1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 NAM-SOON, UNA CHICA SUPERFUERTE 2 00:01:01,478 --> 00:01:04,981 EPISODIO 5 LA JUSTICIERA DE SEÚL 3 00:01:21,664 --> 00:01:23,041 Se irá la luz 4 00:01:23,124 --> 00:01:24,918 en tres, dos, uno. 5 00:01:25,001 --> 00:01:26,252 Tenéis cinco minutos. 6 00:01:26,336 --> 00:01:28,421 Después se activará el generador de reserva. 7 00:01:28,505 --> 00:01:29,339 Vale. 8 00:01:40,016 --> 00:01:40,850 Toma. 9 00:01:43,853 --> 00:01:45,980 ¿No necesitas gafas de visión nocturna? 10 00:01:46,064 --> 00:01:47,315 ¿Qué narices eres? 11 00:01:55,073 --> 00:01:56,574 Ey, hermano. 12 00:01:56,658 --> 00:01:58,743 Las mascarillas están ahí arriba. 13 00:02:02,413 --> 00:02:03,331 ¿Dónde? 14 00:02:32,652 --> 00:02:33,653 ¿Qué? 15 00:02:34,237 --> 00:02:35,446 Ha pitado. 16 00:02:37,907 --> 00:02:39,784 Tenéis dos minutos. Rápido. 17 00:02:47,417 --> 00:02:48,543 Queda poco tiempo. 18 00:02:50,378 --> 00:02:53,172 No estoy en un metaverso o algo así, ¿no? 19 00:02:53,256 --> 00:02:55,341 Esto es el mundo real, ¿verdad? 20 00:02:56,759 --> 00:02:58,595 Vamos. Pásame eso. 21 00:03:22,493 --> 00:03:23,786 - ¿Estás bien? - Sí. 22 00:03:25,872 --> 00:03:27,165 No estoy herido, pero… 23 00:03:27,248 --> 00:03:28,958 - Déjame ver. - No pasa nada. 24 00:03:29,459 --> 00:03:31,711 Hee-sik, vamos. Os quedan 50 segundos. 25 00:03:32,253 --> 00:03:33,254 Vale. 26 00:03:34,797 --> 00:03:35,924 Démonos prisa. 27 00:03:51,773 --> 00:03:55,109 Sabía que no era buena idea traer a Nam-soon. 28 00:03:55,193 --> 00:03:56,402 ¿Está herida? 29 00:04:27,725 --> 00:04:28,935 - Conduce. - Voy. 30 00:04:29,018 --> 00:04:31,562 Cómo puede ser que una mujer me haya sacado. 31 00:04:32,063 --> 00:04:33,189 No puede ser. 32 00:04:33,273 --> 00:04:34,565 Te caíste por mi culpa. 33 00:04:34,649 --> 00:04:35,775 Qué mínimo. 34 00:04:35,858 --> 00:04:38,111 En el incidente del ger demostraste tu fuerza, 35 00:04:38,194 --> 00:04:39,529 pero verte en acción… 36 00:04:39,612 --> 00:04:41,447 Dios, ha sido impresionante. 37 00:04:42,031 --> 00:04:44,033 Gan I-sik es ligero como una pluma. 38 00:04:44,117 --> 00:04:46,869 Ya está. Ahora no soy más que una pluma. 39 00:04:46,953 --> 00:04:48,496 - Conduce, ¿quieres? - Voy. 40 00:06:00,943 --> 00:06:02,779 Venga al puerto de Incheon. 41 00:06:02,862 --> 00:06:04,822 Le estamos preparando una cena. 42 00:07:39,375 --> 00:07:40,543 Tú. 43 00:07:40,626 --> 00:07:43,171 Tú me diste la tarjeta en el Legado. 44 00:07:43,254 --> 00:07:44,088 Así es. 45 00:07:44,172 --> 00:07:45,590 Me seguiste. 46 00:07:46,591 --> 00:07:47,592 ¿Por qué? 47 00:07:52,722 --> 00:07:55,600 Yo te di la tarjeta de Opulencia, ¿no? 48 00:07:56,726 --> 00:07:57,977 Por eso te seguí. 49 00:08:20,541 --> 00:08:21,626 Espera. 50 00:08:23,169 --> 00:08:24,378 Es por aquí. 51 00:08:31,093 --> 00:08:32,094 Pero… 52 00:08:32,178 --> 00:08:33,596 ¿No era por ahí? 53 00:08:40,061 --> 00:08:43,147 Hola, señora dorada. Soy McGovern. 54 00:08:44,524 --> 00:08:46,317 Es el subdirector de Opulencia. 55 00:08:50,863 --> 00:08:54,784 ¿Y por qué se hace pasar por el dueño de un restaurante? 56 00:08:55,535 --> 00:08:57,078 Mollejas de pollo salteadas. 57 00:08:57,828 --> 00:08:59,038 Están que te cagas. 58 00:09:00,915 --> 00:09:02,542 ¿Y unas patas de pollo? 59 00:09:04,919 --> 00:09:07,588 Mi tatarabuela fundó Opulencia 60 00:09:07,672 --> 00:09:10,007 tras hacerse rica con el mercado de pescado. 61 00:09:10,091 --> 00:09:12,885 Supongo que quería construir un mundo mejor. 62 00:09:12,969 --> 00:09:16,055 Mi hermana mayor lleva ahora el negocio familiar. 63 00:09:16,138 --> 00:09:17,682 Es la directora. 64 00:09:17,765 --> 00:09:19,600 Y yo, el subdirector. 65 00:09:20,726 --> 00:09:24,230 Nuestra intención no es ganar dinero para vivir con lujos. 66 00:09:24,313 --> 00:09:28,859 Para mí, la vida consiste en comer bien con buena gente 67 00:09:28,943 --> 00:09:32,613 y usar el dinero que quede para hacer el bien. 68 00:09:33,531 --> 00:09:37,702 Y castigar a los que usan el dinero para hacer el mal. 69 00:09:40,997 --> 00:09:42,498 Prueba las mollejas. 70 00:09:50,840 --> 00:09:51,799 Están que te cagas. 71 00:09:56,929 --> 00:09:59,599 Me gustaría apoyar vuestra causa. 72 00:09:59,682 --> 00:10:02,476 Es difícil encontrar personas que compartan mi visión. 73 00:10:03,853 --> 00:10:04,937 Lo sabía. 74 00:10:05,021 --> 00:10:06,772 Tenía razón. 75 00:10:06,856 --> 00:10:09,609 Tenemos acceso a una gran red datos e información. 76 00:10:09,692 --> 00:10:11,027 Con nuestro capital, 77 00:10:11,110 --> 00:10:13,362 podríamos contratar a jubilados de la CIA, el FBI, 78 00:10:13,446 --> 00:10:15,615 el MI6 británico, la casa de la moneda rusa 79 00:10:15,698 --> 00:10:18,743 y a miembros de organizaciones legales e ilegales. 80 00:10:18,826 --> 00:10:23,080 Has estado indagando para conocer mi verdadera personalidad. 81 00:10:24,540 --> 00:10:28,294 Hemos estado buscando a alguien que sepa cómo gastar su dinero. 82 00:10:28,878 --> 00:10:30,338 Por eso te elegimos. 83 00:10:30,421 --> 00:10:31,839 Estoy deseando 84 00:10:32,798 --> 00:10:34,383 trabajar con vosotros. 85 00:10:36,344 --> 00:10:37,511 Señor McGovern. 86 00:10:38,262 --> 00:10:39,138 Salud. 87 00:10:39,221 --> 00:10:40,723 Salud a todos. 88 00:10:42,266 --> 00:10:43,768 ¡Salud! 89 00:10:43,851 --> 00:10:45,686 - ¡Salud! - ¡Salud! 90 00:10:57,073 --> 00:10:58,366 Buen trabajo. Descansa. 91 00:10:58,449 --> 00:10:59,909 Y tú, chaval. 92 00:11:01,744 --> 00:11:02,578 Vale. 93 00:11:05,289 --> 00:11:06,540 Hasta luego. 94 00:11:11,253 --> 00:11:13,047 Debería acompañarla a casa. 95 00:11:13,130 --> 00:11:14,674 Está oscuro y es peligroso. 96 00:11:14,757 --> 00:11:15,883 Vete tú. 97 00:11:19,845 --> 00:11:21,597 Sí, seguro. 98 00:11:22,306 --> 00:11:24,475 Ella es la que debería acompañarlo. 99 00:11:26,602 --> 00:11:27,645 Nam-soon. 100 00:11:29,021 --> 00:11:30,231 Te acompaño a casa. 101 00:11:30,731 --> 00:11:32,983 No hace falta. Vivo justo ahí. 102 00:11:33,567 --> 00:11:35,569 Aun así, de noche es peligroso. 103 00:11:36,612 --> 00:11:39,949 Podría haber lobos y zorros. 104 00:11:41,534 --> 00:11:42,910 Vete ya. 105 00:11:44,537 --> 00:11:46,288 Lo has hecho genial. Gracias. 106 00:11:48,040 --> 00:11:49,041 Me lo pasé bien. 107 00:11:49,667 --> 00:11:54,422 Además, haré lo que haga falta para ayudarte a ti o al mundo. 108 00:11:55,673 --> 00:11:56,632 Me has ayudado. 109 00:12:01,011 --> 00:12:02,430 Chao, hermano. 110 00:12:03,931 --> 00:12:04,974 Y otra cosa. 111 00:12:05,683 --> 00:12:08,769 Intenta hablar un poco más formal. 112 00:12:09,603 --> 00:12:11,480 - Prueba "adiós". - Adiós, hermano. 113 00:12:22,158 --> 00:12:24,326 - ¿Ya ha vuelto? - Ajá. 114 00:12:25,578 --> 00:12:26,620 Quiero decir, sí. 115 00:12:27,788 --> 00:12:30,082 ¿Dónde está mi madre, señora Jung? 116 00:12:30,166 --> 00:12:31,917 Tenía una reunión importante. 117 00:12:32,001 --> 00:12:34,003 Pero llegará pronto. 118 00:12:36,005 --> 00:12:38,090 Ahora está en Incheon. 119 00:12:38,674 --> 00:12:39,717 Ya veo. 120 00:12:41,552 --> 00:12:43,804 Me voy a mi habitación. 121 00:12:43,888 --> 00:12:45,181 Buenas noches, señora. 122 00:12:45,890 --> 00:12:46,724 Que descanse. 123 00:12:51,562 --> 00:12:52,605 ¿Dónde vives? 124 00:12:52,688 --> 00:12:53,522 Eres preciosa. 125 00:12:53,606 --> 00:12:55,357 ¿Damos una vuelta? 126 00:12:56,734 --> 00:12:57,735 El match del día. 127 00:12:57,818 --> 00:12:59,069 ¡EL MATCH DEL DÍA! ABADEJO 128 00:12:59,153 --> 00:13:00,988 No puede ser. ¿Hwang Geum-dong? 129 00:13:01,572 --> 00:13:03,157 ¿Es una broma? 130 00:13:03,866 --> 00:13:04,867 Mierda. 131 00:13:07,912 --> 00:13:09,079 Espera, mi foto. 132 00:13:09,705 --> 00:13:11,081 ¿BORRAR FOTO? CONFIRMAR 133 00:13:11,165 --> 00:13:12,500 VIVAZ 134 00:13:13,584 --> 00:13:14,919 GUAPITOS 135 00:13:19,256 --> 00:13:20,216 ¿Sabéis qué? 136 00:13:20,799 --> 00:13:23,886 Estáis perdiendo vuestro lugar en mi corazón. 137 00:13:25,429 --> 00:13:26,597 Qué raro. 138 00:13:27,181 --> 00:13:30,142 Ya no me parecéis tan guais como antes. 139 00:13:32,019 --> 00:13:33,395 Me pregunto por qué. 140 00:13:35,940 --> 00:13:38,400 ¿Lo sabéis vosotros, chicos? 141 00:13:39,485 --> 00:13:40,986 GAN I-SIK 142 00:13:45,366 --> 00:13:47,618 Lávate bien las manos que tocaste las mascarillas. 143 00:13:48,202 --> 00:13:49,328 Buenas noches. 144 00:13:54,250 --> 00:13:55,501 Creo… 145 00:13:56,669 --> 00:13:57,836 que ya sé por qué. 146 00:14:01,298 --> 00:14:02,841 ¡Ay, que me da algo! 147 00:14:20,985 --> 00:14:22,361 COMISARÍA DE GANGHAN 148 00:14:22,444 --> 00:14:23,612 Para el Servicio Forense. 149 00:14:24,196 --> 00:14:25,698 Hee-sik fue a Doogo. 150 00:14:26,448 --> 00:14:28,450 Trajo mascarillas de todo tipo. 151 00:14:28,534 --> 00:14:29,869 ¿Te parece droga esto? 152 00:14:29,952 --> 00:14:31,954 Ya ves. Yo estoy flipando también. 153 00:14:32,037 --> 00:14:34,874 Oye, ¿conoces a Gang Nam-soon, 154 00:14:34,957 --> 00:14:36,667 - la del ger? - ¿La chica fuerte? 155 00:14:36,750 --> 00:14:39,336 No te puedes imaginar la fuerza que tiene. 156 00:14:39,420 --> 00:14:42,172 Salió corriendo con Hee-sik en brazos. 157 00:14:42,256 --> 00:14:44,258 Un amigo de la estación de Gangnam me dijo 158 00:14:44,341 --> 00:14:45,634 lo del incendio del colegio. 159 00:14:45,718 --> 00:14:48,512 Se ve que una chica saltó hasta el cuarto piso. 160 00:14:48,596 --> 00:14:50,890 Sí, claro. Ni que fuera una peli de Marvel. 161 00:14:50,973 --> 00:14:52,892 Es cierto. Hay fotos de la escena. 162 00:14:52,975 --> 00:14:55,519 Serán falsas. Todos retocan con Photoshop. 163 00:14:55,603 --> 00:14:58,147 No lo eran. Escucha esto. 164 00:14:58,230 --> 00:15:00,816 La madre de la chica voladora es dueña del Geumju Daily 165 00:15:00,900 --> 00:15:01,942 y es superrica. 166 00:15:02,026 --> 00:15:03,068 Es billonaria. 167 00:15:03,152 --> 00:15:06,322 El caso es que impidió que se publicaran esos artículos, 168 00:15:06,405 --> 00:15:07,531 por eso no hay informes. 169 00:15:07,615 --> 00:15:11,076 ¿Dices que la chica del ger es la misma que la voladora? 170 00:15:11,160 --> 00:15:12,244 - No, ¿verdad? - Sí. 171 00:15:12,328 --> 00:15:13,329 Es ella. 172 00:15:14,288 --> 00:15:16,415 Dejará en ridículo a Wonder Woman. 173 00:15:17,249 --> 00:15:19,335 ¿Te parece cierto? ¿Tú te lo crees? 174 00:15:19,418 --> 00:15:21,086 Venga ya, Chamma. 175 00:15:22,046 --> 00:15:25,883 La madre por fin la encontró tras 20 años de búsqueda. 176 00:15:25,966 --> 00:15:28,636 Pero en ese tiempo, apareció una impostora. 177 00:15:28,719 --> 00:15:31,764 SE BUSCA A LEE MYUNG-HEE POR FRAUDE RECOMPENSA DE HASTA 5 MILLONES 178 00:15:33,015 --> 00:15:35,225 - Ya estamos aquí. - Hemos vuelto. 179 00:15:39,188 --> 00:15:40,356 Comisaría de Ganghan. 180 00:15:40,439 --> 00:15:42,399 Llamo acerca de Ri Hwa-ja. 181 00:15:42,483 --> 00:15:43,859 Creo que la he visto. 182 00:15:47,613 --> 00:15:48,864 Sí, estoy seguro. 183 00:15:50,491 --> 00:15:52,368 Ri Hwa-ja, la farsante prófuga. 184 00:15:52,451 --> 00:15:55,746 Trabaja aquí como repartidora y ni siquiera lo disimula. 185 00:15:56,455 --> 00:15:57,373 Por cierto, 186 00:15:58,040 --> 00:16:01,210 ¿cuánto me darían por el chivatazo? 187 00:16:01,293 --> 00:16:03,337 ¿Dónde ha visto a la sospechosa? 188 00:16:03,420 --> 00:16:05,005 Estoy en Doogo… 189 00:16:07,758 --> 00:16:08,634 ¿Hola? 190 00:16:08,717 --> 00:16:09,802 ¿Hola? 191 00:16:11,845 --> 00:16:15,349 ¿Con la poli buscándome y mi trabajo aquí, 192 00:16:15,432 --> 00:16:17,267 no crees que ya lo tienen fácil? 193 00:16:18,102 --> 00:16:20,646 No tengo nada más que perder. 194 00:16:21,647 --> 00:16:23,440 Quien me cree problemas, 195 00:16:24,358 --> 00:16:26,402 estará acabado. 196 00:16:27,611 --> 00:16:30,656 Llevas un tiempo mirándome. 197 00:16:32,783 --> 00:16:33,909 ¿Creías que no te vi? 198 00:16:34,910 --> 00:16:37,162 Sigue metiéndote donde no te llaman 199 00:16:37,955 --> 00:16:41,208 y te sacaré todos los órganos para enviarlos en cajas. 200 00:16:42,376 --> 00:16:44,503 Los pondré en un congelador. 201 00:16:45,087 --> 00:16:47,256 Hay que mantenerlos frescos, ¿no? 202 00:16:50,467 --> 00:16:51,719 Creo que hasta… 203 00:16:56,724 --> 00:16:58,267 los repartiré yo misma. 204 00:17:05,607 --> 00:17:06,734 ¡Hola! 205 00:17:35,179 --> 00:17:36,388 Oye, Young-tak. 206 00:17:36,472 --> 00:17:39,183 ¿Me avisas cuando el Servicio Forense llame 207 00:17:39,266 --> 00:17:40,517 por las mascarillas? 208 00:17:40,601 --> 00:17:42,227 Volveré en cuanto termine. 209 00:17:42,311 --> 00:17:43,145 Entendido. 210 00:17:45,647 --> 00:17:47,733 - ¿Diga? - Inspector Kang, 211 00:17:47,816 --> 00:17:49,485 soy Yeo Ji-hyeon. 212 00:17:49,568 --> 00:17:52,154 Es sobre Myung-hee, la impostora de Nam-soon. 213 00:17:52,237 --> 00:17:53,739 Alguien llamó porque la vio. 214 00:17:53,822 --> 00:17:55,115 Ah, ¿sí? 215 00:17:55,199 --> 00:17:57,076 Hay que verificarlo y detenerla. 216 00:17:57,159 --> 00:17:59,203 La llamada se cortó, 217 00:17:59,286 --> 00:18:02,289 pero el que llamó dijo que estaba en Doogo. 218 00:18:02,372 --> 00:18:04,208 - ¿En Doogo? - Sí. 219 00:18:06,710 --> 00:18:09,546 ¿Es que todas las carreteras llevan a Doogo? 220 00:18:10,714 --> 00:18:11,840 Agente Yeo, 221 00:18:12,508 --> 00:18:14,968 ¿me conseguiría su expediente detallado? 222 00:18:15,052 --> 00:18:16,720 Solicité información 223 00:18:16,804 --> 00:18:18,555 al inspector Oh, del Equipo 3. 224 00:18:18,639 --> 00:18:20,974 La estoy investigando con mis contactos, 225 00:18:21,058 --> 00:18:23,393 así que céntrate en el caso de drogas. 226 00:18:23,477 --> 00:18:25,437 Vale, gracias. 227 00:18:27,022 --> 00:18:29,566 Hablamos cuando vuelva a comisaría. 228 00:18:30,150 --> 00:18:30,984 Claro. 229 00:18:31,527 --> 00:18:32,528 Buena suerte. 230 00:18:36,573 --> 00:18:37,407 ¿Qué es esto? 231 00:18:38,909 --> 00:18:41,036 Si de verdad está en Doogo… 232 00:18:41,537 --> 00:18:43,539 ¿es porque siguió a Nam-soon? 233 00:18:44,790 --> 00:18:45,833 Pero ¿por qué? 234 00:18:47,084 --> 00:18:48,001 Dóberman, soy yo. 235 00:18:49,336 --> 00:18:51,547 Gang Nam-soon está en Doogo. 236 00:18:53,048 --> 00:18:54,466 En serio. 237 00:18:55,008 --> 00:18:56,343 Es repartidora. 238 00:18:56,426 --> 00:19:00,013 Debería vivir la buena vida con su madre multimillonaria. 239 00:19:00,097 --> 00:19:01,598 ¿Qué hace currando ahí? 240 00:19:01,682 --> 00:19:03,100 Lo mismo me pregunto yo. 241 00:19:03,183 --> 00:19:05,894 ¿Qué narices hace aquí? 242 00:19:05,978 --> 00:19:09,606 ¿Es otra impostora a la que echaron o… 243 00:19:11,400 --> 00:19:13,318 es que pasa algo más? 244 00:19:13,402 --> 00:19:15,529 No pienso acercarme a ella, 245 00:19:15,612 --> 00:19:17,573 por mucho que me pagues. 246 00:19:17,656 --> 00:19:20,117 No es una chica normal. 247 00:19:21,285 --> 00:19:23,912 De verdad que quiero matarla 248 00:19:25,747 --> 00:19:26,915 con todas mis ganas. 249 00:19:28,125 --> 00:19:31,044 Todo habría sido mío si no hubiera aparecido. 250 00:19:33,255 --> 00:19:34,548 Me saca de quicio. 251 00:19:36,967 --> 00:19:37,801 Por cierto, 252 00:19:38,552 --> 00:19:41,263 un capullo me reconoció y llamó a la policía. 253 00:19:41,346 --> 00:19:43,891 Te dije que no trabajaras allí. 254 00:19:43,974 --> 00:19:45,559 Tienes que largarte. 255 00:19:45,642 --> 00:19:48,103 La policía te busca por todas partes. 256 00:19:48,687 --> 00:19:49,688 Voy… 257 00:19:52,149 --> 00:19:54,276 a matarlos a todos, 258 00:19:55,819 --> 00:19:57,905 empezando por Gang Nam-soon. 259 00:20:15,714 --> 00:20:17,132 Tsetseg. 260 00:20:17,216 --> 00:20:18,634 Sí, ¿qué pasa? 261 00:20:18,717 --> 00:20:20,719 ¿Por qué no ha venido Jun-seok hoy? 262 00:20:20,802 --> 00:20:22,095 Está de camino. 263 00:20:22,179 --> 00:20:25,140 Se aprovecha de ti porque eres fuerte, ¿no? 264 00:20:25,224 --> 00:20:28,602 ¿No te aprovechas tú de nosotros por ser nuestro superior? 265 00:20:28,685 --> 00:20:30,270 No seas así. 266 00:20:30,354 --> 00:20:32,522 Solo quiero que nos llevemos bien. 267 00:20:33,106 --> 00:20:34,358 Seamos… 268 00:20:34,441 --> 00:20:35,609 amigos. 269 00:20:35,692 --> 00:20:36,944 Claro. 270 00:20:37,486 --> 00:20:38,487 Qué más da. 271 00:20:40,322 --> 00:20:42,908 Por cierto, Tsetseg, 272 00:20:42,991 --> 00:20:48,205 ¿qué comías en Mongolia para ser tan fuerte? 273 00:20:52,417 --> 00:20:53,543 Es un secreto. 274 00:20:53,627 --> 00:20:55,170 Puedes decírmelo. 275 00:20:55,254 --> 00:20:57,339 Mis labios están sellados. 276 00:20:59,800 --> 00:21:00,926 Como… 277 00:21:02,010 --> 00:21:03,971 cien huevos al día. 278 00:21:04,054 --> 00:21:05,722 - ¿Cien huevos? - Sí. 279 00:21:05,806 --> 00:21:08,976 ¿En serio? ¿Cien huevos? 280 00:21:09,059 --> 00:21:10,060 Sí. 281 00:21:10,143 --> 00:21:13,438 Y tienen que estar crudos. 282 00:21:13,522 --> 00:21:15,232 Ni fritos ni cocidos. 283 00:21:15,315 --> 00:21:16,775 - Cien huevos crudos. - Sí. 284 00:21:17,442 --> 00:21:20,320 Todo lo que como, lo como crudo. 285 00:21:20,404 --> 00:21:22,948 Pollo y cerdo, crudos. 286 00:21:23,907 --> 00:21:25,659 Caray, ¿ese es tu secreto? 287 00:21:25,742 --> 00:21:26,702 Sí. 288 00:21:28,745 --> 00:21:30,038 Pero no lo cuentes. 289 00:21:31,373 --> 00:21:33,208 Se reirán de ti 290 00:21:33,292 --> 00:21:34,751 y creerán que lo inventaste. 291 00:21:34,835 --> 00:21:37,587 ¿Por qué iba a contar un secreto de este calibre? 292 00:21:38,171 --> 00:21:40,507 Aunque es tan fuerte que cuesta callarlo. 293 00:21:49,349 --> 00:21:51,601 Come comida cruda. 294 00:21:53,395 --> 00:21:54,438 Comida cruda. 295 00:21:55,355 --> 00:21:56,398 Comida cruda. 296 00:22:02,529 --> 00:22:05,073 AZUL DORADO 297 00:22:20,839 --> 00:22:23,425 La señora Cho, de Seowon, te espera. 298 00:22:23,508 --> 00:22:25,010 ¿Qué la trae por aquí? 299 00:22:26,553 --> 00:22:27,512 No estoy seguro. 300 00:22:27,596 --> 00:22:29,848 Dudo que necesite dinero, 301 00:22:29,931 --> 00:22:31,058 así que ni idea. 302 00:22:33,977 --> 00:22:36,396 ¿A qué debo el placer, señora Cho? 303 00:22:39,775 --> 00:22:40,984 Cuánto tiempo. 304 00:22:41,735 --> 00:22:42,819 No tanto. 305 00:22:43,403 --> 00:22:44,946 Nos vimos en la fiesta del Legado. 306 00:22:45,030 --> 00:22:47,449 Ah, es cierto. 307 00:22:51,036 --> 00:22:51,995 Esto… 308 00:22:52,079 --> 00:22:53,955 es un diamante azul de diez quilates. 309 00:22:57,667 --> 00:22:59,920 Ya veo. ¿Y? 310 00:23:00,003 --> 00:23:01,129 Será una garantía 311 00:23:01,213 --> 00:23:02,297 por valor de tres. 312 00:23:03,048 --> 00:23:05,300 Es un diamante de Rothermere hecho a medida. 313 00:23:05,383 --> 00:23:07,761 Mi marido lo compró por cinco mil millones de wones 314 00:23:07,844 --> 00:23:10,305 para celebrar nuestro 30.º aniversario de boda. 315 00:23:10,388 --> 00:23:12,390 ¿Por qué necesita ese dinero de pronto? 316 00:23:13,100 --> 00:23:16,728 Si viene a mí es porque lo necesita urgentemente. 317 00:23:16,812 --> 00:23:21,233 O quizá necesite dinero que su marido no note que gasta. 318 00:23:22,067 --> 00:23:23,568 ¿Necesita saberlo? 319 00:23:24,319 --> 00:23:25,153 Por supuesto. 320 00:23:27,280 --> 00:23:29,032 ¿No conoce nuestra máxima? 321 00:23:29,116 --> 00:23:32,244 "El dinero prestado debe gastarse en algo relevante". 322 00:23:34,162 --> 00:23:35,705 No será para drogas, ¿no? 323 00:23:37,040 --> 00:23:39,918 Qué tontería. 324 00:23:40,001 --> 00:23:42,087 Pues dígame para qué es. 325 00:23:44,131 --> 00:23:45,465 Tengo que saberlo. 326 00:23:52,472 --> 00:23:53,682 DIRECTOR BREAD SONG 327 00:24:03,942 --> 00:24:05,193 Recibimos un soplo. 328 00:24:05,277 --> 00:24:06,319 ¿Sobre qué? 329 00:24:06,403 --> 00:24:08,196 Ri Hwa-ja. Está en Doogo. 330 00:24:08,280 --> 00:24:11,199 Vieron a la mujer que intentó matarte en Doogo. 331 00:24:12,659 --> 00:24:15,328 ¿En serio? Me muero por conocerla. 332 00:24:15,954 --> 00:24:18,331 ¿Y esa emoción? No es tu amiga del alma. 333 00:24:19,332 --> 00:24:21,042 Tenemos que pillarla, no conocerla. 334 00:24:21,126 --> 00:24:23,170 ¿Y luego? ¿Meterla en la cárcel? 335 00:24:23,253 --> 00:24:25,714 Pues claro. Cometió un delito atroz. 336 00:24:26,673 --> 00:24:28,258 Mi madre no querría eso. 337 00:24:28,967 --> 00:24:30,468 De hecho, mi madre dice 338 00:24:30,552 --> 00:24:32,429 que la gente cambia. 339 00:24:33,763 --> 00:24:35,390 No cambia tan fácilmente. 340 00:24:35,473 --> 00:24:37,851 No es lo que piensa mi madre. 341 00:24:38,518 --> 00:24:40,187 Huyó con tus relojes 342 00:24:40,270 --> 00:24:41,813 e intentó matar a Nam-soon. 343 00:24:41,897 --> 00:24:43,231 Jamás la perdonaré. 344 00:24:43,315 --> 00:24:44,691 Primero quiero que hablemos 345 00:24:44,774 --> 00:24:47,360 y me encargaré de ella si es necesario. 346 00:24:47,444 --> 00:24:50,113 Dejé los relojes fuera para que los cogiera. 347 00:24:50,197 --> 00:24:51,406 ¿A propósito? 348 00:24:51,489 --> 00:24:52,741 ¿Dejaste que te robara? 349 00:24:53,992 --> 00:24:56,203 ¿Qué diantres intentabas hacer? 350 00:24:56,286 --> 00:24:59,789 La falta de dinero hace que la gente haga cosas malas. 351 00:24:59,873 --> 00:25:01,166 Quería evitarlo. 352 00:25:01,249 --> 00:25:03,627 ¿Te dejaste robar para evitar que hiciera el mal? 353 00:25:03,710 --> 00:25:05,295 ¿Qué sentido tiene eso? 354 00:25:05,378 --> 00:25:06,421 Hwang Geum-ju, 355 00:25:06,504 --> 00:25:08,715 eres muy materialista, como tu nombre indica. 356 00:25:08,798 --> 00:25:10,383 ¿Y tu nombre qué, Bong-go? 357 00:25:10,467 --> 00:25:12,052 ¿Te convierte en un bongó? 358 00:25:12,135 --> 00:25:14,638 Vaya dos. Parecéis niños. 359 00:25:14,721 --> 00:25:15,722 ¡Basta ya! 360 00:25:15,805 --> 00:25:17,849 Lo odio. Siempre usando el dinero 361 00:25:17,933 --> 00:25:21,311 para controlar a todo el mundo y conseguir lo que quieres. 362 00:25:21,394 --> 00:25:23,271 Vaya, no voy a poder dormir. 363 00:25:23,355 --> 00:25:24,606 Por algo no estamos juntos. 364 00:25:24,689 --> 00:25:26,441 ¡El dinero no lo compra todo! 365 00:25:26,524 --> 00:25:28,026 ¿Por qué siempre discutís? 366 00:25:28,109 --> 00:25:29,653 ¿Os seguís queriendo? 367 00:25:29,736 --> 00:25:30,612 - ¡No! - ¡No! 368 00:25:31,404 --> 00:25:32,864 Cuidadito con el tono. 369 00:25:33,531 --> 00:25:35,659 Sentaos los dos. 370 00:25:40,163 --> 00:25:42,082 Vi la mirada en sus ojos 371 00:25:43,083 --> 00:25:44,125 al llamarme mamá. 372 00:25:46,086 --> 00:25:49,214 En ese momento, me consideró su madre de verdad. 373 00:25:50,257 --> 00:25:51,633 Sus ojos no mentían. 374 00:25:53,218 --> 00:25:55,470 No pienso abandonarla. 375 00:25:56,972 --> 00:25:59,724 Fue mi hija, aunque fuera brevemente. 376 00:26:00,850 --> 00:26:01,810 La perdonaré 377 00:26:02,394 --> 00:26:04,187 y la ayudaré a pasar página. 378 00:26:05,063 --> 00:26:08,275 Quiero confiar en mi madre. 379 00:26:10,652 --> 00:26:12,070 Por cierto, Gan I-sik. 380 00:26:12,153 --> 00:26:14,072 ¿Qué pasa con las mascarillas? 381 00:26:22,122 --> 00:26:23,957 Nuestro Hee-sik se ha superado. 382 00:26:24,040 --> 00:26:25,583 Qué cagada. 383 00:26:25,667 --> 00:26:29,296 Tantas matrículas de honor en la Universidad de Policías y mira. 384 00:26:29,963 --> 00:26:32,465 Hemos hecho el ridículo cogiendo este caso 385 00:26:32,549 --> 00:26:35,385 basándonos en un mensaje anónimo que él recibió. 386 00:26:37,262 --> 00:26:38,096 ¿Sabes qué? 387 00:26:38,888 --> 00:26:40,432 Dile que aborte la misión. 388 00:26:43,977 --> 00:26:46,479 Tenemos a todos los que recibieron drogas de Baldy. 389 00:26:46,563 --> 00:26:48,273 Hee-sik encontró la cartera 390 00:26:48,356 --> 00:26:50,233 y todo cuadraba cuando la rastreé. 391 00:26:50,317 --> 00:26:51,568 De acuerdo. 392 00:26:57,324 --> 00:26:59,492 ¿Tenéis los resultados de las mascarillas? 393 00:26:59,576 --> 00:27:01,745 No han encontrado rastros de drogas. 394 00:27:01,828 --> 00:27:03,747 El jefe dice que vuelvas. 395 00:27:03,830 --> 00:27:05,457 ¿No se detectó nada? 396 00:27:05,540 --> 00:27:06,791 Nada. 397 00:27:06,875 --> 00:27:09,836 Nos están presionando, así que vuelve calladito. 398 00:27:09,919 --> 00:27:13,673 Nos llamarán pringados por seguir un simple mensaje, 399 00:27:13,757 --> 00:27:14,966 y todo gracias a ti. 400 00:27:15,050 --> 00:27:16,718 ¿No hay nada en las mascarillas? 401 00:27:18,803 --> 00:27:20,889 He investigado a Ryu Si-o. 402 00:27:20,972 --> 00:27:23,892 No tiene registros en el país de los 20 a los 32 años. 403 00:27:24,642 --> 00:27:25,894 Revisemos sus finanzas 404 00:27:25,977 --> 00:27:28,521 para averiguar de dónde sacó el dinero para su negocio. 405 00:27:28,605 --> 00:27:30,774 Eso es cosa de Hacienda. 406 00:27:30,857 --> 00:27:32,609 Voy a seguir de incógnito. 407 00:27:32,692 --> 00:27:33,902 Algo huele mal. 408 00:27:35,987 --> 00:27:37,113 ¿Las mascarillas nada? 409 00:27:37,197 --> 00:27:38,490 Nada. 410 00:27:41,451 --> 00:27:43,745 DIRECTORA HWANG GEUM-JU 411 00:27:44,996 --> 00:27:48,333 Es el único gestor de fondos que almuerza el fin de semana 412 00:27:48,416 --> 00:27:50,794 con Warren Buffett en Wall Street. 413 00:27:50,877 --> 00:27:52,629 Blanquea dinero 414 00:27:52,712 --> 00:27:54,714 y lo duplica para el uno por ciento. 415 00:27:54,798 --> 00:27:58,343 Las empresas fantasma también son su ámbito. 416 00:27:58,426 --> 00:28:00,678 La dejo participar por ser quién es. 417 00:28:01,471 --> 00:28:05,058 Tiene dinero más que suficiente para gastar, 418 00:28:05,642 --> 00:28:08,436 pero no es así para otros ricos como nosotros. 419 00:28:08,520 --> 00:28:09,979 Nuestros bienes son acciones. 420 00:28:10,063 --> 00:28:12,315 Y, como sabe, son muy transparentes. 421 00:28:12,399 --> 00:28:14,317 Debería investigar a Bread Song, 422 00:28:15,276 --> 00:28:18,488 o Macarrón Song, o como se llame. 423 00:28:19,656 --> 00:28:21,241 Hay algo raro en él. 424 00:28:24,285 --> 00:28:25,370 SOPA ANTIRRESACA 425 00:28:53,565 --> 00:28:54,899 - Soy Kang… - ¡Vuelve! 426 00:28:55,483 --> 00:28:57,861 ¿Te tomas a broma mis órdenes? 427 00:29:00,363 --> 00:29:01,406 Ya voy, señor. 428 00:29:07,287 --> 00:29:09,456 - Tengo que volver. - Vale. 429 00:29:11,708 --> 00:29:13,334 Oye, vosotros. 430 00:29:13,418 --> 00:29:15,420 No los apiléis aquí. 431 00:29:15,503 --> 00:29:16,671 A la cocina, vamos. 432 00:29:16,755 --> 00:29:20,133 Me temo que nuestra política es dejarlo en su puerta. 433 00:29:20,216 --> 00:29:22,510 Meterlos es su responsabilidad, señor. 434 00:29:22,594 --> 00:29:25,430 Para ser repartidor eres muy bocazas. 435 00:29:25,513 --> 00:29:27,891 No me repliques y haced lo que he dicho. 436 00:29:28,683 --> 00:29:31,394 Si llamo a Doogo y me quejo de sus servicios, 437 00:29:31,478 --> 00:29:33,646 os ponen de patitas en la calle. 438 00:29:34,522 --> 00:29:37,025 El cliente tiene la razón. 439 00:29:37,817 --> 00:29:40,069 ¿No sabéis cómo funciona esto? 440 00:29:40,153 --> 00:29:41,196 Entendido, señor. 441 00:29:41,279 --> 00:29:42,447 Se los moveremos. 442 00:29:49,913 --> 00:29:53,833 No doy crédito. ¿Una chica repartiendo? 443 00:29:57,295 --> 00:30:01,591 Entonces quizá pueda echarme una mano, señor. 444 00:30:01,674 --> 00:30:03,843 ¿Cómo que te ayude? Es tu trabajo. 445 00:30:04,344 --> 00:30:06,971 Con razón los tontos no tienen buenos trabajos. 446 00:30:21,569 --> 00:30:23,988 Ya está. Démonos prisa. 447 00:30:24,489 --> 00:30:27,242 Vete sin mí. Es el último de todas formas. 448 00:30:27,325 --> 00:30:29,452 Me quedaré para terminarlo. 449 00:30:31,538 --> 00:30:34,165 Te lo pido por favor. No la líes. 450 00:30:34,249 --> 00:30:35,625 No te preocupes. 451 00:30:35,708 --> 00:30:38,169 Vete ya. 452 00:30:38,253 --> 00:30:39,295 Vete. 453 00:30:39,379 --> 00:30:41,714 Está bien. Luego te llamo. 454 00:30:42,298 --> 00:30:43,424 Vale. Hasta luego. 455 00:30:44,050 --> 00:30:46,344 No me lo puedo creer, chavales. 456 00:30:46,427 --> 00:30:50,765 Eso va en el almacén, joder. 457 00:30:50,849 --> 00:30:53,351 Quizá deberías hacerlo tú, capullo. 458 00:30:53,434 --> 00:30:54,477 "¿Capullo?". 459 00:30:55,353 --> 00:30:56,688 ¿Te has vuelto loca? 460 00:30:58,314 --> 00:30:59,482 Serás… 461 00:31:00,149 --> 00:31:01,234 - Oye, tú. - Señor. 462 00:31:01,734 --> 00:31:04,153 Es de Mongolia y no sabe hablar de usted. 463 00:31:05,697 --> 00:31:06,781 Increíble. 464 00:31:06,865 --> 00:31:10,285 No me gustaba esa mirada tuya desde el principio. 465 00:31:10,368 --> 00:31:13,037 ¿Por qué miras así a la gente? 466 00:31:13,121 --> 00:31:14,163 Movedlos ya. 467 00:31:14,247 --> 00:31:15,456 Menuda niñata. 468 00:31:15,540 --> 00:31:17,417 Por el amor de Dios. 469 00:31:18,167 --> 00:31:19,002 Vamos. 470 00:31:34,767 --> 00:31:36,060 Sí, voy de camino. 471 00:31:44,986 --> 00:31:46,905 Vete tú. Tengo asuntos pendientes. 472 00:31:49,032 --> 00:31:50,408 ¡Oye, espera! 473 00:31:52,952 --> 00:31:55,747 ¿Qué ha hecho el tipo para merecer esto? 474 00:31:55,830 --> 00:31:57,165 ¿Ser un capullo? 475 00:32:02,295 --> 00:32:03,254 ¿Y ahora qué? 476 00:32:03,338 --> 00:32:04,881 He venido a comer. 477 00:32:11,512 --> 00:32:13,222 ¿Va a venir más gente? 478 00:32:13,306 --> 00:32:14,474 No, solo yo. 479 00:32:14,557 --> 00:32:16,476 ¿Qué pasa? ¿Hay algún problema? 480 00:32:16,559 --> 00:32:19,228 Esta mesa es para grupos. Siéntate en otro sitio. 481 00:32:19,312 --> 00:32:22,690 Tráeme un bol de sopa antirresaca de espinazo. 482 00:32:22,774 --> 00:32:24,734 - ¿Qué? - Tengo hambre. 483 00:32:24,817 --> 00:32:25,693 Andando. 484 00:32:25,777 --> 00:32:26,903 Niñata loca. 485 00:32:26,986 --> 00:32:29,447 ¿Sentarse en una mesa de ocho es de locos? 486 00:32:29,530 --> 00:32:30,865 ¿Y tener hambre? 487 00:32:30,949 --> 00:32:32,450 No te sirvo. Fuera. 488 00:32:32,533 --> 00:32:33,660 No puedes hacer eso. 489 00:32:33,743 --> 00:32:35,370 No puedes negarme el servicio. 490 00:32:35,453 --> 00:32:36,996 Tú mismo lo dijiste. 491 00:32:37,080 --> 00:32:38,623 El cliente tiene la razón. 492 00:32:40,625 --> 00:32:42,585 No te quedes ahí parado 493 00:32:42,669 --> 00:32:45,046 y tráeme mi sopa antirresaca. 494 00:32:45,129 --> 00:32:46,172 Vale. 495 00:32:46,923 --> 00:32:48,508 Siéntate allí, por las buenas. 496 00:32:48,591 --> 00:32:49,842 No, me gusta aquí. 497 00:32:49,926 --> 00:32:51,344 ¿No quieres? 498 00:32:51,427 --> 00:32:53,179 Pues vete. ¡Fuera! 499 00:32:54,514 --> 00:32:56,724 ¡No me enfades cuando tengo hambre! 500 00:32:59,686 --> 00:33:01,145 Qué mesas más endebles. 501 00:33:04,273 --> 00:33:05,400 ¿Estás contento? 502 00:33:05,942 --> 00:33:07,694 Mesa para uno. 503 00:33:08,695 --> 00:33:09,821 Tráeme la sopa. 504 00:33:14,158 --> 00:33:15,159 Quita los huesos. 505 00:33:17,912 --> 00:33:19,664 Hazlo, anda. 506 00:33:20,456 --> 00:33:23,960 ¿Recuerdas que te llevé todas las cajas a tu almacén? 507 00:33:24,711 --> 00:33:27,422 Quizá debería llamar a la sede de la franquicia 508 00:33:27,505 --> 00:33:30,091 y publicar nuestra interacción en redes. 509 00:33:31,384 --> 00:33:34,554 ¿Solo eres amable con los clientes que pagan aquí 510 00:33:34,637 --> 00:33:36,389 y cruel con los demás? 511 00:33:39,475 --> 00:33:40,351 Para la sopa. 512 00:33:40,435 --> 00:33:43,604 Y el resto para el pegamento que necesitas para la mesa. 513 00:33:50,987 --> 00:33:52,572 Bájate esos humos, 514 00:33:52,655 --> 00:33:55,033 ¡imbécil! 515 00:34:02,123 --> 00:34:03,666 No. Se equivocó de número. 516 00:34:08,129 --> 00:34:09,839 ¿Qué la trae por aquí, señora? 517 00:34:10,882 --> 00:34:11,716 Mi coche. 518 00:34:14,552 --> 00:34:15,928 Bread Song, 519 00:34:16,554 --> 00:34:18,431 o "bollería que canta", en coreano. 520 00:34:19,348 --> 00:34:21,350 En fin, he venido a verlo. 521 00:34:21,434 --> 00:34:24,479 Necesitará una cita si quiere ver al señor Song. 522 00:34:33,112 --> 00:34:35,198 Tome. Lléveselo al señor Bread. 523 00:34:36,449 --> 00:34:40,036 El saldo de esa cartilla me abrirá su puerta sin problema. 524 00:34:47,126 --> 00:34:48,086 Espere, señora. 525 00:34:48,169 --> 00:34:49,796 Vuelvo en un segundo. 526 00:35:01,849 --> 00:35:04,310 Esto podría cambiar mi vida. 527 00:35:17,490 --> 00:35:18,533 Treinta y dos, 528 00:35:19,200 --> 00:35:20,034 veintiséis, 529 00:35:20,118 --> 00:35:21,119 dieciocho. 530 00:35:23,955 --> 00:35:25,498 Treinta y dos, veintiséis, 531 00:35:25,581 --> 00:35:26,833 dieciocho. 532 00:35:30,419 --> 00:35:32,547 Treinta y dos, 533 00:35:32,630 --> 00:35:34,340 veintiséis, 534 00:35:35,424 --> 00:35:36,384 dieci… 535 00:35:38,261 --> 00:35:39,929 Descartaré el acoso sexual. 536 00:35:40,638 --> 00:35:42,056 ¿Qué significan los números? 537 00:35:42,140 --> 00:35:43,891 La humedad, el nivel de polvo 538 00:35:43,975 --> 00:35:46,018 y la temperatura del día. 539 00:35:46,602 --> 00:35:48,187 Para apaciguar el alma del cliente 540 00:35:48,271 --> 00:35:50,148 que necesita descansar de las acciones, 541 00:35:50,231 --> 00:35:52,817 el tipos de interés, cambio, los activos y demás, 542 00:35:52,900 --> 00:35:54,777 lo saludo con una broma sutil. 543 00:35:58,072 --> 00:35:59,073 Menudo rarito. 544 00:36:01,367 --> 00:36:02,618 La recibirá. 545 00:36:12,753 --> 00:36:14,213 Noventa y seis, cuarenta y dos, 546 00:36:14,297 --> 00:36:15,339 setenta. 547 00:36:16,799 --> 00:36:19,093 Noventa y seis, cuarenta y dos, 548 00:36:19,969 --> 00:36:21,012 setenta. 549 00:36:22,889 --> 00:36:23,890 ¿Qué serán? 550 00:36:48,289 --> 00:36:49,498 DIRECTOR BREAD SONG 551 00:36:49,582 --> 00:36:50,708 ¿Puedo sentarme? 552 00:36:52,126 --> 00:36:53,461 Puede tumbarse si quiere. 553 00:37:03,679 --> 00:37:06,766 Necesito consejo sobre gestión de activos. 554 00:37:12,772 --> 00:37:14,065 ¿Sí? 555 00:37:14,148 --> 00:37:15,399 ¿Hodor? 556 00:37:16,859 --> 00:37:18,110 Conéctame. 557 00:37:22,323 --> 00:37:25,201 Hodor, no te preocupes. 558 00:37:25,284 --> 00:37:29,872 Transferiré 100 000 millones de rublos por ahora. 559 00:37:29,956 --> 00:37:35,336 El Gobierno ruso vigila de cerca por temas de impuestos. 560 00:37:39,298 --> 00:37:40,341 Ten paciencia. 561 00:37:40,925 --> 00:37:41,926 ¡Confía en mí! 562 00:37:47,682 --> 00:37:48,641 Perdóneme. 563 00:37:49,558 --> 00:37:51,060 A juzgar por su saldo, 564 00:37:51,143 --> 00:37:53,271 dudo que desee aumentar sus activos. 565 00:37:53,354 --> 00:37:55,564 Iré al grano. 566 00:37:56,774 --> 00:38:00,403 Como puede ver, tengo un exceso de efectivo en caja. 567 00:38:01,237 --> 00:38:03,823 Es experto en gestionar dinero negro. 568 00:38:07,368 --> 00:38:08,202 ¿Dinero negro? 569 00:38:15,751 --> 00:38:17,211 Debe tener cuentas en otro país. 570 00:38:19,463 --> 00:38:23,592 Tengo unos 50 millones de dólares en un banco de Ámsterdam. 571 00:38:25,261 --> 00:38:27,513 Invierta ese dinero en propiedades 572 00:38:28,139 --> 00:38:29,765 y no lo tenga en el banco. 573 00:38:30,558 --> 00:38:32,560 Redactaré una lista 574 00:38:33,185 --> 00:38:36,439 de edificios infravalorados de Ámsterdam o Almere. 575 00:38:36,522 --> 00:38:39,859 Le toca recurrir a los inmuebles para gestionar sus activos… 576 00:38:42,194 --> 00:38:43,362 antes de ser descubierta. 577 00:38:50,286 --> 00:38:52,747 Tanto dinero la llevará a una investigación fiscal. 578 00:38:52,830 --> 00:38:56,542 Al jefe de la mafia de Chicago no lo atrapó la policía ni el FBI. 579 00:38:56,625 --> 00:38:58,419 Fue Hacienda quien lo pilló. 580 00:38:58,502 --> 00:39:00,212 Y Corea procede igual. 581 00:39:01,297 --> 00:39:05,593 Pero ¿los bienes inmuebles no son rastreables también? 582 00:39:05,676 --> 00:39:08,721 No, es seguro invertir en ellos. 583 00:39:08,804 --> 00:39:12,600 El poder para investigar dependería solo del gobierno holandés. 584 00:39:13,309 --> 00:39:15,895 Nuestro gobierno no lo descubrirá si Holanda no coopera. 585 00:39:18,397 --> 00:39:22,443 Y el gobierno holandés no haría tal cosa. 586 00:39:22,526 --> 00:39:24,153 Ya veo. 587 00:39:24,695 --> 00:39:25,780 ¿Así funciona? 588 00:39:26,572 --> 00:39:29,075 Si gestionamos algún negocio juntos, 589 00:39:30,451 --> 00:39:31,702 se mantendrá… 590 00:39:33,454 --> 00:39:34,747 en secreto. 591 00:39:36,540 --> 00:39:38,626 Puede confiar en mí. 592 00:39:44,423 --> 00:39:45,466 Así que… 593 00:39:45,549 --> 00:39:49,595 es un pez gordo de Wall Street y se graduó en la Ivy League, 594 00:39:50,304 --> 00:39:51,847 pero habla en dialecto. 595 00:40:07,238 --> 00:40:11,492 "Nunca olvidaré mis raíces". 596 00:40:12,076 --> 00:40:13,119 Significa eso. 597 00:40:13,202 --> 00:40:15,079 Que mi ayudante le reserve otra cita. 598 00:40:15,162 --> 00:40:15,996 Eso es todo… 599 00:40:17,373 --> 00:40:18,207 por hoy. 600 00:40:20,251 --> 00:40:21,127 Muy bien. 601 00:40:22,169 --> 00:40:23,212 Entonces… 602 00:40:27,049 --> 00:40:28,509 ¿Le gusta el pan? 603 00:40:29,176 --> 00:40:31,887 Se llama Bread, por eso preguntaba. 604 00:40:33,305 --> 00:40:34,473 Me obsesiona. 605 00:40:35,224 --> 00:40:36,809 Por eso soy Bread. 606 00:40:37,393 --> 00:40:39,395 Gracias. Vaya con Dios. 607 00:40:45,609 --> 00:40:48,737 Reserve mi próxima cita y llámeme. 608 00:40:51,824 --> 00:40:52,658 Sí, señora. 609 00:40:53,784 --> 00:40:54,910 Noventa y seis, 610 00:40:55,494 --> 00:40:57,079 cuarenta y dos y setenta. 611 00:40:57,163 --> 00:40:58,247 ¿Qué significan? 612 00:41:01,625 --> 00:41:02,626 Mi CI, 613 00:41:02,710 --> 00:41:04,086 la cintura de mi hijo 614 00:41:04,170 --> 00:41:06,839 y la edad de mi padre, que huyó hace diez años. 615 00:41:12,219 --> 00:41:13,429 COMISARÍA DE GANGHAN 616 00:41:17,725 --> 00:41:19,518 Es el expediente de Ri Hwa-ja. 617 00:41:20,352 --> 00:41:21,520 Gracias. 618 00:41:21,604 --> 00:41:23,063 Es huérfana. 619 00:41:23,772 --> 00:41:26,108 Hay un grupo de jóvenes surgido de mafiosos 620 00:41:26,192 --> 00:41:28,444 cuyo líder es famoso por formar huérfanos 621 00:41:28,527 --> 00:41:30,488 e iniciar a los más listos. 622 00:41:31,071 --> 00:41:32,781 Es la única miembro femenina. 623 00:41:32,865 --> 00:41:34,783 Prometía desde pequeña. 624 00:41:39,121 --> 00:41:41,248 Cuando entran en la banda, a los 20 años, 625 00:41:41,332 --> 00:41:42,500 les marcan los pies. 626 00:41:43,209 --> 00:41:44,835 Así no es obvio. 627 00:41:45,753 --> 00:41:48,464 Se ve que era para identificarlos si morían. 628 00:41:49,131 --> 00:41:50,382 Un tipo de tradición. 629 00:41:53,260 --> 00:41:55,846 - Hee-sik, vámonos. - Vale. 630 00:41:55,930 --> 00:41:57,139 Gracias. 631 00:41:57,223 --> 00:41:58,432 ¿Envío agentes a Doogo? 632 00:41:58,516 --> 00:42:00,392 Ahora no. Ya me encargo yo. 633 00:42:00,476 --> 00:42:01,310 Vale. 634 00:42:14,406 --> 00:42:15,407 Abuela, 635 00:42:16,033 --> 00:42:18,494 la sopa de huesos va bien con los donuts. 636 00:42:19,078 --> 00:42:20,204 Combinan bien, 637 00:42:20,287 --> 00:42:22,289 y me encanta un buen combo. 638 00:42:22,373 --> 00:42:23,666 ¿Cómo que combinan? 639 00:42:25,459 --> 00:42:27,294 Vas a acabar vomitando. 640 00:42:27,378 --> 00:42:29,421 ¡No! Pegan. Se derriten en la boca. 641 00:42:31,131 --> 00:42:32,591 Ya. Lo que tú digas. 642 00:42:34,718 --> 00:42:35,970 Lo siento, Nam-in. 643 00:42:36,053 --> 00:42:37,304 Es culpa mía. 644 00:42:37,388 --> 00:42:38,806 - Madre. - ¿Sí? 645 00:42:38,889 --> 00:42:42,518 ¿Es que vas a una boda real británica? 646 00:42:44,019 --> 00:42:44,979 Verás, 647 00:42:46,063 --> 00:42:48,148 sueño con un futuro 648 00:42:48,232 --> 00:42:51,277 con ese barista tan guapo con el que estoy tonteando, 649 00:42:51,360 --> 00:42:54,238 por eso necesito toda vuestra cooperación. 650 00:42:54,321 --> 00:42:57,366 Lleva una vida tranquila ayudando a los demás. 651 00:42:57,449 --> 00:42:59,451 ¿Para qué molestarse con el amor? 652 00:42:59,535 --> 00:43:01,912 Técnicamente sigues casada con tu marido 653 00:43:01,996 --> 00:43:03,539 y no sabes si está vivo o no. 654 00:43:03,622 --> 00:43:06,041 Ya. Me preocupa también. 655 00:43:06,125 --> 00:43:08,460 ¿Verdad? También te preocupa el abuelo. 656 00:43:09,795 --> 00:43:12,172 ¿Aviso a la Interpol para que lo busque? 657 00:43:13,591 --> 00:43:15,217 Las cartas del tarot dicen 658 00:43:15,301 --> 00:43:17,261 - que está en el este. - ¿Está vivo? 659 00:43:17,344 --> 00:43:19,263 Pues claro que sí. 660 00:43:19,346 --> 00:43:22,141 ¿Qué narices estará haciendo ese hombre? 661 00:43:23,976 --> 00:43:25,144 - Señora Gil. - ¡Ay! 662 00:43:25,227 --> 00:43:27,229 ¿Sí, Jun-hee? 663 00:43:27,313 --> 00:43:29,648 Ahora que tenemos a Nam-soon, 664 00:43:29,732 --> 00:43:32,526 - encontrar a padre… - Si aparece, lo mataré. 665 00:43:33,360 --> 00:43:36,363 Me voy a ligar al señor Seo. 666 00:43:36,447 --> 00:43:38,657 Es mi objetivo final de vida. 667 00:43:38,741 --> 00:43:39,700 ¡Madre! 668 00:43:40,242 --> 00:43:42,119 ¿Cómo dices eso delante del niño? 669 00:43:42,202 --> 00:43:43,621 Eres de lo que no hay. 670 00:43:43,704 --> 00:43:45,164 ¿Cómo has podido? 671 00:43:45,247 --> 00:43:48,334 Mamá y tú me tratáis como si fuera invisible, la verdad. 672 00:43:48,417 --> 00:43:50,628 ¿Cómo hablas así delante de tu nieto? 673 00:43:50,711 --> 00:43:51,670 "¿Me voy a ligar?". 674 00:43:52,630 --> 00:43:56,175 No tenéis ni romanticismo, ni sentido del humor. 675 00:43:56,258 --> 00:43:58,469 En cualquier caso, aplastaré a quien 676 00:43:58,552 --> 00:44:01,889 se interponga en mi camino. 677 00:44:01,972 --> 00:44:04,391 No digáis que no lo advertí. 678 00:44:04,475 --> 00:44:05,684 ¿Entendido? 679 00:44:07,394 --> 00:44:08,646 Jun-hee. 680 00:44:15,861 --> 00:44:17,780 ¿Cómo sigues comiendo sin más? 681 00:44:17,863 --> 00:44:19,198 ¿Aún te queda apetito? 682 00:44:19,281 --> 00:44:21,408 Mi apetito no se inmuta por eso. 683 00:44:37,257 --> 00:44:39,718 Jun-hee, hace unos cafelazos… 684 00:44:41,136 --> 00:44:42,221 Quiero decir, 685 00:44:42,930 --> 00:44:45,015 hace un café excelente. 686 00:44:46,016 --> 00:44:47,267 Jamás pensé 687 00:44:47,351 --> 00:44:51,271 que un café podía estar tan rico. 688 00:44:53,982 --> 00:44:57,903 Sabe cómo alegrarle el día a alguien. 689 00:44:57,986 --> 00:45:01,407 Me motivan mucho sus cumplidos. 690 00:45:02,825 --> 00:45:05,911 Nunca he sido de las que dicen palabras vacías. 691 00:45:10,040 --> 00:45:11,125 Jun-hee. 692 00:45:13,919 --> 00:45:15,003 La vida… 693 00:45:15,754 --> 00:45:18,465 es corta, ¿verdad? 694 00:45:18,549 --> 00:45:19,967 La verdad es que no. 695 00:45:20,843 --> 00:45:24,471 He estado estudiando los genomas últimamente. 696 00:45:24,555 --> 00:45:25,764 ¿Los gnomos? 697 00:45:25,848 --> 00:45:29,643 ¿Qué se puede estudiar de los gnomos? 698 00:45:29,726 --> 00:45:30,727 Madre mía. 699 00:45:32,271 --> 00:45:33,564 Qué graciosa es. 700 00:45:34,606 --> 00:45:37,693 Lo que le decía, aprendí del Proyecto Genoma Humano 701 00:45:38,318 --> 00:45:41,488 que vivir hasta los 100 ahora, es una realidad. 702 00:45:41,572 --> 00:45:43,866 Ahora tenemos una vida muy larga. 703 00:45:44,408 --> 00:45:45,325 Ya veo. 704 00:45:45,993 --> 00:45:47,453 Debe estar encantado. 705 00:45:53,542 --> 00:45:56,003 Es mi hija. Debería cogerlo. 706 00:45:56,086 --> 00:45:57,045 Claro. 707 00:45:58,755 --> 00:45:59,756 ¿Diga? 708 00:46:00,424 --> 00:46:01,633 Hola, Yun-jin. 709 00:46:01,717 --> 00:46:04,470 Papá, tengo problemas. 710 00:46:04,553 --> 00:46:05,721 ¿Qué pasa? 711 00:46:05,804 --> 00:46:07,556 He atropellado a alguien. 712 00:46:07,639 --> 00:46:08,515 ¿Qué? 713 00:46:09,641 --> 00:46:10,684 ¿Dónde estás? 714 00:46:10,767 --> 00:46:12,352 En la comisaría de Gangnam. 715 00:46:13,187 --> 00:46:15,355 Espere. Cambie a videollamada. 716 00:46:15,439 --> 00:46:17,065 A ver si es ella realmente. 717 00:46:17,149 --> 00:46:19,443 Podría ser una ciberestafa. 718 00:46:20,277 --> 00:46:23,947 Yun-jin, hablemos cara a cara. 719 00:46:25,616 --> 00:46:27,743 ¿De verdad has tenido un accidente? 720 00:46:27,826 --> 00:46:30,329 Papá, ¿qué hago? 721 00:46:30,412 --> 00:46:32,915 Debo pagar un acuerdo de 20 millones 722 00:46:32,998 --> 00:46:34,791 para que me liberen bajo fianza. 723 00:46:34,875 --> 00:46:36,502 Si no, me detendrán. 724 00:46:36,585 --> 00:46:38,295 ¿Qué hago? 725 00:46:38,378 --> 00:46:40,756 Haré una transferencia. No te preocupes. 726 00:46:41,256 --> 00:46:43,717 - Envíame el número de cuenta. - Vale. 727 00:46:43,800 --> 00:46:44,635 Rápido. 728 00:46:44,718 --> 00:46:46,136 Disculpe, señora Gil. 729 00:46:46,887 --> 00:46:48,472 Debo hacer la transferencia. 730 00:46:48,555 --> 00:46:49,556 Claro. 731 00:46:57,856 --> 00:46:59,942 Espere. ¿Dijo Comisaría de Gangnam? 732 00:47:00,025 --> 00:47:02,361 Conozco a un inspector allí. Vamos. 733 00:47:04,988 --> 00:47:06,490 Venga. 734 00:47:17,459 --> 00:47:20,003 - Señora Gil. - ¿Qué la trae por aquí? 735 00:47:20,087 --> 00:47:21,964 Vengo por un accidente de coche. 736 00:47:22,047 --> 00:47:23,215 ¿Voy a Tráfico? 737 00:47:23,298 --> 00:47:25,300 Deje que la acompañe. 738 00:47:25,384 --> 00:47:26,927 - Por aquí, señora. - Vamos. 739 00:47:28,679 --> 00:47:30,389 EQUIPO 2 INVESTIGACIÓN DE ACCIDENTES 740 00:47:33,892 --> 00:47:35,602 Nadie llamado Seo Yun-jin. 741 00:47:36,270 --> 00:47:37,229 ¿Qué? 742 00:47:39,648 --> 00:47:41,108 La persona a la que llama… 743 00:47:41,191 --> 00:47:44,820 - Deje un mensaje después… - Pero hice videollamada con ella. 744 00:47:44,903 --> 00:47:46,321 Era mi hija. 745 00:47:46,405 --> 00:47:48,282 Habrá sido un ultrafalso. 746 00:47:48,365 --> 00:47:50,158 - ¿Un "ultrafalso"? - Así es. 747 00:47:50,242 --> 00:47:51,994 La imagen se falsifica también. 748 00:47:54,162 --> 00:47:55,289 ¿Hizo la transferencia? 749 00:47:55,372 --> 00:47:57,874 Sí, la necesitaba para el acuerdo. 750 00:47:57,958 --> 00:48:00,460 Parece que va a tener que denunciarlo. 751 00:48:00,544 --> 00:48:03,380 ¿Me han timado fingiendo la cara de mi hija? 752 00:48:03,463 --> 00:48:06,133 - Sí. - ¡Pues haga el informe rápido! 753 00:48:06,800 --> 00:48:09,136 Deben ir a la Brigada Tecnológica… 754 00:48:09,219 --> 00:48:10,387 Los acompañaré. 755 00:48:10,470 --> 00:48:12,723 ¿No podemos hacerlo aquí si movernos? 756 00:48:12,806 --> 00:48:15,392 Hay todo tipo de casos en el mundo. 757 00:48:15,475 --> 00:48:16,893 Igual que con la carne. 758 00:48:16,977 --> 00:48:18,937 - Cortes diferentes… - ¿Cómo? 759 00:48:19,021 --> 00:48:20,439 Ay, madre. ¿Jun-hee? 760 00:48:20,522 --> 00:48:21,648 Dios mío. 761 00:48:21,732 --> 00:48:23,817 - ¿Es su marido? - Mi futuro novio. 762 00:48:24,359 --> 00:48:25,193 Comprendo. 763 00:48:30,824 --> 00:48:31,908 Jun-hee. 764 00:48:31,992 --> 00:48:33,243 No pudimos contactar 765 00:48:33,327 --> 00:48:36,079 con el hombre que golpeó tras volcar su coche. 766 00:48:36,163 --> 00:48:37,497 Espere. ¿Está muerto? 767 00:48:37,581 --> 00:48:39,458 Lo dudo. No hay ningún informe. 768 00:48:39,541 --> 00:48:41,001 Es solo que no contesta. 769 00:48:41,084 --> 00:48:43,045 Jun-hee parece furioso. 770 00:48:43,128 --> 00:48:45,297 Así son los temas de hijos. ¿Jun-hee? 771 00:49:08,654 --> 00:49:11,948 Era un buen profesor y apreciado por sus alumnos. 772 00:49:12,032 --> 00:49:13,033 En algún momento, 773 00:49:13,116 --> 00:49:15,410 se volvió apático y empezó a faltar. 774 00:49:16,870 --> 00:49:18,914 ¿Pasó algo fuera de lo normal? 775 00:49:18,997 --> 00:49:20,582 Algo me llamó la atención. 776 00:49:21,333 --> 00:49:22,292 Bebía mucha agua. 777 00:49:23,669 --> 00:49:25,545 Hasta el agua de la piscina. 778 00:49:25,629 --> 00:49:27,214 ¿Bebió de la piscina? 779 00:49:27,297 --> 00:49:28,882 Sí, varias veces. 780 00:49:28,965 --> 00:49:30,676 Hoy volvió después de clase 781 00:49:30,759 --> 00:49:32,636 y empezó a beber de la piscina. 782 00:49:35,764 --> 00:49:37,099 Sí, señor. 783 00:49:37,933 --> 00:49:39,893 Sí. ¿Qué? 784 00:50:04,710 --> 00:50:06,044 Para. ¿Qué te pasa? 785 00:50:17,097 --> 00:50:18,140 Hola. 786 00:50:18,932 --> 00:50:21,518 Mira esto. Qué desastre. 787 00:50:21,601 --> 00:50:22,436 Ya te digo. 788 00:50:22,519 --> 00:50:24,521 ¿Qué narices? 789 00:51:14,446 --> 00:51:17,324 Señor Seo, no llore. 790 00:51:17,407 --> 00:51:19,993 ¿Es porque ha perdido 20 millones de wones? 791 00:51:21,286 --> 00:51:23,038 Mi hija está enferma. 792 00:51:23,622 --> 00:51:26,374 Está de baja para recuperarse de una operación. 793 00:51:27,626 --> 00:51:28,543 Dios mío. 794 00:51:29,294 --> 00:51:30,462 Es espantoso. 795 00:51:30,545 --> 00:51:33,840 No soporto que esos mafiosos conozcan su cara. 796 00:51:33,924 --> 00:51:35,842 Me está costando lidiar con todo 797 00:51:35,926 --> 00:51:38,887 desde que murió mi mujer. 798 00:51:44,643 --> 00:51:47,771 Señor Seo, esos tipos están ocupados. 799 00:51:48,772 --> 00:51:51,650 No tendrán tiempo de ir a por usted o su hija. 800 00:51:52,275 --> 00:51:53,944 Tienen que cumplir una cuota 801 00:51:54,027 --> 00:51:56,655 y estarán ocupados buscando la próxima víctima. 802 00:51:57,405 --> 00:51:59,491 No recordarán su cara. 803 00:51:59,574 --> 00:52:01,159 No irán a por ella, 804 00:52:01,243 --> 00:52:02,577 no se preocupe. 805 00:52:03,161 --> 00:52:04,329 ¿De verdad lo cree? 806 00:52:04,412 --> 00:52:06,122 Por supuesto. 807 00:52:08,458 --> 00:52:11,002 Y si no, iré a por ellos. 808 00:52:12,295 --> 00:52:15,841 Les aplastaré los huesos o los haré filetes. 809 00:52:18,969 --> 00:52:20,387 No tenga miedo. 810 00:52:20,470 --> 00:52:22,514 Son cuchillos de carnicero. 811 00:52:22,597 --> 00:52:24,641 Para que vea que estoy decidida. 812 00:52:26,601 --> 00:52:29,229 Parece que mis chistes no son para el público coreano. 813 00:52:30,188 --> 00:52:32,524 No es que necesite cuchillos. 814 00:52:32,607 --> 00:52:34,901 Puedo hacerlos pedazos con las manos. 815 00:52:35,902 --> 00:52:37,654 Es un don. 816 00:52:39,573 --> 00:52:42,284 Nos iremos conociendo poco a poco, 817 00:52:42,367 --> 00:52:43,994 así que lo dejaré aquí. 818 00:52:44,828 --> 00:52:48,373 Pero ver lágrimas en sus ojos 819 00:52:48,456 --> 00:52:51,167 casi me rompe el corazón. 820 00:52:52,294 --> 00:52:53,378 ¿Qué le parece 821 00:52:54,212 --> 00:52:55,881 una comida rica? 822 00:52:56,965 --> 00:52:58,592 ¿Qué tal una sopa de rábano? 823 00:53:00,677 --> 00:53:03,763 Tomemos lo que le apetezca. 824 00:53:05,098 --> 00:53:06,433 Pero… 825 00:53:06,516 --> 00:53:09,019 será mejor que llame al señor Gang. 826 00:53:15,108 --> 00:53:17,777 Sí, señor Seo. Por supuesto. 827 00:53:17,861 --> 00:53:19,613 No te preocupes. Todo bien. 828 00:53:20,280 --> 00:53:21,698 Hasta mañana. 829 00:53:21,781 --> 00:53:23,074 Ah, una cosa más. 830 00:53:24,159 --> 00:53:27,412 No dejes de trabajar aquí aunque mi abuela te moleste. 831 00:53:28,038 --> 00:53:29,164 Espero que no pase. 832 00:53:51,645 --> 00:53:53,229 ¿Quieres adelgazar? 833 00:53:54,105 --> 00:53:55,815 Es lo que tomé yo. 834 00:53:56,524 --> 00:53:58,276 Eres un diamante en bruto. 835 00:53:58,944 --> 00:54:01,738 Estarías guapísimo si adelgazaras. 836 00:54:06,785 --> 00:54:08,161 ¿A qué ha venido eso? 837 00:54:21,132 --> 00:54:23,051 Hoy investigaré yo sola. 838 00:54:23,593 --> 00:54:25,345 Tú sigue con el caso. 839 00:54:25,428 --> 00:54:26,429 Vale. 840 00:55:02,549 --> 00:55:03,591 ¿Estás bien? 841 00:55:23,945 --> 00:55:25,155 ¿Estás enfermo? 842 00:55:27,949 --> 00:55:29,117 ¿Te ayudo? 843 00:55:43,631 --> 00:55:45,133 BIENVENIDOS A FINANZA TRIPLE HSC 844 00:55:49,095 --> 00:55:52,474 Vigilaré a este capullo baboso. 845 00:55:54,559 --> 00:55:58,313 El problema principal es este gamberro. 846 00:55:58,396 --> 00:56:01,399 OPULENCIA 847 00:56:04,444 --> 00:56:06,237 Señora Jung, adelante. 848 00:56:14,704 --> 00:56:16,289 Teclea en inglés para mí. 849 00:56:17,582 --> 00:56:19,375 El software de traducción da fallos. 850 00:56:19,459 --> 00:56:20,335 Sí, señora. 851 00:56:23,713 --> 00:56:27,675 ¿Puedo confiar en tu información de que hay drogas en Doogo? 852 00:56:30,553 --> 00:56:34,724 "Me informaron que un grupo mafioso ruso estaba involucrado con Doogo". 853 00:56:34,808 --> 00:56:36,726 "Ese grupo mafioso ruso está en Corea". 854 00:56:38,812 --> 00:56:42,690 También necesito información sobre Ryu Si-o, el director. 855 00:56:43,733 --> 00:56:46,861 "Fundó Doogo con dinero de origen desconocido. 856 00:56:46,945 --> 00:56:49,280 Lo estamos rastreando". 857 00:56:49,364 --> 00:56:51,783 "¿Dinero de origen desconocido?". 858 00:56:52,450 --> 00:56:54,994 Viene de la droga, claramente. 859 00:56:56,871 --> 00:56:57,914 Doogo. 860 00:57:00,458 --> 00:57:02,585 Nam-soon está en casa. 861 00:57:05,213 --> 00:57:06,256 Me voy. 862 00:57:06,339 --> 00:57:08,091 Dile a Nam-soon que venga al estudio. 863 00:57:08,174 --> 00:57:09,259 Sí, señora. 864 00:57:22,021 --> 00:57:22,856 ¿Señor Hwang? 865 00:57:26,734 --> 00:57:27,610 ¿Qué pasa? 866 00:57:27,694 --> 00:57:29,279 ¿Estás en una aplicación de citas? 867 00:57:31,739 --> 00:57:32,740 Yo también. 868 00:57:33,992 --> 00:57:35,285 No te hagas el loco. 869 00:57:35,368 --> 00:57:36,369 Vale. 870 00:57:38,455 --> 00:57:40,540 Veo que también te sientes sola. 871 00:57:41,166 --> 00:57:42,167 Pues claro. 872 00:57:43,042 --> 00:57:44,210 Me siento sola. 873 00:57:45,420 --> 00:57:48,590 Pero los humanos nacemos siendo seres solitarios. 874 00:57:48,673 --> 00:57:50,049 Los humanos nacemos… 875 00:57:51,509 --> 00:57:53,887 - Ha vuelto ya. - Hola, señora Jung. 876 00:57:54,804 --> 00:57:57,098 - Hola, tío. - Hola, sobrina. 877 00:57:57,182 --> 00:57:59,434 La señora Hwang la espera en el estudio. 878 00:58:00,518 --> 00:58:01,561 De acuerdo. 879 00:58:04,898 --> 00:58:05,857 Mamá. 880 00:58:07,901 --> 00:58:10,820 Nam-soon. 881 00:58:15,074 --> 00:58:17,076 Dijiste que me contarías lo que haces 882 00:58:17,160 --> 00:58:18,953 con tu amigo el policía, ¿no? 883 00:58:19,037 --> 00:58:21,664 Sí, iba a decírtelo ahora mismo. 884 00:58:21,748 --> 00:58:22,916 Adelante. 885 00:58:22,999 --> 00:58:24,000 Mamá. 886 00:58:24,792 --> 00:58:25,793 Yo… 887 00:58:27,128 --> 00:58:29,088 trabajo de repartidora en Doogo. 888 00:58:30,673 --> 00:58:31,925 ¿Doogo? 889 00:58:32,592 --> 00:58:35,053 He oído que hay drogas en ese sitio. 890 00:58:36,763 --> 00:58:39,724 La misión de Gan I-sik era localizar la droga, 891 00:58:39,807 --> 00:58:41,267 y lo he estado ayudando. 892 00:58:42,936 --> 00:58:45,355 Ahora mi propia hija está metida en esto. 893 00:58:46,356 --> 00:58:47,565 La cuestión es 894 00:58:49,359 --> 00:58:51,778 que pensó que la droga estaba en mascarillas, 895 00:58:51,861 --> 00:58:52,862 pero no fue así. 896 00:58:53,988 --> 00:58:57,450 Así que Gan I-sik no estará en Doogo a partir de mañana. 897 00:58:57,534 --> 00:59:00,203 Sus jefes le dijeron que abortara la misión 898 00:59:01,287 --> 00:59:02,747 porque el soplo es falso. 899 00:59:05,083 --> 00:59:06,376 No sé qué puedo… 900 00:59:15,260 --> 00:59:17,011 ¿Es Ryu Si-o? 901 00:59:21,933 --> 00:59:22,892 ¿Lo has visto? 902 00:59:22,976 --> 00:59:24,852 Sí, en el almacén. 903 00:59:25,520 --> 00:59:26,646 Nam-soon, 904 00:59:27,188 --> 00:59:29,440 quizá sea este tu destino. 905 00:59:30,191 --> 00:59:33,486 Te fuiste a crecer en las vastas llanuras de Mongolia 906 00:59:34,112 --> 00:59:36,197 para ser valiente como Gengis Kan 907 00:59:36,739 --> 00:59:38,408 y luego volver conmigo. 908 00:59:38,491 --> 00:59:39,993 Seguro que es el destino. 909 00:59:42,078 --> 00:59:44,581 No puedes llevar una vida normal. 910 00:59:45,623 --> 00:59:46,708 Vale. 911 00:59:49,586 --> 00:59:51,170 Salvemos al mundo. 912 00:59:52,463 --> 00:59:53,548 Tú y yo. 913 00:59:54,465 --> 00:59:57,510 Vale. Puedo hacerlo. 914 00:59:58,094 --> 00:59:59,304 Sé que puedo. 915 01:00:05,476 --> 01:00:08,104 COMISARÍA DE GANGHAN 916 01:00:08,187 --> 01:00:09,939 Young-tak, ¿llamaste a este? 917 01:00:12,066 --> 01:00:13,860 No pasamos de Dericoin. 918 01:00:13,943 --> 01:00:15,236 Ahora que Baldy está muerto, 919 01:00:15,320 --> 01:00:16,779 no podemos saber el proveedor. 920 01:00:16,863 --> 01:00:18,781 El DNI de quien le dio la mascarilla 921 01:00:18,865 --> 01:00:21,034 - resultó ser falso. - Ya. 922 01:00:23,244 --> 01:00:25,747 ¿Cómo se cuelan en una cárcel con un DNI falso…? 923 01:00:25,830 --> 01:00:28,791 Al menos rastreaste de dónde venían las drogas. 924 01:00:30,585 --> 01:00:32,420 Su tasa de letalidad es una amenaza. 925 01:00:33,671 --> 01:00:37,175 Nunca ha habido una droga tan potente. 926 01:00:43,306 --> 01:00:45,975 Lo que no entiendo es el ciclo de la droga. 927 01:00:46,684 --> 01:00:47,894 Yo tampoco. 928 01:00:48,436 --> 01:00:50,688 Algunos tardan dos días y otros tres. 929 01:00:51,314 --> 01:00:54,817 Lo único que tienen en común es su consumo excesivo de agua. 930 01:01:03,284 --> 01:01:04,702 ¡Es el agua! 931 01:01:04,786 --> 01:01:05,703 Reacciona al agua. 932 01:01:05,787 --> 01:01:07,789 Se convierte en droga al reaccionar al agua. 933 01:01:08,665 --> 01:01:10,625 Consumir agua aumenta su potencia. 934 01:01:10,708 --> 01:01:11,876 Podría matarte. 935 01:01:13,086 --> 01:01:14,545 No bebas más agua. 936 01:01:24,180 --> 01:01:25,181 DIRECTOR RYU SI-O 937 01:01:25,264 --> 01:01:26,974 He hablado con el encargado. 938 01:01:27,058 --> 01:01:29,769 Todos los empleados del almacén se habían ido ya. 939 01:01:31,020 --> 01:01:33,356 - ¿Y las cámaras? - No había luz, 940 01:01:33,439 --> 01:01:35,149 así que no se verá mucho. 941 01:01:36,317 --> 01:01:38,695 Subieron este vídeo al foro de la empresa. 942 01:01:38,778 --> 01:01:40,446 Fue Heo, jefe de logística. 943 01:01:40,530 --> 01:01:42,156 Hay una chica fortísima. 944 01:01:42,949 --> 01:01:44,534 Es de Mongolia. 945 01:01:49,997 --> 01:01:52,917 Grábame otra vez y te denunciaré por holgazán. 946 01:01:53,000 --> 01:01:54,085 Vete. 947 01:01:58,965 --> 01:02:00,258 ¿Estás enfermo? 948 01:02:01,134 --> 01:02:01,968 ¿Te ayudo? 949 01:02:08,725 --> 01:02:09,892 Ahí estás. 950 01:02:15,732 --> 01:02:16,607 Hola. 951 01:02:17,900 --> 01:02:19,444 - Vale. - Bien. 952 01:02:19,527 --> 01:02:21,863 Inspector Kang, tienes visita abajo. 953 01:02:23,072 --> 01:02:24,198 Gracias. 954 01:02:24,282 --> 01:02:25,992 COMISARÍA DE SEÚL COMISARÍA DE GANGHAN 955 01:02:42,550 --> 01:02:45,094 Quien te avisó de las drogas en Doogo 956 01:02:46,304 --> 01:02:47,138 fui yo. 957 01:02:49,265 --> 01:02:51,100 Investiga más a Doogo. 958 01:02:52,018 --> 01:02:53,060 Mientras tanto, 959 01:02:53,603 --> 01:02:55,313 yo investigaré a Ryu Si-o. 960 01:03:52,286 --> 01:03:54,705 NAM-SOON, UNA CHICA SUPERFUERTE 961 01:03:54,789 --> 01:03:57,208 Me pillaron robando. 962 01:03:57,291 --> 01:03:59,252 Quiero que la vigiles en todo momento 963 01:03:59,335 --> 01:04:00,253 y me informes. 964 01:04:00,336 --> 01:04:02,380 Por favor, confía en Nam-soon. 965 01:04:02,463 --> 01:04:03,339 No creo que pueda. 966 01:04:03,422 --> 01:04:04,715 No ve peligro y se lanza. 967 01:04:04,799 --> 01:04:07,635 Parece que tu madre sale con alguien. 968 01:04:07,718 --> 01:04:09,387 ¿Salir con alguien es una prioridad? 969 01:04:09,470 --> 01:04:10,763 El corazón late en la vejez. 970 01:04:10,847 --> 01:04:12,974 Quiero mudarme. Prefiero vivir con papá. 971 01:04:13,057 --> 01:04:14,433 Tomarla sin antídoto 972 01:04:14,517 --> 01:04:16,143 es una autodestrucción. 973 01:04:16,227 --> 01:04:18,938 Pero consigues probar brevemente lo que deseas. 974 01:04:19,021 --> 01:04:20,940 ¿No es la muerte un precio digno? 975 01:04:21,023 --> 01:04:23,568 Señor, despierta, vamos. 976 01:04:25,778 --> 01:04:30,783 Subtítulos: Carolina Conejero Padial