε. 217 00:17:57,159 --> 00:17:59,203 Έπεσε η γραμμή, 218 00:17:59,286 --> 00:18:02,289 αλλά είπε πως την είδε στην Ντουγκό. 219 00:18:02,372 --> 00:18:04,208 -Στην Ντουγκό; -Ναι. 220 00:18:06,710 --> 00:18:09,546 Όλοι οι δρόμοι οδηγούν στην Ντουγκό; Τι στο καλό; 221 00:18:10,714 --> 00:18:11,840 Αστυφύλακα Γιο, 222 00:18:12,508 --> 00:18:14,968 μπορείς να βρεις τον φάκελό της; 223 00:18:15,052 --> 00:18:16,720 Ζήτησα πληροφορίες 224 00:18:16,804 --> 00:18:18,555 απ' τον υπαστυνόμο Ο της Ομάδας 3. 225 00:18:18,639 --> 00:18:20,974 Ζήτησα κι εγώ πληροφορίες από γνωστούς μου. 226 00:18:21,058 --> 00:18:23,393 Μην ανησυχείς και συγκεντρώσου στα ναρκωτικά. 227 00:18:23,477 --> 00:18:25,437 Εντάξει, ευχαριστώ. 228 00:18:27,022 --> 00:18:29,566 Θα μιλήσουμε όταν επιστρέψω στο τμήμα. 229 00:18:30,150 --> 00:18:30,984 Ναι. 230 00:18:31,527 --> 00:18:32,528 Καλή επιτυχία. 231 00:18:36,573 --> 00:18:37,407 Τι συμβαίνει; 232 00:18:38,909 --> 00:18:41,036 Αν είναι όντως στην Ντουγκό, 233 00:18:41,537 --> 00:18:43,539 ακολούθησε τη Ναμ-σουν; 234 00:18:44,790 --> 00:18:45,833 Γιατί; 235 00:18:47,084 --> 00:18:48,001 Έλα, Ντόπερμαν. 236 00:18:49,336 --> 00:18:51,547 Η Γκανγκ Ναμ-σουν είναι στην Ντουγκό. 237 00:18:53,048 --> 00:18:54,466 Αλήθεια λέω. 238 00:18:55,008 --> 00:18:56,343 Κάνει διανομές. 239 00:18:56,426 --> 00:19:00,013 Θα έπρεπε να ζει μες στις ανέσεις χάρη στη ζάπλουτη μανούλα της. 240 00:19:00,097 --> 00:19:01,598 Γιατί δουλεύει εκεί; 241 00:19:01,682 --> 00:19:03,100 Κι εγώ την ίδια απορία έχω. 242 00:19:03,183 --> 00:19:05,894 Τι στην ευχή κάνει εδώ; 243 00:19:05,978 --> 00:19:09,606 Ήταν κι αυτή απατεώνισσα και την έδιωξαν 244 00:19:11,400 --> 00:19:13,318 ή παίζει τίποτα άλλο; 245 00:19:13,402 --> 00:19:15,529 Εγώ δεν την πλησιάζω 246 00:19:15,612 --> 00:19:17,573 όσα και να μου δώσεις. 247 00:19:17,656 --> 00:19:20,117 Δεν είναι συνηθισμένη γυναίκα. 248 00:19:21,285 --> 00:19:23,912 Ειλικρινά θέλω να τη σκοτώσω. 249 00:19:25,747 --> 00:19:26,915 Σαν τρελή. 250 00:19:28,125 --> 00:19:31,044 Αν δεν είχε εμφανιστεί, όλα θα γίνονταν δικά μου. 251 00:19:33,255 --> 00:19:34,548 Μου σπάει τα νεύρα. 252 00:19:36,967 --> 00:19:37,801 Ξέχασα, 253 00:19:38,552 --> 00:19:41,263 κάποιο κάθαρμα με αναγνώρισε και πήρε την αστυνομία. 254 00:19:41,346 --> 00:19:43,891 Σου είπα να μην πας να δουλέψεις εκεί. 255 00:19:43,974 --> 00:19:45,559 Φύγε γρήγορα. 256 00:19:45,642 --> 00:19:48,103 Οι μπάτσοι σε ψάχνουν σαν τρελοί. 257 00:19:48,687 --> 00:19:49,688 Άκου… 258 00:19:52,149 --> 00:19:54,276 θα τους σκοτώσω όλους. 259 00:19:55,819 --> 00:19:57,905 Με πρώτη την Γκανγκ Ναμ-σουν. 260 00:20:15,714 --> 00:20:17,132 Τσετσέγκ. 261 00:20:17,216 --> 00:20:18,634 Ναι, πες μου. 262 00:20:18,717 --> 00:20:20,719 Γιατί δεν ήρθε σήμερα ο Κιμ Τζουν-σοκ; 263 00:20:20,802 --> 00:20:22,095 Τώρα έρχεται. 264 00:20:22,179 --> 00:20:25,140 Σε εκμεταλλεύεται επειδή είσαι δυνατή; 265 00:20:25,224 --> 00:20:28,602 Εσύ δεν μας εκμεταλλεύεσαι επειδή είσαι προϊστάμενός μας; 266 00:20:28,685 --> 00:20:30,270 Γιατί μιλάς έτσι; 267 00:20:30,354 --> 00:20:32,522 Εγώ θέλω απλώς να τα πηγαίνουμε καλά. 268 00:20:33,106 --> 00:20:34,358 Λοιπόν, 269 00:20:34,441 --> 00:20:35,609 ας γίνουμε φίλοι. 270 00:20:35,692 --> 00:20:36,944 Καλά. 271 00:20:37,486 --> 00:20:38,487 Ό,τι πεις. 272 00:20:40,322 --> 00:20:42,908 Αλήθεια, Τσετσέγκ, 273 00:20:42,991 --> 00:20:48,205 τι έτρωγες στη Μογγολία κι έγινες τόσο δυνατή; 274 00:20:52,417 --> 00:20:53,543 Είναι μυστικό. 275 00:20:53,627 --> 00:20:55,170 Πες μου. 276 00:20:55,254 --> 00:20:57,339 Στόμα έχω και μιλιά δεν έχω. 277 00:20:59,800 --> 00:21:00,926 Έτρωγα 278 00:21:02,010 --> 00:21:03,971 100 αυγά τη μέρα. 279 00:21:04,054 --> 00:21:05,722 Εκατό αυγά; 280 00:21:05,806 --> 00:21:08,976 Αλήθεια; Εκατό αυγά; 281 00:21:10,143 --> 00:21:13,438 Και πρέπει να τα τρως ωμά. 282 00:21:13,522 --> 00:21:15,232 Ούτε τηγανητά ούτε βρασμένα. 283 00:21:15,315 --> 00:21:16,775 Εκατό ωμά αυγά; 284 00:21:17,442 --> 00:21:20,320 Και γενικά τρώω τα πάντα ωμά. 285 00:21:20,404 --> 00:21:22,948 Ωμό κοτόπουλο, ωμό χοιρινό. 286 00:21:23,907 --> 00:21:25,659 Αυτό είναι το μυστικό σου; 287 00:21:28,745 --> 00:21:30,038 Αλλά μην το πεις πουθενά. 288 00:21:31,373 --> 00:21:33,208 Θα γελάνε μαζί σου, γιατί θα νομίζουν 289 00:21:33,292 --> 00:21:34,751 πως το έβγαλες απ' το μυαλό σου. 290 00:21:34,835 --> 00:21:37,587 Γιατί να πω ένα τόσο σημαντικό μυστικό; 291 00:21:38,171 --> 00:21:40,507 Εδώ εμένα με βαραίνει η γνώση. 292 00:21:49,349 --> 00:21:51,601 Ωμά. 293 00:21:53,395 --> 00:21:54,438 Όλα ωμά. 294 00:21:55,355 --> 00:21:56,398 Όλα ωμά. 295 00:22:02,529 --> 00:22:05,073 ΓΚΟΛΝΤ ΜΠΛΟΥ 296 00:22:20,839 --> 00:22:23,425 Κυρία Χουάνγκ, σας περιμένει η κυρία Τσο από Σογουόν. 297 00:22:23,508 --> 00:22:25,010 Για ποιον λόγο ήρθε; 298 00:22:26,553 --> 00:22:27,512 Δεν έχω ιδέα. 299 00:22:27,596 --> 00:22:29,848 Δεν νομίζω να χρειάζεται χρήματα. 300 00:22:29,931 --> 00:22:31,058 Γιατί άραγε; 301 00:22:33,977 --> 00:22:36,396 Σε τι οφείλω την τιμή, κυρία Τσο; 302 00:22:39,775 --> 00:22:40,984 Καιρό έχουμε να τα πούμε. 303 00:22:41,735 --> 00:22:42,819 Όχι δα. 304 00:22:43,403 --> 00:22:44,946 Βρεθήκαμε στο πάρτι της Χέριτατζ. 305 00:22:45,030 --> 00:22:47,449 Ναι, σωστά. 306 00:22:51,036 --> 00:22:51,995 Αυτό 307 00:22:52,079 --> 00:22:53,955 είναι ένα μπλε διαμάντι δέκα καρατίων. 308 00:22:57,667 --> 00:22:59,920 Ναι. Και; 309 00:23:00,003 --> 00:23:01,129 Ως ενέχυρο για δάνειο 310 00:23:01,213 --> 00:23:02,297 πολλών μηδενικών. 311 00:23:03,048 --> 00:23:05,300 Είναι Rothermere και μάλιστα παραγγελία. 312 00:23:05,383 --> 00:23:07,761 Το αγόρασε ο άντρας μου για πέντε δις γουόν 313 00:23:07,844 --> 00:23:10,305 για την 30ή επέτειο του γάμου μας. 314 00:23:10,388 --> 00:23:12,390 Γιατί χρειάζεσαι τόσα λεφτά ξαφνικά; 315 00:23:13,100 --> 00:23:16,728 Για να έρχεσαι σ' εμένα θα έχεις μεγάλη ανάγκη. 316 00:23:16,812 --> 00:23:21,233 Εκτός κι αν θες να τα ξοδέψεις πίσω απ' την πλάτη του άντρα σου. 317 00:23:22,067 --> 00:23:23,568 Πρέπει όντως να σου πω; 318 00:23:24,319 --> 00:23:25,153 Φυσικά. 319 00:23:27,280 --> 00:23:29,032 Δεν ξέρεις το μότο της Γκολντ Μπλου; 320 00:23:29,116 --> 00:23:32,244 "Το δάνειο πρέπει να χρησιμοποιηθεί για καλό σκοπό". 321 00:23:34,162 --> 00:23:35,705 Δεν τα θες για ναρκωτικά, σωστά; 322 00:23:37,040 --> 00:23:39,918 Τι γελοία ερώτηση είναι αυτή! 323 00:23:40,001 --> 00:23:42,087 Πες μου για τι τα θέλεις. 324 00:23:44,131 --> 00:23:45,465 Πρέπει να ξέρω. 325 00:23:52,472 --> 00:23:53,682 CEO ΜΠΡΕΝΤ ΣΟΝΓΚ 326 00:23:57,269 --> 00:24:00,438 ΝΤΟΥΓΚΟ 327 00:24:03,942 --> 00:24:05,193 Μας ήρθε μια πληροφορία. 328 00:24:05,277 --> 00:24:06,319 Για ποιο πράγμα; 329 00:24:06,403 --> 00:24:08,196 Η Ρι Χουά-τζα είναι στην Ντουγκό. 330 00:24:08,280 --> 00:24:11,199 Η γυναίκα που πήγε να σε σκοτώσει εθεάθη στην Ντουγκό. 331 00:24:12,659 --> 00:24:15,328 Αλήθεια; Ανυπομονώ να τη γνωρίσω. 332 00:24:15,954 --> 00:24:18,331 Φίλη σου είναι; Γιατί χαίρεσαι; 333 00:24:19,332 --> 00:24:21,042 Άσ' τις γνωριμίες, σύλληψη θέλει. 334 00:24:21,126 --> 00:24:23,170 Και μετά τι θα γίνει; Θα πάει φυλακή; 335 00:24:23,253 --> 00:24:25,714 Εννοείται. Διέπραξε σοβαρότατο έγκλημα. 336 00:24:26,673 --> 00:24:28,258 Η μαμά μου δεν θα το ήθελε αυτό. 337 00:24:28,967 --> 00:24:30,468 Η μαμά μου είπε 338 00:24:30,552 --> 00:24:32,429 πως οι άνθρωποι αλλάζουν. 339 00:24:33,763 --> 00:24:35,390 Δεν αλλάζουν τόσο εύκολα. 340 00:24:35,473 --> 00:24:37,851 Η μαμά μου διαφωνεί. 341 00:24:38,518 --> 00:24:40,187 Σου έκλεψε τα ρολόγια 342 00:24:40,270 --> 00:24:41,813 και πήγε να σκοτώσει την κόρη μας. 343 00:24:41,897 --> 00:24:43,231 Δεν θα τη συγχωρήσω ποτέ. 344 00:24:43,315 --> 00:24:44,691 Θα την ακούσω πρώτα 345 00:24:44,774 --> 00:24:47,360 και μετά θα δω τι θα κάνω. 346 00:24:47,444 --> 00:24:50,113 Επίτηδες άφησα έξω τα ρολόγια μου για να τα πάρει. 347 00:24:50,197 --> 00:24:51,406 Επίτηδες; 348 00:24:51,489 --> 00:24:52,741 Την άφησες να σε κλέψει; 349 00:24:53,992 --> 00:24:56,203 Τι προσπαθούσες να πετύχεις; 350 00:24:56,286 --> 00:24:59,789 Όταν δεν έχουν λεφτά οι άνθρωποι, κάνουν άσχημα πράγματα. 351 00:24:59,873 --> 00:25:01,166 Ήθελα να το αποτρέψω. 352 00:25:01,249 --> 00:25:03,627 Την άφησες να κλέψει για να μην κάνει κάτι κακό; 353 00:25:03,710 --> 00:25:05,295 Βγάζει νόημα αυτό που λες; 354 00:25:05,378 --> 00:25:06,421 Χουάνγκ Γκουμ-τζου, 355 00:25:06,504 --> 00:25:08,715 λατρεύεις το χρήμα, όπως δηλώνει το όνομά σου. 356 00:25:08,798 --> 00:25:10,383 Τι; Άκου εδώ, Γκανγκ Μπονγκ-ντο. 357 00:25:10,467 --> 00:25:12,052 Εσύ είσαι σαν τύμπανο μπόνγκο; 358 00:25:12,135 --> 00:25:14,638 Έλεος, σαν παιδιά κάνετε κι οι δύο. 359 00:25:14,721 --> 00:25:15,722 Σταματήστε επιτέλους! 360 00:25:15,805 --> 00:25:17,849 Δεν αντέχω άλλο τη συνήθειά σου 361 00:25:17,933 --> 00:25:21,311 να ελέγχεις τους πάντες με το χρήμα για να γίνει το δικό σου. 362 00:25:21,394 --> 00:25:23,271 Καρφάκι δεν μου καίγεται. 363 00:25:23,355 --> 00:25:24,606 Γι' αυτό χωρίσαμε. 364 00:25:24,689 --> 00:25:26,441 Τα λεφτά δεν είναι το παν στον κόσμο! 365 00:25:26,524 --> 00:25:28,026 Γιατί συνεχώς μαλώνετε; 366 00:25:28,109 --> 00:25:29,653 Έχετε ακόμα συναισθήματα; 367 00:25:29,736 --> 00:25:31,321 -Ναι, καλά! -Ναι, καλά! 368 00:25:31,404 --> 00:25:32,864 Μη μου φωνάζεις εμένα. 369 00:25:33,531 --> 00:25:35,659 Καθίστε κάτω. 370 00:25:40,163 --> 00:25:42,082 Είδα τα μάτια της 371 00:25:43,083 --> 00:25:44,125 όταν με φώναξε "μαμά". 372 00:25:46,086 --> 00:25:49,214 Εκείνη τη στιγμή με έβλεπε όντως σαν μαμά της. 373 00:25:50,257 --> 00:25:51,633 Είχε ειλικρίνεια στο βλέμμα. 374 00:25:53,218 --> 00:25:55,470 Δεν θα την εγκαταλείψω. 375 00:25:56,972 --> 00:25:59,724 Ήταν κόρη μου, έστω και για λίγο. 376 00:26:00,850 --> 00:26:01,810 Θα τη συγχωρήσω 377 00:26:02,394 --> 00:26:04,187 και θα βοηθήσω να κάνει μια νέα αρχή. 378 00:26:05,063 --> 00:26:08,275 Έχω εμπιστοσύνη στη μαμά μου. 379 00:26:10,652 --> 00:26:12,070 Ξέχασα! Γκαν Ι-σικ. 380 00:26:12,153 --> 00:26:14,072 Πότε θα μάθουμε για τις μάσκες; 381 00:26:22,122 --> 00:26:23,957 Ήρωας ο Χι-σικ μας. 382 00:26:24,040 --> 00:26:25,583 Απέτυχε παταγωδώς. 383 00:26:25,667 --> 00:26:29,296 Τζάμπα αποφοίτησε με άριστα απ' την Ακαδημία. 384 00:26:29,963 --> 00:26:32,465 Βασιστήκαμε σ' ένα μήνυμα που ήρθε από ανώνυμο κινητό 385 00:26:32,549 --> 00:26:35,385 κι επενδύσαμε στην υπόθεση, αλλά γίναμε ρεζίλι. 386 00:26:37,262 --> 00:26:38,096 Λοιπόν. 387 00:26:38,888 --> 00:26:40,432 Άκυρη η αποστολή, πείτε του. 388 00:26:43,977 --> 00:26:46,479 Εντοπίσαμε όσους πήραν ναρκωτικά απ' τον Φαλάκρα. 389 00:26:46,563 --> 00:26:48,273 Ο Χι-σικ βρήκε το πορτοφόλι του 390 00:26:48,356 --> 00:26:50,233 και μπόρεσα να εξακριβώσω τις συναλλαγές. 391 00:26:50,317 --> 00:26:51,568 Ωραία. 392 00:26:57,324 --> 00:26:59,492 Γιονγκ-τακ, είχαμε νέα απ' το Εγκληματολογικό; 393 00:26:59,576 --> 00:27:01,745 Δεν βρήκαν κανένα ίχνος από ναρκωτικά. 394 00:27:01,828 --> 00:27:03,747 Ο αρχηγός είπε να γυρίσεις πίσω. 395 00:27:03,830 --> 00:27:05,457 Δεν βρέθηκε τίποτα στις μάσκες; 396 00:27:05,540 --> 00:27:06,791 Όχι. 397 00:27:06,875 --> 00:27:09,836 Μας πιέζουν από παντού. Γύρνα διακριτικά. 398 00:27:09,919 --> 00:27:13,673 Θα φάμε πολύ δούλεμα που πιστέψαμε ένα άσχετο μήνυμα. 399 00:27:13,757 --> 00:27:14,966 Εξαιτίας σου. 400 00:27:15,050 --> 00:27:16,718 Όντως δεν ήταν στις μάσκες; 401 00:27:18,803 --> 00:27:20,889 Γιονγκ-τακ, έψαξα τον Ρίου Σι-ο. 402 00:27:20,972 --> 00:27:23,892 Απ' τα 20 μέχρι τα 32 του, ήταν άφαντος απ' την Κορέα. 403 00:27:24,642 --> 00:27:25,894 Να δούμε τα οικονομικά του 404 00:27:25,977 --> 00:27:28,521 και να μάθουμε πού βρήκε λεφτά για την επιχείρησή του. 405 00:27:28,605 --> 00:27:30,774 Αυτό είναι δουλειά της Εφορίας. 406 00:27:30,857 --> 00:27:32,609 Θα συνεχίσω την αποστολή. 407 00:27:32,692 --> 00:27:33,902 Κάτι είναι ύποπτο. 408 00:27:35,987 --> 00:27:37,113 Δεν ήταν στις μάσκες; 409 00:27:37,197 --> 00:27:38,490 Όχι. 410 00:27:41,451 --> 00:27:43,745 CEO ΧΟΥΑΝΓΚ ΓΚΟΥΜ-ΤΖΟΥ 411 00:27:44,996 --> 00:27:48,333 Είναι ο μόνος διαχειριστής κεφαλαίου στην Κορέα που τρώει μπραντς 412 00:27:48,416 --> 00:27:50,794 με τον Γουόρεν Μπάφετ της Γουόλ Στριτ. 413 00:27:50,877 --> 00:27:52,629 Ξεπλένει χρήμα 414 00:27:52,712 --> 00:27:54,714 για το ένα τοις εκατό και το αβγατίζει. 415 00:27:54,798 --> 00:27:58,343 Εξειδικεύεται και στις εταιρείες-φαντάσματα. 416 00:27:58,426 --> 00:28:00,678 Σ' το λέω επειδή είσαι εσύ. 417 00:28:01,471 --> 00:28:05,058 Εσύ μπορεί να έχεις διαθέσιμα ένα σωρό μετρητά, 418 00:28:05,642 --> 00:28:08,436 αλλά αυτό δεν ισχύει για όλους τους πλούσιους. 419 00:28:08,520 --> 00:28:09,979 Εμείς έχουμε μετοχές. 420 00:28:10,063 --> 00:28:12,315 Κι αυτές, όπως ξέρεις, είναι πολύ πιο διαφανείς. 421 00:28:12,399 --> 00:28:14,317 Πρέπει να ψάξω αυτόν τον Μπρεντ Σονγκ 422 00:28:15,276 --> 00:28:18,488 ή Μακαρόνι Σονγκ ή όπως τον λένε. 423 00:28:19,656 --> 00:28:21,241 Κάτι είναι ύποπτο. 424 00:28:24,285 --> 00:28:25,370 ΚΑΤΑΠΡΑΫΝΤΙΚΗ ΣΟΥΠΑ 425 00:28:53,565 --> 00:28:54,899 -Εδώ Κανγκ… -Τσακίσου κι έλα! 426 00:28:55,483 --> 00:28:57,861 Δεν παίρνεις στα σοβαρά τις εντολές μου; 427 00:29:00,363 --> 00:29:01,406 Μάλιστα. 428 00:29:07,287 --> 00:29:09,456 Πρέπει να πάω στο τμήμα. 429 00:29:11,708 --> 00:29:13,334 Παιδιά, σταθείτε. 430 00:29:13,418 --> 00:29:15,420 Μην τ' αφήνετε έτσι εκεί. 431 00:29:15,503 --> 00:29:16,671 Φέρτε τα στην κουζίνα. 432 00:29:16,755 --> 00:29:20,133 Λυπάμαι, η πολιτική της εταιρείας λέει να τ' αφήνουμε στην εξώπορτα. 433 00:29:20,216 --> 00:29:22,510 Είναι δική σας ευθύνη να τα μεταφέρετε μέσα. 434 00:29:22,594 --> 00:29:25,430 Βγάζεις γλώσσα για ντελιβεράς. 435 00:29:25,513 --> 00:29:27,891 Μην αντιμιλάς και κάνε ό,τι σου λένε. 436 00:29:28,683 --> 00:29:31,394 Αν πάρω την Ντουγκό και παραπονεθώ, 437 00:29:31,478 --> 00:29:33,646 θα πάρετε πόδι. 438 00:29:34,522 --> 00:29:37,025 Ο πελάτης είναι βασιλιάς. 439 00:29:37,817 --> 00:29:40,069 Νομίζετε πως είμαστε το ίδιο; 440 00:29:40,153 --> 00:29:41,196 Ό,τι πείτε. 441 00:29:41,279 --> 00:29:42,447 Θα τα μεταφέρουμε. 442 00:29:49,913 --> 00:29:53,833 Απίστευτο. Γυναίκα κάνει διανομές; 443 00:29:57,295 --> 00:30:01,591 Γι' αυτό, ελάτε να βάλετε ένα χεράκι. 444 00:30:01,674 --> 00:30:03,843 Γιατί να σε βοηθήσω; Τη δουλειά σου κάνεις. 445 00:30:04,344 --> 00:30:06,971 Γι' αυτό όλοι οι ηλίθιοι κάνουν τέτοιες δουλειές. 446 00:30:21,569 --> 00:30:23,988 Τελειώσαμε. Πάμε. 447 00:30:24,489 --> 00:30:27,242 Πήγαινε εσύ. Έτσι κι αλλιώς, δεν έχουμε άλλη παράδοση. 448 00:30:27,325 --> 00:30:29,452 Θα τακτοποιήσω αυτά και θα φύγω. 449 00:30:31,538 --> 00:30:34,165 Σε παρακαλώ, μην κάνεις φασαρία. 450 00:30:34,249 --> 00:30:35,625 Μην ανησυχείς. 451 00:30:35,708 --> 00:30:38,169 Άντε, πήγαινε. 452 00:30:38,253 --> 00:30:39,295 Πήγαινε. 453 00:30:39,379 --> 00:30:41,714 Φεύγω γιατί έχω δουλειά. Θα σε πάρω. 454 00:30:42,298 --> 00:30:43,424 Ναι, γεια χαρά. 455 00:30:44,050 --> 00:30:46,344 Έλεος, ρε παιδιά! 456 00:30:46,427 --> 00:30:50,765 Στα τρόφιμα πάνε αυτά, στην αποθήκη. 457 00:30:50,849 --> 00:30:53,351 Καιρός να κάνεις κι εσύ κάτι, αφεντικό. 458 00:30:53,434 --> 00:30:54,477 "Εσύ"; 459 00:30:55,353 --> 00:30:56,688 Τρελάθηκες; 460 00:30:58,314 --> 00:30:59,482 Δες την εδώ… 461 00:31:00,149 --> 00:31:01,234 -Άκου λίγο. -Συγγνώμη. 462 00:31:01,734 --> 00:31:04,153 Είναι από Μογγολία, δεν ξέρει από βαθμούς ευγενείας. 463 00:31:05,697 --> 00:31:06,781 Δεν το πιστεύω. 464 00:31:06,865 --> 00:31:10,285 Απ' την αρχή αντιπάθησα τη φάτσα σου. 465 00:31:10,368 --> 00:31:13,037 Τι κοιτάζεις έτσι; 466 00:31:13,121 --> 00:31:14,163 Πάρτε τα από 'δώ. 467 00:31:14,247 --> 00:31:15,456 Το παλιοκόριτσο. 468 00:31:15,540 --> 00:31:17,417 Δεν το πιστεύω. 469 00:31:18,167 --> 00:31:19,002 Πάμε. 470 00:31:34,767 --> 00:31:36,060 Ναι, έρχομαι. 471 00:31:44,986 --> 00:31:46,905 Φύγε μόνος σου. Εγώ έχω μια δουλίτσα. 472 00:31:49,032 --> 00:31:50,408 Κάτσε, σταμάτα! 473 00:31:52,952 --> 00:31:55,747 Τι έκανε ο δόλιος και θα την πληρώσει; 474 00:31:55,830 --> 00:31:57,165 Απλώς επειδή ήταν κόπανος; 475 00:32:02,295 --> 00:32:03,254 Τι θες; 476 00:32:03,338 --> 00:32:04,881 Ήρθα να φάω. 477 00:32:11,512 --> 00:32:13,222 Περιμένεις και παρέα; 478 00:32:13,306 --> 00:32:14,474 Όχι, μόνη μου. 479 00:32:14,557 --> 00:32:16,476 Γιατί; Υπάρχει πρόβλημα; 480 00:32:16,559 --> 00:32:19,228 Αυτό το τραπέζι είναι για μεγάλες παρέες. Κάτσε αλλού. 481 00:32:19,312 --> 00:32:22,690 Τράβα φέρε μου μια καταπραϋντική σούπα με κότσι. 482 00:32:22,774 --> 00:32:24,734 -Τι; -Πεινάω. 483 00:32:24,817 --> 00:32:25,693 Άντε, τράβα. 484 00:32:25,777 --> 00:32:26,903 Τρελάθηκε. 485 00:32:26,986 --> 00:32:29,447 Τρελάθηκα επειδή κάθισα σε τραπέζι οκτώ ατόμων; 486 00:32:29,530 --> 00:32:30,865 Ή επειδή πεινάω; 487 00:32:30,949 --> 00:32:32,450 Δεν σε σερβίρω, φύγε. 488 00:32:32,533 --> 00:32:33,660 Από πού κι ως πού; 489 00:32:33,743 --> 00:32:35,370 Με τι δικαίωμα δεν με εξυπηρετείς; 490 00:32:35,453 --> 00:32:36,996 Πριν το είπες ξεκάθαρα. 491 00:32:37,080 --> 00:32:38,623 "Ο πελάτης είναι βασιλιάς". 492 00:32:40,625 --> 00:32:42,585 Μη στέκεσαι έτσι 493 00:32:42,669 --> 00:32:45,046 και τράβα φέρε τη σούπα μου. 494 00:32:45,129 --> 00:32:46,172 Εντάξει. 495 00:32:46,923 --> 00:32:48,508 Κάτσε αλλού όσο είμαι ευγενικός. 496 00:32:48,591 --> 00:32:49,842 Δεν θέλω, καλά είμαι εδώ. 497 00:32:49,926 --> 00:32:51,344 Δες θες; 498 00:32:51,427 --> 00:32:53,179 Τότε, φύγε. Έξω! 499 00:32:54,514 --> 00:32:56,724 Μη μ' ενοχλείς όταν πεινάω! 500 00:32:59,686 --> 00:33:01,145 Τι ψεύτικα τραπέζια! 501 00:33:04,273 --> 00:33:05,400 Ικανοποιήθηκες τώρα; 502 00:33:05,942 --> 00:33:07,694 Σε τραπέζι για ένα άτομο κάθομαι. 503 00:33:08,695 --> 00:33:09,821 Τράβα φέρε τη σούπα. 504 00:33:14,158 --> 00:33:15,159 Βγάλ' τα κόκαλα. 505 00:33:17,912 --> 00:33:19,664 Θα το κάνεις. 506 00:33:20,456 --> 00:33:23,960 Θυμάσαι που μετέφερα όλα τα κουτιά στην αποθήκη της κουζίνας; 507 00:33:24,711 --> 00:33:27,422 Ίσως πρέπει να τηλεφωνήσω στα κεντρικά του franchise 508 00:33:27,505 --> 00:33:30,091 και ν' ανεβάσω τη συνομιλία μας στα σόσιαλ. 509 00:33:31,384 --> 00:33:34,554 Είσαι καλός μόνο με τους πελάτες που πληρώνουν 510 00:33:34,637 --> 00:33:36,389 κι αγενής σε όλους τους άλλους; 511 00:33:39,475 --> 00:33:40,351 Αυτά για τη σούπα. 512 00:33:40,435 --> 00:33:43,604 Κράτα τα τα ρέστα για την κόλλα που θα χρειαστείς για το τραπέζι. 513 00:33:50,987 --> 00:33:52,572 Κομμένη η κατάχρηση εξουσίας, 514 00:33:52,655 --> 00:33:55,033 μπουμπούνα! 515 00:34:02,123 --> 00:34:03,666 Όχι, πήρατε λάθος. 516 00:34:08,129 --> 00:34:09,839 Πώς κι ήρθατε απ' το γραφείο μας; 517 00:34:10,882 --> 00:34:11,716 Με αυτοκίνητο. 518 00:34:14,552 --> 00:34:15,928 Μπρεντ Σονγκ. 519 00:34:16,554 --> 00:34:18,431 Σαν να λέμε "Ψωμί που τραγουδάει". 520 00:34:19,348 --> 00:34:21,350 Τέλος πάντων, αυτόν ήρθα να δω. 521 00:34:21,434 --> 00:34:24,479 Πρέπει να έχετε ραντεβού για να δείτε τον κύριο Σονγκ. 522 00:34:33,112 --> 00:34:35,198 Ορίστε. Δείξτε το στον κύριο Φραντζόλα. 523 00:34:36,449 --> 00:34:40,036 Αν δείτε το υπόλοιπο στο βιβλιάριο, θα μου ανοίξετε διάπλατα την πόρτα. 524 00:34:47,126 --> 00:34:48,086 Περιμένετε λιγάκι. 525 00:34:48,169 --> 00:34:49,796 Επιστρέφω αμέσως. 526 00:35:01,849 --> 00:35:04,310 Μπορεί ν' αλλάξει η ζωή μου. 527 00:35:17,490 --> 00:35:18,533 Τριάντα δύο, 528 00:35:19,200 --> 00:35:20,034 είκοσι έξι, 529 00:35:20,118 --> 00:35:21,119 δεκαοκτώ. 530 00:35:23,955 --> 00:35:25,498 Τριάντα δύο, είκοσι έξι, 531 00:35:25,581 --> 00:35:26,833 δεκαοκτώ. 532 00:35:30,419 --> 00:35:32,547 Τριάντα δύο, 533 00:35:32,630 --> 00:35:34,340 είκοσι έξι, 534 00:35:35,424 --> 00:35:36,384 δεκα… 535 00:35:38,261 --> 00:35:39,929 Δεν ήταν σεξουαλική παρενόχληση. 536 00:35:40,638 --> 00:35:42,056 Τι σημαίνουν οι αριθμοί; 537 00:35:42,140 --> 00:35:43,891 Η σημερινή υγρασία, το επίπεδο σκόνης 538 00:35:43,975 --> 00:35:46,018 και η θερμοκρασία. 539 00:35:46,602 --> 00:35:48,187 Για να χαλαρώσω τους πελάτες 540 00:35:48,271 --> 00:35:50,148 που θέλουν να ξεφύγουν από χρηματιστήριο, 541 00:35:50,231 --> 00:35:52,817 επιτόκια, συναλλάγματα, τραπεζικά υπόλοιπα και τα λοιπά, 542 00:35:52,900 --> 00:35:54,777 τους υποδέχομαι με ένα αστειάκι. 543 00:35:58,072 --> 00:35:59,073 Τι νούμερο! 544 00:36:01,367 --> 00:36:02,618 Θα σας δεχτεί. 545 00:36:12,753 --> 00:36:14,213 Ενενήντα έξι, σαράντα δύο, 546 00:36:14,297 --> 00:36:15,339 εβδομήντα. 547 00:36:16,799 --> 00:36:19,093 Ενενήντα έξι, σαράντα δύο, 548 00:36:19,969 --> 00:36:21,012 εβδομήντα. 549 00:36:22,889 --> 00:36:23,890 Τι να σημαίνουν; 550 00:36:48,289 --> 00:36:49,498 CEO ΜΠΡΕΝΤ ΣΟΝΓΚ 551 00:36:49,582 --> 00:36:50,708 Μπορώ να καθίσω; 552 00:36:52,126 --> 00:36:53,461 Και να ξαπλώσετε ακόμα. 553 00:37:03,679 --> 00:37:06,766 Ήρθα γιατί θέλω συμβουλές για τη διαχείριση της περιουσίας μου. 554 00:37:12,772 --> 00:37:14,065 Ναι. 555 00:37:14,565 --> 00:37:15,399 Ο Χόντορ; 556 00:37:16,859 --> 00:37:18,110 Να τον συνδέσεις. 557 00:37:22,323 --> 00:37:25,201 Χόντορ, μην ανησυχείς. 558 00:37:25,284 --> 00:37:29,872 Θα μεταφέρω μόνο 100 δις ρούβλια προς το παρόν. 559 00:37:29,956 --> 00:37:35,336 Η ρωσική κυβέρνηση παρακολουθεί στενά λόγω προβλημάτων με την εφορία. 560 00:37:39,298 --> 00:37:40,341 Χρειάζεται υπομονή! 561 00:37:40,925 --> 00:37:41,926 Έχε μου εμπιστοσύνη! 562 00:37:47,682 --> 00:37:48,641 Σας ζητώ συγγνώμη. 563 00:37:49,558 --> 00:37:51,060 Αν κρίνω απ' το βιβλιάριό σας, 564 00:37:51,143 --> 00:37:53,271 δεν χρειάζεστε να αυξήσετε την περιουσία σας. 565 00:37:53,354 --> 00:37:55,564 Θα μπω κατευθείαν στο ψητό. 566 00:37:56,774 --> 00:38:00,403 Όπως βλέπετε, διαθέτω τεράστια αποθέματα μετρητών. 567 00:38:01,237 --> 00:38:03,823 Άκουσα πως ειδικεύεστε στο μαύρο χρήμα. 568 00:38:07,368 --> 00:38:08,202 Στο μαύρο χρήμα; 569 00:38:15,751 --> 00:38:17,211 Θα έχετε λογαριασμό έξω. 570 00:38:19,463 --> 00:38:23,592 Έχω περίπου 50 εκατ. δολάρια σε τράπεζα στο Άμστερνταμ. 571 00:38:25,261 --> 00:38:27,513 Καλύτερα να επενδύσετε τα χρήματα σε ακίνητα, 572 00:38:28,139 --> 00:38:29,765 παρά να τα έχετε στην τράπεζα. 573 00:38:30,558 --> 00:38:32,560 Θα σας κάνω μια λίστα 574 00:38:33,185 --> 00:38:36,439 με υποτιμημένα κτήρια σε Άμστερνταμ και Αλμέρε. 575 00:38:36,522 --> 00:38:39,859 Καιρός να επενδύσετε σε ακίνητα τα χρήματά σας… 576 00:38:42,194 --> 00:38:43,362 πριν σας ανακαλύψουν. 577 00:38:50,286 --> 00:38:52,747 Με τόσα μετρητά μπορεί να σας κάνει έλεγχο η εφορία. 578 00:38:52,830 --> 00:38:56,542 Ο αρχηγός της μαφίας του Σικάγο δεν πιάστηκε απ' τους μπάτσους ή το FBI. 579 00:38:56,625 --> 00:38:58,419 Τον κατέστρεψε η εφορία. 580 00:38:58,502 --> 00:39:00,212 Και η Κορέα στα ίδια χνάρια βαδίζει. 581 00:39:01,297 --> 00:39:05,593 Μα και τα ακίνητα δεν εντοπίζονται; 582 00:39:05,676 --> 00:39:08,721 Όχι, τα ακίνητα είναι ασφαλής επένδυση. 583 00:39:08,804 --> 00:39:12,600 Μόνο η ολλανδική κυβέρνηση έχει δικαίωμα να το ερευνήσει. 584 00:39:13,309 --> 00:39:15,895 Η κορεατική δεν θα βρει τίποτα χωρίς βοήθεια. 585 00:39:18,397 --> 00:39:22,443 Και η ολλανδική κυβέρνηση ποτέ δεν θα έκανε κάτι τέτοιο. 586 00:39:24,695 --> 00:39:25,780 Σοβαρά; 587 00:39:26,572 --> 00:39:29,075 Και ό,τι δουλίτσα κάνουμε εμείς μεταξύ μας 588 00:39:30,451 --> 00:39:31,702 θα μείνει… 589 00:39:33,913 --> 00:39:34,747 μυστική. 590 00:39:36,540 --> 00:39:38,626 Έχετέ μου εμπιστοσύνη. 591 00:39:44,423 --> 00:39:45,466 Αλήθεια, 592 00:39:45,549 --> 00:39:49,595 είστε μεγάλο κεφάλι της Γουόλ Στριτ, σπουδάσατε σε Άιβι Λιγκ, 593 00:39:50,304 --> 00:39:51,847 κι όμως μιλάτε με προφορά. 594 00:40:07,238 --> 00:40:11,492 Δεν πρόκειται να ξεχάσω τις ρίζες μου. 595 00:40:12,076 --> 00:40:13,119 Γι' αυτό το κάνω. 596 00:40:13,202 --> 00:40:15,079 Πείτε στη βοηθό μου να κλείσετε ραντεβού. 597 00:40:15,162 --> 00:40:15,996 Σήμερα 598 00:40:17,373 --> 00:40:18,207 τελειώνουμε εδώ. 599 00:40:20,251 --> 00:40:21,127 Βεβαίως. 600 00:40:22,169 --> 00:40:23,212 Οπότε να… 601 00:40:27,049 --> 00:40:28,509 Σας αρέσει το ψωμί; 602 00:40:29,176 --> 00:40:31,887 Σας λένε Μπρεντ. 603 00:40:33,305 --> 00:40:34,473 Το πάω τρελά. 604 00:40:35,224 --> 00:40:36,809 Εξ ου και το Μπρεντ. 605 00:40:37,393 --> 00:40:39,395 Ευχαριστώ. Να είστε καλά. 606 00:40:45,609 --> 00:40:48,737 Κλείστε μου ραντεβού και πάρτε με τηλέφωνο. 607 00:40:51,824 --> 00:40:52,658 Μάλιστα. 608 00:40:53,784 --> 00:40:54,910 Ενενήντα έξι, 609 00:40:55,494 --> 00:40:57,079 σαράντα δύο, εβδομήντα. 610 00:40:57,163 --> 00:40:58,247 Τι σημαίνουν; 611 00:41:01,625 --> 00:41:02,626 Το IQ μου, 612 00:41:02,710 --> 00:41:04,086 η μέση του γιου μου 613 00:41:04,170 --> 00:41:06,839 κι η ηλικία του μπαμπά μου, μας παράτησε πριν δέκα χρόνια. 614 00:41:12,219 --> 00:41:13,429 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΓΚΑΝΓΚΧΑΝ 615 00:41:17,725 --> 00:41:19,518 Ο φάκελος της Ρι Χουά-τζα. 616 00:41:20,352 --> 00:41:21,520 Σ' ευχαριστώ. 617 00:41:21,604 --> 00:41:23,063 Είναι ορφανή. 618 00:41:23,772 --> 00:41:26,108 Υπάρχει μια συμμορία με άτομα της μαφίας. 619 00:41:26,192 --> 00:41:28,444 Ο αρχηγός τους φημίζεται ότι εκπαιδεύει ορφανά 620 00:41:28,527 --> 00:41:30,488 και μυεί όσους αποδεικνύονται χρήσιμοι. 621 00:41:31,071 --> 00:41:32,781 Είναι η μόνη γυναίκα στην ομάδα. 622 00:41:32,865 --> 00:41:34,783 Έδειξε από μικρή την αξία της. 623 00:41:39,121 --> 00:41:41,248 Όταν μπαίνεις επίσημα στη συμμορία στα 20, 624 00:41:41,332 --> 00:41:42,500 σου σημαδεύουν το πόδι. 625 00:41:43,209 --> 00:41:44,835 Έτσι, δεν είναι σε φανερό σημείο. 626 00:41:45,753 --> 00:41:48,464 Μάλλον το έκαναν για να αναγνωρίζουν τα πτώματα. 627 00:41:49,131 --> 00:41:50,382 Κάτι σαν παράδοση. 628 00:41:53,260 --> 00:41:55,846 -Χι-σικ, πάμε. -Ναι. 629 00:41:55,930 --> 00:41:57,139 Σ' ευχαριστώ. 630 00:41:57,223 --> 00:41:58,432 Να στείλω κόσμο στην Ντουγκό; 631 00:41:58,516 --> 00:42:00,392 Όχι, άσε. Αναλαμβάνω εγώ. 632 00:42:00,476 --> 00:42:01,310 Μάλιστα. 633 00:42:14,406 --> 00:42:15,407 Γιαγιά, 634 00:42:16,033 --> 00:42:18,494 η σούπα πάει μούρλια με τα ντόνατς. 635 00:42:19,078 --> 00:42:20,204 Τέλειος συνδυασμός. 636 00:42:20,287 --> 00:42:22,289 Κι εγώ ξέρω από συνδυασμούς φαγητών. 637 00:42:22,373 --> 00:42:23,666 Πώς συνδυάζονται αυτά… 638 00:42:25,459 --> 00:42:27,294 Εμετό θα κάνεις. 639 00:42:27,378 --> 00:42:29,421 Όχι, πάνε τέλεια. Το ντόνατ λιώνει στο στόμα. 640 00:42:31,131 --> 00:42:32,591 Καλά. Ό,τι πεις. 641 00:42:34,718 --> 00:42:35,970 Συγγνώμη, Ναμ-ιν. 642 00:42:36,053 --> 00:42:37,304 Εγώ φταίω για όλα. 643 00:42:37,388 --> 00:42:38,806 Μητέρα. 644 00:42:38,889 --> 00:42:42,518 Είσαι καλεσμένη σε γάμο της βρετανικής βασιλικής οικογένειας; 645 00:42:44,019 --> 00:42:44,979 Ξέρεις, 646 00:42:46,063 --> 00:42:48,148 ονειρεύομαι ένα μέλλον 647 00:42:48,232 --> 00:42:51,277 με τον ωραίο μπαρίστα από εκεί με τον οποίο νταραβερίζομαι, 648 00:42:51,360 --> 00:42:54,238 γι' αυτό θα χρειαστώ τη συνεργασία σας. 649 00:42:54,321 --> 00:42:57,366 Αφοσιώσου στην ανθρωπιστική σου δράση και ζήσε ήσυχα. 650 00:42:57,449 --> 00:42:59,451 Τι τους θες τους έρωτες; 651 00:42:59,535 --> 00:43:01,912 Θεωρητικά είσαι ακόμα παντρεμένη με τον άντρα σου, 652 00:43:01,996 --> 00:43:03,539 που δεν ξέρεις καν αν ζει. 653 00:43:03,622 --> 00:43:06,041 Κι εμένα μ' ενοχλεί αυτό. 654 00:43:06,125 --> 00:43:08,460 Είδες; Κι εσύ ανησυχείς για τον παππού. 655 00:43:09,795 --> 00:43:12,172 Να τον βάλω στη λίστα καταζητούμενων της Ιντερπόλ; 656 00:43:13,591 --> 00:43:15,217 Σύμφωνα με τα χαρτιά ταρό, 657 00:43:15,301 --> 00:43:17,261 -είναι στην ανατολή. -Είναι ζωντανός; 658 00:43:17,344 --> 00:43:19,263 Καλά, αυτό εννοείται. 659 00:43:19,346 --> 00:43:22,141 Τι στην ευχή σκαρώνει; 660 00:43:23,976 --> 00:43:25,144 -Κυρία Γκιλ. -Θεέ μου. 661 00:43:25,227 --> 00:43:27,229 Ναι, Τζουν-χι. 662 00:43:27,313 --> 00:43:29,648 Τώρα που βρήκαμε τη Ναμ-σουν, 663 00:43:29,732 --> 00:43:32,526 -ας βρούμε… -Αν τον βρούμε, θα τον σκοτώσω. 664 00:43:33,360 --> 00:43:36,363 Εγώ θέλω να καπαρώσω τον κύριο Σο. 665 00:43:36,447 --> 00:43:38,657 Είναι ο τελευταίος στόχος της ζωής μου. 666 00:43:38,741 --> 00:43:39,700 Μητέρα! 667 00:43:40,242 --> 00:43:42,119 Πώς μιλάς έτσι μπροστά στον Ναμ-ιν; 668 00:43:42,202 --> 00:43:43,621 Δεν ξεπέρασες τα όρια; 669 00:43:43,704 --> 00:43:45,164 Πώς μπόρεσες; 670 00:43:45,247 --> 00:43:48,334 Τώρα που το σκέφτομαι, εσύ και η μαμά φέρεστε σαν να είμαι αόρατος. 671 00:43:48,417 --> 00:43:50,628 Πώς μιλάς έτσι μπροστά στον εγγονό σου; 672 00:43:50,711 --> 00:43:51,670 Να τον καπαρώσεις; 673 00:43:52,630 --> 00:43:56,175 Εσείς δεν ξέρετε ούτε από έρωτα ούτε από χιούμορ. 674 00:43:56,258 --> 00:43:58,469 Τέλος πάντων, αν μπει κάποιος 675 00:43:58,552 --> 00:44:01,889 εμπόδιο στον στόχο μου, μαύρο φίδι που τον έφαγε. 676 00:44:01,972 --> 00:44:04,391 Εγώ σας προειδοποίησα. 677 00:44:04,475 --> 00:44:05,684 Γκέγκε; 678 00:44:07,394 --> 00:44:08,646 Τζουν-χι. 679 00:44:15,861 --> 00:44:17,780 Πώς τρως μετά απ' όλο αυτό; 680 00:44:17,863 --> 00:44:19,198 Δεν σου κόπηκε η όρεξη; 681 00:44:19,281 --> 00:44:21,408 Σιγά μη μου κοπεί γι' αυτό η όρεξη. 682 00:44:37,257 --> 00:44:39,718 Τζουν-χι, ο καφές που φτιάχνεις είναι και γαμ… 683 00:44:41,136 --> 00:44:42,221 Θέλω να πω, 684 00:44:42,930 --> 00:44:45,015 βάλσαμο είναι ο καφές απ' τα χεράκια σου. 685 00:44:46,016 --> 00:44:47,267 Δεν φανταζόμουν 686 00:44:47,351 --> 00:44:51,271 ότι μπορούσε να έχει τέτοια γεύση ο καφές. 687 00:44:53,982 --> 00:44:57,903 Ξέρεις να μου φτιάχνεις τη μέρα. 688 00:44:57,986 --> 00:45:01,407 Τα κομπλιμέντα σου μου δίνουν δύναμη. 689 00:45:02,825 --> 00:45:05,911 Ποτέ δεν λέω πράγματα που δεν εννοώ. 690 00:45:10,040 --> 00:45:11,125 Τζουν-χι. 691 00:45:13,919 --> 00:45:15,003 Η ζωή 692 00:45:15,754 --> 00:45:18,465 είναι μικρή, καλά δεν λέω; 693 00:45:18,549 --> 00:45:19,967 Δεν ισχύει, κυρία Γκιλ. 694 00:45:20,843 --> 00:45:24,471 Τελευταία μελετάω τα γονιδιώματα. 695 00:45:24,555 --> 00:45:25,764 Ιδιώματα; 696 00:45:25,848 --> 00:45:29,643 Γιατί μελετάς ιδιώματα; Θ' αρχίσεις να μιλάς με προφορά; 697 00:45:29,726 --> 00:45:30,727 Απίστευτο. 698 00:45:32,271 --> 00:45:33,564 Έχεις και χιούμορ. 699 00:45:34,606 --> 00:45:37,693 Πάντως, σύμφωνα με το Πρότζεκτ Ανθρώπινων Γονιδιωμάτων, 700 00:45:38,318 --> 00:45:41,488 σήμερα μπορούμε να ζούμε μέχρι τα 100. 701 00:45:41,572 --> 00:45:43,866 Η ζωή δεν είναι πια καθόλου μικρή. 702 00:45:44,408 --> 00:45:45,325 Μάλιστα. 703 00:45:45,993 --> 00:45:47,453 Πολύ χαίρεσαι, βλέπω. 704 00:45:53,542 --> 00:45:56,003 Η κόρη μου είναι. Πρέπει ν' απαντήσω. 705 00:45:58,755 --> 00:45:59,756 Εμπρός. 706 00:46:00,424 --> 00:46:01,633 Έλα, Γιουν-τζιν. 707 00:46:01,717 --> 00:46:04,470 Μπαμπά, έμπλεξα άσχημα. 708 00:46:04,553 --> 00:46:05,721 Τι έγινε; 709 00:46:05,804 --> 00:46:07,556 Χτύπησα κάποιον με το αμάξι. 710 00:46:07,639 --> 00:46:08,515 Τι; 711 00:46:09,641 --> 00:46:10,684 Πού είσαι τώρα; 712 00:46:10,767 --> 00:46:12,352 Στο τμήμα του Γκάνγκναμ. 713 00:46:13,187 --> 00:46:15,355 Άκου, πες της να βάλει κάμερα. 714 00:46:15,439 --> 00:46:17,065 Βεβαιώσου πως είναι αυτή. 715 00:46:17,149 --> 00:46:19,443 Μπορεί να είναι τηλεφωνική απάτη. 716 00:46:20,277 --> 00:46:23,947 Γιουν-τζιν, βάλε να δω το πρόσωπό σου. 717 00:46:25,616 --> 00:46:27,743 Είχες όντως ατύχημα; 718 00:46:27,826 --> 00:46:30,329 Μπαμπά, τι θα κάνω; 719 00:46:30,412 --> 00:46:32,915 Πρέπει να πληρώσω 20 εκατ. γουόν διακανονισμό 720 00:46:32,998 --> 00:46:34,791 για να με αφήσουν ελεύθερη. 721 00:46:34,875 --> 00:46:36,502 Αλλιώς, θα προφυλακιστώ. 722 00:46:36,585 --> 00:46:38,295 Τι θα κάνω; 723 00:46:38,378 --> 00:46:40,756 Θα σου στείλω αμέσως τα χρήματα. Μην ανησυχείς. 724 00:46:41,256 --> 00:46:43,717 -Στείλε μου τον λογαριασμό. -Εντάξει. 725 00:46:43,800 --> 00:46:44,635 Γρήγορα. 726 00:46:44,718 --> 00:46:46,136 Με συγχωρείς, κυρία Γκιλ. 727 00:46:46,887 --> 00:46:48,472 Πρέπει να της στείλω λεφτά. 728 00:46:48,555 --> 00:46:49,556 Ναι. 729 00:46:57,856 --> 00:46:59,942 Στάσου. Στο τμήμα Γκάνγκναμ δεν είπε; 730 00:47:00,025 --> 00:47:02,361 Ξέρω έναν ντετέκτιβ εκεί. Πάμε. 731 00:47:04,988 --> 00:47:06,490 Άντε, έλα. 732 00:47:17,459 --> 00:47:20,003 -Κυρία Γκιλ. -Κυρία Γκιλ, πώς κι από εδώ; 733 00:47:20,087 --> 00:47:21,964 Ήρθα για ένα ατύχημα. 734 00:47:22,047 --> 00:47:23,215 Να πάω στην Τροχαία; 735 00:47:23,298 --> 00:47:25,300 Θα σας συνοδέψω εγώ. 736 00:47:25,384 --> 00:47:26,927 -Από εδώ. -Πάμε. 737 00:47:28,679 --> 00:47:30,389 ΤΡΟΧΑΙΑ ΑΤΥΧΗΜΑΤΑ ΟΜΑΔΑ ΕΡΕΥΝΑΣ 2 738 00:47:33,892 --> 00:47:35,602 Δεν βλέπω κάποια Σο Γιουν-τζιν. 739 00:47:36,270 --> 00:47:37,229 Τι; 740 00:47:39,481 --> 00:47:41,108 Ο συνδρομητής δεν είναι διαθέσιμος. 741 00:47:41,191 --> 00:47:44,820 -Αφήστε μήνυμα… -Μα μόλις κάναμε βιντεοκλήση. 742 00:47:44,903 --> 00:47:46,321 Η κόρη μου ήταν. 743 00:47:46,405 --> 00:47:48,282 Θα ήταν deepfake. 744 00:47:48,365 --> 00:47:50,158 -Deepfake; -Ναι. 745 00:47:50,242 --> 00:47:51,994 Μιμούνται ακόμα και το πρόσωπο. 746 00:47:54,162 --> 00:47:55,289 Στείλατε τα χρήματα; 747 00:47:55,372 --> 00:47:57,874 Τα χρειαζόταν για διακανονισμό. 748 00:47:57,958 --> 00:48:00,460 Θα χρειαστεί να κάνετε καταγγελία. 749 00:48:00,544 --> 00:48:03,380 Δηλαδή με εξαπάτησαν χρησιμοποιώντας το πρόσωπο της κόρης μου; 750 00:48:03,463 --> 00:48:06,133 -Ναι. -Τότε γράψτε την καταγγελία! 751 00:48:06,800 --> 00:48:09,136 Πρέπει να πάτε επάνω στο Ηλεκτρονικό Έγκλημα… 752 00:48:09,219 --> 00:48:10,387 Θα σας συνοδέψω εγώ. 753 00:48:10,470 --> 00:48:12,723 Εδώ δεν γίνεται η δουλειά, να μην περιφερόμαστε; 754 00:48:12,806 --> 00:48:15,392 Υπάρχει μεγάλη ποικιλία υποθέσεων στον κόσμο. 755 00:48:15,475 --> 00:48:16,893 Όπως και στα κρέατα. 756 00:48:16,977 --> 00:48:18,937 -Κόβετε διαφορετικά… -Μα τι λες; 757 00:48:19,021 --> 00:48:20,439 Αμάν. Τζουν-χι… 758 00:48:20,522 --> 00:48:21,648 Αμάν. 759 00:48:21,732 --> 00:48:23,817 -Ο σύζυγός σας; -Όχι, ο μέλλων σύντροφός μου. 760 00:48:30,824 --> 00:48:31,908 Τζουν-χι. 761 00:48:31,992 --> 00:48:33,243 Δεν καταφέραμε να βρούμε 762 00:48:33,327 --> 00:48:36,079 τον άντρα που είχατε αναποδογυρίσει το αυτοκίνητό του. 763 00:48:36,163 --> 00:48:37,497 Δεν πιστεύω να πέθανε; 764 00:48:37,581 --> 00:48:39,458 Όχι, δεν λάβαμε κάποια αναφορά. 765 00:48:39,541 --> 00:48:41,001 Απλώς δεν σηκώνει το τηλέφωνο. 766 00:48:41,084 --> 00:48:43,045 Ο Τζουν-χι έγινε έξαλλος. 767 00:48:43,128 --> 00:48:45,297 Έτσι γίνεται αν εμπλέκονται τα παιδιά. Τζουν-χι… 768 00:49:08,654 --> 00:49:11,948 Ήταν καλός δάσκαλος και δημοφιλής με τους μαθητές. 769 00:49:12,032 --> 00:49:13,033 Αλλά κάποια στιγμή, 770 00:49:13,116 --> 00:49:15,410 άρχισε να είναι ληθαργικός και να χάνει μαθήματα. 771 00:49:16,870 --> 00:49:18,914 Προσέξατε τίποτα περίεργο; 772 00:49:18,997 --> 00:49:20,582 Ένα πράγμα θυμάμαι. 773 00:49:21,333 --> 00:49:22,292 Έπινε άπειρο νερό. 774 00:49:23,669 --> 00:49:25,545 Έπινε ακόμα και νερό απ' την πισίνα. 775 00:49:25,629 --> 00:49:27,214 Έπινε νερό απ' την πισίνα; 776 00:49:27,297 --> 00:49:28,882 Ναι, πολλές φορές. 777 00:49:28,965 --> 00:49:30,676 Σήμερα ήρθε μετά το μάθημα 778 00:49:30,759 --> 00:49:32,636 και ήπιε με λύσσα νερό απ' την πισίνα. 779 00:49:35,764 --> 00:49:37,099 Ναι, αρχηγέ. 780 00:49:37,933 --> 00:49:39,893 Ναι. Τι; 781 00:50:04,710 --> 00:50:06,044 Σταμάτα. Τι σ' έπιασε; 782 00:50:17,097 --> 00:50:18,140 Γεια. 783 00:50:18,932 --> 00:50:21,518 Δείτε χάλια. Άνω κάτω. 784 00:50:21,601 --> 00:50:22,436 Και λίγα λες. 785 00:50:22,519 --> 00:50:24,521 Τι στο καλό; 786 00:51:14,446 --> 00:51:17,324 Μην κλαις, κύριε Σο. 787 00:51:17,407 --> 00:51:19,993 Κλαις που έχασες 20 εκατ. γουόν; 788 00:51:21,286 --> 00:51:23,038 Η κόρη μου είναι άρρωστη. 789 00:51:23,622 --> 00:51:26,374 Βγήκε σε άδεια για να αναρρώσει μετά από ένα χειρουργείο. 790 00:51:27,626 --> 00:51:28,543 Δεν το πιστεύω. 791 00:51:29,294 --> 00:51:30,462 Την καημένη. 792 00:51:30,545 --> 00:51:33,840 Δεν αντέχω το γεγονός πως τα καθάρματα ξέρουν το πρόσωπό της. 793 00:51:33,924 --> 00:51:35,842 Από τότε που πέθανε η γυναίκα μου, 794 00:51:35,926 --> 00:51:38,887 δυσκολεύομαι πολύ ψυχολογικά. 795 00:51:44,643 --> 00:51:47,771 Κύριε Σο, τα καθάρματα έχουν πολλή δουλειά. 796 00:51:48,772 --> 00:51:51,650 Δεν θ' ασχοληθούν περαιτέρω μ' εσένα ή την κόρη σου. 797 00:51:52,275 --> 00:51:53,944 Έχουν συγκεκριμένο οικονομικό στόχο 798 00:51:54,027 --> 00:51:56,655 και θα ψάχνουν το επόμενο θύμα. 799 00:51:57,405 --> 00:51:59,491 Δεν θα θυμούνται το πρόσωπό της. 800 00:51:59,574 --> 00:52:01,159 Δεν θα την κυνηγήσουν. 801 00:52:01,243 --> 00:52:02,577 Μην ανησυχείς. 802 00:52:03,161 --> 00:52:04,329 Έτσι πιστεύεις; 803 00:52:04,412 --> 00:52:06,122 Φυσικά. 804 00:52:08,458 --> 00:52:11,002 Κι αν εμφανιστούν, αναλαμβάνω εγώ. 805 00:52:12,295 --> 00:52:15,841 Θα τους τσακίσω τα κόκαλα και θα τους κάνω κομματάκια. 806 00:52:18,969 --> 00:52:20,387 Μη φοβάσαι. 807 00:52:20,470 --> 00:52:22,514 Είναι τα χασαπομάχαιρά μου. 808 00:52:22,597 --> 00:52:24,641 Για να δεις πόσο αποφασισμένη είμαι. 809 00:52:26,601 --> 00:52:29,229 Μάλλον οι Κορεάτες δεν πιάνουν τα αστεία μου. 810 00:52:30,188 --> 00:52:32,524 Βασικά, δεν χρειάζομαι καν μαχαίρια. 811 00:52:32,607 --> 00:52:34,901 Μπορώ να τους τσακίσω με τα χεράκια μου. 812 00:52:35,902 --> 00:52:37,654 Γίνεται, σου λέω. 813 00:52:39,573 --> 00:52:42,284 Σιγά σιγά θα γνωριστούμε καλύτερα. 814 00:52:42,367 --> 00:52:43,994 Σήμερα θα σταματήσω εδώ. 815 00:52:44,828 --> 00:52:48,373 Αλλά όταν είδα τα δάκρυα στα μάτια σου, 816 00:52:48,456 --> 00:52:51,167 ράγισε η καρδιά μου. 817 00:52:52,294 --> 00:52:53,378 Πάμε 818 00:52:54,212 --> 00:52:55,881 να φάμε κάτι νόστιμο; 819 00:52:56,965 --> 00:52:58,592 Θες σούπα με ραπανάκια; 820 00:53:00,677 --> 00:53:03,763 Ας φάμε ό,τι θες εσύ. 821 00:53:05,098 --> 00:53:06,433 Όμως, 822 00:53:06,516 --> 00:53:09,019 πρέπει να πάρω τηλέφωνο τον Ναμ-ιν. 823 00:53:15,108 --> 00:53:17,777 Ναι, κύριε Σο. Φυσικά. 824 00:53:17,861 --> 00:53:19,613 Μην ανησυχείτε, όλα καλά. 825 00:53:20,280 --> 00:53:21,698 Τα λέμε αύριο. 826 00:53:21,781 --> 00:53:23,074 Και κάτι ακόμα. 827 00:53:24,159 --> 00:53:27,412 Ακόμα κι αν σας ενοχλεί η γιαγιά μου, μην παραιτηθείτε απ' το καφέ. 828 00:53:28,038 --> 00:53:29,164 Θερμή παράκληση. 829 00:53:51,645 --> 00:53:53,229 Δεν θες να χάσεις βάρος; 830 00:53:54,105 --> 00:53:55,815 Εγώ μ' αυτό αδυνάτισα. 831 00:53:56,524 --> 00:53:58,276 Είσαι σαν ακατέργαστο διαμάντι. 832 00:53:58,944 --> 00:54:01,738 Αν χάσεις βάρος, θα είσαι κούκλος. 833 00:54:06,785 --> 00:54:08,161 Τι ήθελε η τύπισσα; 834 00:54:21,132 --> 00:54:23,051 Σήμερα θα ψάξω μόνη μου. 835 00:54:23,593 --> 00:54:25,345 Εσύ συνέχισε την έρευνα. 836 00:54:25,428 --> 00:54:26,429 Εντάξει. 837 00:55:02,549 --> 00:55:03,591 Είσαι καλά; 838 00:55:23,945 --> 00:55:25,155 Είσαι άρρωστος; 839 00:55:27,949 --> 00:55:29,117 Θες βοήθεια; 840 00:55:43,631 --> 00:55:45,133 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗΝ HSC TRIPLE 841 00:55:49,095 --> 00:55:52,474 Πρέπει να το προσέχω το ρεμάλι. 842 00:55:54,559 --> 00:55:58,313 Αλλά το μεγάλο πρόβλημα είναι αυτό το κάθαρμα. 843 00:55:58,396 --> 00:56:01,399 ΟΠΟΥΛΕΝΤΙΑ 844 00:56:04,444 --> 00:56:06,237 Έλα λίγο, κυρία Τζονγκ. 845 00:56:14,704 --> 00:56:16,289 Γράψε κάτι στ' αγγλικά. 846 00:56:17,582 --> 00:56:19,375 Το πρόγραμμα μετάφρασης τα έχει παίξει. 847 00:56:19,459 --> 00:56:20,335 Μάλιστα. 848 00:56:23,713 --> 00:56:27,675 Είναι όντως βάσιμη η πληροφορία πως υπάρχουν ναρκωτικά στην Ντουγκό; 849 00:56:30,637 --> 00:56:34,724 "Άκουσα πως η ρωσική μαφία εμπλέκεται με την Ντουγκό. 850 00:56:34,808 --> 00:56:36,726 Υπάρχει μια ομάδα στην Κορέα". 851 00:56:38,812 --> 00:56:42,690 Χρειάζομαι πληροφορίες για τον CEO Ρίου Σι-ο. 852 00:56:43,733 --> 00:56:46,861 "Ίδρυσε την Ντουγκό με χρήματα άγνωστης προέλευσης. 853 00:56:46,945 --> 00:56:49,280 Προσπαθούμε να εντοπίσουμε την πηγή". 854 00:56:49,364 --> 00:56:51,783 "Χρήματα άγνωστης προέλευσης"; 855 00:56:52,450 --> 00:56:54,994 Από ναρκωτικά θα είναι σίγουρα. 856 00:56:56,871 --> 00:56:57,914 Ντουγκό… 857 00:57:00,458 --> 00:57:02,585 Γύρισε η δεσποινίς Ναμ-σουν. 858 00:57:05,213 --> 00:57:06,256 Εμένα με συγχωρείτε. 859 00:57:06,339 --> 00:57:08,091 Πες στη Ναμ-σουν να έρθει στο γραφείο. 860 00:57:08,174 --> 00:57:09,259 Μάλιστα. 861 00:57:22,021 --> 00:57:22,856 Κύριε Χουάνγκ… 862 00:57:26,734 --> 00:57:27,610 Τι έγινε; 863 00:57:27,694 --> 00:57:29,279 Είσαι σε εφαρμογές γνωριμιών; 864 00:57:31,739 --> 00:57:32,740 Κι εγώ. 865 00:57:33,992 --> 00:57:35,285 Μη δείξεις πως γνωριζόμαστε. 866 00:57:35,368 --> 00:57:36,369 Εντάξει. 867 00:57:38,455 --> 00:57:40,540 Κι εσύ νιώθεις μόνη, κυρία Τζονγκ. 868 00:57:41,166 --> 00:57:42,167 Φυσικά. 869 00:57:43,042 --> 00:57:44,210 Νιώθω μοναξιά. 870 00:57:45,420 --> 00:57:48,590 Οι άνθρωποι είμαστε μοναχικά πλάσματα απ' τη γέννησή μας. 871 00:57:48,673 --> 00:57:50,049 Οι άνθρωποι είμαστε… 872 00:57:51,509 --> 00:57:53,887 -Καλώς την. -Γεια σου, κυρία Τζονγκ. 873 00:57:54,804 --> 00:57:57,098 -Γεια σου, θείε. -Γεια σου, ανιψιά. 874 00:57:57,182 --> 00:57:59,434 Πήγαινε στο γραφείο. Σε περιμένει η κυρία Χουάνγκ. 875 00:58:00,518 --> 00:58:01,561 Μάλιστα. 876 00:58:04,898 --> 00:58:05,857 Μαμά. 877 00:58:07,901 --> 00:58:10,820 Ναμ-σουν. 878 00:58:15,074 --> 00:58:17,076 Συμφώνησες πως θα με κρατάς ενήμερη 879 00:58:17,160 --> 00:58:18,953 για όσα κάνεις με τον αστυνομικό. 880 00:58:19,037 --> 00:58:21,664 Ναι, αυτό ετοιμαζόμουν να κάνω. 881 00:58:21,748 --> 00:58:22,916 Πες μου. 882 00:58:22,999 --> 00:58:24,000 Μαμά. 883 00:58:24,792 --> 00:58:25,793 Ξέρεις, 884 00:58:27,128 --> 00:58:29,088 δουλεύω διανομέας στην Ντουγκό. 885 00:58:31,090 --> 00:58:31,925 Στην Ντουγκό; 886 00:58:32,592 --> 00:58:35,053 Άκουσα πως υπάρχουν ναρκωτικά εκεί. 887 00:58:36,763 --> 00:58:39,724 Ο Γκαν Ι-σικ ανέλαβε να βρει τα ναρκωτικά 888 00:58:39,807 --> 00:58:41,267 και τον βοηθάω. 889 00:58:42,936 --> 00:58:45,355 Τώρα μπλέχτηκε και το παιδί μου σε όλο αυτό. 890 00:58:46,356 --> 00:58:47,565 Όμως, 891 00:58:49,359 --> 00:58:51,778 νόμιζε πως τα ναρκωτικά θα ήταν στις μάσκες, 892 00:58:51,861 --> 00:58:52,862 αλλά δεν ήταν. 893 00:58:53,988 --> 00:58:57,450 Έτσι, από αύριο θα σταματήσει να έρχεται στην Ντουγκό. 894 00:58:57,534 --> 00:59:00,203 Το αφεντικό του ακύρωσε την αποστολή 895 00:59:01,287 --> 00:59:02,747 λόγω άκυρης πληροφορίας. 896 00:59:05,083 --> 00:59:06,376 Δεν ξέρω τι να… 897 00:59:15,260 --> 00:59:17,011 Αυτός είναι ο Ρίου Σι-ο; 898 00:59:21,933 --> 00:59:22,892 Τον είδες; 899 00:59:22,976 --> 00:59:24,852 Ναι, στην αποθήκη. 900 00:59:25,520 --> 00:59:26,646 Ναμ-σουν, 901 00:59:27,188 --> 00:59:29,440 μπορεί να ήταν γραφτό σου. 902 00:59:30,191 --> 00:59:33,486 Σε έχασα και μεγάλωσες στις αχανείς πεδιάδες της Μογγολίας 903 00:59:34,112 --> 00:59:36,197 για να γίνεις γενναία σαν τον Τζένγκις Χαν 904 00:59:36,739 --> 00:59:38,408 και να επιστρέψεις κοντά μου. 905 00:59:38,491 --> 00:59:39,993 Ήταν θέλημα της μοίρας. 906 00:59:42,078 --> 00:59:44,581 Δεν μπορείς να ζήσεις φυσιολογικά. 907 00:59:49,586 --> 00:59:51,170 Ας σώσουμε τον κόσμο. 908 00:59:52,463 --> 00:59:53,548 Μαζί. 909 00:59:54,465 --> 00:59:57,510 Μέσα. Θα τα καταφέρω. 910 00:59:58,094 --> 00:59:59,304 Είμαι βέβαιη. 911 01:00:05,476 --> 01:00:08,104 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΓΚΑΝΓΚΧΑΝ 912 01:00:08,187 --> 01:00:09,939 Γιονγκ-τακ, εδώ πήρες; 913 01:00:12,066 --> 01:00:13,860 Πέρα απ' το Ντερικόιν δεν βρήκαμε κάτι. 914 01:00:13,943 --> 01:00:15,236 Τώρα που πέθανε ο Φαλάκρας, 915 01:00:15,320 --> 01:00:16,779 δεν θα μάθουμε τον προμηθευτή. 916 01:00:16,863 --> 01:00:18,865 Η ταυτότητα του επισκέπτη που έφερε τη μάσκα 917 01:00:18,948 --> 01:00:21,034 -αποδείχτηκε ψεύτικη. -Ναι. 918 01:00:23,244 --> 01:00:25,747 Μπήκε με πλαστή ταυτότητα σε κυβερνητικό κτήριο… 919 01:00:25,830 --> 01:00:28,791 Τουλάχιστον βρήκες πού πήγαν τα ναρκωτικά. 920 01:00:30,585 --> 01:00:32,420 Η θνησιμότητα είναι τρομακτική. 921 01:00:33,671 --> 01:00:37,175 Δεν έχει ξαναϋπάρξει τόσο ισχυρό ναρκωτικό. 922 01:00:43,306 --> 01:00:45,975 Πώς στην ευχή λειτουργεί ο κύκλος του; 923 01:00:46,684 --> 01:00:47,894 Δεν έχω ιδέα. 924 01:00:48,436 --> 01:00:50,688 Σε άλλους κάνει δύο μέρες, σε άλλους τρεις. 925 01:00:51,314 --> 01:00:54,817 Το μόνο κοινό που έχουν είναι η υπερβολική κατανάλωση νερού. 926 01:01:03,743 --> 01:01:04,702 Το νερό είναι! 927 01:01:04,786 --> 01:01:05,703 Αντιδρά στο νερό. 928 01:01:05,787 --> 01:01:07,789 Έτσι μετατρέπεται σε ναρκωτικό. 929 01:01:08,665 --> 01:01:10,625 Το νερό αυξάνει τη δραστικότητά του. 930 01:01:10,708 --> 01:01:11,876 Μπορεί και να πεθάνετε! 931 01:01:13,086 --> 01:01:14,545 Το νερό κομμένο. 932 01:01:24,180 --> 01:01:25,181 CEO ΡΙΟΥ ΣΙ-Ο 933 01:01:25,264 --> 01:01:26,974 Τσέκαρα με τον υπεύθυνο. 934 01:01:27,058 --> 01:01:29,769 Όλοι οι υπάλληλοι της αποθήκης είχαν ήδη σχολάσει. 935 01:01:31,020 --> 01:01:33,356 -Οι κάμερες; -Δεν είχε φως. 936 01:01:33,439 --> 01:01:35,149 Δύσκολα θα φανεί κάτι. 937 01:01:36,317 --> 01:01:38,695 Ξέχασα, αυτό το βίντεο το ανέβασε στο φόρουμ 938 01:01:38,778 --> 01:01:40,446 ο μάνατζερ Χο στο τμήμα εφοδιασμού. 939 01:01:40,530 --> 01:01:42,156 Υπάρχει μια πολύ δυνατή γυναίκα. 940 01:01:42,949 --> 01:01:44,534 Είναι απ' τη Μογγολία. 941 01:01:49,997 --> 01:01:52,917 Αν με ξανατραβήξεις, θα καταγγείλω πως τεμπελιάζεις. 942 01:01:53,000 --> 01:01:54,085 Φύγε. 943 01:01:58,965 --> 01:02:00,258 Είσαι άρρωστος; 944 01:02:00,883 --> 01:02:01,968 Θες βοήθεια; 945 01:02:08,725 --> 01:02:09,892 Σε βρήκα. 946 01:02:15,732 --> 01:02:16,607 Γεια σας. 947 01:02:17,900 --> 01:02:19,444 -Ναι. -Ωραία. 948 01:02:19,527 --> 01:02:21,863 Υπαστυνόμε Κανγκ, έχει έρθει κάποια να σε δει. 949 01:02:23,072 --> 01:02:24,198 Ναι. 950 01:02:24,282 --> 01:02:25,992 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΓΚΑΝΓΚΧΑΝ 951 01:02:42,550 --> 01:02:45,094 Το μήνυμα που σου είπε για τα ναρκωτικά στην Ντουγκό 952 01:02:46,304 --> 01:02:47,138 το έστειλα εγώ. 953 01:02:49,265 --> 01:02:51,100 Εσύ ψάξε την Ντουγκό. 954 01:02:52,018 --> 01:02:53,060 Κι εγώ 955 01:02:53,603 --> 01:02:55,313 θα ψάξω τον Ρίου Σι-ο. 956 01:03:52,286 --> 01:03:54,705 ΝΑΜ-ΣΟΥΝ, ΕΝΑ ΔΥΝΑΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ 957 01:03:54,789 --> 01:03:57,208 Μ' έπιασαν να κλέβω. 958 01:03:57,291 --> 01:03:59,252 Θέλω να παρατηρείτε την κάθε της κίνηση 959 01:03:59,335 --> 01:04:00,253 και να μου δίνετε αναφορά. 960 01:04:00,336 --> 01:04:02,380 Υπάρχει η Ναμ-σουν. Βασίσου πάνω της. 961 01:04:02,463 --> 01:04:03,339 Δεν γίνεται. 962 01:04:03,422 --> 01:04:04,715 Νομίζει πως είναι ανίκητη. 963 01:04:04,799 --> 01:04:07,635 Η μητέρα σας βγαίνει με κάποιον, απ' ό,τι φαίνεται. 964 01:04:07,718 --> 01:04:09,387 Τόσο πολύ καίγεσαι για σχέση στην ηλικία σου; 965 01:04:09,470 --> 01:04:10,763 Η καρδιά χτυπά και στα γεράματα. 966 01:04:10,847 --> 01:04:12,974 Θέλω να μετακομίσω. Προτιμώ να ζήσω με τον μπαμπά. 967 01:04:13,057 --> 01:04:14,433 Αν το πάρεις χωρίς αντίδοτο, 968 01:04:14,517 --> 01:04:16,143 υπέγραψες την καταδίκη σου. 969 01:04:16,227 --> 01:04:18,938 Ναι, αλλά έστω και για λίγο εκπληρώνεις τις επιθυμίες σου. 970 01:04:19,021 --> 01:04:20,940 Δεν είναι ο θάνατος δίκαιο τίμημα; 971 01:04:21,023 --> 01:04:23,568 Σας παρακαλώ, συνέλθετε. 972 01:04:25,778 --> 01:04:30,783 Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου