1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 NAM-SOON, UNA CHICA SUPERFUERTE 2 00:01:01,478 --> 00:01:04,981 EPISODIO 5 VIGILANTE DE SEÚL 3 00:01:21,664 --> 00:01:23,041 Se cortará la luz 4 00:01:23,124 --> 00:01:24,918 en tres, dos, uno. 5 00:01:25,001 --> 00:01:26,252 Tienen cinco minutos. 6 00:01:26,336 --> 00:01:28,421 Luego se encenderá el generador de emergencia. 7 00:01:28,505 --> 00:01:29,339 De acuerdo. 8 00:01:40,016 --> 00:01:40,850 Toma. 9 00:01:43,853 --> 00:01:45,980 ¿No necesitas lentes de visión nocturna? 10 00:01:46,064 --> 00:01:47,315 ¿Qué diablos eres? 11 00:01:55,073 --> 00:01:56,574 Oye, hermano. 12 00:01:56,658 --> 00:01:58,743 Las mascarillas están ahí arriba. 13 00:02:02,413 --> 00:02:03,331 ¿Dónde? 14 00:02:32,652 --> 00:02:33,653 ¿Qué? 15 00:02:34,237 --> 00:02:35,446 Sonó. 16 00:02:37,907 --> 00:02:39,784 Les quedan dos minutos. Apúrense. 17 00:02:47,417 --> 00:02:48,543 Tenemos poco tiempo. 18 00:02:50,378 --> 00:02:53,172 No estoy en una especie de metaverso, ¿no? 19 00:02:53,256 --> 00:02:55,341 Este es el mundo real, ¿cierto? 20 00:02:56,759 --> 00:02:58,595 Vamos. Pásamela. 21 00:03:22,493 --> 00:03:23,786 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 22 00:03:25,872 --> 00:03:27,165 No me lastimé, pero… 23 00:03:27,248 --> 00:03:28,958 - Déjame ver. - Estoy bien. 24 00:03:29,459 --> 00:03:31,711 Hee-sik, vamos. Les quedan 50 segundos. 25 00:03:32,253 --> 00:03:33,254 De acuerdo. 26 00:03:34,797 --> 00:03:35,924 Apurémonos. 27 00:03:51,773 --> 00:03:55,109 Sabía que era mala idea que fuera Nam-soon. 28 00:03:55,193 --> 00:03:56,402 ¿Se lastimó? 29 00:04:27,725 --> 00:04:28,935 - Conduce. - Sí. 30 00:04:29,018 --> 00:04:31,562 No puedo creer que me haya sacado una mujer. 31 00:04:32,063 --> 00:04:33,189 No puede ser. 32 00:04:33,273 --> 00:04:34,565 Te caíste por mi culpa. 33 00:04:34,649 --> 00:04:35,775 Era lo menos que podía hacer. 34 00:04:35,858 --> 00:04:38,111 En el incidente de la ger supimos que eras fuerte, 35 00:04:38,194 --> 00:04:39,529 pero verte en acción… 36 00:04:39,612 --> 00:04:41,447 Cielos, fue impresionante. 37 00:04:42,031 --> 00:04:44,033 Gan I-sik es liviano como una pluma. 38 00:04:44,117 --> 00:04:46,869 Y así como así, me convertí en una pluma. 39 00:04:46,953 --> 00:04:48,496 - Conduce, ¿quieres? - Entendido. 40 00:06:00,943 --> 00:06:02,779 Ven al puerto de Incheon de inmediato. 41 00:06:02,862 --> 00:06:04,822 Te estamos preparando la cena. 42 00:07:39,375 --> 00:07:40,543 Tú. 43 00:07:40,626 --> 00:07:43,171 Tú me diste la tarjeta en Heritage. 44 00:07:43,254 --> 00:07:44,088 Así es. 45 00:07:44,172 --> 00:07:45,590 Me seguiste. 46 00:07:46,591 --> 00:07:47,592 ¿Por qué? 47 00:07:52,722 --> 00:07:55,600 Te presenté Opulencia, ¿no? 48 00:07:56,726 --> 00:07:57,977 Por eso te seguí. 49 00:08:20,541 --> 00:08:21,626 Espera. 50 00:08:23,169 --> 00:08:24,378 Es allá. 51 00:08:31,093 --> 00:08:32,094 Pero… 52 00:08:32,178 --> 00:08:33,596 ¿No era eso? 53 00:08:40,061 --> 00:08:43,147 Hola, señora Oro. Soy McGovern. 54 00:08:44,524 --> 00:08:46,317 Es el vicepresidente de Opulencia. 55 00:08:50,863 --> 00:08:54,784 ¿Por qué el vicepresidente juega a ser el dueño de un restaurante? 56 00:08:55,535 --> 00:08:57,078 Mollejas de pollo salteadas. 57 00:08:57,828 --> 00:08:59,038 Son muy buenas. 58 00:09:00,915 --> 00:09:02,542 ¿Qué tal unas patas de pollo? 59 00:09:04,919 --> 00:09:07,588 Mi tatarabuela fundó Opulencia 60 00:09:07,672 --> 00:09:10,007 después de ganar mucho dinero en su pescadería. 61 00:09:10,091 --> 00:09:12,885 Supongo que quería construir un mundo mejor. 62 00:09:12,969 --> 00:09:16,055 Actualmente, mi hermana mayor dirige el negocio familiar. 63 00:09:16,138 --> 00:09:17,682 Es la presidenta. 64 00:09:17,765 --> 00:09:19,600 Yo soy el vicepresidente. 65 00:09:20,726 --> 00:09:24,230 No tenemos intención de ganar dinero para vivir lujosamente. 66 00:09:24,313 --> 00:09:28,859 Creo que lo que importa en la vida es comer comida rica con gente buena 67 00:09:28,943 --> 00:09:32,613 y usar el dinero que quede para hacer obras de bien. 68 00:09:33,531 --> 00:09:37,702 Castigar a los que usan el dinero para hacer cosas malas. 69 00:09:40,997 --> 00:09:42,498 Pruebe las mollejas de pollo. 70 00:09:50,840 --> 00:09:51,799 Son muy buenas. 71 00:09:56,929 --> 00:09:59,599 Es un propósito que puedo apoyar. 72 00:09:59,682 --> 00:10:02,476 No es fácil encontrar gente que comparta mi visión. 73 00:10:03,853 --> 00:10:04,937 Lo sabía. 74 00:10:05,021 --> 00:10:06,772 Tenía razón. 75 00:10:06,856 --> 00:10:09,609 Tenemos acceso a una gran cantidad de datos e inteligencia. 76 00:10:09,692 --> 00:10:11,027 Con el capital que tenemos, 77 00:10:11,110 --> 00:10:13,362 podríamos contratar retirados de la CIA, el FBI, 78 00:10:13,446 --> 00:10:15,615 el SIS británico y la Casa de la Moneda rusa, 79 00:10:15,698 --> 00:10:18,743 así como miembros de organizaciones oficiales e ilícitas. 80 00:10:18,826 --> 00:10:23,080 Así que han estado tratando de averiguar quién soy en realidad. 81 00:10:24,540 --> 00:10:28,294 Hemos estado buscando a alguien que realmente sepa cómo gastar su dinero, 82 00:10:28,878 --> 00:10:30,338 y así fue como te elegimos. 83 00:10:30,421 --> 00:10:31,839 Ansío 84 00:10:32,798 --> 00:10:34,383 trabajar con ustedes. 85 00:10:36,344 --> 00:10:37,511 Señor McGovern. 86 00:10:38,262 --> 00:10:39,138 Salud. 87 00:10:39,221 --> 00:10:40,723 Salud a todos. 88 00:10:42,266 --> 00:10:43,768 ¡Salud! 89 00:10:43,851 --> 00:10:45,686 - ¡Salud! - ¡Salud! 90 00:10:57,073 --> 00:10:58,366 Buen trabajo hoy. Descansa. 91 00:10:58,449 --> 00:10:59,909 Tú también, niño. 92 00:11:01,744 --> 00:11:02,578 Bien. 93 00:11:05,289 --> 00:11:06,540 Nos vemos. 94 00:11:11,253 --> 00:11:13,047 Espera. Debería acompañarla a la casa. 95 00:11:13,130 --> 00:11:14,674 Está oscuro, es peligroso. 96 00:11:14,757 --> 00:11:15,883 Sigue solo. 97 00:11:19,845 --> 00:11:21,597 Hablando de no reconocer su lugar. 98 00:11:22,306 --> 00:11:24,475 Ella debería acompañarlo a él a la casa. 99 00:11:26,602 --> 00:11:27,645 Nam-soon, 100 00:11:29,021 --> 00:11:30,231 te acompañaré a tu casa. 101 00:11:30,731 --> 00:11:32,983 No es necesario. Vivo justo ahí. 102 00:11:33,567 --> 00:11:35,569 Aun así, la noche es peligrosa. 103 00:11:36,612 --> 00:11:39,949 Podría haber lobos y zorros. 104 00:11:41,534 --> 00:11:42,910 Fuera. 105 00:11:44,537 --> 00:11:46,288 Buen trabajo hoy. Agradezco la ayuda. 106 00:11:48,040 --> 00:11:49,041 Fue divertido. 107 00:11:49,667 --> 00:11:54,422 Además, haré lo que sea si te ayuda a ti o al mundo. 108 00:11:55,673 --> 00:11:56,632 Ayudó. 109 00:12:01,011 --> 00:12:02,430 Adiós, hermano. 110 00:12:03,931 --> 00:12:04,974 Además, 111 00:12:05,683 --> 00:12:08,769 intenta hablar un poco más formalmente. 112 00:12:09,603 --> 00:12:11,480 - Intenta decir: "Adiós". - Oye, hermano. 113 00:12:22,158 --> 00:12:23,284 Regresaste, Nam-soon. 114 00:12:25,578 --> 00:12:26,620 Quiero decir, sí. 115 00:12:27,788 --> 00:12:30,082 ¿Dónde está mi mamá, Jung? 116 00:12:30,166 --> 00:12:31,917 Tuvo una reunión importante. 117 00:12:32,001 --> 00:12:34,003 Seguro vuelve pronto. 118 00:12:36,005 --> 00:12:38,090 Está en Incheon ahora. 119 00:12:38,674 --> 00:12:39,717 Ya veo. 120 00:12:41,552 --> 00:12:43,804 Me voy a mi cuarto. 121 00:12:43,888 --> 00:12:45,181 Buenas noches, Jung. 122 00:12:45,890 --> 00:12:46,724 Buenas noches. 123 00:12:51,562 --> 00:12:52,605 ¿Dónde vives? 124 00:12:52,688 --> 00:12:53,522 Eres hermosa. 125 00:12:53,606 --> 00:12:55,357 ¿Y si vamos a dar un paseo? 126 00:12:56,734 --> 00:12:57,735 El candidato del día. 127 00:12:57,818 --> 00:12:59,069 ¡CANDIDATO DEL DÍA! ABADEJO 128 00:12:59,153 --> 00:13:00,988 No puede ser. ¿Hwang Geum-dong? 129 00:13:01,572 --> 00:13:03,157 ¿Es una broma? 130 00:13:03,866 --> 00:13:04,867 Maldición. 131 00:13:07,912 --> 00:13:09,079 Un momento, mi foto. 132 00:13:09,705 --> 00:13:11,081 ¿BORRAR FOTO ACTUAL? CONFIRMAR 133 00:13:11,165 --> 00:13:12,500 INTENSA 134 00:13:13,584 --> 00:13:14,919 LINDOS 135 00:13:19,256 --> 00:13:20,216 ¿Sabes? 136 00:13:20,799 --> 00:13:23,886 De a poco estás perdiendo tu lugar en mi corazón. 137 00:13:25,429 --> 00:13:26,597 Qué raro. 138 00:13:27,181 --> 00:13:30,142 No me pareces tan genial como antes. 139 00:13:32,019 --> 00:13:33,395 Me pregunto por qué. 140 00:13:35,940 --> 00:13:38,400 ¿Ustedes saben la razón? 141 00:13:39,485 --> 00:13:40,986 GAN I-SIK 142 00:13:45,366 --> 00:13:47,618 Lávate las manos porque tocaste las mascarillas. 143 00:13:48,202 --> 00:13:49,328 Buenas noches. 144 00:13:54,250 --> 00:13:55,501 Creo… 145 00:13:56,669 --> 00:13:57,836 que sé por qué. 146 00:14:01,298 --> 00:14:02,841 ¡Qué emoción! 147 00:14:20,985 --> 00:14:22,361 COMISARÍA DE GANGHAN 148 00:14:22,444 --> 00:14:23,612 Envíalo al SNF. 149 00:14:24,196 --> 00:14:25,698 Hee-sik fue a Doogo. 150 00:14:26,448 --> 00:14:28,450 Volvió con todo tipo de mascarillas. 151 00:14:28,534 --> 00:14:29,869 ¿De verdad será droga? 152 00:14:29,952 --> 00:14:31,954 Sí, ¿verdad? Yo también estoy perplejo. 153 00:14:32,037 --> 00:14:34,874 Oye, ¿conoces a Gang Nam-soon, 154 00:14:34,957 --> 00:14:36,667 - la de la ger? - ¿La chica fuerte? 155 00:14:36,750 --> 00:14:39,336 No creerías lo fuerte que es. 156 00:14:39,420 --> 00:14:42,172 Corrió con Hee-sik en brazos. 157 00:14:42,256 --> 00:14:44,216 Mi amigo de la comisaría de Gangnam me contó 158 00:14:44,300 --> 00:14:45,634 de un incendio en un edificio. 159 00:14:45,718 --> 00:14:48,512 Al parecer, una chica saltó hasta el cuarto piso. 160 00:14:48,596 --> 00:14:50,890 Sí, claro. Esto no es una película de Marvel. 161 00:14:50,973 --> 00:14:52,892 Es verdad. Hay fotos de la escena. 162 00:14:52,975 --> 00:14:55,519 Seguro son falsas. Hoy en día todo se puede editar. 163 00:14:55,603 --> 00:14:58,147 No es el caso. Escucha esto. 164 00:14:58,230 --> 00:15:00,816 La madre de esa chica voladora es dueña del periódico Geumju 165 00:15:00,900 --> 00:15:01,942 y es muy rica. 166 00:15:02,026 --> 00:15:03,068 Es multimillonaria. 167 00:15:03,152 --> 00:15:06,322 Como sea, su mamá impidió que publicaran esos artículos, 168 00:15:06,405 --> 00:15:07,531 por eso no hay informes. 169 00:15:07,615 --> 00:15:11,076 ¿Dices que la chica de la ger es la misma que la voladora? 170 00:15:11,160 --> 00:15:12,244 - No, ¿verdad? - Sí. 171 00:15:12,328 --> 00:15:13,329 Es ella. 172 00:15:14,288 --> 00:15:16,415 Avergonzará a la Mujer Maravilla. 173 00:15:17,249 --> 00:15:19,335 Pero ¿es verdad? ¿Crees algo de esto? 174 00:15:19,418 --> 00:15:21,086 Vamos, Chamma. 175 00:15:22,046 --> 00:15:25,883 La mamá finalmente la encontró después de buscarla durante 20 años. 176 00:15:25,966 --> 00:15:28,636 Pero durante ese tiempo, apareció una impostora. 177 00:15:28,719 --> 00:15:31,764 LEE MYUNG-HEE, BUSCADA POR FRAUDE 5 MILLONES DE WONES DE RECOMPENSA 178 00:15:33,015 --> 00:15:35,225 - Volvimos. - Volvimos. 179 00:15:39,188 --> 00:15:40,356 Comisaría de Ganghan. 180 00:15:40,439 --> 00:15:42,399 Llamo por Ri Hwa-ja. 181 00:15:42,483 --> 00:15:43,859 Quiero denunciar que la vi. 182 00:15:47,613 --> 00:15:48,864 Sí, estoy seguro. 183 00:15:50,491 --> 00:15:52,368 Ri Hwa-ja, la estafadora prófuga. 184 00:15:52,451 --> 00:15:55,746 Está trabajando aquí descaradamente como repartidora. 185 00:15:56,455 --> 00:15:57,373 Por cierto, 186 00:15:58,040 --> 00:16:01,210 ¿cuánto me darían por el dato? 187 00:16:01,293 --> 00:16:03,337 ¿Dónde viste a la sospechosa exactamente? 188 00:16:03,420 --> 00:16:05,005 Estoy en Doogo… 189 00:16:07,758 --> 00:16:08,634 ¿Hola? 190 00:16:08,717 --> 00:16:09,802 ¿Hola? 191 00:16:11,845 --> 00:16:15,349 ¿Por trabajar aquí mientras la policía me busca 192 00:16:15,432 --> 00:16:17,267 tienes que delatarme? 193 00:16:18,102 --> 00:16:20,646 No tengo nada más que perder. 194 00:16:21,647 --> 00:16:23,440 Acabaré con cualquiera 195 00:16:24,358 --> 00:16:26,402 que se interponga en mi camino. 196 00:16:27,611 --> 00:16:30,656 Hace tiempo que me observas. 197 00:16:32,783 --> 00:16:33,909 Me di cuenta. 198 00:16:34,910 --> 00:16:37,162 Sigue metiendo la nariz donde no debes, 199 00:16:37,955 --> 00:16:41,208 y te quitaré todos los órganos y se repartirán en las entregas. 200 00:16:42,376 --> 00:16:44,503 Los pondré en una nevera. 201 00:16:45,087 --> 00:16:47,256 Después de todo, deben mantenerse frescos. 202 00:16:50,467 --> 00:16:51,719 Incluso… 203 00:16:56,724 --> 00:16:58,267 los entregaré yo misma. 204 00:17:05,607 --> 00:17:06,734 ¡Hola! 205 00:17:35,179 --> 00:17:36,388 Hola, Young-tak. 206 00:17:36,472 --> 00:17:39,183 ¿Puedes llamarme en cuanto esté listo el informe forense 207 00:17:39,266 --> 00:17:40,517 sobre las mascarillas? 208 00:17:40,601 --> 00:17:42,227 Volveré en cuanto termine. 209 00:17:42,311 --> 00:17:43,145 Entendido. 210 00:17:45,647 --> 00:17:47,733 - Habla Kang Hee-sik. - Kang Hee-sik, 211 00:17:47,816 --> 00:17:49,485 soy Yeo Ji-hyeon. 212 00:17:49,568 --> 00:17:52,154 Te llamo por Lee Myung-hee, la impostora de Gang Nam-soon. 213 00:17:52,237 --> 00:17:53,739 Alguien dijo que la vio. 214 00:17:53,822 --> 00:17:55,115 ¿Sí? 215 00:17:55,199 --> 00:17:57,076 Debemos verificar la pista y arrestarla. 216 00:17:57,159 --> 00:17:59,203 La llamada se cortó, 217 00:17:59,286 --> 00:18:02,289 pero la persona que llamó dijo que estaba en Doogo. 218 00:18:02,372 --> 00:18:04,208 - ¿Doogo? - Sí. 219 00:18:06,710 --> 00:18:09,546 ¿Todos los caminos llevan a Doogo o qué? 220 00:18:10,714 --> 00:18:11,840 Yeo Ji-hyeon, 221 00:18:12,508 --> 00:18:14,968 ¿podrías conseguirme un archivo detallado sobre ella? 222 00:18:15,052 --> 00:18:16,720 Le pedí información 223 00:18:16,804 --> 00:18:18,555 a la inspectora Oh del Equipo Tres. 224 00:18:18,639 --> 00:18:20,974 La estoy investigando a través de mis contactos, 225 00:18:21,058 --> 00:18:23,393 así que concéntrate en el caso de droga. 226 00:18:23,477 --> 00:18:25,437 Entendido, gracias. 227 00:18:27,022 --> 00:18:29,566 Sigamos hablando cuando vuelva a la comisaría. 228 00:18:30,150 --> 00:18:30,984 Claro. 229 00:18:31,527 --> 00:18:32,528 Buena suerte. 230 00:18:36,573 --> 00:18:37,407 ¿Qué está pasando? 231 00:18:38,909 --> 00:18:41,036 Si de verdad está en Doogo… 232 00:18:41,537 --> 00:18:43,539 ¿siguió a Nam-soon allí? 233 00:18:44,790 --> 00:18:45,833 Pero ¿por qué? 234 00:18:47,084 --> 00:18:48,001 Doberman, soy yo. 235 00:18:49,336 --> 00:18:51,547 Gang Nam-soon está en Doogo. 236 00:18:53,048 --> 00:18:54,466 Hablo en serio. 237 00:18:55,008 --> 00:18:56,343 Es repartidora. 238 00:18:56,426 --> 00:19:00,013 Debería estar viviendo cómodamente gracias a su madre multimillonaria. 239 00:19:00,097 --> 00:19:01,598 ¿Por qué está trabajando ahí? 240 00:19:01,682 --> 00:19:03,100 Eso es lo que quiero saber. 241 00:19:03,183 --> 00:19:05,894 ¿Qué diablos hace aquí? 242 00:19:05,978 --> 00:19:09,606 ¿También era una impostora a la que echaron… 243 00:19:11,400 --> 00:19:13,318 o está pasando otra cosa? 244 00:19:13,402 --> 00:19:15,529 No me acercaré a ella, 245 00:19:15,612 --> 00:19:17,573 no importa cuánto me pagues. 246 00:19:17,656 --> 00:19:20,117 No es una chica común. 247 00:19:21,285 --> 00:19:23,912 De verdad quiero matarla 248 00:19:25,747 --> 00:19:26,915 más que nada. 249 00:19:28,125 --> 00:19:31,044 Todo habría sido mío si ella no hubiera aparecido. 250 00:19:33,255 --> 00:19:34,548 Me fastidia. 251 00:19:36,967 --> 00:19:37,801 Por cierto, 252 00:19:38,552 --> 00:19:41,263 un desgraciado me reconoció y me denunció a la policía. 253 00:19:41,346 --> 00:19:43,891 Te dije que no deberías trabajar ahí. 254 00:19:43,974 --> 00:19:45,559 Tienes que salir de ahí. 255 00:19:45,642 --> 00:19:48,103 La policía está buscándote por todas partes. 256 00:19:48,687 --> 00:19:49,688 Voy… 257 00:19:52,149 --> 00:19:54,276 a matarlos a todos. 258 00:19:55,819 --> 00:19:57,905 Empezaré por Gang Nam-soon. 259 00:20:15,714 --> 00:20:17,132 Tsetseg. 260 00:20:17,216 --> 00:20:18,634 Sí, ¿qué pasa? 261 00:20:18,717 --> 00:20:20,719 ¿Por qué Jun-seok no vino a trabajar hoy? 262 00:20:20,802 --> 00:20:22,095 Está en camino. 263 00:20:22,179 --> 00:20:25,140 Se aprovecha de ti solo porque eres fuerte, ¿no? 264 00:20:25,224 --> 00:20:28,602 ¿Usted no se aprovecha de nosotros solo porque es nuestro superior? 265 00:20:28,685 --> 00:20:30,270 No digas eso. 266 00:20:30,354 --> 00:20:32,522 Solo quiero que nos llevemos bien. 267 00:20:33,106 --> 00:20:34,358 Seamos… 268 00:20:34,441 --> 00:20:35,609 amigos. 269 00:20:35,692 --> 00:20:36,944 Claro. 270 00:20:37,486 --> 00:20:38,487 Como sea. 271 00:20:40,322 --> 00:20:42,908 Por cierto, Tsetseg, 272 00:20:42,991 --> 00:20:48,205 ¿qué comiste en Mongolia para ser tan fuerte? 273 00:20:52,417 --> 00:20:53,543 Es un secreto. 274 00:20:53,627 --> 00:20:55,170 Puedes contarme. 275 00:20:55,254 --> 00:20:57,339 Mis labios están sellados. 276 00:20:59,800 --> 00:21:00,926 Como… 277 00:21:02,010 --> 00:21:03,971 cien huevos al día. 278 00:21:04,054 --> 00:21:05,722 - ¿Cien huevos? - Sí. 279 00:21:05,806 --> 00:21:08,976 ¿En serio? ¿Cien huevos? 280 00:21:09,059 --> 00:21:10,060 Sí. 281 00:21:10,143 --> 00:21:13,438 Y deben consumirse crudos. 282 00:21:13,522 --> 00:21:15,232 ¿No fritos ni hervidos, 283 00:21:15,315 --> 00:21:16,775 - sino 100 huevos crudos? - Sí. 284 00:21:17,442 --> 00:21:20,320 Todo lo que como, lo como crudo. 285 00:21:20,404 --> 00:21:22,948 Pollo y cerdo crudos. 286 00:21:23,907 --> 00:21:25,659 ¿Ese es tu secreto? 287 00:21:25,742 --> 00:21:26,702 Sí. 288 00:21:28,745 --> 00:21:30,038 Pero no se lo diga a nadie. 289 00:21:31,373 --> 00:21:33,208 Se reirán de usted, 290 00:21:33,292 --> 00:21:34,751 pensarán que lo inventó. 291 00:21:34,835 --> 00:21:37,587 ¿Por qué revelaría algo tan confidencial? 292 00:21:38,171 --> 00:21:40,507 Es demasiado conocimiento para que lo soportes sola. 293 00:21:49,349 --> 00:21:51,601 Come comida cruda. 294 00:21:53,395 --> 00:21:54,438 Comida cruda. 295 00:21:55,355 --> 00:21:56,398 Comida cruda. 296 00:22:20,839 --> 00:22:23,425 Señora, la espera la señora Cho de Seowon. 297 00:22:23,508 --> 00:22:25,010 ¿Qué la trae por aquí? 298 00:22:26,553 --> 00:22:27,512 No estoy seguro. 299 00:22:27,596 --> 00:22:29,848 Dudo que necesite dinero, 300 00:22:29,931 --> 00:22:31,058 así que no sé. 301 00:22:33,977 --> 00:22:36,396 ¿A qué debo el placer, señora Cho? 302 00:22:39,775 --> 00:22:40,984 Tanto tiempo. 303 00:22:41,735 --> 00:22:42,819 No tanto. 304 00:22:43,403 --> 00:22:44,946 Nos conocimos en la fiesta de Heritage. 305 00:22:45,030 --> 00:22:47,449 Cierto, por supuesto. 306 00:22:51,036 --> 00:22:51,995 Esto… 307 00:22:52,079 --> 00:22:53,955 es un diamante azul de diez quilates. 308 00:22:57,667 --> 00:22:59,920 Ya veo. ¿Y? 309 00:23:00,003 --> 00:23:01,129 Será la prenda 310 00:23:01,213 --> 00:23:02,297 de una gran suma de dinero. 311 00:23:03,048 --> 00:23:05,300 Es un diamante Rothermere hecho a medida. 312 00:23:05,383 --> 00:23:07,761 Mi esposo lo compró por cinco mil millones de wones 313 00:23:07,844 --> 00:23:10,305 para celebrar nuestro 30.° aniversario de bodas. 314 00:23:10,388 --> 00:23:12,390 ¿Por qué de repente necesita tanto dinero? 315 00:23:13,100 --> 00:23:16,728 Acude a mí porque lo necesita con urgencia. 316 00:23:16,812 --> 00:23:21,233 O tal vez necesite ese dinero para gastarlo sin que su esposo se entere. 317 00:23:22,067 --> 00:23:23,568 ¿De verdad necesita saber? 318 00:23:24,319 --> 00:23:25,153 Por supuesto. 319 00:23:27,280 --> 00:23:29,032 ¿No conoce el principio de Gold Blue? 320 00:23:29,116 --> 00:23:32,244 "El dinero prestado debe gastarse en algo significativo". 321 00:23:34,162 --> 00:23:35,705 No me diga que es para droga. 322 00:23:37,040 --> 00:23:39,918 No sea ridícula. 323 00:23:40,001 --> 00:23:42,087 Entonces, dígame para qué es. 324 00:23:44,131 --> 00:23:45,465 Debo saberlo. 325 00:23:52,472 --> 00:23:53,682 BREAD SONG DIRECTOR 326 00:24:03,942 --> 00:24:05,193 Recibimos una pista. 327 00:24:05,277 --> 00:24:06,319 ¿Sobre qué? 328 00:24:06,403 --> 00:24:08,196 Ri Hwa-ja está en Doogo. 329 00:24:08,280 --> 00:24:11,199 La mujer que intentó matarte fue vista en Doogo. 330 00:24:12,659 --> 00:24:15,328 ¿En serio? No veo la hora de conocerla. 331 00:24:15,954 --> 00:24:18,331 ¿Por qué te entusiasma? No es una amiga perdida. 332 00:24:19,332 --> 00:24:21,042 Solo tenemos que atraparla. 333 00:24:21,126 --> 00:24:23,170 ¿Y luego qué? ¿La meteremos en la cárcel? 334 00:24:23,253 --> 00:24:25,714 Por supuesto. Cometió un delito atroz. 335 00:24:26,673 --> 00:24:28,258 Mi mamá no querría eso. 336 00:24:28,967 --> 00:24:30,468 Ella dijo 337 00:24:30,552 --> 00:24:32,429 que la gente puede cambiar. 338 00:24:33,763 --> 00:24:35,390 La gente no cambia tan fácilmente. 339 00:24:35,473 --> 00:24:37,851 Mi mamá no está de acuerdo. 340 00:24:38,518 --> 00:24:40,187 Huyó con tus relojes 341 00:24:40,270 --> 00:24:41,813 e intentó matar a nuestra hija. 342 00:24:41,897 --> 00:24:43,231 Nunca podré perdonarla. 343 00:24:43,315 --> 00:24:44,691 Primero la escucharé 344 00:24:44,774 --> 00:24:47,360 y me encargaré de ella yo misma si es necesario. 345 00:24:47,444 --> 00:24:50,113 Dejé los relojes en mi cuarto para que se los llevara. 346 00:24:50,197 --> 00:24:51,406 ¿A propósito? 347 00:24:51,489 --> 00:24:52,741 ¿Dejaste que te robara? 348 00:24:53,992 --> 00:24:56,203 ¿Qué diablos intentabas hacer? 349 00:24:56,286 --> 00:24:59,789 La falta de dinero conduce a la gente a hacer cosas malas. 350 00:24:59,873 --> 00:25:01,166 Quería evitar eso. 351 00:25:01,249 --> 00:25:03,627 ¿La dejaste robar para que no hiciera cosas malas? 352 00:25:03,710 --> 00:25:05,295 No tiene sentido. 353 00:25:05,378 --> 00:25:06,421 Hwang Geum-ju, 354 00:25:06,504 --> 00:25:08,715 eres muy materialista, como lo sugiere tu nombre. 355 00:25:08,798 --> 00:25:10,383 ¿Qué? Tú te llamas Bong-go. 356 00:25:10,467 --> 00:25:12,052 ¿Eso te convierte en un bongó? 357 00:25:12,135 --> 00:25:14,638 Mírense, parecen niños. 358 00:25:14,721 --> 00:25:15,722 ¡Ya basta! 359 00:25:15,805 --> 00:25:17,849 Estoy harto de que siempre uses el dinero 360 00:25:17,933 --> 00:25:21,311 para intentar controlar a todos y salirte con la tuya. 361 00:25:21,394 --> 00:25:23,271 Como si eso me importara. 362 00:25:23,355 --> 00:25:24,606 Por eso ya no estamos juntos. 363 00:25:24,689 --> 00:25:26,441 ¡El dinero no puede comprarlo todo! 364 00:25:26,524 --> 00:25:28,026 ¿Por qué siempre discuten? 365 00:25:28,109 --> 00:25:29,653 ¿Aún sienten algo el uno por el otro? 366 00:25:29,736 --> 00:25:30,612 - ¡Sí, claro! - ¡Sí, claro! 367 00:25:31,404 --> 00:25:32,864 Cuida tu tono. 368 00:25:33,531 --> 00:25:35,659 Siéntense, los dos. 369 00:25:40,163 --> 00:25:42,082 Vi la mirada en sus ojos 370 00:25:43,083 --> 00:25:44,125 cuando me llamó mamá. 371 00:25:46,086 --> 00:25:49,214 En ese momento, me consideró su mamá de verdad. 372 00:25:50,257 --> 00:25:51,633 Sus ojos no mentían. 373 00:25:53,218 --> 00:25:55,470 No la abandonaré. 374 00:25:56,972 --> 00:25:59,724 Fue mi hija, aunque fuera por un momento. 375 00:26:00,850 --> 00:26:01,810 La perdonaré 376 00:26:02,394 --> 00:26:04,187 y la ayudaré a dar vuelta la página. 377 00:26:05,063 --> 00:26:08,275 Quiero confiar en mi mamá. 378 00:26:10,652 --> 00:26:12,070 Cierto, Gan I-sik, 379 00:26:12,153 --> 00:26:14,072 ¿cuándo sabremos de las mascarillas? 380 00:26:22,122 --> 00:26:23,957 Nuestro Hee-sik se superó a sí mismo. 381 00:26:24,040 --> 00:26:25,583 Lo hizo muy mal. 382 00:26:25,667 --> 00:26:29,421 No le sirvió haberse graduado con honores de la Universidad de la Policía de Corea. 383 00:26:29,963 --> 00:26:32,465 Hicimos el ridículo al comprometernos con este caso 384 00:26:32,549 --> 00:26:35,385 por un mensaje de texto que recibió de un remitente anónimo. 385 00:26:37,262 --> 00:26:38,096 ¿Sabes qué? 386 00:26:38,888 --> 00:26:40,432 Dile que aborte la operación. 387 00:26:43,977 --> 00:26:46,479 Localizamos a todos los que recibieron droga del calvo. 388 00:26:46,563 --> 00:26:48,273 Hee-sik encontró la billetera, 389 00:26:48,356 --> 00:26:50,233 y comprobamos todo cuando la rastreé. 390 00:26:50,317 --> 00:26:51,568 De acuerdo. 391 00:26:57,324 --> 00:26:59,492 Young-tak, ¿se sabe algo de las mascarillas? 392 00:26:59,576 --> 00:27:01,745 No encontraron rastros de droga. 393 00:27:01,828 --> 00:27:03,747 Dice el jefe que deberías volver. 394 00:27:03,830 --> 00:27:05,457 ¿No encontraron nada? 395 00:27:05,540 --> 00:27:06,791 Así es. 396 00:27:06,875 --> 00:27:09,836 Sentimos presión de todas partes, así que regresa en silencio. 397 00:27:09,919 --> 00:27:13,673 Nos llamarán idiotas por hacer caso a un solo mensaje de texto, 398 00:27:13,757 --> 00:27:14,966 todo gracias a ti. 399 00:27:15,050 --> 00:27:16,718 ¿Las mascarillas no eran la fuente? 400 00:27:18,803 --> 00:27:20,889 Young-tak, investigué a Ryu Si-o. 401 00:27:20,972 --> 00:27:23,892 No hay registros de él en el país entre los 20 y los 32 años. 402 00:27:24,642 --> 00:27:25,894 Revisemos sus finanzas 403 00:27:25,977 --> 00:27:28,521 y averigüemos de dónde sacó el dinero para su negocio. 404 00:27:28,605 --> 00:27:30,774 Eso le corresponde al fisco. 405 00:27:30,857 --> 00:27:32,609 Seguiré trabajando encubierto. 406 00:27:32,692 --> 00:27:33,902 Hay algo raro. 407 00:27:35,987 --> 00:27:37,113 ¿No eran las mascarillas? 408 00:27:37,197 --> 00:27:38,490 No. 409 00:27:41,451 --> 00:27:43,745 DIRECTORA HWANG GEUM-JU 410 00:27:44,913 --> 00:27:48,333 Es el único administrador de fondos coreano que almuerza los fines de semana 411 00:27:48,416 --> 00:27:50,794 con Warren Buffett en Wall Street. 412 00:27:50,877 --> 00:27:52,629 Lava dinero 413 00:27:52,712 --> 00:27:54,714 y lo duplica por el uno por ciento. 414 00:27:54,798 --> 00:27:58,343 Las empresas fantasma también están dentro de su ámbito. 415 00:27:58,426 --> 00:28:00,678 Se lo cuento porque es usted. 416 00:28:01,471 --> 00:28:05,058 Tiene más que suficiente efectivo disponible para gastar, 417 00:28:05,642 --> 00:28:08,436 pero no es el caso de otras personas ricas como nosotros. 418 00:28:08,520 --> 00:28:09,979 Tenemos todo en acciones. 419 00:28:10,063 --> 00:28:12,315 Y, como sabe, las acciones son muy transparentes. 420 00:28:12,399 --> 00:28:14,317 Debería investigar a Bread Song 421 00:28:15,276 --> 00:28:18,488 o Pasta Song, o como se llame. 422 00:28:19,656 --> 00:28:21,241 Hay algo sospechoso en él. 423 00:28:24,285 --> 00:28:25,370 SOPA PARA LA RESACA 424 00:28:53,565 --> 00:28:54,899 - Habla Kang… - ¡Vuelve aquí! 425 00:28:55,483 --> 00:28:57,861 ¿Mis órdenes son una broma para ti? 426 00:29:00,363 --> 00:29:01,406 Regresaré, señor. 427 00:29:07,287 --> 00:29:09,456 - Debo regresar. - Bien. 428 00:29:11,708 --> 00:29:13,334 Oye, tú. 429 00:29:13,418 --> 00:29:15,420 No los dejes apilados ahí. 430 00:29:15,503 --> 00:29:16,671 Llévalos a la cocina. 431 00:29:16,755 --> 00:29:20,133 Me temo que nuestra política es entregar todo a su puerta. 432 00:29:20,216 --> 00:29:22,510 Entrarlos es su responsabilidad, señor. 433 00:29:22,594 --> 00:29:25,430 Sí que tienes boca para ser repartidor. 434 00:29:25,513 --> 00:29:27,891 No contestes y haz lo que te digo. 435 00:29:28,683 --> 00:29:31,394 Si llamo a Doogo y presento una queja por tus servicios, 436 00:29:31,478 --> 00:29:33,646 te echarán. 437 00:29:34,522 --> 00:29:37,025 El cliente es el rey. 438 00:29:37,817 --> 00:29:40,069 ¿No sabes cómo funcionan las cosas? 439 00:29:40,153 --> 00:29:41,196 Lo oímos, señor. 440 00:29:41,279 --> 00:29:42,447 Los moveremos por usted. 441 00:29:49,913 --> 00:29:53,833 Increíble. ¿Una chica haciendo entregas? 442 00:29:57,295 --> 00:30:01,591 Tal vez pueda ayudar, señor. 443 00:30:01,674 --> 00:30:03,843 ¿Por qué debería ayudar si es tu trabajo? 444 00:30:04,344 --> 00:30:06,971 Con razón los idiotas no consiguen mejores trabajos. 445 00:30:21,569 --> 00:30:23,988 Aquí vamos. Apurémonos. 446 00:30:24,489 --> 00:30:27,242 Ve sin mí. Esto es lo último igual. 447 00:30:27,325 --> 00:30:29,452 Me quedaré y terminaré todo. 448 00:30:31,538 --> 00:30:34,165 Te lo ruego. Por favor, no causes problemas. 449 00:30:34,249 --> 00:30:35,625 No te preocupes. 450 00:30:35,708 --> 00:30:38,169 Ahora vete. 451 00:30:38,253 --> 00:30:39,295 Vete. 452 00:30:39,379 --> 00:30:41,714 Me voy. Te llamo luego. 453 00:30:42,298 --> 00:30:43,424 Claro. Hasta luego. 454 00:30:44,050 --> 00:30:46,344 Deben estar bromeando. 455 00:30:46,427 --> 00:30:50,765 Tienen que llevarlos a la despensa, maldición. 456 00:30:50,849 --> 00:30:53,351 Tal vez sea hora de que te esfuerces tú, idiota. 457 00:30:53,434 --> 00:30:54,477 ¿"Idiota"? 458 00:30:55,353 --> 00:30:56,688 ¿Te volviste loca? 459 00:30:58,314 --> 00:30:59,482 Maldita… 460 00:31:00,149 --> 00:31:01,234 - Oye. - Señor. 461 00:31:01,734 --> 00:31:04,153 Es de Mongolia y no aprendió a usar honoríficos. 462 00:31:05,697 --> 00:31:06,781 Increíble. 463 00:31:06,865 --> 00:31:10,285 No me gustó tu mirada desde el principio. 464 00:31:10,368 --> 00:31:13,037 ¿Por qué miras así a la gente? 465 00:31:13,121 --> 00:31:14,163 Mueve esto de una vez. 466 00:31:14,247 --> 00:31:15,456 Mocosa. 467 00:31:15,540 --> 00:31:17,417 Por todos los cielos. 468 00:31:18,167 --> 00:31:19,002 Vamos. 469 00:31:34,767 --> 00:31:36,060 Sí, voy en camino. 470 00:31:44,986 --> 00:31:46,905 Ve sin mí. Tengo asuntos pendientes. 471 00:31:49,032 --> 00:31:50,408 ¡Oye, espera! 472 00:31:52,952 --> 00:31:55,747 ¿Qué hizo ese tipo para merecer esto? 473 00:31:55,830 --> 00:31:57,165 ¿Todo esto por ser un idiota? 474 00:32:02,295 --> 00:32:03,254 ¿Ahora qué? 475 00:32:03,338 --> 00:32:04,881 Vine a comer. 476 00:32:11,512 --> 00:32:13,222 ¿Se sumará más gente? 477 00:32:13,306 --> 00:32:14,474 No, solo yo. 478 00:32:14,557 --> 00:32:16,476 ¿Qué pasa? ¿Algún problema? 479 00:32:16,559 --> 00:32:19,228 Esta mesa es para grupos grandes. Siéntate en otro lado. 480 00:32:19,312 --> 00:32:22,690 Tráeme un tazón de sopa para la resaca. 481 00:32:22,774 --> 00:32:24,734 - ¿Qué? - Tengo hambre. 482 00:32:24,817 --> 00:32:25,693 Tráelo. 483 00:32:25,777 --> 00:32:26,903 Mocosa loca. 484 00:32:26,986 --> 00:32:29,447 ¿Es una locura sentarse en una mesa para ocho? 485 00:32:29,530 --> 00:32:30,865 ¿Es una locura tener hambre? 486 00:32:30,949 --> 00:32:32,450 No te serviré. Vete. 487 00:32:32,533 --> 00:32:33,660 No puedes hacer eso. 488 00:32:33,743 --> 00:32:35,370 ¿Quién eres para negar el servicio? 489 00:32:35,453 --> 00:32:36,996 Tú mismo dijiste 490 00:32:37,080 --> 00:32:38,623 que el cliente es el rey. 491 00:32:40,625 --> 00:32:42,585 No te quedes ahí parado 492 00:32:42,669 --> 00:32:45,046 y tráeme mi sopa para la resaca. 493 00:32:45,129 --> 00:32:46,172 Bien. 494 00:32:46,923 --> 00:32:48,508 Siéntate en otro lado. 495 00:32:48,591 --> 00:32:49,842 No, me gusta aquí. 496 00:32:49,926 --> 00:32:51,344 ¿No quieres? 497 00:32:51,427 --> 00:32:53,179 Entonces, vete. ¡Fuera! 498 00:32:54,514 --> 00:32:56,724 ¡No me molestes cuando tengo hambre! 499 00:32:59,686 --> 00:33:01,145 Tienes mesas endebles. 500 00:33:04,273 --> 00:33:05,400 ¿Estás feliz ahora? 501 00:33:05,942 --> 00:33:07,694 Es una mesa para uno. 502 00:33:08,695 --> 00:33:09,821 Tráeme mi sopa. 503 00:33:14,158 --> 00:33:15,159 Deshuesa. 504 00:33:17,912 --> 00:33:19,664 Hazlo, ¿quieres? 505 00:33:20,456 --> 00:33:23,960 ¿Recuerdas que moví todos los cajones a la despensa de tu cocina? 506 00:33:24,711 --> 00:33:27,422 Tal vez debería llamar a la sede central de la franquicia 507 00:33:27,505 --> 00:33:30,091 y publicar nuestra interacción en las redes sociales. 508 00:33:31,384 --> 00:33:34,554 ¿Solo eres amable con los clientes que abonan en tu restaurante 509 00:33:34,637 --> 00:33:36,389 y malo con todos los demás? 510 00:33:39,475 --> 00:33:40,351 Es por la sopa. 511 00:33:40,435 --> 00:33:43,604 El resto es para el pegamento que necesitarás para pegar esta mesa. 512 00:33:50,987 --> 00:33:52,572 ¡No te hagas el poderoso, 513 00:33:52,655 --> 00:33:55,033 tonto! 514 00:34:02,123 --> 00:34:03,666 No, número equivocado. 515 00:34:08,129 --> 00:34:09,839 ¿Qué la trae por aquí, señora? 516 00:34:10,882 --> 00:34:11,716 Mi auto. 517 00:34:14,552 --> 00:34:15,928 Bread Song, 518 00:34:16,554 --> 00:34:18,431 o en coreano "pan cantante". 519 00:34:19,348 --> 00:34:21,350 Como sea, vine a verlo. 520 00:34:21,434 --> 00:34:24,479 Necesitará una cita si quiere ver al señor Song. 521 00:34:33,112 --> 00:34:35,198 Toma. Llévale esto al señor Pan. 522 00:34:36,449 --> 00:34:40,036 El saldo de esta libreta de ahorros me alcanzará para entrar. 523 00:34:47,126 --> 00:34:48,086 Un segundo, señora. 524 00:34:48,169 --> 00:34:49,796 Ya vuelvo. 525 00:35:01,849 --> 00:35:04,310 Mi vida puede cambiar. 526 00:35:17,490 --> 00:35:18,533 Treinta y dos, 527 00:35:19,200 --> 00:35:20,034 veintiséis, 528 00:35:20,118 --> 00:35:21,119 dieciocho. 529 00:35:23,955 --> 00:35:25,498 Treinta y dos, veintiséis, 530 00:35:25,581 --> 00:35:26,833 dieciocho. 531 00:35:30,419 --> 00:35:32,547 Treinta y dos, 532 00:35:32,630 --> 00:35:34,340 veintiséis, 533 00:35:35,424 --> 00:35:36,384 dieci… 534 00:35:38,261 --> 00:35:39,929 Descartaré el acoso sexual. 535 00:35:40,638 --> 00:35:42,056 ¿Qué significan los números? 536 00:35:42,140 --> 00:35:43,891 La humedad, el nivel de polvo fino 537 00:35:43,975 --> 00:35:46,018 y la temperatura del día. 538 00:35:46,602 --> 00:35:48,187 Para calmar la mente de los clientes 539 00:35:48,271 --> 00:35:50,148 y que descansen de KOSDAQ, NASDAQ, 540 00:35:50,231 --> 00:35:52,817 tasas de interés, de cambio, saldos bancarios y demás, 541 00:35:52,900 --> 00:35:54,777 los saludo con una broma sutil. 542 00:35:58,072 --> 00:35:59,073 Qué tipo raro. 543 00:36:01,367 --> 00:36:02,618 La verá. 544 00:36:12,753 --> 00:36:14,213 Noventa y seis, ciento siete, 545 00:36:14,297 --> 00:36:15,339 setenta. 546 00:36:16,799 --> 00:36:19,093 Noventa y seis, ciento siete, 547 00:36:19,969 --> 00:36:21,012 setenta. 548 00:36:22,889 --> 00:36:23,890 ¿Qué significarán? 549 00:36:48,289 --> 00:36:49,498 BREAD SONG DIRECTOR 550 00:36:49,582 --> 00:36:50,708 ¿Puedo sentarme? 551 00:36:52,126 --> 00:36:53,461 Puedes recostarte si quieres. 552 00:37:03,679 --> 00:37:06,766 Vine a que me aconsejes sobre gestión de activos. 553 00:37:12,772 --> 00:37:14,065 ¿Sí? 554 00:37:14,565 --> 00:37:15,399 ¿Hodor? 555 00:37:16,859 --> 00:37:18,110 Comunícame. 556 00:37:22,323 --> 00:37:25,201 Hodor, no te preocupes. 557 00:37:25,284 --> 00:37:29,872 Transferiré 100 mil millones de rublos por ahora. 558 00:37:29,956 --> 00:37:35,336 El gobierno ruso vigila de cerca por problemas impositivos. 559 00:37:39,298 --> 00:37:40,341 La paciencia es clave. 560 00:37:40,925 --> 00:37:41,926 ¡Confía en mí! 561 00:37:47,682 --> 00:37:48,641 Perdón por eso. 562 00:37:49,558 --> 00:37:51,060 A juzgar por tu saldo bancario, 563 00:37:51,143 --> 00:37:53,271 dudo que te interese aumentar tus activos. 564 00:37:53,354 --> 00:37:55,564 Iré al grano. 565 00:37:56,774 --> 00:38:00,403 Como puedes ver, tengo exceso de efectivo disponible. 566 00:38:01,237 --> 00:38:03,823 Oí que eres experto en lavar dinero negro. 567 00:38:07,368 --> 00:38:08,202 ¿Dinero negro? 568 00:38:15,751 --> 00:38:17,211 Debes tener una cuenta en el extranjero. 569 00:38:19,463 --> 00:38:23,592 Tengo unos 50 millones de dólares en un banco en Ámsterdam. 570 00:38:25,261 --> 00:38:27,513 Deberías invertir ese dinero en bienes raíces 571 00:38:28,139 --> 00:38:29,765 en vez de guardarlo en el banco. 572 00:38:30,558 --> 00:38:32,560 Haré una lista 573 00:38:33,185 --> 00:38:36,439 de edificios subestimados en Ámsterdam o Almere. 574 00:38:36,522 --> 00:38:39,859 Es hora de que adquieras activos en el mercado inmobiliario… 575 00:38:42,194 --> 00:38:43,362 antes de que te rastreen. 576 00:38:50,286 --> 00:38:52,747 Si tienes mucho dinero, te investigará el fisco. 577 00:38:52,830 --> 00:38:56,542 Al jefe de la mafia de Chicago no lo atrapó la policía ni el FBI, 578 00:38:56,625 --> 00:38:58,419 sino el Servicio de Impuestos Internos. 579 00:38:58,502 --> 00:39:00,212 Corea está avanzando por ese camino. 580 00:39:01,297 --> 00:39:05,593 ¿Pero los inmuebles no son rastreables? 581 00:39:05,676 --> 00:39:08,721 No, es seguro invertir en el mercado inmobiliario. 582 00:39:08,804 --> 00:39:12,600 El poder de investigación quedará únicamente en manos del Gobierno holandés. 583 00:39:13,309 --> 00:39:15,895 El Gobierno coreano no se enterará si los holandeses no cooperan. 584 00:39:18,397 --> 00:39:22,443 Y el Gobierno holandés no haría tal cosa. 585 00:39:22,526 --> 00:39:24,153 Ya veo. 586 00:39:24,695 --> 00:39:25,780 ¿En serio? 587 00:39:26,572 --> 00:39:29,075 Todo negocio que hagamos nosotros dos 588 00:39:30,451 --> 00:39:31,702 será mantenido… 589 00:39:33,913 --> 00:39:34,747 en secreto. 590 00:39:36,540 --> 00:39:38,626 Puedes confiar en mí. 591 00:39:44,423 --> 00:39:45,466 Entonces, 592 00:39:45,549 --> 00:39:49,595 eres un pez gordo de Wall Street y te graduaste en la Ivy League, 593 00:39:50,304 --> 00:39:51,847 pero hablas en dialecto. 594 00:40:07,238 --> 00:40:11,492 "Nunca olvidaré mis raíces". 595 00:40:12,076 --> 00:40:13,119 Eso significa. 596 00:40:13,202 --> 00:40:15,079 Que mi asistente reserve tu próxima cita. 597 00:40:15,162 --> 00:40:15,996 Eso es todo… 598 00:40:17,373 --> 00:40:18,207 por hoy. 599 00:40:20,251 --> 00:40:21,127 Claro. 600 00:40:22,169 --> 00:40:23,212 Entonces… 601 00:40:27,049 --> 00:40:28,509 ¿Te gusta el pan? 602 00:40:29,176 --> 00:40:31,887 Te llamas Pan, por eso pregunto. 603 00:40:33,305 --> 00:40:34,473 Me obsesiona. 604 00:40:35,224 --> 00:40:36,809 Así que soy Pan. 605 00:40:37,393 --> 00:40:39,395 Gracias. Dios te bendiga. 606 00:40:45,609 --> 00:40:48,737 Reserva mi próxima cita y llámame. 607 00:40:51,824 --> 00:40:52,658 Sí, señora. 608 00:40:53,784 --> 00:40:54,910 Noventa y seis, 609 00:40:55,494 --> 00:40:57,079 ciento siete y setenta. 610 00:40:57,163 --> 00:40:58,247 ¿Qué significan? 611 00:41:01,625 --> 00:41:02,626 Mi CI, 612 00:41:02,710 --> 00:41:04,086 la cintura de mi hijo 613 00:41:04,170 --> 00:41:06,839 y la edad de mi padre, que nos abandonó hace diez años. 614 00:41:12,219 --> 00:41:13,429 COMISARÍA DE GANGHAN 615 00:41:17,725 --> 00:41:19,518 El expediente de Ri Hwa-ja. 616 00:41:20,352 --> 00:41:21,520 Gracias. 617 00:41:21,604 --> 00:41:23,063 Es huérfana. 618 00:41:23,772 --> 00:41:26,108 Hay un grupo que surgió de una pandilla, 619 00:41:26,192 --> 00:41:28,444 y su líder es famoso por entrenar huérfanos 620 00:41:28,527 --> 00:41:30,488 e iniciar a aquellos que son útiles. 621 00:41:31,071 --> 00:41:32,781 Ella es la única miembro femenina. 622 00:41:32,865 --> 00:41:34,783 Mostró ser prometedora desde temprana edad. 623 00:41:39,121 --> 00:41:41,248 Cuando los inician en la pandilla a los 20, 624 00:41:41,332 --> 00:41:42,500 les marcan los pies. 625 00:41:43,209 --> 00:41:44,835 Para que no se vea. 626 00:41:45,753 --> 00:41:48,464 Aparentemente, era para poder identificarlos si mueren. 627 00:41:49,131 --> 00:41:50,382 Es como una tradición. 628 00:41:53,260 --> 00:41:55,846 - Hee-sik, vamos. - De acuerdo. 629 00:41:55,930 --> 00:41:57,139 Gracias por esto. 630 00:41:57,223 --> 00:41:58,432 ¿Envío oficiales a Doogo? 631 00:41:58,516 --> 00:42:00,392 Ahora no. Yo me encargo. 632 00:42:00,476 --> 00:42:01,310 Entendido. 633 00:42:14,406 --> 00:42:15,407 Abuela, 634 00:42:16,033 --> 00:42:18,494 las rosquillas son ricas con sopa de hueso. 635 00:42:19,078 --> 00:42:20,204 Combinan bien, 636 00:42:20,287 --> 00:42:22,289 y yo valoro los buenos maridajes. 637 00:42:22,373 --> 00:42:23,666 ¿Cómo que combinan bien? 638 00:42:25,459 --> 00:42:27,294 Te harán vomitar. 639 00:42:27,378 --> 00:42:29,421 No, combinan bien. Se derriten en la boca. 640 00:42:31,131 --> 00:42:32,591 Claro. Lo que tú digas. 641 00:42:34,718 --> 00:42:35,970 Lo siento, Nam-in. 642 00:42:36,053 --> 00:42:37,304 Todo es mi culpa. 643 00:42:37,388 --> 00:42:38,806 - Suegra. - ¿Sí? 644 00:42:38,889 --> 00:42:42,518 ¿Te invitaron a una boda real británica? 645 00:42:44,019 --> 00:42:44,979 Verás, 646 00:42:46,063 --> 00:42:48,148 sueño con un futuro 647 00:42:48,232 --> 00:42:51,277 con ese guapo barista de allá, que me atrae, 648 00:42:51,360 --> 00:42:54,238 por eso necesito toda su colaboración. 649 00:42:54,321 --> 00:42:57,366 Vive una vida tranquila como humanitaria y ya. 650 00:42:57,449 --> 00:42:59,451 ¿Por qué molestarte con un romance? 651 00:42:59,535 --> 00:43:01,912 Técnicamente, sigues casada con tu esposo 652 00:43:01,996 --> 00:43:03,539 y no sabes si está vivo o no. 653 00:43:03,622 --> 00:43:06,041 Eso también me ha estado preocupando. 654 00:43:06,125 --> 00:43:08,460 ¿Verdad? También te preocupa el abuelo. 655 00:43:09,795 --> 00:43:12,172 ¿Debo ponerlo en la lista de buscados de Interpol? 656 00:43:13,591 --> 00:43:15,217 Las cartas de tarot dicen 657 00:43:15,301 --> 00:43:17,261 - que está en oriente. - ¿Está vivo? 658 00:43:17,344 --> 00:43:19,263 Por supuesto, obviamente. 659 00:43:19,346 --> 00:43:22,141 ¿Qué diablos trama ese hombre? 660 00:43:23,976 --> 00:43:25,144 - Señora Gil. - Cielos. 661 00:43:25,227 --> 00:43:27,229 ¿Sí, Jun-hee? 662 00:43:27,313 --> 00:43:29,648 Ahora que encontramos a Nam-soon, 663 00:43:29,732 --> 00:43:32,526 - encontrar a mi suegro… - Cuando lo hagamos, lo mataré. 664 00:43:33,360 --> 00:43:36,363 Voy a cazar a Seo Jun-hee. 665 00:43:36,447 --> 00:43:38,657 Es el objetivo final de mi vida. 666 00:43:38,741 --> 00:43:39,700 ¡Suegra! 667 00:43:40,242 --> 00:43:42,119 ¿Cómo puedes decir eso frente a Nam-in? 668 00:43:42,202 --> 00:43:43,621 Esto es increíble. 669 00:43:43,704 --> 00:43:45,164 ¿Cómo pudiste? 670 00:43:45,247 --> 00:43:48,334 Ahora que lo pienso, tú y mamá me tratan como si fuera invisible. 671 00:43:48,417 --> 00:43:50,628 ¿Cómo puedes decir eso frente a tu nieto? 672 00:43:50,711 --> 00:43:51,670 ¿"Cazarlo"? 673 00:43:52,630 --> 00:43:56,175 Ustedes dos no tienen romanticismo ni sentido del humor. 674 00:43:56,258 --> 00:43:58,469 Como sea, aplastaré a cualquiera 675 00:43:58,552 --> 00:44:01,889 que se interponga en mi camino. 676 00:44:01,972 --> 00:44:04,391 Considérense advertidos. 677 00:44:04,475 --> 00:44:05,684 ¿Entendido? 678 00:44:07,394 --> 00:44:08,646 Jun-hee. 679 00:44:15,861 --> 00:44:17,780 ¿Cómo puedes comer después de oír eso? 680 00:44:17,863 --> 00:44:19,198 ¿No te quitó el apetito? 681 00:44:19,281 --> 00:44:21,408 Como si eso fuera posible. 682 00:44:37,257 --> 00:44:39,718 Jun-hee, haces un cafecito muy genial… 683 00:44:41,136 --> 00:44:42,221 Quiero decir, 684 00:44:42,930 --> 00:44:45,015 preparas un café excelente. 685 00:44:46,016 --> 00:44:47,267 No me había dado cuenta 686 00:44:47,351 --> 00:44:51,271 de que el café podía ser tan rico. 687 00:44:53,982 --> 00:44:57,903 Sí que sabe alegrarle el día a alguien. 688 00:44:57,986 --> 00:45:01,407 Me animan mucho sus cumplidos. 689 00:45:02,825 --> 00:45:05,911 Nunca fui de hablar por hablar. 690 00:45:10,040 --> 00:45:11,125 Jun-hee, 691 00:45:13,919 --> 00:45:15,003 la vida… 692 00:45:15,754 --> 00:45:18,465 es corta, ¿no? 693 00:45:18,549 --> 00:45:19,967 No es cierto, señora Gil. 694 00:45:20,843 --> 00:45:24,471 He estado estudiando sobre genomas últimamente. 695 00:45:24,555 --> 00:45:25,764 ¿Gnomos? 696 00:45:25,848 --> 00:45:29,643 ¿Para qué estudiarías sobre gnomos? 697 00:45:29,726 --> 00:45:30,727 Dios mío. 698 00:45:32,271 --> 00:45:33,564 También es graciosa. 699 00:45:34,606 --> 00:45:37,693 En fin, lo que aprendí del Proyecto Genoma Humano 700 00:45:38,318 --> 00:45:41,488 es que vivir hasta los 100 años ya es una realidad. 701 00:45:41,572 --> 00:45:43,866 La vida es bastante larga ahora. 702 00:45:44,408 --> 00:45:45,325 Ya veo. 703 00:45:45,993 --> 00:45:47,453 Eso debe emocionarte. 704 00:45:53,542 --> 00:45:56,003 Es mi hija. Debería contestar. 705 00:45:56,086 --> 00:45:57,045 Claro. 706 00:45:58,755 --> 00:45:59,756 ¿Hola? 707 00:46:00,424 --> 00:46:01,633 Hola, Yun-jin. 708 00:46:01,717 --> 00:46:04,470 Papá, estoy en problemas. 709 00:46:04,553 --> 00:46:05,721 ¿Qué pasa? 710 00:46:05,804 --> 00:46:07,556 Atropellé a alguien con el auto. 711 00:46:07,639 --> 00:46:08,515 ¿Qué? 712 00:46:09,641 --> 00:46:10,684 ¿Dónde estás? 713 00:46:10,767 --> 00:46:12,352 En la comisaría de Gangnam. 714 00:46:13,187 --> 00:46:15,355 Espera. Cambia a videollamada. 715 00:46:15,439 --> 00:46:17,065 A ver si es ella realmente. 716 00:46:17,149 --> 00:46:19,443 Podría ser una estafa. 717 00:46:20,277 --> 00:46:23,947 Yun-jin, hablemos cara a cara. 718 00:46:25,616 --> 00:46:27,743 ¿De verdad tuviste un accidente? 719 00:46:27,826 --> 00:46:30,329 Papá, ¿qué hago? 720 00:46:30,412 --> 00:46:32,915 Debo pagar un acuerdo de 20 millones de wones 721 00:46:32,998 --> 00:46:34,791 para que me liberen mientras investigan. 722 00:46:34,875 --> 00:46:36,502 Si no, me detendrán. 723 00:46:36,585 --> 00:46:38,295 ¿Qué hago? 724 00:46:38,378 --> 00:46:40,756 Transferiré el dinero de inmediato. No te preocupes. 725 00:46:41,256 --> 00:46:43,717 - Envíame el número de cuenta. - Entendido. 726 00:46:43,800 --> 00:46:44,635 Rápido. 727 00:46:44,718 --> 00:46:46,136 Disculpe, señora Gil. 728 00:46:46,887 --> 00:46:48,472 Debo transferirle este dinero. 729 00:46:48,555 --> 00:46:49,556 Claro. 730 00:46:57,856 --> 00:46:59,942 Espera. ¿Era en la comisaría de Gangnam? 731 00:47:00,025 --> 00:47:02,361 Conozco a un detective ahí. Vamos para allá. 732 00:47:04,988 --> 00:47:06,490 Vamos. 733 00:47:17,459 --> 00:47:20,003 - Señora Gil. - Señora Gil, ¿qué la trae por aquí? 734 00:47:20,087 --> 00:47:21,964 Vine por un accidente de auto. 735 00:47:22,047 --> 00:47:23,215 ¿Voy a Tránsito? 736 00:47:23,298 --> 00:47:25,300 Permítame acompañarla. 737 00:47:25,384 --> 00:47:26,927 - Por aquí, señora. - Vamos. 738 00:47:28,679 --> 00:47:30,389 EQUIPO 2 ACCIDENTES DE TRÁNSITO 739 00:47:33,892 --> 00:47:35,602 No veo a nadie llamada Seo Yun-jin. 740 00:47:36,270 --> 00:47:37,229 ¿Qué? 741 00:47:39,648 --> 00:47:41,108 La persona no está disponible. 742 00:47:41,191 --> 00:47:44,820 - Deje un mensaje después del tono… - Pero hablé con ella por videollamada. 743 00:47:44,903 --> 00:47:46,321 Era mi hija. 744 00:47:46,405 --> 00:47:48,282 Debe haber sido un ultrafalso. 745 00:47:48,365 --> 00:47:50,158 - ¿"Ultrafalso"? - Así es. 746 00:47:50,242 --> 00:47:51,994 Hasta un rostro puede falsificarse. 747 00:47:54,162 --> 00:47:55,289 ¿Enviaste el dinero? 748 00:47:55,372 --> 00:47:57,874 Debía pagar un acuerdo, así que transferí el dinero. 749 00:47:57,958 --> 00:48:00,460 Parece que tendrás que denunciarlo. 750 00:48:00,544 --> 00:48:03,380 ¿Alguien me estafó falsificando la cara de mi hija? 751 00:48:03,463 --> 00:48:06,133 - Sí. - ¡Entonces, tómale la denuncia rápido! 752 00:48:06,800 --> 00:48:09,136 Debes hacerla en la Oficina de Ciberseguridad. 753 00:48:09,219 --> 00:48:10,387 Permítanme acompañarlos. 754 00:48:10,470 --> 00:48:12,723 ¿No podemos hacerla aquí en lugar de trasladarnos? 755 00:48:12,806 --> 00:48:15,392 Hay todo tipo de casos en el mundo. 756 00:48:15,475 --> 00:48:16,893 Como pasa con la carne. 757 00:48:16,977 --> 00:48:18,937 - Cortes diferentes… - ¿Qué dices? 758 00:48:19,021 --> 00:48:20,439 Dios mío. ¿Jun-hee? 759 00:48:20,522 --> 00:48:21,648 Dios mío. 760 00:48:21,732 --> 00:48:23,817 - ¿Es su esposo? - Un futuro novio. 761 00:48:24,359 --> 00:48:25,193 Ya veo. 762 00:48:30,824 --> 00:48:31,908 Jun-hee. 763 00:48:31,992 --> 00:48:33,243 No hemos podido contactar 764 00:48:33,327 --> 00:48:36,079 al hombre que golpeó después de voltear su auto. 765 00:48:36,163 --> 00:48:37,497 Un momento. ¿Murió? 766 00:48:37,581 --> 00:48:39,458 Lo dudo. No hubo denuncias. 767 00:48:39,541 --> 00:48:41,001 Solo que no podemos contactarlo. 768 00:48:41,084 --> 00:48:43,045 Jun-hee parece estar furioso. 769 00:48:43,128 --> 00:48:45,297 Eso pasa cuando nuestros hijos están involucrados. ¿Jun-hee? 770 00:49:08,654 --> 00:49:11,948 Era un buen instructor y popular entre sus alumnos. 771 00:49:12,032 --> 00:49:13,033 Pero en un momento 772 00:49:13,116 --> 00:49:15,410 parecía letárgico y empezó a faltar a clases. 773 00:49:16,870 --> 00:49:18,914 ¿Había algo fuera de lo común? 774 00:49:18,997 --> 00:49:20,582 Sí, algo llamaba la atención. 775 00:49:21,333 --> 00:49:22,292 Bebía mucha agua. 776 00:49:23,669 --> 00:49:25,545 Hasta bebió el agua de la piscina. 777 00:49:25,629 --> 00:49:27,214 ¿Bebió el agua de la piscina? 778 00:49:27,297 --> 00:49:28,882 Sí, en numerosas ocasiones. 779 00:49:28,965 --> 00:49:30,676 Volvió después de dar clases hoy 780 00:49:30,759 --> 00:49:32,636 y empezó a beber el agua de la piscina. 781 00:49:35,764 --> 00:49:37,099 Sí, señor. 782 00:49:37,933 --> 00:49:39,893 Sí. ¿Qué? 783 00:50:04,710 --> 00:50:06,044 Basta. ¿Qué te pasa? 784 00:50:17,097 --> 00:50:18,140 Hola. 785 00:50:18,932 --> 00:50:21,518 Mira este lugar. Qué desastre. 786 00:50:21,601 --> 00:50:22,436 Ni hablar. 787 00:50:22,519 --> 00:50:24,521 ¿Qué diablos? 788 00:51:14,446 --> 00:51:17,324 Jun-hee, no hay necesidad de llorar. 789 00:51:17,407 --> 00:51:19,993 ¿Es porque perdiste 20 millones de wones? 790 00:51:21,286 --> 00:51:23,038 Mi hija está enferma. 791 00:51:23,622 --> 00:51:26,374 Está faltando al trabajo para recuperarse de una operación. 792 00:51:27,626 --> 00:51:28,543 Dios mío. 793 00:51:29,294 --> 00:51:30,462 Qué terrible. 794 00:51:30,545 --> 00:51:33,840 No soporto el hecho de que esos matones le conozcan la cara. 795 00:51:33,924 --> 00:51:35,842 Me cuesta lidiar con las cosas 796 00:51:35,926 --> 00:51:38,887 desde que falleció mi esposa. 797 00:51:44,643 --> 00:51:47,771 Jun-hee, esos tipos están ocupados. 798 00:51:48,772 --> 00:51:51,650 No tendrán tiempo para ir a buscar a tu hija o a ti. 799 00:51:52,275 --> 00:51:53,944 Tienen encargos que cumplir 800 00:51:54,027 --> 00:51:56,655 y estarán ocupados buscando el próximo objetivo. 801 00:51:57,405 --> 00:51:59,491 No recordarán su cara. 802 00:51:59,574 --> 00:52:01,159 No irán tras ella, 803 00:52:01,243 --> 00:52:02,577 así que no te preocupes. 804 00:52:03,161 --> 00:52:04,329 ¿De verdad lo cree? 805 00:52:04,412 --> 00:52:06,122 Por supuesto. 806 00:52:08,458 --> 00:52:11,002 Si no, los eliminaré. 807 00:52:12,295 --> 00:52:15,841 Aplastaré sus huesos o filetearé su carne. 808 00:52:18,969 --> 00:52:20,387 No tengas miedo. 809 00:52:20,470 --> 00:52:22,514 Son cuchillos de carnicero. 810 00:52:22,597 --> 00:52:24,641 Así de decidida estoy. 811 00:52:26,601 --> 00:52:29,229 Supongo que al público coreano no le gustan mis chistes. 812 00:52:30,188 --> 00:52:32,524 Igual no necesito cuchillos. 813 00:52:32,607 --> 00:52:34,901 Puedo destrozarlos con mis propias manos. 814 00:52:35,902 --> 00:52:37,654 Es curioso. 815 00:52:39,573 --> 00:52:42,284 Poco a poco nos iremos conociendo, 816 00:52:42,367 --> 00:52:43,994 así que no diré más nada por hoy. 817 00:52:44,828 --> 00:52:48,373 Pero ver lágrimas en tus ojos 818 00:52:48,456 --> 00:52:51,167 casi me parte el alma. 819 00:52:52,294 --> 00:52:53,378 ¿Qué te parece 820 00:52:54,212 --> 00:52:55,881 si comemos algo sabroso? 821 00:52:56,882 --> 00:52:58,592 ¿Qué tal una sopa de hojas de rábano? 822 00:53:00,677 --> 00:53:03,763 Comamos lo que quiera. 823 00:53:05,098 --> 00:53:06,433 Pero… 824 00:53:06,516 --> 00:53:09,019 debería llamar a Gang Nam-in. 825 00:53:15,108 --> 00:53:17,777 Sí, Seo Jun-hee. Por supuesto. 826 00:53:17,861 --> 00:53:19,613 No te preocupes. Está bien. 827 00:53:20,280 --> 00:53:21,698 Nos vemos mañana. 828 00:53:21,781 --> 00:53:23,074 Una cosa más. 829 00:53:24,159 --> 00:53:27,412 Por favor, no dejes de trabajar aquí aunque mi abuela te moleste. 830 00:53:28,038 --> 00:53:29,164 Espero que no lo hagas. 831 00:53:51,645 --> 00:53:53,229 ¿Quieres bajar de peso? 832 00:53:54,105 --> 00:53:55,815 Es lo que usé para adelgazar. 833 00:53:56,524 --> 00:53:58,276 Eres como un diamante en bruto. 834 00:53:58,944 --> 00:54:01,738 Te verías increíble si bajaras de peso. 835 00:54:06,785 --> 00:54:08,161 ¿Qué fue todo eso? 836 00:54:21,132 --> 00:54:23,051 Lo investigaré sola hoy. 837 00:54:23,593 --> 00:54:25,345 Tú sigue trabajando en el caso. 838 00:54:25,428 --> 00:54:26,429 De acuerdo. 839 00:55:02,549 --> 00:55:03,591 ¿Estás bien? 840 00:55:23,945 --> 00:55:25,155 ¿Te sientes mal? 841 00:55:27,949 --> 00:55:29,117 ¿Necesitas ayuda? 842 00:55:43,631 --> 00:55:45,133 BIENVENIDO A FINANZAS HSC 843 00:55:49,095 --> 00:55:52,474 Vigilaré a este idiota baboso. 844 00:55:54,559 --> 00:55:58,313 El problema principal es este mocoso. 845 00:55:58,396 --> 00:56:01,399 OPULENCIA 846 00:56:04,444 --> 00:56:06,237 Jung, ven. 847 00:56:14,704 --> 00:56:16,289 Escribe en inglés por mí. 848 00:56:17,457 --> 00:56:19,375 El software de traducción no está andando bien. 849 00:56:19,459 --> 00:56:20,335 Sí, señora. 850 00:56:23,713 --> 00:56:27,675 ¿Realmente puedo confiar en tu información de que hay droga en Doogo? 851 00:56:30,637 --> 00:56:34,724 "Me informaron que el grupo mafioso ruso está involucrada con Doogo. 852 00:56:34,808 --> 00:56:36,726 El grupo mafioso ruso está en Corea". 853 00:56:38,812 --> 00:56:42,690 También necesito información sobre Ryu Si-o, el CEO. 854 00:56:43,733 --> 00:56:46,861 "Fundó Doogo con dinero de origen desconocido. 855 00:56:46,945 --> 00:56:49,280 Lo estamos rastreando". 856 00:56:49,364 --> 00:56:51,783 ¿"Dinero de origen desconocido"? 857 00:56:52,450 --> 00:56:54,994 Obviamente es dinero del narcotráfico. 858 00:56:56,871 --> 00:56:57,914 Doogo. 859 00:57:00,458 --> 00:57:02,585 Llegó la señorita Nam-soon. 860 00:57:05,213 --> 00:57:06,256 Con permiso. 861 00:57:06,339 --> 00:57:08,091 Dile a Nam-soon que venga al estudio. 862 00:57:08,174 --> 00:57:09,259 Sí, señora. 863 00:57:22,021 --> 00:57:22,856 ¿Hwang Geum-dong? 864 00:57:26,734 --> 00:57:27,610 ¿Qué pasa? 865 00:57:27,694 --> 00:57:29,279 ¿Estás en una aplicación de citas? 866 00:57:31,739 --> 00:57:32,740 Yo también. 867 00:57:33,992 --> 00:57:35,285 No actúes como si me conocieras ahí. 868 00:57:35,368 --> 00:57:36,369 Claro. 869 00:57:38,455 --> 00:57:40,540 Veo que tú también te sientes sola. 870 00:57:41,166 --> 00:57:42,167 Por supuesto. 871 00:57:43,042 --> 00:57:44,210 Me siento sola. 872 00:57:45,420 --> 00:57:48,590 Pero los humanos nacemos como seres solitarios. 873 00:57:48,673 --> 00:57:50,049 Los humanos nacemos… 874 00:57:51,509 --> 00:57:53,887 - Llegaste. - Hola, Jung. 875 00:57:54,804 --> 00:57:57,098 - Hola, tío. - Hola, sobrina. 876 00:57:57,182 --> 00:57:59,434 Ve al estudio. La señora Hwang te está esperando. 877 00:58:00,518 --> 00:58:01,561 Muy bien. 878 00:58:04,898 --> 00:58:05,857 Mamá. 879 00:58:07,901 --> 00:58:10,820 Nam-soon. 880 00:58:15,074 --> 00:58:17,076 Acordaste contarme lo que has estado haciendo 881 00:58:17,160 --> 00:58:18,953 con tu amigo policía, ¿cierto? 882 00:58:19,037 --> 00:58:21,664 Sí, estaba por hablarte de eso. 883 00:58:21,748 --> 00:58:22,916 Adelante. 884 00:58:22,999 --> 00:58:24,000 Mamá. 885 00:58:24,792 --> 00:58:25,793 He estado… 886 00:58:27,128 --> 00:58:29,088 trabajando como repartidora en Doogo. 887 00:58:31,090 --> 00:58:31,925 ¿Doogo? 888 00:58:32,592 --> 00:58:35,053 Oí que en ese lugar hay droga. 889 00:58:36,763 --> 00:58:39,724 Le encargaron a Gan I-sik que la localizara, 890 00:58:39,807 --> 00:58:41,267 y lo he estado ayudando. 891 00:58:42,936 --> 00:58:45,355 Ahora mi propia hija está involucrada en este lío. 892 00:58:46,356 --> 00:58:47,565 El asunto es… 893 00:58:49,359 --> 00:58:51,778 que él pensó que camuflaban la droga en mascarillas, 894 00:58:51,861 --> 00:58:52,862 pero no fue así. 895 00:58:53,988 --> 00:58:57,450 Así que Gan I-sik no estará más en Doogo a partir de mañana. 896 00:58:57,534 --> 00:59:00,203 Sus jefes le dijeron que abortara la misión 897 00:59:01,287 --> 00:59:02,747 porque la información era falsa. 898 00:59:05,083 --> 00:59:06,376 No sé qué puedo… 899 00:59:15,260 --> 00:59:17,011 ¿Ese es Ryu Si-o? 900 00:59:21,933 --> 00:59:22,892 ¿Lo has visto? 901 00:59:22,976 --> 00:59:24,852 Sí, en el depósito. 902 00:59:25,520 --> 00:59:26,646 Nam-soon, 903 00:59:27,188 --> 00:59:29,440 este podría ser tu destino. 904 00:59:30,191 --> 00:59:33,486 Alejarte de mí para crecer en las vastas llanuras de Mongolia 905 00:59:34,112 --> 00:59:36,197 para volverte tan audaz como Gengis Kan 906 00:59:36,739 --> 00:59:38,408 y volver a mí… 907 00:59:38,491 --> 00:59:39,993 Todo esto debe ser el destino. 908 00:59:42,078 --> 00:59:44,581 No puedes llevar una vida normal. 909 00:59:45,623 --> 00:59:46,708 Sí. 910 00:59:49,586 --> 00:59:51,170 Salvemos al mundo. 911 00:59:52,463 --> 00:59:53,548 Tú y yo. 912 00:59:54,465 --> 00:59:57,510 De acuerdo. Puedo hacerlo. 913 00:59:58,094 --> 00:59:59,304 Sé que puedo. 914 01:00:05,476 --> 01:00:08,104 COMISARÍA DE GANGHAN 915 01:00:08,187 --> 01:00:09,939 Young-tak, ¿llamaste a este número? 916 01:00:12,066 --> 01:00:13,860 Solo llegamos hasta Dericoin. 917 01:00:13,943 --> 01:00:15,236 Ahora que el calvo murió, 918 01:00:15,320 --> 01:00:16,779 no puede informar del proveedor. 919 01:00:16,863 --> 01:00:18,781 La identificación de quien le llevó la mascarilla 920 01:00:18,865 --> 01:00:21,034 - resultó ser falsa. - Sí. 921 01:00:23,244 --> 01:00:25,747 Cómo violan así la seguridad de un organismo estatal… 922 01:00:25,830 --> 01:00:28,791 Al menos pudiste rastrear a dónde llegó la droga. 923 01:00:30,585 --> 01:00:32,420 La tasa de mortalidad es amenazante. 924 01:00:33,671 --> 01:00:37,175 Nunca ha habido una droga tan potente. 925 01:00:43,306 --> 01:00:45,975 Lo que no entiendo es el ciclo de la droga. 926 01:00:46,684 --> 01:00:47,894 Yo tampoco lo entiendo. 927 01:00:48,436 --> 01:00:50,688 A algunos les lleva dos días y a otros, tres. 928 01:00:51,314 --> 01:00:54,817 Lo único que tienen en común es el consumo excesivo de agua. 929 01:01:03,743 --> 01:01:04,702 ¡Es agua! 930 01:01:04,786 --> 01:01:05,703 Reacciona al agua. 931 01:01:05,787 --> 01:01:07,789 Se convierte en droga cuando reacciona al agua. 932 01:01:08,665 --> 01:01:10,625 Consumir agua aumenta su potencia. 933 01:01:10,708 --> 01:01:11,876 Lo mataría, señor. 934 01:01:13,086 --> 01:01:14,545 No debe beber agua. 935 01:01:24,180 --> 01:01:25,181 DIRECTOR RYU SI-O 936 01:01:25,264 --> 01:01:26,974 Hablé con el encargado. 937 01:01:27,058 --> 01:01:29,769 Todos los empleados del depósito ya se habían ido ese día. 938 01:01:31,020 --> 01:01:33,356 - ¿Y las cámaras? - Las luces estaban apagadas, 939 01:01:33,439 --> 01:01:35,149 así que será difícil ver algo. 940 01:01:36,317 --> 01:01:38,695 Además, este video fue subido al foro de la empresa 941 01:01:38,778 --> 01:01:40,446 por el gerente de logística, Heo. 942 01:01:40,530 --> 01:01:42,198 Hay una chica extremadamente fuerte. 943 01:01:42,949 --> 01:01:44,534 Es de Mongolia. 944 01:01:49,997 --> 01:01:52,917 Si me filma de nuevo, informaré que holgazanea. 945 01:01:53,000 --> 01:01:54,085 Fuera. 946 01:01:58,965 --> 01:02:00,258 ¿Te sientes mal? 947 01:02:01,134 --> 01:02:01,968 ¿Necesitas ayuda? 948 01:02:08,725 --> 01:02:09,892 Ahí está. 949 01:02:15,732 --> 01:02:16,607 Hola. 950 01:02:17,900 --> 01:02:19,444 - De acuerdo. - Bien. 951 01:02:19,527 --> 01:02:21,863 Hee-sik, tienes una visita abajo. 952 01:02:23,072 --> 01:02:24,198 Gracias. 953 01:02:24,282 --> 01:02:25,992 POLICÍA DE SEÚL COMISARÍA DE GANGHAN 954 01:02:42,550 --> 01:02:45,094 Quien te dio el dato de que había droga en Doogo 955 01:02:46,304 --> 01:02:47,138 fui yo. 956 01:02:49,265 --> 01:02:51,100 Investiga más a Doogo. 957 01:02:52,018 --> 01:02:53,060 Mientras tanto, 958 01:02:53,603 --> 01:02:55,313 yo investigaré a Ryu Si-o. 959 01:03:52,286 --> 01:03:54,705 NAM-SOON, UNA CHICA SUPERFUERTE 960 01:03:54,789 --> 01:03:57,208 Me atraparon robando. 961 01:03:57,291 --> 01:03:59,252 Te pido que la vigiles de cerca 962 01:03:59,335 --> 01:04:00,253 y me informes. 963 01:04:00,336 --> 01:04:02,380 Por favor, confía en Nam-soon. 964 01:04:02,463 --> 01:04:03,339 No creo que pueda. 965 01:04:03,422 --> 01:04:04,715 Se cree invencible y se precipita. 966 01:04:04,799 --> 01:04:07,635 Parece que su madre sale con alguien. 967 01:04:07,718 --> 01:04:09,387 ¿Es una prioridad a esa edad? 968 01:04:09,470 --> 01:04:10,763 Nos late el corazón incluso en la vejez. 969 01:04:10,847 --> 01:04:12,974 Quiero mudarme. Prefiero vivir con papá. 970 01:04:13,057 --> 01:04:14,433 Tomarla sin un antídoto 971 01:04:14,517 --> 01:04:16,143 prácticamente sería un suicidio. 972 01:04:16,227 --> 01:04:18,938 Aun así, obtendrías una muestra breve de lo que deseas. 973 01:04:19,021 --> 01:04:20,940 ¿No valdría la pena pagar con la muerte? 974 01:04:21,023 --> 01:04:23,568 Señor, por favor, reaccione. 975 01:04:24,902 --> 01:04:30,783 Subtítulos: Adriana Celeste Silva