1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:01:01,478 --> 00:01:04,981 JAKSO 5 SOULIN VALVOJA 3 00:01:21,664 --> 00:01:23,041 Sähköt katkeavat: 4 00:01:23,124 --> 00:01:24,918 kolme, kaksi, yksi. 5 00:01:25,001 --> 00:01:26,252 Teillä on viisi minuuttia. 6 00:01:26,336 --> 00:01:28,421 Sen jälkeen varageneraattori käynnistyy. 7 00:01:28,505 --> 00:01:29,339 Selvä. 8 00:01:40,016 --> 00:01:40,850 Tässä. 9 00:01:43,853 --> 00:01:45,980 Etkö edes tarvitse yökiikareita? 10 00:01:46,064 --> 00:01:47,315 Mikä hitto sinä olet? 11 00:01:55,073 --> 00:01:56,574 Hei, veli. 12 00:01:56,658 --> 00:01:58,743 Maskit ovat tuolla. 13 00:02:02,413 --> 00:02:03,331 Missä? 14 00:02:32,652 --> 00:02:33,653 Mitä? 15 00:02:34,237 --> 00:02:35,446 Se piippasi. 16 00:02:37,907 --> 00:02:39,784 Kaksi minuuttia aikaa. Vauhtia. 17 00:02:47,417 --> 00:02:48,543 Aikaa on vähän. 18 00:02:50,378 --> 00:02:53,172 En kai ole jossakin metaversumissa? 19 00:02:53,256 --> 00:02:55,341 Onhan tämä oikea maailma? 20 00:02:56,759 --> 00:02:58,595 Tule. Anna se tänne. 21 00:03:22,493 --> 00:03:23,786 Oletko kunnossa? -Olen. 22 00:03:25,872 --> 00:03:27,165 En ole loukkaantunut, mutta… 23 00:03:27,248 --> 00:03:28,958 Anna kun katson. -Ei hätää. 24 00:03:29,459 --> 00:03:31,711 Hee-sik, menoksi. Teillä on 50 sekuntia aikaa. 25 00:03:32,253 --> 00:03:33,254 Selvä. 26 00:03:34,797 --> 00:03:35,924 Kiirehditään ulos. 27 00:03:51,773 --> 00:03:55,109 Tiesin, että Nam-soonin vieminen sinne oli huono idea. 28 00:03:55,193 --> 00:03:56,402 Loukkaantuiko hän? 29 00:04:27,725 --> 00:04:28,935 Aja. -Selvä. 30 00:04:29,018 --> 00:04:31,562 En voi uskoa, että nainen kantoi minut ulos. 31 00:04:32,063 --> 00:04:33,189 Ei voi olla totta. 32 00:04:33,273 --> 00:04:34,565 Putosit minun takiani. 33 00:04:34,649 --> 00:04:35,775 Tietenkin autan. 34 00:04:35,858 --> 00:04:38,111 Tiedän, että ger-tapaus todisti voimasi, 35 00:04:38,194 --> 00:04:39,529 mutta, kun sen näkee… 36 00:04:39,612 --> 00:04:41,447 Jukra. Se oli vaikuttavaa. 37 00:04:42,031 --> 00:04:44,033 Gan I-sik on höyhenenkevyt. 38 00:04:44,117 --> 00:04:46,869 Ja niin minusta tuli höyhen. 39 00:04:46,953 --> 00:04:48,496 Aja nyt. -Selvä. 40 00:06:00,943 --> 00:06:02,779 Tulkaa Incheonin satamaan välittömästi. 41 00:06:02,862 --> 00:06:04,822 Valmistamme teille illallista. 42 00:07:39,375 --> 00:07:40,543 Te. 43 00:07:40,626 --> 00:07:43,171 Annoitte minulle käyntikortin Heritagessa. 44 00:07:43,254 --> 00:07:44,088 Aivan. 45 00:07:44,172 --> 00:07:45,590 Seurasitte minua. 46 00:07:46,591 --> 00:07:47,592 Miksi? 47 00:07:52,722 --> 00:07:55,600 Esittelin teidät Opulentialle. 48 00:07:56,726 --> 00:07:57,977 Siksi seurasin. 49 00:08:20,541 --> 00:08:21,626 Odottakaa. 50 00:08:23,169 --> 00:08:24,378 Tuonnepäin. 51 00:08:31,093 --> 00:08:32,094 Mutta… 52 00:08:32,178 --> 00:08:33,596 Eikö se ollut tuo? 53 00:08:40,061 --> 00:08:43,147 Hei, nti Gold. Olen McGovern. 54 00:08:44,524 --> 00:08:46,317 Hän on Opulentian varapuheenjohtaja. 55 00:08:50,863 --> 00:08:54,784 Miksi varapuheenjohtaja on täällä esittämässä ravintolan omistajaa? 56 00:08:55,535 --> 00:08:57,078 Paistettuja kanan kivipiiroja. 57 00:08:57,828 --> 00:08:59,038 Hiton hyvää. 58 00:09:00,915 --> 00:09:02,542 Miten olisi kananjalat? 59 00:09:04,919 --> 00:09:07,588 Isoisoisoäitini perusti Opulentian - 60 00:09:07,672 --> 00:09:10,007 ansaittuaan paljon rahaa kalatorilla. 61 00:09:10,091 --> 00:09:12,885 Hän kai halusi rakentaa paremman maailman. 62 00:09:12,969 --> 00:09:16,055 Tällä hetkellä isosiskoni johtaa perheyritystä. 63 00:09:16,138 --> 00:09:17,682 Hän on nyt puheenjohtaja. 64 00:09:17,765 --> 00:09:19,600 Olen varapuheenjohtaja. 65 00:09:20,726 --> 00:09:24,230 Aikomuksemme ei ole ansaita rahaa elääksemme ylenpalttisesti. 66 00:09:24,313 --> 00:09:28,859 Elämä on hyvän ruoan syömistä hyvien ihmisten kanssa - 67 00:09:28,943 --> 00:09:32,613 ja lopuilla rahoilla hyvien tekojen tekemistä. 68 00:09:33,531 --> 00:09:37,702 Niitä rankaistaan, jotka käyttävät rahaa pahoihin tekoihin. 69 00:09:40,997 --> 00:09:42,498 Maistakaa kanan kivipiiraa. 70 00:09:50,840 --> 00:09:51,799 Hiton hyvää. 71 00:09:56,929 --> 00:09:59,599 Se on tarkoitus, jota kannatan. 72 00:09:59,682 --> 00:10:02,476 Ei ole helppoa tavata saman vision omaavaa väkeä. 73 00:10:03,853 --> 00:10:04,937 Tiesin sen. 74 00:10:05,021 --> 00:10:06,772 Olin oikeassa. 75 00:10:06,856 --> 00:10:09,609 Meillä on käytössämme valtava määrä dataa ja tiedustelutietoja. 76 00:10:09,692 --> 00:10:11,027 Pääomallamme - 77 00:10:11,110 --> 00:10:13,362 voisimme palkata kenen vain eläkeläisen CIA:sta, FBI:stä, 78 00:10:13,446 --> 00:10:15,615 brittiläisestä SIS:stä, Venäjän rahapajasta - 79 00:10:15,698 --> 00:10:18,743 sekä laillisten ja laittomien valtaa omaavien järjestöjen jäseniä. 80 00:10:18,826 --> 00:10:23,080 Olette siis yrittänyt selvittää, kuka todella olen. 81 00:10:24,540 --> 00:10:28,294 Olemme etsineet jotakuta, joka osaa käyttää rahansa. 82 00:10:28,878 --> 00:10:30,338 Siksi valitsimme teidät. 83 00:10:30,421 --> 00:10:31,839 Odotan innolla - 84 00:10:32,798 --> 00:10:34,383 yhteistyötämme. 85 00:10:36,344 --> 00:10:37,511 Hra McGovern. 86 00:10:38,262 --> 00:10:39,138 Kippis. 87 00:10:39,221 --> 00:10:40,723 Kippis, kaikki. 88 00:10:42,266 --> 00:10:43,768 Kippis! 89 00:10:43,851 --> 00:10:45,686 Kippis! -Kippis! 90 00:10:57,073 --> 00:10:58,366 Hyvää työtä. Lepää vähän. 91 00:10:58,449 --> 00:10:59,909 Sinä myös, skidi. 92 00:11:01,744 --> 00:11:02,578 Aivan. 93 00:11:05,289 --> 00:11:06,540 Nähdään. 94 00:11:11,253 --> 00:11:13,047 Odota. Saatan hänet kotiin. 95 00:11:13,130 --> 00:11:14,674 Ulkona on pimeää ja vaarallista. 96 00:11:14,757 --> 00:11:15,883 Mene ilman minua. 97 00:11:19,845 --> 00:11:21,597 Hän ei tiedä paikkaansa. 98 00:11:22,306 --> 00:11:24,475 Tytön pitäisi saattaa hänet kotiin. 99 00:11:26,602 --> 00:11:27,645 Nam-soon. 100 00:11:29,021 --> 00:11:30,231 Saatan sinut kotiin. 101 00:11:30,731 --> 00:11:32,983 Ei tarvitse. Asun tuolla. 102 00:11:33,567 --> 00:11:35,569 Yöllä on silti vaarallista. 103 00:11:36,612 --> 00:11:39,949 Siellä voi olla susia ja kettuja. 104 00:11:41,534 --> 00:11:42,910 Hus. 105 00:11:44,537 --> 00:11:46,288 Hyvää työtä tänään. Kiitos avusta. 106 00:11:48,040 --> 00:11:49,041 Se oli hauskaa. 107 00:11:49,667 --> 00:11:54,422 Teen mitä vain auttaakseni sinua tai maailmaa. 108 00:11:55,673 --> 00:11:56,632 Se auttoi. 109 00:12:01,011 --> 00:12:02,430 Heippa, veli. 110 00:12:03,931 --> 00:12:04,974 Ja - 111 00:12:05,683 --> 00:12:08,769 yritä puhua vähän muodollisemmin. 112 00:12:09,603 --> 00:12:11,480 Sano "näkemiin". -Heippa, veli. 113 00:12:22,158 --> 00:12:24,326 Palasitte, nti Nam-soon. -Joo. 114 00:12:25,578 --> 00:12:26,620 Tai siis kyllä. 115 00:12:27,788 --> 00:12:30,082 Missä äitini on, Jung? 116 00:12:30,166 --> 00:12:31,917 Hänellä oli tärkeä tapaaminen. 117 00:12:32,001 --> 00:12:34,003 Hän tulee varmaan pian kotiin. 118 00:12:36,005 --> 00:12:38,090 Hän on nyt Incheonissa. 119 00:12:38,674 --> 00:12:39,717 Vai niin. 120 00:12:41,552 --> 00:12:43,804 Menen huoneeseeni. 121 00:12:43,888 --> 00:12:45,181 Hyvää yötä, Jung. 122 00:12:45,890 --> 00:12:46,724 Hyvää yötä. 123 00:12:51,562 --> 00:12:52,605 Missä asut? 124 00:12:52,688 --> 00:12:53,522 Olet kaunis. 125 00:12:53,606 --> 00:12:55,357 Mennäänkö ajelulle? 126 00:12:56,734 --> 00:12:57,735 Päivän yhteensopiva pari. 127 00:12:57,818 --> 00:12:59,069 PÄIVÄN PARI! SEITI 128 00:12:59,153 --> 00:13:00,988 Eikä. Hwang Geum-dongko? 129 00:13:01,572 --> 00:13:03,157 Ei voi olla totta! 130 00:13:03,866 --> 00:13:04,867 Hitto vie. 131 00:13:07,912 --> 00:13:09,079 Hetkinen, kuvani. 132 00:13:09,705 --> 00:13:11,081 POISTA NYKYINEN KUVA? VAHVISTA 133 00:13:11,165 --> 00:13:12,500 VIVID 134 00:13:13,584 --> 00:13:14,919 SÖPÖLÄISET 135 00:13:19,256 --> 00:13:20,216 Tiedättekö, 136 00:13:20,799 --> 00:13:23,886 menetätte hiljalleen paikkanne sydämessäni. 137 00:13:25,429 --> 00:13:26,597 Se on outoa. 138 00:13:27,181 --> 00:13:30,142 Ette vaikuta yhtä siisteiltä kuin ennen. 139 00:13:32,019 --> 00:13:33,395 Miksiköhän? 140 00:13:35,940 --> 00:13:38,400 Tiedättekö syyn? 141 00:13:39,485 --> 00:13:40,986 GAN I-SIK 142 00:13:45,366 --> 00:13:47,618 Pese kätesi kunnolla, koska koskit maskeihin. 143 00:13:48,202 --> 00:13:49,328 Hyvää yötä. 144 00:13:54,250 --> 00:13:55,501 Luulen, 145 00:13:56,669 --> 00:13:57,836 että tiedän miksi. 146 00:14:01,298 --> 00:14:02,841 En kestä! 147 00:14:20,985 --> 00:14:22,361 GANGHANIN POLIISIASEMA 148 00:14:22,444 --> 00:14:23,612 Lähetä se rikoslabraan. 149 00:14:24,196 --> 00:14:25,698 Hee-sik meni Doogoon. 150 00:14:26,448 --> 00:14:28,450 Hän palasi monien maskien kanssa. 151 00:14:28,534 --> 00:14:29,869 Voivatko nämä olla huumeita? 152 00:14:29,952 --> 00:14:31,954 Niinpä. Olen yhtä ymmälläni. 153 00:14:32,037 --> 00:14:34,874 Hei, tiedätkö Gang Nam-soonin - 154 00:14:34,957 --> 00:14:36,667 siitä ger-tappelusta? -Vahva tyttökö? 155 00:14:36,750 --> 00:14:39,336 Et uskoisi, miten vahva hän on. 156 00:14:39,420 --> 00:14:42,172 Hän juoksi Hee-sik sylissään. 157 00:14:42,256 --> 00:14:44,258 Ystäväni Gangnamin poliisiasemalla kertoi - 158 00:14:44,341 --> 00:14:45,634 akatemiarakennuksen tulipalosta. 159 00:14:45,718 --> 00:14:48,512 Yksi tyttö ilmeisesti hyppäsi neljänteen kerrokseen. 160 00:14:48,596 --> 00:14:50,890 Niin varmaan. Tämä ei ole mikään Marvel-elokuva. 161 00:14:50,973 --> 00:14:52,892 Se on totta. Paikalta on otettu kuviakin. 162 00:14:52,975 --> 00:14:55,519 Lienevät väärennöksiä. Kaiken voi photoshopata nykyään. 163 00:14:55,603 --> 00:14:58,147 Eivät ne olleet. Kuuntele. 164 00:14:58,230 --> 00:15:00,816 Sen lentävän naisen äiti omistaa Geumjun sanomat - 165 00:15:00,900 --> 00:15:01,942 ja on tosi rikas. 166 00:15:02,026 --> 00:15:03,068 Hän on biljonääri. 167 00:15:03,152 --> 00:15:06,322 Hänen äitinsä esti artikkelien julkaisun. 168 00:15:06,405 --> 00:15:07,531 Siksi raportteja ei ole. 169 00:15:07,615 --> 00:15:11,076 Tarkoitatko, että ger-tyttö on sama kuin se lentävä? 170 00:15:11,160 --> 00:15:12,244 Eihän? -Kyllä. 171 00:15:12,328 --> 00:15:13,329 Hän se on. 172 00:15:14,288 --> 00:15:16,415 Hän saattaa Ihmenaisen häpeään. 173 00:15:17,249 --> 00:15:19,335 Mutta onko se totta? Uskotko mitään tästä? 174 00:15:19,418 --> 00:15:21,086 Älä viitsi, Chamma. 175 00:15:22,046 --> 00:15:25,883 Äiti löysi hänet vihdoin etsittyään 20 vuotta. 176 00:15:25,966 --> 00:15:28,594 Mutta sinä aikana paikalle ilmestyi huijari. 177 00:15:28,677 --> 00:15:31,764 LEE MYUNG-HEE ETSINTÄKUULUTETTU PETOKSESTA, PALKKIO 5 MILJOONAA WONIA 178 00:15:33,015 --> 00:15:35,225 Tulimme takaisin. -Palasimme. 179 00:15:39,188 --> 00:15:40,356 Ganghanin poliisiasemalla. 180 00:15:40,439 --> 00:15:42,399 Soitan Ri Hwa-jasta. 181 00:15:42,483 --> 00:15:43,859 Ilmoittaisin havainnosta. 182 00:15:47,613 --> 00:15:48,864 Kyllä, olen varma siitä. 183 00:15:50,491 --> 00:15:52,368 Ri Hwa-ja, huijari vapaalla jalalla. 184 00:15:52,451 --> 00:15:55,746 Hän työskentelee täällä röyhkeästi lähettinä. 185 00:15:56,455 --> 00:15:57,373 Muuten, 186 00:15:58,040 --> 00:16:01,210 paljonko saisin vihjeestä? 187 00:16:01,293 --> 00:16:03,337 Missä tarkalleen näitte epäillyn? 188 00:16:03,420 --> 00:16:05,005 Olen Doogossa… 189 00:16:07,758 --> 00:16:08,634 Haloo? 190 00:16:08,717 --> 00:16:09,802 Haloo? 191 00:16:11,845 --> 00:16:15,349 Eikö työni täällä poliisien etsiessä minua - 192 00:16:15,432 --> 00:16:17,267 kerro paljon minusta? 193 00:16:18,102 --> 00:16:20,646 Minulla ei ole mitään menetettävää. 194 00:16:21,647 --> 00:16:23,440 Jos joku tulee tielleni, 195 00:16:24,358 --> 00:16:26,402 hän on mennyttä. 196 00:16:27,611 --> 00:16:30,656 Olet silmäillyt minua jonkin aikaa. 197 00:16:32,783 --> 00:16:33,909 Luulitko, etten huomaisi? 198 00:16:34,910 --> 00:16:37,162 Jos tunget nenäsi sinne, minne se ei kuulu, 199 00:16:37,955 --> 00:16:41,208 poistan kaikki elimesi ja lähetän ne eteenpäin. 200 00:16:42,376 --> 00:16:44,503 Laitan ne kylmälaatikkoon. 201 00:16:45,087 --> 00:16:47,256 Niiden pitäisi pysyä tuoreina. 202 00:16:50,467 --> 00:16:51,719 Minä jopa - 203 00:16:56,724 --> 00:16:58,267 toimitan ne itse. 204 00:17:05,607 --> 00:17:06,734 Hei! 205 00:17:35,179 --> 00:17:36,388 Hei, Young-tak. 206 00:17:36,472 --> 00:17:39,183 Voitko soittaa heti, kun rikostekniikalla - 207 00:17:39,266 --> 00:17:40,517 on vastauksia maskeista? 208 00:17:40,601 --> 00:17:42,227 Palaan heti, kun olen valmis. 209 00:17:42,311 --> 00:17:43,145 Selvä. 210 00:17:45,647 --> 00:17:47,733 Tässä on Kang Hee-sik. -Komisario Kang. 211 00:17:47,816 --> 00:17:49,485 Tässä on Yeo Ji-hyeon. 212 00:17:49,568 --> 00:17:52,154 Asia koskee Lee Myung-heetä, Gang Nam-soonin huijaria. 213 00:17:52,237 --> 00:17:53,739 Joku näki hänet. 214 00:17:53,822 --> 00:17:55,115 Niinkö? 215 00:17:55,199 --> 00:17:57,076 Tarkistetaan vihje ja pidätetään hänet. 216 00:17:57,159 --> 00:17:59,203 Puhelu katkesi, 217 00:17:59,286 --> 00:18:02,289 mutta soittaja sanoi hänen olevan Doogossa. 218 00:18:02,372 --> 00:18:04,208 Doogossako? -Niin. 219 00:18:06,710 --> 00:18:09,546 Johtaako jokainen tie Doogoon? 220 00:18:10,714 --> 00:18:11,840 Konstaapeli Yeo, 221 00:18:12,508 --> 00:18:14,968 saisinko yksityiskohtaisen kansion hänestä? 222 00:18:15,052 --> 00:18:16,720 Pyysin tietoja - 223 00:18:16,804 --> 00:18:18,555 tiimi 3:n ylikomisario Ohilta. 224 00:18:18,639 --> 00:18:20,974 Tutkin häntä omien yhteyksieni avulla, 225 00:18:21,058 --> 00:18:23,393 joten voit keskittyä huumejuttuun. 226 00:18:23,477 --> 00:18:25,437 Selvä, kiitos. 227 00:18:27,022 --> 00:18:29,566 Jutellaan taas, kun palaan piiriin. 228 00:18:30,150 --> 00:18:30,984 Toki. 229 00:18:31,527 --> 00:18:32,528 Onnea matkaan. 230 00:18:36,573 --> 00:18:37,407 Mistä on kyse? 231 00:18:38,909 --> 00:18:41,036 Jos hän todella on Doogossa, 232 00:18:41,537 --> 00:18:43,539 seurasiko hän Nam-soonia sinne? 233 00:18:44,790 --> 00:18:45,833 Mutta miksi? 234 00:18:47,084 --> 00:18:48,001 Doberman, minä tässä. 235 00:18:49,336 --> 00:18:51,547 Gang Nam-soon on Doogossa. 236 00:18:53,048 --> 00:18:54,466 Olen tosissani. 237 00:18:55,008 --> 00:18:56,343 Hän on lähetti. 238 00:18:56,426 --> 00:19:00,013 Hänen pitäisi elää leveästi miljardööriäitinsä ansiosta. 239 00:19:00,097 --> 00:19:01,598 Miksi hän on töissä siellä? 240 00:19:01,682 --> 00:19:03,100 Sen minäkin haluan tietää. 241 00:19:03,183 --> 00:19:05,894 Mitä hittoa hän täällä tekee? 242 00:19:05,978 --> 00:19:09,606 Oliko hän toinen huijari, joka heitettiin pihalle, vai - 243 00:19:11,400 --> 00:19:13,318 ehkä kyse on jostain muusta. 244 00:19:13,402 --> 00:19:15,529 En mene lähellekään häntä, 245 00:19:15,612 --> 00:19:17,573 vaikka maksaisit kuinka paljon. 246 00:19:17,656 --> 00:19:20,117 Hän ei ole tavallinen tyttö. 247 00:19:21,285 --> 00:19:23,912 Haluan oikeasti tappaa hänet - 248 00:19:25,747 --> 00:19:26,915 enemmän kuin mitään. 249 00:19:28,125 --> 00:19:31,044 Kaikki olisi ollut minun, jos hän ei olisi ilmestynyt. 250 00:19:33,255 --> 00:19:34,548 Hän ärsyttää minua. 251 00:19:36,967 --> 00:19:37,801 Muuten, 252 00:19:38,552 --> 00:19:41,263 joku paskiainen tunnisti minut ja ilmoitti poliisille. 253 00:19:41,346 --> 00:19:43,891 Sanoin, ettei sinun pitäisi olla siellä töissä. 254 00:19:43,974 --> 00:19:45,559 Sinun on lähdettävä sieltä. 255 00:19:45,642 --> 00:19:48,103 Poliisit etsivät sinua kaikkialta. 256 00:19:48,687 --> 00:19:49,688 Tapan - 257 00:19:52,149 --> 00:19:54,276 heidät kaikki - 258 00:19:55,819 --> 00:19:57,905 Gang Nam-soonista alkaen. 259 00:20:15,714 --> 00:20:17,132 Tsetseg. 260 00:20:17,216 --> 00:20:18,634 Mitä nyt? 261 00:20:18,717 --> 00:20:20,719 Miksei Jun-seok ole töissä tänään? 262 00:20:20,802 --> 00:20:22,095 Hän on tulossa. 263 00:20:22,179 --> 00:20:25,140 Hän käyttää sinua hyväkseen, koska olet vahva, eikö niin? 264 00:20:25,224 --> 00:20:28,602 Etkö sinä käytä meitä hyväksesi, koska olet pomomme? 265 00:20:28,685 --> 00:20:30,270 Älä ole tuollainen. 266 00:20:30,354 --> 00:20:32,522 Haluan vain, että tulemme toimeen. 267 00:20:33,106 --> 00:20:34,358 Ollaan - 268 00:20:34,441 --> 00:20:35,609 ystäviä. 269 00:20:35,692 --> 00:20:36,944 Toki. 270 00:20:37,486 --> 00:20:38,487 Miten vain. 271 00:20:40,322 --> 00:20:42,908 Muuten, Tsetseg, 272 00:20:42,991 --> 00:20:48,205 mitä söit Mongoliassa tullaksesi noin vahvaksi? 273 00:20:52,417 --> 00:20:53,543 Se on salaisuus. 274 00:20:53,627 --> 00:20:55,170 Voit kertoa minulle. 275 00:20:55,254 --> 00:20:57,339 Huuleni ovat sinetöidyt. 276 00:20:59,800 --> 00:21:00,926 Minä syön - 277 00:21:02,010 --> 00:21:03,971 sata munaa päivässä. 278 00:21:04,054 --> 00:21:05,722 Sata munaako? -Niin. 279 00:21:05,806 --> 00:21:08,976 Niinkö? Sata munaako? 280 00:21:09,059 --> 00:21:10,060 Niin. 281 00:21:10,143 --> 00:21:13,438 Ne pitää syödä raakana. 282 00:21:13,522 --> 00:21:15,232 Ei paistettuna tai keitettynä, 283 00:21:15,315 --> 00:21:16,775 vaan sata raakaa munaa? -Kyllä. 284 00:21:17,442 --> 00:21:20,320 Syön kaiken raakana. 285 00:21:20,404 --> 00:21:22,948 Raakaa kanaa ja possua. 286 00:21:23,907 --> 00:21:25,659 Onko se salaisuutesi? 287 00:21:25,742 --> 00:21:26,702 On. 288 00:21:28,745 --> 00:21:30,038 Älä kerro kenellekään. 289 00:21:31,373 --> 00:21:33,208 Sinulle nauretaan, 290 00:21:33,292 --> 00:21:34,751 koska sinun luullaan keksineen sen. 291 00:21:34,835 --> 00:21:37,587 Miksi kertoisin jotain näin salaista? 292 00:21:38,171 --> 00:21:40,507 Tämä tieto on melkein liikaa yksin kannettavaksi. 293 00:21:49,349 --> 00:21:51,601 Syö raakaa ruokaa. 294 00:21:53,395 --> 00:21:54,438 Raakaa ruokaa. 295 00:21:55,355 --> 00:21:56,398 Raakaa ruokaa. 296 00:22:20,839 --> 00:22:23,425 Neiti, nti Cho Seowonista odottaa teitä. 297 00:22:23,508 --> 00:22:25,010 Mikä tuo hänet tänne? 298 00:22:26,553 --> 00:22:27,512 En ole varma. 299 00:22:27,596 --> 00:22:29,848 En usko, että hän tarvitsee rahaa, 300 00:22:29,931 --> 00:22:31,058 joten ihmettelen miksi. 301 00:22:33,977 --> 00:22:36,396 Millä asialla olette, nti Cho? 302 00:22:39,775 --> 00:22:40,984 Siitä on aikaa. 303 00:22:41,735 --> 00:22:42,819 Tuskin. 304 00:22:43,403 --> 00:22:44,946 Tapasimme Heritage Clubilla. 305 00:22:45,030 --> 00:22:47,449 Aivan, tietenkin. 306 00:22:51,036 --> 00:22:51,995 Tämä - 307 00:22:52,079 --> 00:22:53,955 on kymmenen karaatin sininen timantti. 308 00:22:57,667 --> 00:22:59,920 Vai niin. Ja? 309 00:23:00,003 --> 00:23:01,129 Se on vakuutena - 310 00:23:01,213 --> 00:23:02,297 suuresta summasta. 311 00:23:03,048 --> 00:23:05,300 Se on mittatilaustyönä tehty Rothermere-timantti. 312 00:23:05,383 --> 00:23:07,761 Mieheni osti sen viidellä miljardilla wonilla - 313 00:23:07,844 --> 00:23:10,305 juhlistaakseen 30-vuotishääpäiväämme. 314 00:23:10,388 --> 00:23:12,390 Miksi tarvitsette yhtäkkiä rahaa? 315 00:23:13,100 --> 00:23:16,728 Se, että tulitte luokseni, tarkoittaa, että tarvitsette sitä. 316 00:23:16,812 --> 00:23:21,233 Tai ehkä tarvitsette rahaa käyttääksenne sitä salaa mieheltänne. 317 00:23:22,067 --> 00:23:23,568 Haluatteko todella tietää? 318 00:23:24,319 --> 00:23:25,153 Totta kai. 319 00:23:27,280 --> 00:23:29,032 Ettekö tiedä Gold Bluen periaatetta? 320 00:23:29,116 --> 00:23:32,244 "Lainarahat on käytettävä johonkin merkitykselliseen." 321 00:23:34,162 --> 00:23:35,705 Älkää sanoko, että huumeisiin. 322 00:23:37,040 --> 00:23:39,918 Älkää olko naurettava. 323 00:23:40,001 --> 00:23:42,087 Kertokaa sitten, mitä varten. 324 00:23:44,131 --> 00:23:45,465 Minun on saatava tietää. 325 00:23:52,472 --> 00:23:53,682 TOIMITUSJOHTAJA BREAD SONG 326 00:24:03,942 --> 00:24:05,193 Saimme vihjeen. 327 00:24:05,277 --> 00:24:06,319 Koskien mitä? 328 00:24:06,403 --> 00:24:08,196 Ri Hwa-ja on Doogossa. 329 00:24:08,280 --> 00:24:11,199 Nainen, joka yritti tappaa sinut, nähtiin Doogossa. 330 00:24:12,659 --> 00:24:15,328 Niinkö? En malta odottaa hänen tapaamistaan. 331 00:24:15,954 --> 00:24:18,331 Miksi olet innoissasi? Hän ei ole kadonnut ystäväsi. 332 00:24:19,332 --> 00:24:21,042 Hänet on napattava, ei tavattava. 333 00:24:21,126 --> 00:24:23,170 Mitä sitten? Heitämmekö hänet vankilaan? 334 00:24:23,253 --> 00:24:25,714 Totta kai. Hän teki kamalan rikoksen. 335 00:24:26,673 --> 00:24:28,258 Äitini ei haluaisi sitä. 336 00:24:28,967 --> 00:24:30,468 Äitini sanoi, 337 00:24:30,552 --> 00:24:32,429 että ihmiset voivat muuttua. 338 00:24:33,763 --> 00:24:35,390 Ihmiset eivät muutu niin helposti. 339 00:24:35,473 --> 00:24:37,851 Äitini on eri mieltä. 340 00:24:38,518 --> 00:24:40,187 Hän karkasi kellojesi kanssa - 341 00:24:40,270 --> 00:24:41,813 ja yritti tappaa tyttäremme. 342 00:24:41,897 --> 00:24:43,231 En anna hänelle anteeksi. 343 00:24:43,315 --> 00:24:44,691 Kuulen häntä ensin - 344 00:24:44,774 --> 00:24:47,360 ja hoitelen hänet vaikka itse, jos se on tarpeen. 345 00:24:47,444 --> 00:24:50,113 Jätin kellot huoneeseeni hänen vietäväkseen. 346 00:24:50,197 --> 00:24:51,406 Tahallaanko? 347 00:24:51,489 --> 00:24:52,741 Annoitko hänen varastaa sinulta? 348 00:24:53,992 --> 00:24:56,203 Mitä oikein yritit? 349 00:24:56,286 --> 00:24:59,789 Rahapula saa ihmiset tekemään pahoja asioita. 350 00:24:59,873 --> 00:25:01,166 Halusin estää sen. 351 00:25:01,249 --> 00:25:03,627 Annoitko hänen varastaa estääksesi pahat teot? 352 00:25:03,710 --> 00:25:05,295 Ikään kuin siinä olisi järkeä. 353 00:25:05,378 --> 00:25:06,421 Hwang Geum-ju. 354 00:25:06,504 --> 00:25:08,715 Olet materialisti, kuten nimesi kertoo. 355 00:25:08,798 --> 00:25:10,383 Mitä? Kuule, Bong-go. 356 00:25:10,467 --> 00:25:12,052 Tekeekö se sinusta bongorummun? 357 00:25:12,135 --> 00:25:14,638 Käyttäydytte kuin lapset. 358 00:25:14,721 --> 00:25:15,722 Riittää! 359 00:25:15,805 --> 00:25:17,849 Olen kyllästynyt siihen, että käytät aina rahaa - 360 00:25:17,933 --> 00:25:21,311 hallitaksesi kaikkia ja saadaksesi kaiken, mitä haluat. 361 00:25:21,394 --> 00:25:23,271 Ihan kuin se olisi minun huoleni. 362 00:25:23,355 --> 00:25:24,606 Siksi emme ole enää yhdessä. 363 00:25:24,689 --> 00:25:26,441 Rahalla ei saa kaikkea! 364 00:25:26,524 --> 00:25:28,026 Miksi te aina kinastelette? 365 00:25:28,109 --> 00:25:29,653 Onko teillä yhä tunteita toisianne kohtaan? 366 00:25:29,736 --> 00:25:30,612 Ei tosiaan! -Ei tosiaan! 367 00:25:31,404 --> 00:25:32,864 Varo äänensävyäsi. 368 00:25:33,531 --> 00:25:35,659 Istukaa. 369 00:25:40,163 --> 00:25:42,082 Näin hänen katseensa, 370 00:25:43,083 --> 00:25:44,125 kun hän kutsui minua äidiksi. 371 00:25:46,086 --> 00:25:49,214 Sillä hetkellä hän todella piti minua äitinään. 372 00:25:50,257 --> 00:25:51,633 Hänen silmänsä eivät valehdelleet. 373 00:25:53,218 --> 00:25:55,470 En hylkää häntä. 374 00:25:56,972 --> 00:25:59,724 Hän oli tyttäreni, vaikka vain hetken. 375 00:26:00,850 --> 00:26:01,810 Annan hänelle anteeksi - 376 00:26:02,394 --> 00:26:04,187 ja autan häntä kääntämään uuden lehden. 377 00:26:05,063 --> 00:26:08,275 Haluan luottaa äitiini. 378 00:26:10,652 --> 00:26:12,070 Siitä tulikin mieleeni. 379 00:26:12,153 --> 00:26:14,072 Milloin saamme tietää maskeista? 380 00:26:22,122 --> 00:26:23,957 Hee-sik ylitti itsensä. 381 00:26:24,040 --> 00:26:25,583 Hän todella epäonnistui. 382 00:26:25,667 --> 00:26:29,296 Se siitä kunnialla poliisiyliopistosta valmistumisesta. 383 00:26:29,963 --> 00:26:32,465 Nolasimme itsemme sitoutumalla tähän juttuun, 384 00:26:32,549 --> 00:26:35,385 joka perustuu nimettömän lähettäjän tekstiviestiin. 385 00:26:37,262 --> 00:26:38,096 Tiedätkö mitä? 386 00:26:38,888 --> 00:26:40,432 Käske hänen keskeyttää operaatio. 387 00:26:43,977 --> 00:26:46,479 Paikansimme kaikki, jotka saivat huumeita Kaljupäältä. 388 00:26:46,563 --> 00:26:48,273 Hee-sik löysi lompakon, 389 00:26:48,356 --> 00:26:50,233 ja kaikki kävi järkeen, kun jäljitin sen. 390 00:26:50,317 --> 00:26:51,568 Selvä. 391 00:26:57,324 --> 00:26:59,492 Hei, Young-tak. Ilmoittiko rikoslabra maskeista? 392 00:26:59,576 --> 00:27:01,745 Huumeita ei löytynyt. 393 00:27:01,828 --> 00:27:03,747 Tiiminjohtaja käskee sinun palata. 394 00:27:03,830 --> 00:27:05,457 Eikö maskeista löytynyt mitään? 395 00:27:05,540 --> 00:27:06,791 Ei. 396 00:27:06,875 --> 00:27:09,836 Meitä hiillostetaan kaikkialta, joten palaa huomaamatta. 397 00:27:09,919 --> 00:27:13,673 Meitä kutsutaan hölmöiksi, koska seurasimme yhtä viestiä. 398 00:27:13,757 --> 00:27:14,966 Kiitos sinun. 399 00:27:15,050 --> 00:27:16,718 Eivätkö maskit olleet lähde? 400 00:27:18,803 --> 00:27:20,889 Young-tak, tutkin Ryu Si-ota. 401 00:27:20,972 --> 00:27:23,892 Hänestä ei ole mitään tietoja maassa 20-32-vuotiaana. 402 00:27:24,642 --> 00:27:25,894 Tutkitaan hänen raha-asiansa - 403 00:27:25,977 --> 00:27:28,521 ja selvitetään, mistä hän sai rahat liiketoimiinsa. 404 00:27:28,605 --> 00:27:30,774 Se on valtion veropalvelun homma. 405 00:27:30,857 --> 00:27:32,609 Pysyn peitehommissa. 406 00:27:32,692 --> 00:27:33,902 Jokin on vialla. 407 00:27:35,987 --> 00:27:37,113 Ei maskeissa siis? 408 00:27:37,197 --> 00:27:38,490 Ei. 409 00:27:41,451 --> 00:27:43,745 TOIMITUSJOHTAJA HWANG GEUM-JU 410 00:27:44,996 --> 00:27:48,333 Hän on ainoa korealainen rahastonhoitaja, joka käy brunssilla viikonloppuisin - 411 00:27:48,416 --> 00:27:50,794 Warren Buffettin kanssa Wall Streetillä. 412 00:27:50,877 --> 00:27:52,629 Hän pesee rahaa - 413 00:27:52,712 --> 00:27:54,714 ja tuplaa sen helposti yhdelle prosentille. 414 00:27:54,798 --> 00:27:58,343 Myös peiteyritykset kuuluvat hänelle. 415 00:27:58,426 --> 00:28:00,678 Otan teidät mukaan, koska olette te. 416 00:28:01,471 --> 00:28:05,058 Teillä on tarpeeksi käteistä kulutettavaksi, 417 00:28:05,642 --> 00:28:08,436 mutta muilla kaltaisillamme rikkailla ei ole. 418 00:28:08,520 --> 00:28:09,979 Varamme ovat osakkeissamme. 419 00:28:10,063 --> 00:28:12,315 Kuten tiedätte, osakkeet ovat liian läpinäkyviä. 420 00:28:12,399 --> 00:28:14,317 Minun pitäisi tutkia Bread Songia, 421 00:28:15,276 --> 00:28:18,488 Macaroni Songia, tai mikä hänen nimensä onkaan. 422 00:28:19,656 --> 00:28:21,241 Hänessä on jotain mätää. 423 00:28:24,285 --> 00:28:25,370 KRAPULAKEITTOA 424 00:28:53,565 --> 00:28:54,899 Tässä Kang… -Tule takaisin! 425 00:28:55,483 --> 00:28:57,861 Ovatko käskyni sinulle vain vitsi? 426 00:29:00,363 --> 00:29:01,406 Lähden takaisin. 427 00:29:07,287 --> 00:29:09,456 Minun on palattava. -Selvä. 428 00:29:11,708 --> 00:29:13,334 Hei, kuulkaa. 429 00:29:13,418 --> 00:29:15,420 Älkää vain pinotko niitä tänne. 430 00:29:15,503 --> 00:29:16,671 Kantakaa ne keittiöön. 431 00:29:16,755 --> 00:29:20,133 Valitettavasti käytäntömme on tuoda kaikki kynnyksellenne. 432 00:29:20,216 --> 00:29:22,510 Niiden vieminen on teidän vastuullanne. 433 00:29:22,594 --> 00:29:25,430 Olet paha suustasi lähetiksi. 434 00:29:25,513 --> 00:29:27,891 Älä väitä vastaan ja tee kuten käsketään. 435 00:29:28,683 --> 00:29:31,394 Jos soitan Doogolle ja teen valituksen palveluksistasi, 436 00:29:31,478 --> 00:29:33,646 saat kenkää. 437 00:29:34,522 --> 00:29:37,025 Asiakas on kuningas. 438 00:29:37,817 --> 00:29:40,069 Etkö tiedä, miten asiat toimivat? 439 00:29:40,153 --> 00:29:41,196 Selvä. 440 00:29:41,279 --> 00:29:42,447 Siirrämme ne puolestanne. 441 00:29:49,913 --> 00:29:53,833 Uskomatonta. Tyttökö jakelussa? 442 00:29:57,295 --> 00:30:01,591 Ehkä te voitte auttaa. 443 00:30:01,674 --> 00:30:03,843 Miksi auttaisin, kun se on sinun työsi? 444 00:30:04,344 --> 00:30:06,971 Ei ihme, etteivät idiootit saa parempia töitä. 445 00:30:21,569 --> 00:30:23,988 No niin. Kiirehditään ulos. 446 00:30:24,489 --> 00:30:27,242 Mene ilman minua. Nämä ovat viimeiset. 447 00:30:27,325 --> 00:30:29,452 Jään hoitamaan asiat loppuun. 448 00:30:31,538 --> 00:30:34,165 Rukoilen sinua. Älä aiheuta ongelmia. 449 00:30:34,249 --> 00:30:35,625 Älä huoli. 450 00:30:35,708 --> 00:30:38,169 Menehän nyt. 451 00:30:38,253 --> 00:30:39,295 Hus. 452 00:30:39,379 --> 00:30:41,714 Minä lähden. Soitan myöhemmin. 453 00:30:42,298 --> 00:30:43,424 Toki. Nähdään myöhemmin. 454 00:30:44,050 --> 00:30:46,344 Ette voi olla tosissanne. 455 00:30:46,427 --> 00:30:50,765 Nuo kuuluvat ruokakomeroon, hitto vie. 456 00:30:50,849 --> 00:30:53,351 Ehkä sinun on aika tehdä töitä, mäntti. 457 00:30:53,434 --> 00:30:54,477 "Mäntti"? 458 00:30:55,353 --> 00:30:56,688 Oletko seonnut? 459 00:30:58,314 --> 00:30:59,482 Sinä senkin… 460 00:31:00,149 --> 00:31:01,234 Hei, sinä. -Herra. 461 00:31:01,734 --> 00:31:04,153 Hän on Mongoliasta eikä ole oppinut arvonimiä. 462 00:31:05,697 --> 00:31:06,781 Uskomatonta. 463 00:31:06,865 --> 00:31:10,285 En pitänyt katseestasi alun alkaenkaan. 464 00:31:10,368 --> 00:31:13,037 Miksi tuijotat ihmisiä noin? 465 00:31:13,121 --> 00:31:14,163 Siirrä nämä jo. 466 00:31:14,247 --> 00:31:15,456 Tuo nulikka. 467 00:31:15,540 --> 00:31:17,417 Jestas sentään. 468 00:31:18,167 --> 00:31:19,002 Mennään. 469 00:31:34,767 --> 00:31:36,060 Olen tulossa. 470 00:31:44,986 --> 00:31:46,905 Mene ilman minua. On keskeneräisiä asioita. 471 00:31:49,032 --> 00:31:50,408 Hei, odota! 472 00:31:52,952 --> 00:31:55,747 Mitä hän teki ansaitakseen tämän? 473 00:31:55,830 --> 00:31:57,165 Vain koska oli mäntti? 474 00:32:02,295 --> 00:32:03,254 Mitä nyt? 475 00:32:03,338 --> 00:32:04,881 Tulin syömään. 476 00:32:11,512 --> 00:32:13,222 Tuleeko seuraasi muita? 477 00:32:13,306 --> 00:32:14,474 Ei, olen yksin. 478 00:32:14,557 --> 00:32:16,476 Mikä hätänä? Onko jokin vialla? 479 00:32:16,559 --> 00:32:19,228 Tämä pöytä on isommille ryhmille. Istu muualle. 480 00:32:19,312 --> 00:32:22,690 Tuo minulle kulhollinen selkärankakrapulakeittoa. 481 00:32:22,774 --> 00:32:24,734 Mitä? -Minulla on nälkä. 482 00:32:24,817 --> 00:32:25,693 Tuo se tänne. 483 00:32:25,777 --> 00:32:26,903 Senkin hullu kakara. 484 00:32:26,986 --> 00:32:29,447 Onko hullua istua kahdeksan hengen pöydässä? 485 00:32:29,530 --> 00:32:30,865 Onko hullua olla nälkäinen? 486 00:32:30,949 --> 00:32:32,450 En tarjoile sinulle. Häivy. 487 00:32:32,533 --> 00:32:33,660 Et voi tehdä noin. 488 00:32:33,743 --> 00:32:35,370 Et voi kieltäytyä palvelemasta. 489 00:32:35,453 --> 00:32:36,996 Sanoit itse, 490 00:32:37,080 --> 00:32:38,623 että asiakas on kuningas. 491 00:32:40,625 --> 00:32:42,585 Älä vain seiso siinä - 492 00:32:42,669 --> 00:32:45,046 ja tuo minulle selkärankakrapulakeittoa. 493 00:32:45,129 --> 00:32:46,172 Hyvä on. 494 00:32:46,923 --> 00:32:48,508 Istu muualla, kun pyydän nätisti. 495 00:32:48,591 --> 00:32:49,842 Ei, viihdyn tässä. 496 00:32:49,926 --> 00:32:51,344 Etkö halua? 497 00:32:51,427 --> 00:32:53,179 Lähde sitten. Häivy! 498 00:32:54,514 --> 00:32:56,724 Älä ärsytä, kun olen nälkäinen! 499 00:32:59,686 --> 00:33:01,145 Teillä on hatarat pöydät. 500 00:33:04,273 --> 00:33:05,400 Oletko nyt tyytyväinen? 501 00:33:05,942 --> 00:33:07,694 Pöytä yhdelle. 502 00:33:08,695 --> 00:33:09,821 Tuo keittoni. 503 00:33:14,158 --> 00:33:15,159 Poista ruodot. 504 00:33:17,912 --> 00:33:19,664 Tee se. 505 00:33:20,456 --> 00:33:23,960 Muistatko, kun siirsin kaikki laatikkosi keittiösi ruokakomeroon? 506 00:33:24,711 --> 00:33:27,422 Ehkä pitäisi soittaa franchising-päämajaan - 507 00:33:27,505 --> 00:33:30,091 ja jakaa keskustelumme sosiaaliseen mediaan. 508 00:33:31,384 --> 00:33:34,554 Oletko kiltti vain maksaville asiakkaille ravintolassasi - 509 00:33:34,637 --> 00:33:36,389 ja ilkeä muille? 510 00:33:39,475 --> 00:33:40,351 Keitosta. 511 00:33:40,435 --> 00:33:43,604 Loput ovat liimaan, jota tarvitset tämän pöydän kiinnittämiseen. 512 00:33:50,987 --> 00:33:52,572 Älä yritä mahtailla, 513 00:33:52,655 --> 00:33:55,033 senkin typerys! 514 00:34:02,123 --> 00:34:03,666 Ei, teillä on väärä numero. 515 00:34:08,129 --> 00:34:09,839 Mikä toi teidät tänne, rouva? 516 00:34:10,882 --> 00:34:11,716 Autoni. 517 00:34:14,552 --> 00:34:15,928 Bread Song, 518 00:34:16,554 --> 00:34:18,431 tai koreaksi "Laulavia leivonnaisia". 519 00:34:19,348 --> 00:34:21,350 Tulin tapaamaan häntä. 520 00:34:21,434 --> 00:34:24,479 Varatkaa aika, jos haluatte tavata hra Songin. 521 00:34:33,112 --> 00:34:35,198 Tässä. Vie tämä hra Breadille. 522 00:34:36,449 --> 00:34:40,036 Tämän pankkikirjan saldo riittää päästämään minut sisään hänen ovestaan. 523 00:34:47,126 --> 00:34:48,086 Hetki vain, rouva. 524 00:34:48,169 --> 00:34:49,796 Palaan pian. 525 00:35:01,849 --> 00:35:04,310 Elämäni voi muuttua. 526 00:35:17,490 --> 00:35:18,533 32, 527 00:35:19,200 --> 00:35:20,034 26, 528 00:35:20,118 --> 00:35:21,119 18. 529 00:35:23,955 --> 00:35:25,498 32, 26, 530 00:35:25,581 --> 00:35:26,833 18. 531 00:35:30,419 --> 00:35:32,547 32, 532 00:35:32,630 --> 00:35:34,340 26, 533 00:35:35,424 --> 00:35:36,384 18… 534 00:35:38,261 --> 00:35:39,929 Seksuaalista häirintää se ei ole. 535 00:35:40,638 --> 00:35:42,056 Mitä numerot tarkoittavat? 536 00:35:42,140 --> 00:35:43,891 Kosteus, hiukkaspölytaso - 537 00:35:43,975 --> 00:35:46,018 ja päivän lämpötila. 538 00:35:46,602 --> 00:35:48,187 Rauhoittaakseen asiakkaiden sydämet, 539 00:35:48,271 --> 00:35:50,148 jotka tarvitsevat taukoa KOSDAQista, NASDAQista, 540 00:35:50,231 --> 00:35:52,817 koroista, vaihtokursseista, pankkitileistä ja muista, 541 00:35:52,900 --> 00:35:54,777 tervehdin heitä hienovaraisella vitsillä. 542 00:35:58,072 --> 00:35:59,073 Mikä friikki. 543 00:36:01,367 --> 00:36:02,618 Hän tapaa teidät. 544 00:36:12,753 --> 00:36:14,213 96, 42, 545 00:36:14,297 --> 00:36:15,339 70. 546 00:36:16,799 --> 00:36:19,093 96, 42, 547 00:36:19,969 --> 00:36:21,012 70. 548 00:36:22,889 --> 00:36:23,890 Mitä ne tarkoittavat? 549 00:36:48,289 --> 00:36:49,498 TOIMITUSJOHTAJA BREAD SONG 550 00:36:49,582 --> 00:36:50,708 Saanko istua? 551 00:36:52,126 --> 00:36:53,461 Käykää vaikka makuulle. 552 00:37:03,679 --> 00:37:06,766 Tulin hakemaan neuvoja omaisuudenhoitoon. 553 00:37:12,772 --> 00:37:14,065 Niin? 554 00:37:14,565 --> 00:37:15,399 Hodorko? 555 00:37:16,859 --> 00:37:18,110 Yhdistäkää minut. 556 00:37:22,323 --> 00:37:25,201 Hodor, älä huoli. 557 00:37:25,284 --> 00:37:29,872 Siirrän nyt 100 miljardia ruplaa. 558 00:37:29,956 --> 00:37:35,336 Venäjän hallitus pitää silmällä vero-ongelmien takia. 559 00:37:39,298 --> 00:37:40,341 Kärsivällisyys on tärkeää. 560 00:37:40,925 --> 00:37:41,926 Luota minuun! 561 00:37:47,682 --> 00:37:48,641 Pyydän anteeksi tuota. 562 00:37:49,558 --> 00:37:51,060 Pankkisaldonne perusteella - 563 00:37:51,143 --> 00:37:53,271 en usko, että haluatte kasvattaa varojanne. 564 00:37:53,354 --> 00:37:55,564 Menen suoraan asiaan. 565 00:37:56,774 --> 00:38:00,403 Kuten näette, minulla on ylimääräistä rahaa. 566 00:38:01,237 --> 00:38:03,823 Olette kuulemma mestari pimeän rahan käsittelyssä. 567 00:38:07,368 --> 00:38:08,202 Pimeän rahanko? 568 00:38:15,751 --> 00:38:17,211 Teillä lienee ulkomainen tili. 569 00:38:19,463 --> 00:38:23,592 Minulla on noin 50 miljoonaa dollaria pankissa Amsterdamissa. 570 00:38:25,261 --> 00:38:27,513 Sijoittaisitte ne kiinteistöihin - 571 00:38:28,139 --> 00:38:29,765 ettekä pitäisi niitä pankissa. 572 00:38:30,558 --> 00:38:32,560 Laadin listan - 573 00:38:33,185 --> 00:38:36,439 aliarvostetuista rakennuksista Amsterdamissa tai Almeressa. 574 00:38:36,522 --> 00:38:39,859 Teidän on aika kääntyä kiinteistöjen puoleen omaisuudenhoidossanne - 575 00:38:42,194 --> 00:38:43,362 ennen kuin teidät jäljitetään. 576 00:38:50,286 --> 00:38:52,747 Liika käteinen johtaa verotutkintaan. 577 00:38:52,830 --> 00:38:56,542 Poliisi tai FBI eivät saaneet Chicagon mafian johtajaa kiinni. 578 00:38:56,625 --> 00:38:58,419 Verovirasto nappasi hänet. 579 00:38:58,502 --> 00:39:00,212 Korea lähtee sille tielle. 580 00:39:01,297 --> 00:39:05,593 Eikö kiinteistöjäkin voi jäljittää? 581 00:39:05,676 --> 00:39:08,721 Ei, niihin on turvallista sijoittaa. 582 00:39:08,804 --> 00:39:12,600 Tutkimusvalta on yksin Alankomaiden hallituksella. 583 00:39:13,309 --> 00:39:15,895 Korean hallitus ei saa tietää, elleivät he tee yhteistyötä. 584 00:39:18,397 --> 00:39:22,443 Eikä Hollannin hallitus tekisi sitä. 585 00:39:22,526 --> 00:39:24,153 Ymmärrän. 586 00:39:24,695 --> 00:39:25,780 Niinkö? 587 00:39:26,572 --> 00:39:29,075 Kaikki meidän välillämme tapahtuva - 588 00:39:30,451 --> 00:39:31,702 pidetään - 589 00:39:33,913 --> 00:39:34,747 salaisuutena. 590 00:39:36,540 --> 00:39:38,626 Voitte luottaa minuun. 591 00:39:44,423 --> 00:39:45,466 Eli - 592 00:39:45,549 --> 00:39:49,595 olette Wall Streetin tähti ja valmistuitte Ivy Leaguesta, 593 00:39:50,304 --> 00:39:51,847 mutta puhutte murteella. 594 00:40:07,238 --> 00:40:11,492 "En koskaan unohda juuriani." 595 00:40:12,076 --> 00:40:13,119 Sitä se tarkoittaa. 596 00:40:13,202 --> 00:40:15,079 Pyytäkää assistenttiani varaamaan seuraava tapaaminen. 597 00:40:15,162 --> 00:40:15,996 Siinä kaikki - 598 00:40:17,373 --> 00:40:18,207 tältä päivältä. 599 00:40:20,251 --> 00:40:21,127 Toki. 600 00:40:22,169 --> 00:40:23,212 Entä - 601 00:40:27,049 --> 00:40:28,509 pidättekö leivästä? 602 00:40:29,176 --> 00:40:31,887 Nimenne on Bread, joten ajattelin kysyä. 603 00:40:33,305 --> 00:40:34,473 Se on pakkomielteeni. 604 00:40:35,224 --> 00:40:36,809 Olen siis Bread. 605 00:40:37,393 --> 00:40:39,395 Kiitos. Jumalan siunausta. 606 00:40:45,609 --> 00:40:48,737 Varaa seuraava tapaamiseni ja soita minulle. 607 00:40:51,824 --> 00:40:52,658 Kyllä, rouva. 608 00:40:53,784 --> 00:40:54,910 96, 609 00:40:55,494 --> 00:40:57,079 42 ja 70. 610 00:40:57,163 --> 00:40:58,247 Mitä ne tarkoittavat? 611 00:41:01,625 --> 00:41:02,626 Älykkyysosamääräni, 612 00:41:02,710 --> 00:41:04,086 poikani vyötärönympärys, 613 00:41:04,170 --> 00:41:06,839 ja kymmenen vuotta sitten häipyneen isäni ikä. 614 00:41:12,219 --> 00:41:13,429 GANGHANIN POLIISIASEMA 615 00:41:17,725 --> 00:41:19,518 Se on Ri Hwa-jan kansio. 616 00:41:20,352 --> 00:41:21,520 Kiitos. 617 00:41:21,604 --> 00:41:23,063 Hän on orpo. 618 00:41:23,772 --> 00:41:26,108 Eräs nuori ryhmä sai alkunsa gangstereista, 619 00:41:26,192 --> 00:41:28,444 ja sen johtaja on tunnettu orpojen kouluttamisesta - 620 00:41:28,527 --> 00:41:30,488 ja muiden hyödyntämisestä. 621 00:41:31,071 --> 00:41:32,781 Hän on jengin ainoa naisjäsen. 622 00:41:32,865 --> 00:41:34,783 Hän oli lupaava jo nuorena. 623 00:41:39,121 --> 00:41:41,248 Kun nuoret liitetään jengiin 20-vuotiaina, 624 00:41:41,332 --> 00:41:42,500 heidän jalkansa polttomerkitään. 625 00:41:43,209 --> 00:41:44,835 Siten se ei ole ilmiselvää. 626 00:41:45,753 --> 00:41:48,464 Ilmeisesti siksi, että heidät tunnistetaan, jos he kuolevat. 627 00:41:49,131 --> 00:41:50,382 Se on eräänlainen perinne. 628 00:41:53,260 --> 00:41:55,846 Hee-sik, mennään. -Selvä. 629 00:41:55,930 --> 00:41:57,139 Kiitos tästä. 630 00:41:57,223 --> 00:41:58,432 Lähetänkö poliiseja Doogoon? 631 00:41:58,516 --> 00:42:00,392 Ei nyt. Minä jatkan tästä. 632 00:42:00,476 --> 00:42:01,310 Selvä. 633 00:42:14,406 --> 00:42:15,407 Isoäiti, 634 00:42:16,033 --> 00:42:18,494 luukeitto ja donitsit sopivat hyvin yhteen. 635 00:42:19,078 --> 00:42:20,204 Ne sopivat hyvin yhteen, 636 00:42:20,287 --> 00:42:22,289 ja minä arvostan hyvää ruoan yhdistelmää. 637 00:42:22,373 --> 00:42:23,666 Miten ne sopisivat yhteen? 638 00:42:25,459 --> 00:42:27,294 Se saisi oksentamaan. 639 00:42:27,378 --> 00:42:29,421 Ei, ne ovat hyviä yhdessä. Se sulaa suussa. 640 00:42:31,131 --> 00:42:32,591 Aivan. Miten vain. 641 00:42:34,718 --> 00:42:35,970 Anteeksi, Nam-in. 642 00:42:36,053 --> 00:42:37,304 Kaikki on minun syytäni. 643 00:42:37,388 --> 00:42:38,806 Äiti. -Niin? 644 00:42:38,889 --> 00:42:42,518 Kutsuttiinko sinut kenties kuninkaallisiin häihin Britanniaan? 645 00:42:44,019 --> 00:42:44,979 Katsos, 646 00:42:46,063 --> 00:42:48,148 unelmoin tulevaisuudesta - 647 00:42:48,232 --> 00:42:51,277 tuon komean baristan kanssa, jonka kanssa flirttailen. 648 00:42:51,360 --> 00:42:54,238 Siksi tarvitsen apuasi. 649 00:42:54,321 --> 00:42:57,366 Elä vain hiljaista elämää muista välittäen. 650 00:42:57,449 --> 00:42:59,451 Miksi vaivautua romanssiin? 651 00:42:59,535 --> 00:43:01,912 Olet teknisesti yhä naimisissa miehesi kanssa - 652 00:43:01,996 --> 00:43:03,539 etkä tiedä, onko hän elossa. 653 00:43:03,622 --> 00:43:06,041 Se on vaivannut minuakin. 654 00:43:06,125 --> 00:43:08,460 Niinkö? Sinäkin olet huolissasi isoisästä. 655 00:43:09,795 --> 00:43:12,172 Laitanko hänet Interpolin etsintäkuulutuslistalle? 656 00:43:13,591 --> 00:43:15,217 Tarot-korttien mukaan - 657 00:43:15,301 --> 00:43:17,261 hän on idässä. -Onko hän elossa? 658 00:43:17,344 --> 00:43:19,263 Totta kai. 659 00:43:19,346 --> 00:43:22,141 Mitä hittoa se mies puuhaa? 660 00:43:23,976 --> 00:43:25,144 Nti Gil. -Jestas. 661 00:43:25,227 --> 00:43:27,229 Niin, Jun-hee? 662 00:43:27,313 --> 00:43:29,648 Nyt kun löysimme Nam-soonin, 663 00:43:29,732 --> 00:43:32,526 isän löytäminen… -Kun löydämme hänet, tapan hänet. 664 00:43:33,360 --> 00:43:36,363 Nappaan hra Seon omakseni. 665 00:43:36,447 --> 00:43:38,657 Se on elämäni lopullinen tavoite. 666 00:43:38,741 --> 00:43:39,700 Äiti! 667 00:43:40,242 --> 00:43:42,119 Miten voit sanoa noin Nam-inin edessä? 668 00:43:42,202 --> 00:43:43,621 Uskomatonta. 669 00:43:43,704 --> 00:43:45,164 Miten saatoit? 670 00:43:45,247 --> 00:43:48,334 Sinä ja äiti kohtelette minua kuin olisin näkymätön. 671 00:43:48,417 --> 00:43:50,628 Miten voit sanoa noin lapsenlapsesi edessä? 672 00:43:50,711 --> 00:43:51,670 "Nappaat hänet"? 673 00:43:52,630 --> 00:43:56,175 Teillä ei ole romantiikkaa eikä huumorintajua. 674 00:43:56,258 --> 00:43:58,469 Murskaan joka tapauksessa kaikki, 675 00:43:58,552 --> 00:44:01,889 jotka tulevat tavoitteeni tielle. 676 00:44:01,972 --> 00:44:04,391 Teitä on varoitettu. 677 00:44:04,475 --> 00:44:05,684 Onko selvä? 678 00:44:07,394 --> 00:44:08,646 Jun-hee. 679 00:44:15,861 --> 00:44:17,780 Miten voit syödä kuultuasi tuon? 680 00:44:17,863 --> 00:44:19,198 Eikö se pilannut ruokahalusi? 681 00:44:19,281 --> 00:44:21,408 Ei se häiritse ruokahaluani. 682 00:44:37,257 --> 00:44:39,718 Jun-hee, osaat todellakin tehdä varsinaista… 683 00:44:41,136 --> 00:44:42,221 Tarkoitan, 684 00:44:42,930 --> 00:44:45,015 että keität erinomaista kahvia. 685 00:44:46,016 --> 00:44:47,267 En koskaan tajunnut, 686 00:44:47,351 --> 00:44:51,271 että kahvi voisi olla näin hyvää. 687 00:44:53,982 --> 00:44:57,903 Te osaatte piristää. 688 00:44:57,986 --> 00:45:01,407 Kohteliaisuutenne ilahduttavat minua. 689 00:45:02,825 --> 00:45:05,911 En koskaan kehu turhaan. 690 00:45:10,040 --> 00:45:11,125 Jun-hee. 691 00:45:13,919 --> 00:45:15,003 Elämä - 692 00:45:15,754 --> 00:45:18,465 on lyhyt, eikö? 693 00:45:18,549 --> 00:45:19,967 Se ei ole totta, nti Gil. 694 00:45:20,843 --> 00:45:24,471 Olen tutkinut genomeja. 695 00:45:24,555 --> 00:45:25,764 Demonejako? 696 00:45:25,848 --> 00:45:29,643 Mitä tutkittavaa niissä on? 697 00:45:29,726 --> 00:45:30,727 Hyvänen aika. 698 00:45:32,271 --> 00:45:33,564 Olette näköjään hauskakin. 699 00:45:34,606 --> 00:45:37,693 Joka tapauksessa opin Human Genome Projectista, 700 00:45:38,318 --> 00:45:41,488 että 100-vuotiaaksi eläminen on nyt todellisuutta. 701 00:45:41,572 --> 00:45:43,866 Elämä on nyt aika pitkä. 702 00:45:44,408 --> 00:45:45,325 Ymmärrän. 703 00:45:45,993 --> 00:45:47,453 Olet varmasti innoissasi. 704 00:45:53,542 --> 00:45:56,003 Se on tyttäreni. Minun pitäisi vastata. 705 00:45:56,086 --> 00:45:57,045 Toki. 706 00:45:58,755 --> 00:45:59,756 Haloo? 707 00:46:00,424 --> 00:46:01,633 Hei, Yun-jin. 708 00:46:01,717 --> 00:46:04,470 Isä, olen pulassa. 709 00:46:04,553 --> 00:46:05,721 Mitä nyt? 710 00:46:05,804 --> 00:46:07,556 Osuin johonkuhun autollani. 711 00:46:07,639 --> 00:46:08,515 Mitä? 712 00:46:09,641 --> 00:46:10,684 Missä olet nyt? 713 00:46:10,767 --> 00:46:12,352 Gangnamin poliisiasemalla. 714 00:46:13,187 --> 00:46:15,355 Hetkinen. Vaihda videopuheluun. 715 00:46:15,439 --> 00:46:17,065 Katso, onko se hän. 716 00:46:17,149 --> 00:46:19,443 Tämä voi olla puhelinhuijausta. 717 00:46:20,277 --> 00:46:23,947 Yun-jin, puhutaan kasvotusten. 718 00:46:25,616 --> 00:46:27,743 Jouduitko todella onnettomuuteen? 719 00:46:27,826 --> 00:46:30,329 Isä, mitä teen? 720 00:46:30,412 --> 00:46:32,915 Minun on maksettava 20 miljoonan wonin korvaus, 721 00:46:32,998 --> 00:46:34,791 jotta pääsen tutkintavapauteen. 722 00:46:34,875 --> 00:46:36,502 Muuten minut pidätetään. 723 00:46:36,585 --> 00:46:38,295 Mitä teen? 724 00:46:38,378 --> 00:46:40,756 Siirrän rahat heti. Älä huoli. 725 00:46:41,256 --> 00:46:43,717 Tekstaa tilinumero. -Selvä. 726 00:46:43,800 --> 00:46:44,635 Kiirehdi. 727 00:46:44,718 --> 00:46:46,136 Anteeksi, nti Gil. 728 00:46:46,887 --> 00:46:48,472 Lähetän rahat hänelle. 729 00:46:48,555 --> 00:46:49,556 Toki. 730 00:46:57,856 --> 00:46:59,942 Hetkinen. Gangnamin poliisiasemako se oli? 731 00:47:00,025 --> 00:47:02,361 Tunnen etsivän sieltä. Mennään sinne. 732 00:47:04,988 --> 00:47:06,490 Tule. 733 00:47:17,459 --> 00:47:20,003 Nti Gil. -Nti Gil, mikä tuo teidät tänne? 734 00:47:20,087 --> 00:47:21,964 Tulin auto-onnettomuuden takia. 735 00:47:22,047 --> 00:47:23,215 Pitäisikö mennä liikenneyksikköön? 736 00:47:23,298 --> 00:47:25,300 Sallikaa minun saattaa. 737 00:47:25,384 --> 00:47:26,927 Tätä tietä. -Mennään. 738 00:47:28,679 --> 00:47:30,389 LIIKENNEONNETTOMUUDEN TUTKINTATIIMI 2 739 00:47:33,892 --> 00:47:35,602 En näe ketään Seo Yun-jiniä. 740 00:47:36,270 --> 00:47:37,229 Mitä? 741 00:47:39,648 --> 00:47:41,108 Henkilö, jolle soitit, ei ole tavoitettavissa. 742 00:47:41,191 --> 00:47:44,820 Jätä viesti äänimerkin jälkeen… -Meillä oli videopuhelu. 743 00:47:44,903 --> 00:47:46,321 Se oli tyttäreni. 744 00:47:46,405 --> 00:47:48,282 Sen täytyi olla syväväärennös. 745 00:47:48,365 --> 00:47:50,158 Syväväärennöskö? -Aivan. 746 00:47:50,242 --> 00:47:51,994 Jopa yhdennäköisyys voidaan väärentää. 747 00:47:54,162 --> 00:47:55,289 Lähetittekö rahat? 748 00:47:55,372 --> 00:47:57,874 Hänen piti sopia, joten siirsin rahat. 749 00:47:57,958 --> 00:48:00,460 Teidän täytyy tehdä ilmoitus. 750 00:48:00,544 --> 00:48:03,380 Huijasiko joku minua lavastamalla tyttäreni kasvot? 751 00:48:03,463 --> 00:48:06,133 Kyllä. -Kuulustelkaa häntä sitten nopeasti! 752 00:48:06,800 --> 00:48:09,136 Tehkää se yläkerrassa kybertutkinta… 753 00:48:09,219 --> 00:48:10,387 Saatan teidät. 754 00:48:10,470 --> 00:48:12,723 Emmekö voi tehdä sitä täällä? 755 00:48:12,806 --> 00:48:15,392 Maailmassa on kaikenlaisia tapauksia. 756 00:48:15,475 --> 00:48:16,893 Sama lihan kanssa. 757 00:48:16,977 --> 00:48:18,937 Eri leikkaukset… -Mitä tarkoitat? 758 00:48:19,021 --> 00:48:20,439 Jestas. Jun-hee? 759 00:48:20,522 --> 00:48:21,648 Jestas. 760 00:48:21,732 --> 00:48:23,817 Onko hän miehenne? -Tuleva poikaystävä. 761 00:48:24,359 --> 00:48:25,193 Vai niin. 762 00:48:30,824 --> 00:48:31,908 Jun-hee. 763 00:48:31,992 --> 00:48:33,243 Emme ole saaneet yhteyttä - 764 00:48:33,327 --> 00:48:36,079 mieheen, jota löitte kaadettuanne hänen autonsa. 765 00:48:36,163 --> 00:48:37,497 Hetkinen. Onko hän kuollut? 766 00:48:37,581 --> 00:48:39,458 Tuskin. Hänestä ei tehty ilmoitusta. 767 00:48:39,541 --> 00:48:41,001 Emme vain tavoita häntä. 768 00:48:41,084 --> 00:48:43,045 Jun-hee vaikuttaa olevan raivoissaan. 769 00:48:43,128 --> 00:48:45,297 Niin käy, kun lapset ovat mukana. Jun-hee? 770 00:49:08,654 --> 00:49:11,948 Hän oli hyvä opettaja ja suosittu oppilaidensa keskuudessa. 771 00:49:12,032 --> 00:49:13,033 Mutta jossain vaiheessa - 772 00:49:13,116 --> 00:49:15,410 hän vaikutti vetämättömältä eikä tullut tunneille. 773 00:49:16,870 --> 00:49:18,914 Tapahtuiko mitään epätavallista? 774 00:49:18,997 --> 00:49:20,582 Yksi asia pisti silmään. 775 00:49:21,333 --> 00:49:22,292 Hän joi paljon vettä. 776 00:49:23,669 --> 00:49:25,545 Hän joi jopa uima-altaan vettä. 777 00:49:25,629 --> 00:49:27,214 Joiko hän altaan vettä? 778 00:49:27,297 --> 00:49:28,882 Monta kertaa. 779 00:49:28,965 --> 00:49:30,676 Hän palasi opettamisen jälkeen - 780 00:49:30,759 --> 00:49:32,636 ja alkoi juoda altaan vettä. 781 00:49:35,764 --> 00:49:37,099 Kyllä. 782 00:49:37,933 --> 00:49:39,893 Kyllä. Mitä? 783 00:50:04,710 --> 00:50:06,044 Lopeta. Mikä sinua vaivaa? 784 00:50:17,097 --> 00:50:18,140 Hei. 785 00:50:18,932 --> 00:50:21,518 Katso tätä paikkaa. Mikä sotku. 786 00:50:21,601 --> 00:50:22,436 Älä muuta sano. 787 00:50:22,519 --> 00:50:24,521 Mitä helvettiä? 788 00:51:14,446 --> 00:51:17,324 Seo, ei tarvitse itkeä. 789 00:51:17,407 --> 00:51:19,993 Siksikö, että menetit 20 miljoonaa wonia? 790 00:51:21,286 --> 00:51:23,038 Tyttäreni on sairas. 791 00:51:23,622 --> 00:51:26,374 Hän on vapaalla töistä toipuakseen leikkauksesta. 792 00:51:27,626 --> 00:51:28,543 Jestas. 793 00:51:29,294 --> 00:51:30,462 Tuo on kamalaa. 794 00:51:30,545 --> 00:51:33,840 En kestä sitä, että ne roistot tunnistavat hänen kasvonsa. 795 00:51:33,924 --> 00:51:35,842 Minun on ollut vaikea käsitellä asioita - 796 00:51:35,926 --> 00:51:38,887 vaimoni kuoltua. 797 00:51:44,643 --> 00:51:47,771 Seo, he ovat kiireisiä. 798 00:51:48,772 --> 00:51:51,650 He eivät ehdi jahdata sinua tai tytärtäsi. 799 00:51:52,275 --> 00:51:53,944 Heillä on kiintiö täytettävänä - 800 00:51:54,027 --> 00:51:56,655 ja he kalastavat seuraavaa kohdetta. 801 00:51:57,405 --> 00:51:59,491 He eivät muista hänen kasvojaan. 802 00:51:59,574 --> 00:52:01,159 He eivät lähde tyttäresi perään, 803 00:52:01,243 --> 00:52:02,577 joten älä huoli. 804 00:52:03,161 --> 00:52:04,329 Oletteko sitä mieltä? 805 00:52:04,412 --> 00:52:06,122 Totta kai. 806 00:52:08,458 --> 00:52:11,002 Jos niin ei käy, hoitelen heidät. 807 00:52:12,295 --> 00:52:15,841 Murskaan heidän luunsa tai fileeraan heidän lihansa. 808 00:52:18,969 --> 00:52:20,387 Älä pelkää. 809 00:52:20,470 --> 00:52:22,514 Nämä ovat teurastusveitsiä. 810 00:52:22,597 --> 00:52:24,641 Niin päättäväinen olen. 811 00:52:26,601 --> 00:52:29,229 Vitsini eivät taida upota korealaiseen yleisöön. 812 00:52:30,188 --> 00:52:32,524 En edes tarvitse veitsiä. 813 00:52:32,607 --> 00:52:34,901 Voin murskata heidät paljain käsin. 814 00:52:35,902 --> 00:52:37,654 Se on juttuni. 815 00:52:39,573 --> 00:52:42,284 Tutustumme toisiimme vähitellen, 816 00:52:42,367 --> 00:52:43,994 joten jätetään se aihe sikseen. 817 00:52:44,828 --> 00:52:48,373 Mutta kyyneltesi näkeminen - 818 00:52:48,456 --> 00:52:51,167 melkein särki sydämeni. 819 00:52:52,294 --> 00:52:53,378 Mitä sanot - 820 00:52:54,212 --> 00:52:55,881 maukkaasta ateriasta? 821 00:52:56,965 --> 00:52:58,592 Miten olisi kuivattu retiisikeitto? 822 00:53:00,677 --> 00:53:03,763 Syödään, mitä haluatte. 823 00:53:05,098 --> 00:53:06,433 Mutta - 824 00:53:06,516 --> 00:53:09,019 minun pitäisi soittaa hra Gangille. 825 00:53:15,108 --> 00:53:17,777 Kyllä, Seo. Totta kai. 826 00:53:17,861 --> 00:53:19,613 Älä huoli. Ei se mitään. 827 00:53:20,280 --> 00:53:21,698 Nähdään huomenna. 828 00:53:21,781 --> 00:53:23,074 Vielä yksi asia. 829 00:53:24,159 --> 00:53:27,412 Älä lopeta täällä, vaikka isoäitini ärsyttäisi sinua. 830 00:53:28,038 --> 00:53:29,164 Toivon todella sitä. 831 00:53:51,645 --> 00:53:53,229 Haluatko laihtua? 832 00:53:54,105 --> 00:53:55,815 Otin tuota laihtuakseni. 833 00:53:56,524 --> 00:53:58,276 Olet kuin hiomaton timantti. 834 00:53:58,944 --> 00:54:01,738 Näyttäisit upealta, jos laihtuisit. 835 00:54:06,785 --> 00:54:08,161 Mistä tuossa oli kyse? 836 00:54:21,132 --> 00:54:23,051 Tutkin asiaa tänään yksin. 837 00:54:23,593 --> 00:54:25,345 Jatka sinä jutun parissa. 838 00:54:25,428 --> 00:54:26,429 Selvä. 839 00:55:02,549 --> 00:55:03,591 Oletko kunnossa? 840 00:55:23,945 --> 00:55:25,155 Oletko sairas? 841 00:55:27,949 --> 00:55:29,117 Tarvitsetko apua? 842 00:55:43,631 --> 00:55:45,133 TERVETULOA HSC FINANCE TRIPLEEN 843 00:55:49,095 --> 00:55:52,474 Pidän tuota nilkkiä silmällä. 844 00:55:54,559 --> 00:55:58,313 Pääongelma on tämä nilkki. 845 00:56:04,444 --> 00:56:06,237 Jung, tule sisään. 846 00:56:14,704 --> 00:56:16,289 Kirjoita minulle englanniksi. 847 00:56:17,582 --> 00:56:19,375 Käännösohjelma on temppuillut. 848 00:56:19,459 --> 00:56:20,335 Kyllä. 849 00:56:23,713 --> 00:56:27,675 Voinko luottaa tietoonne, että Doogossa on huumeita? 850 00:56:30,637 --> 00:56:34,724 "Sain tietää, että venäläinen mafiaryhmä oli tekemisissä Doogon kanssa. 851 00:56:34,808 --> 00:56:36,726 Venäläinen mafiaryhmä on Koreassa." 852 00:56:38,812 --> 00:56:42,690 Tarvitsen myös tietoja Ryu Si-osta, toimitusjohtajasta. 853 00:56:43,733 --> 00:56:46,861 "Hän perusti Doogon tuntemattomilla rahoilla." 854 00:56:46,945 --> 00:56:49,280 "Seuraamme sitä parhaillaan." 855 00:56:49,364 --> 00:56:51,783 Tuntemattomilla rahoillako? 856 00:56:52,450 --> 00:56:54,994 Ne ovat selvästi huumerahoja. 857 00:56:56,871 --> 00:56:57,914 Doogo. 858 00:57:00,458 --> 00:57:02,585 Nti Nam-soon on kotona. 859 00:57:05,213 --> 00:57:06,256 Minä poistun. 860 00:57:06,339 --> 00:57:08,091 Pyydä Nam-soon työhuoneeseen. 861 00:57:08,174 --> 00:57:09,259 Kyllä, rouva. 862 00:57:22,021 --> 00:57:22,856 Hra Hwang? 863 00:57:26,734 --> 00:57:27,610 Mitä nyt? 864 00:57:27,694 --> 00:57:29,279 Käytättekö deittisovellusta? 865 00:57:31,739 --> 00:57:32,740 Niin minäkin. 866 00:57:33,992 --> 00:57:35,285 Älkää esittäkö tuntevanne minut. 867 00:57:35,368 --> 00:57:36,369 Toki. 868 00:57:38,455 --> 00:57:40,540 Sinäkin olet yksinäinen, Jung. 869 00:57:41,166 --> 00:57:42,167 Totta kai. 870 00:57:43,042 --> 00:57:44,210 Olen yksinäinen. 871 00:57:45,420 --> 00:57:48,590 Mutta me ihmiset synnymme yksinäisinä. 872 00:57:48,673 --> 00:57:50,049 Ihmiset syntyvät… 873 00:57:51,509 --> 00:57:53,887 Olet kotona. -Hei, Jung. 874 00:57:54,804 --> 00:57:57,098 Hei, setä. -Hei, veljentytär. 875 00:57:57,182 --> 00:57:59,434 Menkää työhuoneeseen. Nti Hwang odottaa. 876 00:58:00,518 --> 00:58:01,561 Hyvä on. 877 00:58:04,898 --> 00:58:05,857 Äiti. 878 00:58:07,901 --> 00:58:10,820 Nam-soon. 879 00:58:15,074 --> 00:58:17,076 Lupasit kertoa, mitä olet puuhaillut - 880 00:58:17,160 --> 00:58:18,953 poliisiystäväsi kanssa. 881 00:58:19,037 --> 00:58:21,664 Olin tulossa siihen. 882 00:58:21,748 --> 00:58:22,916 Kerro vain. 883 00:58:22,999 --> 00:58:24,000 Äiti. 884 00:58:24,792 --> 00:58:25,793 Minä - 885 00:58:27,128 --> 00:58:29,088 olen työskennellyt lähettinä Doogossa. 886 00:58:31,090 --> 00:58:31,925 Doogossako? 887 00:58:32,592 --> 00:58:35,053 Siellä on kuulemma huumeita. 888 00:58:36,763 --> 00:58:39,724 Gan I-sik on määrätty etsimään huumeet, 889 00:58:39,807 --> 00:58:41,267 ja olen auttanut häntä. 890 00:58:42,936 --> 00:58:45,355 Nyt oma lapseni on mukana tässä sotkussa. 891 00:58:46,356 --> 00:58:47,565 Hänhän luuli, 892 00:58:49,359 --> 00:58:51,778 että huumeita oli maskeissa, 893 00:58:51,861 --> 00:58:52,862 mutta niin ei ollut. 894 00:58:53,988 --> 00:58:57,450 Gan I-sik ei siis ole Doogossa huomisesta alkaen. 895 00:58:57,534 --> 00:59:00,203 Hänen pomonsa käskivät keskeyttää tehtävän, 896 00:59:01,287 --> 00:59:02,747 koska tiedot olivat vääriä. 897 00:59:05,083 --> 00:59:06,376 En tiedä, mitä voin… 898 00:59:15,260 --> 00:59:17,011 Onko hän Ryu Si-o? 899 00:59:21,933 --> 00:59:22,892 Oletko nähnyt häntä? 900 00:59:22,976 --> 00:59:24,852 Kyllä, varastolla. 901 00:59:25,520 --> 00:59:26,646 Nam-soon, 902 00:59:27,188 --> 00:59:29,440 tämä voi olla kohtalosi. 903 00:59:30,191 --> 00:59:33,486 Jätit minut kasvaaksesi Mongolian tasangoilla - 904 00:59:34,112 --> 00:59:36,197 tullaksesi yhtä rohkeaksi kuin Tsingis-kaani - 905 00:59:36,739 --> 00:59:38,408 ja palataksesi luokseni. 906 00:59:38,491 --> 00:59:39,993 Tämän täytyy olla kohtalo. 907 00:59:42,078 --> 00:59:44,581 Et voi elää normaalia elämää. 908 00:59:45,623 --> 00:59:46,708 Aivan. 909 00:59:49,586 --> 00:59:51,170 Pelastetaan maailma. 910 00:59:52,463 --> 00:59:53,548 Sinä ja minä. 911 00:59:54,465 --> 00:59:57,510 Hyvä on. Pystyn siihen. 912 00:59:58,094 --> 00:59:59,304 Tiedän sen. 913 01:00:05,476 --> 01:00:08,104 GANGHANIN POLIISIASEMA 914 01:00:08,187 --> 01:00:09,939 Young-tak, oletko kokeillut tätä numeroa? 915 01:00:12,066 --> 01:00:13,860 Emme pääse Dericoinia pidemmälle. 916 01:00:13,943 --> 01:00:15,236 Nyt kun Kaljupää on kuollut, 917 01:00:15,320 --> 01:00:16,779 emme voi kysyä toimittajasta. 918 01:00:16,863 --> 01:00:18,781 Hänelle maskin antaneen henkilökortti - 919 01:00:18,865 --> 01:00:21,034 olikin väärennös. -Aivan. 920 01:00:23,244 --> 01:00:25,747 Ajatella, että sillä kortilla pääsi valtion laitokseen. 921 01:00:25,830 --> 01:00:28,791 Ainakin sait jäljitettyä, mistä huumeet tulevat. 922 01:00:30,585 --> 01:00:32,420 Kuolonuhrien määrä on uhkaava. 923 01:00:33,671 --> 01:00:37,175 Näin vahvaa huumetta ei ole ennen ollut. 924 01:00:43,306 --> 01:00:45,975 En ymmärrä huumeen sykliä. 925 01:00:46,684 --> 01:00:47,894 En minäkään. 926 01:00:48,436 --> 01:00:50,688 Jotkut kestävät kaksi päivää, toiset kolme. 927 01:00:51,314 --> 01:00:54,817 Heitä yhdistää vain liiallinen vedenkulutus. 928 01:01:03,743 --> 01:01:04,702 Se on vesi! 929 01:01:04,786 --> 01:01:05,703 Se reagoi veteen. 930 01:01:05,787 --> 01:01:07,789 Siitä tulee huumetta, kun se reagoi veteen. 931 01:01:08,665 --> 01:01:10,625 Veden juominen lisää sen tehoa. 932 01:01:10,708 --> 01:01:11,876 Se tappaisi sinut. 933 01:01:13,086 --> 01:01:14,545 Et saa juoda vettä. 934 01:01:24,180 --> 01:01:25,181 TOIMITUSJOHTAJA RYU SI-O 935 01:01:25,264 --> 01:01:26,974 Kysyin vastaavalta johtajalta. 936 01:01:27,058 --> 01:01:29,769 Varaston työntekijät olivat jo lähteneet kotiin. 937 01:01:31,020 --> 01:01:33,356 Entä turvakamerat? -Valot olivat pois päältä. 938 01:01:33,439 --> 01:01:35,149 On vaikea nähdä mitään. 939 01:01:36,317 --> 01:01:38,695 Lisäksi logistiikkatiimin johtaja Heo latasi - 940 01:01:38,778 --> 01:01:40,446 tämän videon yrityksen foorumiin. 941 01:01:40,530 --> 01:01:42,240 On eräs poikkeuksellisen vahva tyttö. 942 01:01:42,949 --> 01:01:44,534 Hän on Mongoliasta. 943 01:01:49,997 --> 01:01:52,917 Jos kuvaat minua vielä, ilmiannan sinut laiskottelusta. 944 01:01:53,000 --> 01:01:54,085 Hus. 945 01:01:58,965 --> 01:02:00,258 Oletko sairas? 946 01:02:01,134 --> 01:02:01,968 Tarvitsetko apua? 947 01:02:08,725 --> 01:02:09,892 Siinähän sinä olet. 948 01:02:15,732 --> 01:02:16,607 Hei. 949 01:02:17,900 --> 01:02:19,444 Selvä. -Hyvä. 950 01:02:19,527 --> 01:02:21,863 Komisario Kang, sinulle on vieras alakerrassa. 951 01:02:23,072 --> 01:02:24,198 Kiitos. 952 01:02:24,282 --> 01:02:25,992 SOULIN POLIISIASEMA GANGHANIN PIIRI 953 01:02:42,550 --> 01:02:45,094 Se, joka vihjasi teille huumeista Doogossa - 954 01:02:46,304 --> 01:02:47,138 olin minä. 955 01:02:49,265 --> 01:02:51,100 Tutkikaa te Doogoa. 956 01:02:52,018 --> 01:02:53,060 Sillä välin - 957 01:02:53,603 --> 01:02:55,313 minä tutkin Ryu Si-ota. 958 01:03:52,286 --> 01:03:54,705 STRONG GIRL NAM-SOON 959 01:03:54,789 --> 01:03:57,208 Jäin kiinni varkaudesta. 960 01:03:57,291 --> 01:03:59,252 Tarkkaile hänen jokaista liikettään - 961 01:03:59,335 --> 01:04:00,253 ja raportoi minulle. 962 01:04:00,336 --> 01:04:02,380 Luottakaa Nam-sooniin. 963 01:04:02,463 --> 01:04:03,339 En taida pystyä. 964 01:04:03,422 --> 01:04:04,715 Hän ei välitä vaaroista. 965 01:04:04,799 --> 01:04:07,635 Äitinne näyttää tapailevan jotakuta. 966 01:04:07,718 --> 01:04:09,387 Onko seurustelu etusijalla siinä iässä? 967 01:04:09,470 --> 01:04:10,763 Sydämet lyövät vanhoinakin. 968 01:04:10,847 --> 01:04:12,974 Haluan muuttaa pois. Asun mieluummin isän kanssa. 969 01:04:13,057 --> 01:04:14,433 Sen ottaminen ilman vastalääkettä - 970 01:04:14,517 --> 01:04:16,143 on käytännössä itsetuhoista. 971 01:04:16,227 --> 01:04:18,938 Silti saa hetken esimakua siitä, mitä haluaa. 972 01:04:19,021 --> 01:04:20,940 Eikö kuolema ole sen arvoinen hinta? 973 01:04:21,023 --> 01:04:23,568 Pomo, kokoa itsesi jo. 974 01:04:25,778 --> 01:04:30,783 Tekstitys: Jonna Lehtinen