1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:01:01,478 --> 00:01:04,981 EPISODE 5 TAGAPAGTANGGOL NG SEOUL 3 00:01:21,664 --> 00:01:23,041 Mawawalan ng koryente. 4 00:01:23,124 --> 00:01:24,918 Three, two, one. 5 00:01:25,001 --> 00:01:26,252 May limang minuto kayo, 6 00:01:26,336 --> 00:01:28,421 bago umandar ang backup generator. 7 00:01:28,505 --> 00:01:29,339 Sige. 8 00:01:40,016 --> 00:01:40,850 Heto. 9 00:01:43,853 --> 00:01:45,980 Hindi mo kailangan ng night vision goggles? 10 00:01:46,064 --> 00:01:47,315 Anong klaseng tao ka ba? 11 00:01:55,073 --> 00:01:56,574 Uy, 'tol. 12 00:01:56,658 --> 00:01:58,743 Nasa taas ang mga mask. 13 00:02:02,413 --> 00:02:03,331 Nasaan? 14 00:02:32,652 --> 00:02:33,653 Bakit? 15 00:02:34,237 --> 00:02:35,446 May tumunog. 16 00:02:37,907 --> 00:02:39,784 May dalawang minuto na lang kayo. Bilis. 17 00:02:47,417 --> 00:02:48,543 Wala na tayong oras. 18 00:02:50,378 --> 00:02:53,172 Wala naman ako sa metaverse, di ba? 19 00:02:53,256 --> 00:02:55,341 Totoong mundo 'to, di ba? 20 00:02:56,759 --> 00:02:58,595 Halika. Iabot mo sa 'kin 'yan. 21 00:03:22,493 --> 00:03:23,786 -Ayos ka lang? -Oo. 22 00:03:25,872 --> 00:03:27,165 Hindi naman ako nasaktan, pero… 23 00:03:27,248 --> 00:03:28,958 -Patingin ako. -Ayos lang ako. 24 00:03:29,459 --> 00:03:31,711 Hee-sik, ano na? May 50 segundo na lang kayo. 25 00:03:32,253 --> 00:03:33,254 Sige. 26 00:03:34,797 --> 00:03:35,924 Bilisan na natin. 27 00:03:51,773 --> 00:03:55,109 Sabi na nga ba, di na dapat namin sinama dito si Nam-soon. 28 00:03:55,193 --> 00:03:56,402 Nasaktan ba siya? 29 00:04:27,725 --> 00:04:28,935 -Magmaneho ka na. -Oo nga pala. 30 00:04:29,018 --> 00:04:31,562 Hindi ako makapaniwalang binuhat ako ng isang babae. 31 00:04:32,063 --> 00:04:33,189 Hindi 'to puwede. 32 00:04:33,273 --> 00:04:34,565 Nahulog ka dahil sa 'kin. 33 00:04:34,649 --> 00:04:35,775 'Yon lang ang magagawa ko. 34 00:04:35,858 --> 00:04:38,111 Dahil sa nangyari sa ger, alam kong malakas ka, 35 00:04:38,194 --> 00:04:39,529 pero ngayong nakita ko na mismo… 36 00:04:39,612 --> 00:04:41,447 Grabe. Nakakabilib. 37 00:04:42,031 --> 00:04:44,033 Singgaan lang ng balahibo ng ibon si Gan I-sik. 38 00:04:44,117 --> 00:04:46,869 Bigla akong naging balahibo. 39 00:04:46,953 --> 00:04:48,496 -Magmaneho ka na nga! -Sige. 40 00:06:00,943 --> 00:06:02,779 Pumunta ka agad ngayon dito sa Incheon Port. 41 00:06:02,862 --> 00:06:04,822 Naghahanda kami ng hapunan para sa 'yo. 42 00:07:39,375 --> 00:07:40,543 Ikaw. 43 00:07:40,626 --> 00:07:43,171 Ikaw 'yong nagbigay sa 'kin ng business card sa Heritage. 44 00:07:43,254 --> 00:07:44,088 Tama. 45 00:07:44,172 --> 00:07:45,590 Sinundan mo 'ko. 46 00:07:46,591 --> 00:07:47,592 Bakit? 47 00:07:52,722 --> 00:07:55,600 Ipinakilala kita sa Opulentia, di ba? 48 00:07:56,726 --> 00:07:57,977 Kaya kita sinundan. 49 00:08:20,541 --> 00:08:21,626 Sandali. 50 00:08:23,169 --> 00:08:24,378 Dito ang daan. 51 00:08:31,093 --> 00:08:32,094 Pero… 52 00:08:32,178 --> 00:08:33,596 Hindi ba 'yon? 53 00:08:40,061 --> 00:08:43,147 Hi, Ms. Gold. Ako si McGovern. 54 00:08:44,524 --> 00:08:46,317 Siya ang vice chairman ng Opulentia. 55 00:08:50,863 --> 00:08:54,784 Bakit nagpapanggap na tindero sa kalye ang vice chairman? 56 00:08:55,535 --> 00:08:57,078 Ginisang balunbalunan ng manok. 57 00:08:57,828 --> 00:08:59,038 Napakasarap nito. 58 00:09:00,915 --> 00:09:02,542 E paa ng manok, gusto mo? 59 00:09:04,919 --> 00:09:07,588 Ang lola sa sakong ko ang nagtatag ng Opulentia 60 00:09:07,672 --> 00:09:10,007 matapos siyang yumaman sa pagtitinda ng isda. 61 00:09:10,091 --> 00:09:12,885 Gusto niya sigurong bumuo ng mas magandang mundo. 62 00:09:12,969 --> 00:09:16,055 Sa ngayon, ang ate ko ang nagpapatakbo ng negosyo ng pamilya. 63 00:09:16,138 --> 00:09:17,682 Siya na ang chairman ngayon. 64 00:09:17,765 --> 00:09:19,600 Ako ang vice chairman. 65 00:09:20,726 --> 00:09:24,230 Di namin intensiyong yumaman para maging gastador. 66 00:09:24,313 --> 00:09:28,859 Para sa 'kin, masayang buhay na ang makakain kasama ng mga mabubuting tao 67 00:09:28,943 --> 00:09:32,613 at gamitin ang natitirang pera para gumawa ng mabuti. 68 00:09:33,531 --> 00:09:37,702 Parusahan ang mga taong ginagamit ang pera sa masama. 69 00:09:40,997 --> 00:09:42,498 Subukan mo 'tong balunbalunan ng manok. 70 00:09:50,840 --> 00:09:51,799 Napakasarap nga. 71 00:09:56,929 --> 00:09:59,599 Ganito ang layuning gusto kong suportahan. 72 00:09:59,682 --> 00:10:02,476 Hindi madaling makahanap ng taong kaparehas ko ng pananaw. 73 00:10:03,853 --> 00:10:04,937 Sabi na nga ba. 74 00:10:05,021 --> 00:10:06,772 Tama ako. 75 00:10:06,856 --> 00:10:09,609 May access kami sa napakaraming impormasyon. 76 00:10:09,692 --> 00:10:11,027 Sa kapital na mayroon kami, 77 00:10:11,110 --> 00:10:13,362 kaya naming kumuha ng mga retiradong CIA, FBI, 78 00:10:13,446 --> 00:10:15,615 British SIS, at Russian Mint, 79 00:10:15,698 --> 00:10:18,743 maging mga miyembro ng makapangyarihang mga organisasyon, legal man o ilegal. 80 00:10:18,826 --> 00:10:23,080 Kaya gusto mong malaman kung sino talaga ako. 81 00:10:24,540 --> 00:10:28,294 Naghahanap kami ng taong alam kung paano gastusin ang pera niya, 82 00:10:28,377 --> 00:10:30,338 kaya ikaw ang napili namin. 83 00:10:30,421 --> 00:10:31,839 Nasasabik na akong 84 00:10:32,798 --> 00:10:34,383 makatrabaho kayo. 85 00:10:35,843 --> 00:10:37,511 Mr. McGovern. 86 00:10:38,262 --> 00:10:39,138 Cheers. 87 00:10:39,221 --> 00:10:40,723 Mag-cheers tayong lahat. 88 00:10:42,266 --> 00:10:43,768 Cheers! 89 00:10:43,851 --> 00:10:45,686 -Cheers! -Cheers! 90 00:10:56,572 --> 00:10:58,366 Mahusay ang ginawa natin. Magpahinga na kayo. 91 00:10:58,449 --> 00:10:59,909 Oo. Ang galing mo rin. 92 00:11:01,744 --> 00:11:02,578 Salamat. 93 00:11:05,289 --> 00:11:06,540 Mauna na ako. 94 00:11:11,253 --> 00:11:13,047 Sandali lang. Ihahatid ko na siya pauwi. 95 00:11:13,130 --> 00:11:14,674 Madilim at delikado sa labas. 96 00:11:14,757 --> 00:11:15,883 Mauna ka na. 97 00:11:19,845 --> 00:11:21,597 Di niya alam kung saan dapat lumugar. 98 00:11:22,306 --> 00:11:24,475 Dapat nga siya ang hinahatid pauwi ni Nam-soon. 99 00:11:26,602 --> 00:11:27,645 Nam-soon. 100 00:11:29,021 --> 00:11:30,231 Ihahatid na kita. 101 00:11:30,731 --> 00:11:32,983 Hindi na. Malapit lang ang bahay ko. 102 00:11:33,567 --> 00:11:35,569 Kahit na. Delikado kasi gabi na. 103 00:11:36,612 --> 00:11:39,949 Baka may mga lobo o soro sa daan. 104 00:11:41,534 --> 00:11:42,910 Alis na. Sige na. 105 00:11:44,537 --> 00:11:46,288 Ang galing mo kanina. Salamat sa tulong. 106 00:11:48,040 --> 00:11:49,041 Masaya ako. 107 00:11:49,667 --> 00:11:54,422 At saka, gagawin ko ang lahat para makatulong sa 'yo o sa mundo. 108 00:11:55,673 --> 00:11:56,632 Nakatulong ka talaga. 109 00:12:01,011 --> 00:12:02,430 Alis na, 'tol. 110 00:12:03,931 --> 00:12:04,974 Siyanga pala, 111 00:12:05,683 --> 00:12:08,769 subukan mong makipag-usap nang mas magalang. 112 00:12:09,603 --> 00:12:11,480 -Sabihin mo, "Paalam po." -Oo na po, kuya. 113 00:12:22,158 --> 00:12:24,326 -Nakauwi ka na pala, Ms. Nam-soon. -Oo. 114 00:12:25,578 --> 00:12:26,620 Opo. 115 00:12:27,788 --> 00:12:30,082 Nasaan si Mama, Ms. Jung? 116 00:12:30,166 --> 00:12:31,917 May importanteng meeting lang siya. 117 00:12:32,001 --> 00:12:34,003 Pauwi na rin siguro siya. 118 00:12:36,005 --> 00:12:38,090 Nasa Incheon siya ngayon. 119 00:12:38,674 --> 00:12:39,717 Gano'n ba? 120 00:12:41,552 --> 00:12:43,804 Papasok na po ako sa kuwarto ko. 121 00:12:43,888 --> 00:12:45,181 Good night po, Ms. Jung. 122 00:12:45,890 --> 00:12:46,724 Good night. 123 00:12:51,562 --> 00:12:52,605 Saan ka nakatira? 124 00:12:52,688 --> 00:12:53,522 Ang ganda mo. 125 00:12:53,606 --> 00:12:55,357 Gusto mo bang makipagkita? 126 00:12:56,609 --> 00:12:57,735 Ang katambal ko sa araw na 'to. 127 00:12:57,818 --> 00:12:59,069 KATAMBAL SA ARAW NA 'TO! POLLOCK 128 00:12:59,153 --> 00:13:00,988 Hala. Si Hwang Geum-dong? 129 00:13:01,572 --> 00:13:03,157 Talaga? 130 00:13:03,866 --> 00:13:04,867 Buwisit. 131 00:13:07,912 --> 00:13:09,079 Sandali. 'Yong litrato ko. 132 00:13:09,705 --> 00:13:11,081 BURAHIN ANG LITRATO? KUMPIRMAHIN 133 00:13:11,165 --> 00:13:12,500 VIVID 134 00:13:13,584 --> 00:13:14,919 CUTIES 135 00:13:19,256 --> 00:13:20,216 Alam mo, 136 00:13:20,799 --> 00:13:23,886 unti-unti nang nawawala ang puwang mo sa puso ko. 137 00:13:25,429 --> 00:13:26,597 Kakaiba. 138 00:13:27,181 --> 00:13:30,142 Parang hindi ka na kasing guwapo tulad ng dati. 139 00:13:32,019 --> 00:13:33,395 Bakit kaya? 140 00:13:35,940 --> 00:13:38,400 Alam n'yo ba ang dahilan? 141 00:13:39,485 --> 00:13:40,986 GAN I-SIK 142 00:13:45,366 --> 00:13:48,118 Hugasan mo nang mabuti ang kamay mo dahil nahawakan mo ang mga mask. 143 00:13:48,202 --> 00:13:49,328 Good night. 144 00:13:54,250 --> 00:13:55,501 Parang… 145 00:13:56,669 --> 00:13:57,836 alam ko na kung bakit. 146 00:14:01,298 --> 00:14:02,841 Grabe na 'to! 147 00:14:20,985 --> 00:14:22,361 GANGHAN POLICE PRECINCT 148 00:14:22,444 --> 00:14:23,612 Ipadala mo 'yan sa NFS. 149 00:14:24,196 --> 00:14:25,698 Nagpunta sa Doogo si Hee-sik. 150 00:14:26,448 --> 00:14:28,450 Dala niya ang lahat ng uri ng mask. 151 00:14:28,534 --> 00:14:29,869 Droga ba talaga ang mga 'to? 152 00:14:29,952 --> 00:14:31,954 Kaya nga. Hindi ako makapaniwala. 153 00:14:32,037 --> 00:14:34,874 Uy, naaalala mo si Gang Nam-soon? 154 00:14:34,957 --> 00:14:36,917 -'Yong babae sa away sa ger? -'Yong malakas na babae? 155 00:14:37,001 --> 00:14:39,336 Hindi kapani-paniwala ang lakas niya. 156 00:14:39,420 --> 00:14:42,172 Tumakbo siya habang buhat-buhat si Hee-sik. 157 00:14:42,256 --> 00:14:44,258 Kinuwento ng kaibigan ko sa Gangnam Police Station 158 00:14:44,341 --> 00:14:45,634 ang nangyaring sunog sa paaralan. 159 00:14:45,718 --> 00:14:48,512 May babae raw na tumalon paakyat ng ikaapat na palapag. 160 00:14:48,596 --> 00:14:50,890 Talaga lang, ha? Di naman 'to pelikula ng Marvel. 161 00:14:50,973 --> 00:14:52,892 Totoo. May mga litrato pa nga ng nangyari. 162 00:14:52,975 --> 00:14:55,519 Siguradong peke 'yon. Madali naman na'ng mag-photoshop ngayon. 163 00:14:55,603 --> 00:14:58,147 Hindi 'yon edited. Heto pa. 164 00:14:58,230 --> 00:15:00,816 'Yong nanay no'ng babaeng lumilipad ang may-ari ng Geumju Daily 165 00:15:00,900 --> 00:15:01,942 at sobrang yaman niya. 166 00:15:02,026 --> 00:15:03,068 Trilyon ang pera niya. 167 00:15:03,152 --> 00:15:06,322 Pinigilan ng nanay niya na lumabas 'yon sa balita, 168 00:15:06,405 --> 00:15:07,531 kaya walang mga report. 169 00:15:07,615 --> 00:15:11,577 Sinasabi mo bang iisa lang 'yong babae sa ger at 'yong babaeng lumilipad? 170 00:15:11,660 --> 00:15:13,329 Oo. Siya ang babaeng 'yon. 171 00:15:14,288 --> 00:15:16,415 Mahihiya si Wonder Woman sa kaniya. 172 00:15:17,249 --> 00:15:19,335 Pero totoo ba? Naniniwala ka ba roon? 173 00:15:19,418 --> 00:15:21,086 Ano ka ba, Chamma. 174 00:15:22,046 --> 00:15:25,883 Nahanap na siya ng nanay niya matapos ang 20 taon. 175 00:15:25,966 --> 00:15:28,636 Pero no'ng mga panahong 'yon, may nagpakilalang impostor. 176 00:15:28,719 --> 00:15:31,764 LEE MYUNG-HEE WANTED SA PANLILINLANG HANGGANG LIMANG MILYONG WON ANG PABUYA 177 00:15:33,015 --> 00:15:35,225 -Nakabalik na kami. -Nakabalik na kami. 178 00:15:39,188 --> 00:15:40,356 Ganghan Police Precinct. 179 00:15:40,439 --> 00:15:42,399 Tumawag ako dahil kay Ri Hwa-ja. 180 00:15:42,483 --> 00:15:43,859 Ire-report ko lang na nakita ko siya. 181 00:15:47,613 --> 00:15:48,864 Sigurado ako. 182 00:15:50,491 --> 00:15:52,368 Si Ri Hwa-ja, 'yong nawawalang impostor. 183 00:15:52,451 --> 00:15:55,746 Nagtatrabaho siya rito bilang taga-deliver. 184 00:15:56,455 --> 00:15:57,373 Siyanga pala, 185 00:15:58,040 --> 00:16:01,210 magkano ang pabuya ko sa pagtuturo ko sa kaniya? 186 00:16:01,293 --> 00:16:03,337 Saan mo nakita mismo ang suspek? 187 00:16:03,420 --> 00:16:05,005 Nasa Doogo… 188 00:16:07,758 --> 00:16:08,634 Hello? 189 00:16:08,717 --> 00:16:09,802 Hello? 190 00:16:11,845 --> 00:16:15,349 Hindi pa ba halata sa pagtatrabaho ko rito 191 00:16:15,432 --> 00:16:17,267 kahit na hinahanap ako ng mga pulis? 192 00:16:18,102 --> 00:16:20,646 Wala nang mawawala sa 'kin. 193 00:16:21,647 --> 00:16:23,440 Katapusan na 194 00:16:24,358 --> 00:16:26,402 ng kahit sinong hahadlang sa 'kin. 195 00:16:27,611 --> 00:16:30,656 Matagal mo na akong minamanmanan. 196 00:16:32,783 --> 00:16:33,909 Akala mo ba di ko mahahalata? 197 00:16:34,910 --> 00:16:37,162 Ipagpatuloy mo lang ang pangingialam sa akin, 198 00:16:37,955 --> 00:16:41,208 tatanggalin ko lahat ng lamang-loob mo at ihahatid ko kung saan. 199 00:16:42,376 --> 00:16:44,503 Ilalagay ko 'yan sa icebox. 200 00:16:45,087 --> 00:16:47,256 Dapat mapanatiling sariwa ang mga 'yan. 201 00:16:50,467 --> 00:16:51,719 Ako pa mismo… 202 00:16:56,724 --> 00:16:58,267 ang maghahatid. 203 00:17:05,607 --> 00:17:06,734 Hi! 204 00:17:35,179 --> 00:17:36,388 Uy, Young-tak. 205 00:17:36,472 --> 00:17:39,183 Tawagan mo ako kapag binalikan na tayo ng NFS 206 00:17:39,266 --> 00:17:40,517 tungkol sa mga mask. 207 00:17:40,601 --> 00:17:42,227 Babalik ako pagkatapos ko rito. 208 00:17:42,311 --> 00:17:43,145 Sige. 209 00:17:45,647 --> 00:17:47,733 -Hello. Si Kang Hee-sik 'to. -Inspector Kang, 210 00:17:47,816 --> 00:17:49,485 si Yeo Ji-hyeon 'to. 211 00:17:49,568 --> 00:17:52,154 Tungkol 'to kay Lee Myung-hee, 'yong nagpanggap na si Gang Nam-soon. 212 00:17:52,237 --> 00:17:53,739 May tumawag na nakakita raw sa kaniya. 213 00:17:53,822 --> 00:17:55,115 Talaga? 214 00:17:55,199 --> 00:17:57,076 Tingnan natin kung totoo para maaresto natin siya. 215 00:17:57,159 --> 00:17:59,203 Naputol ang tawag, 216 00:17:59,286 --> 00:18:02,289 pero ang sabi niya, nasa Doogo si Myung-hee. 217 00:18:02,372 --> 00:18:04,208 -Doogo? -Oo. 218 00:18:06,710 --> 00:18:09,546 Konektado ba ang lahat sa Doogo? 219 00:18:10,714 --> 00:18:11,840 Officer Yeo, 220 00:18:12,508 --> 00:18:14,968 pakibigay sa 'kin ang lahat ng detalye niya. 221 00:18:15,052 --> 00:18:16,720 Humingi ako ng impormasyon 222 00:18:16,804 --> 00:18:18,555 mula kay Senior Inspector Oh ng Team 3. 223 00:18:18,639 --> 00:18:20,974 Naghahanap din ako ng impormasyon sa mga kakilala ko 224 00:18:21,058 --> 00:18:23,393 para matutukan mo ang kaso ng droga. 225 00:18:23,477 --> 00:18:25,437 Sige. Salamat. 226 00:18:27,022 --> 00:18:29,566 Mag-usap tayo pagbalik ko sa presinto. 227 00:18:30,150 --> 00:18:30,984 Sige. 228 00:18:31,527 --> 00:18:32,528 Galingan mo. 229 00:18:36,573 --> 00:18:37,407 Ano'ng nangyayari? 230 00:18:38,909 --> 00:18:41,036 Kung nasa Doogo nga siya, 231 00:18:41,537 --> 00:18:43,539 sinundan niya kaya si Nam-soon doon? 232 00:18:44,790 --> 00:18:45,833 Pero bakit? 233 00:18:47,084 --> 00:18:48,001 Doberman, ako 'to. 234 00:18:49,336 --> 00:18:51,547 Nasa Doogo si Gang Nam-soon. 235 00:18:53,048 --> 00:18:54,466 Seryoso ako. 236 00:18:55,008 --> 00:18:56,343 Isa siyang taga-deliver. 237 00:18:56,426 --> 00:19:00,013 Sa sobrang yaman ng nanay niya, maganda na ang buhay niya. 238 00:19:00,097 --> 00:19:01,598 Bakit siya nagtatrabaho riyan? 239 00:19:01,682 --> 00:19:03,100 'Yan din ang gusto kong malaman. 240 00:19:03,183 --> 00:19:05,894 Ano'ng ginagawa niya rito? 241 00:19:05,978 --> 00:19:09,606 Impostor din ba siya na pinalayas, o… 242 00:19:11,400 --> 00:19:13,318 baka may ibang nangyayari? 243 00:19:13,402 --> 00:19:15,529 Hindi ko siya lalapitan 244 00:19:15,612 --> 00:19:17,573 kahit magkano pa ang ibayad mo. 245 00:19:17,656 --> 00:19:20,117 Hindi siya basta-bastang babae. 246 00:19:21,285 --> 00:19:23,912 Gusto ko talaga siyang patayin. 247 00:19:25,747 --> 00:19:26,915 Gustong-gusto. 248 00:19:28,125 --> 00:19:31,044 Kung hindi siya nagpakita, akin na dapat ang lahat ng 'yon. 249 00:19:33,255 --> 00:19:34,548 Nabubuwisit ako sa kaniya. 250 00:19:36,967 --> 00:19:37,801 Siyanga pala, 251 00:19:38,552 --> 00:19:41,263 may tarantadong nakakilala sa 'kin at nagsumbong sa pulis. 252 00:19:41,346 --> 00:19:43,891 Sinabi ko na sa 'yong 'wag kang magtrabaho riyan. 253 00:19:43,974 --> 00:19:45,559 Umalis ka na riyan. 254 00:19:45,642 --> 00:19:48,103 Hinahanap ka ng mga pulis kung saan-saan. 255 00:19:48,687 --> 00:19:49,688 Papatayin ko… 256 00:19:52,149 --> 00:19:54,276 silang lahat, 257 00:19:55,819 --> 00:19:57,905 at sisimulan ko kay Gang Nam-soon. 258 00:20:15,714 --> 00:20:17,132 Tsetseg. 259 00:20:17,216 --> 00:20:18,634 O, ano 'yon? 260 00:20:18,717 --> 00:20:20,719 Bakit wala sa trabaho si Jun-seok ngayon? 261 00:20:20,802 --> 00:20:22,095 Papasok na siya. 262 00:20:22,179 --> 00:20:25,140 Sinasamantala niya ang lakas mo, 'no? 263 00:20:25,224 --> 00:20:28,602 Hindi ba ikaw ang nananamantala sa 'min dahil ikaw ang boss namin? 264 00:20:28,685 --> 00:20:30,270 'Wag ka namang ganiyan. 265 00:20:30,354 --> 00:20:32,522 Gusto ko lang namang magkasundo tayo. 266 00:20:33,106 --> 00:20:34,358 Puwede ba tayong… 267 00:20:34,441 --> 00:20:35,609 maging magkaibagan? 268 00:20:35,692 --> 00:20:36,944 Sige. 269 00:20:37,486 --> 00:20:38,487 Bahala ka. 270 00:20:40,322 --> 00:20:42,908 Siyanga pala, Tsetseg, 271 00:20:42,991 --> 00:20:48,205 ano'ng kinain mo sa Mongolia para maging malakas ka? 272 00:20:52,417 --> 00:20:53,543 Sekreto 'yon. 273 00:20:53,627 --> 00:20:55,170 Sige na. 274 00:20:55,254 --> 00:20:57,339 Hindi ko ipagkakalat. 275 00:20:59,800 --> 00:21:00,926 Kumain ako… 276 00:21:02,010 --> 00:21:03,971 ng 100 itlog kada araw. 277 00:21:04,054 --> 00:21:05,722 -Isang daang itlog? -Oo. 278 00:21:05,806 --> 00:21:08,976 Talaga? Isang daang itlog? 279 00:21:09,059 --> 00:21:10,060 Oo. 280 00:21:10,143 --> 00:21:13,438 At dapat na hilaw silang kainin. 281 00:21:13,522 --> 00:21:15,232 Hindi pinirito o nilaga 282 00:21:15,315 --> 00:21:16,775 -pero 100 hilaw na itlog? -Oo. 283 00:21:17,442 --> 00:21:20,320 Lahat ng kinakain ko, hilaw. 284 00:21:20,404 --> 00:21:22,948 Hilaw na manok at baboy. 285 00:21:23,907 --> 00:21:25,659 'Yon ang sekreto mo? 286 00:21:25,742 --> 00:21:26,702 Oo. 287 00:21:28,745 --> 00:21:30,038 'Wag mong ipagsasabi, ha? 288 00:21:31,373 --> 00:21:33,208 Tatawanan ka nila 289 00:21:33,292 --> 00:21:34,751 kasi iisipin nilang imbento mo lang 'to. 290 00:21:34,835 --> 00:21:37,587 Bakit ko naman ipagkakalat ang sekretong 'yan? 291 00:21:38,171 --> 00:21:40,507 Sobrang hirap sarilinin ang sekretong 'to. 292 00:21:49,349 --> 00:21:51,601 Kumain ng hilaw na pagkain. 293 00:21:53,395 --> 00:21:54,438 Hilaw na pagkain. 294 00:21:55,355 --> 00:21:56,398 Hilaw na pagkain. 295 00:22:20,839 --> 00:22:23,425 Ma'am, naghihintay po sa inyo si Ms. Cho ng Seowon. 296 00:22:23,508 --> 00:22:25,010 Bakit siya nandito? 297 00:22:26,553 --> 00:22:27,512 Di ko po alam. 298 00:22:27,596 --> 00:22:29,848 Parang hindi niya naman po kailangan ng pera. 299 00:22:29,931 --> 00:22:31,058 Bakit nga kaya? 300 00:22:33,977 --> 00:22:36,396 Ano'ng maipaglilingkod, Ms. Cho? 301 00:22:39,649 --> 00:22:40,984 Ang tagal na nating hindi nagkita. 302 00:22:41,735 --> 00:22:42,819 Hindi naman. 303 00:22:43,403 --> 00:22:44,946 Nagkita tayo sa party ng Heritage Club. 304 00:22:45,030 --> 00:22:47,449 Oo nga pala. 305 00:22:51,036 --> 00:22:51,995 Heto… 306 00:22:52,079 --> 00:22:53,955 ang ten-carat na asul na diyamante. 307 00:22:57,667 --> 00:22:59,920 Oo nga. Para saan? 308 00:23:00,003 --> 00:23:01,129 Collateral 'yan 309 00:23:01,213 --> 00:23:02,297 para sa malaking halaga. 310 00:23:03,048 --> 00:23:05,300 Pinasadyang Rothermere diamond 'yan. 311 00:23:05,383 --> 00:23:07,761 Limang bilyon won ang bili ng asawa ko riyan 312 00:23:07,844 --> 00:23:10,305 noong nagdiwang kami ng 30th anniversary ng kasal namin. 313 00:23:10,388 --> 00:23:12,390 Bakit biglang kailangan mo ng pera? 314 00:23:13,100 --> 00:23:16,728 Dahil pinuntahan mo 'ko, ibig sabihin kailangang-kailangan mo. 315 00:23:16,812 --> 00:23:21,233 O baka kailangan mo kasi gumastos ka nang hindi alam ng asawa mo. 316 00:23:22,067 --> 00:23:23,568 Kailangan mo ba talagang malaman? 317 00:23:24,319 --> 00:23:25,153 Siyempre. 318 00:23:27,280 --> 00:23:29,032 Di mo ba alam ang prinsipyo ng Gold Blue, 319 00:23:29,116 --> 00:23:32,244 "Kailangang gamitin sa makabuluhang bagay ang hiniram na pera" 320 00:23:34,162 --> 00:23:35,705 'Wag mong sabihing para sa droga 'yan. 321 00:23:37,040 --> 00:23:39,918 Ano ba'ng sinasabi mo? 322 00:23:40,001 --> 00:23:42,087 E di sabihin mo sa 'kin kung para saan. 323 00:23:44,131 --> 00:23:45,465 Kailangan kong malaman. 324 00:24:03,942 --> 00:24:05,193 May natanggap kaming impormasyon. 325 00:24:05,277 --> 00:24:06,319 Tungkol saan? 326 00:24:06,403 --> 00:24:08,196 Nasa Doogo si Ri Hwa-ja. 327 00:24:08,280 --> 00:24:11,199 Nakita sa Doogo 'yong babaeng pinagtangkaan kang patayin. 328 00:24:12,659 --> 00:24:15,328 Talaga? Gusto ko na siyang makita. 329 00:24:15,954 --> 00:24:18,331 Bakit gusto mo siyang makita? Di mo naman siya nawawalang kaibigan. 330 00:24:19,332 --> 00:24:21,042 Kailangan natin siyang mahuli, hindi kitain. 331 00:24:21,126 --> 00:24:23,170 Pagkatapos ano? Ikukulong siya? 332 00:24:23,253 --> 00:24:25,714 Oo. Gumawa siya ng napakasamang krimen. 333 00:24:26,673 --> 00:24:28,258 Ayaw ni Mama niyan. 334 00:24:28,967 --> 00:24:30,468 Ang sabi ni Mama, 335 00:24:30,552 --> 00:24:32,429 puwedeng magbago ang mga tao. 336 00:24:33,763 --> 00:24:35,390 Hindi madaling magbago ang mga tao. 337 00:24:35,473 --> 00:24:37,851 Hindi sang-ayon diyan si Mama. 338 00:24:38,518 --> 00:24:40,187 Ninakaw niya ang mga relo mo, 339 00:24:40,270 --> 00:24:41,813 at sinubukan niyang patayin ang anak mo. 340 00:24:41,897 --> 00:24:43,231 Di ko siya mapapatawad. 341 00:24:43,315 --> 00:24:44,691 Pakikinggan ko muna siya 342 00:24:44,774 --> 00:24:47,360 at kakausapin ko siya kung kinakailangan. 343 00:24:47,444 --> 00:24:50,113 Iniwan ko ang mga relo ko sa kuwarto para kuhanin niya. 344 00:24:50,197 --> 00:24:51,406 Sinadya mo? 345 00:24:51,489 --> 00:24:52,741 Hinayaan mo siyang nakawan ka? 346 00:24:53,992 --> 00:24:56,203 Ano ba'ng gusto mong mangyari? 347 00:24:56,286 --> 00:24:59,789 Kapag walang pera ang mga tao, gumagawa sila ng masama. 348 00:24:59,873 --> 00:25:01,166 Gusto kong maiwasan 'yon. 349 00:25:01,249 --> 00:25:03,627 Hinayaan mo siyang nakawan ka para hindi siya gumawa ng masama? 350 00:25:03,710 --> 00:25:05,295 Hindi kita maintindihan. 351 00:25:05,378 --> 00:25:06,296 Hwang Geum-ju. 352 00:25:06,379 --> 00:25:08,715 Puro pera ang iniisip mo. 353 00:25:08,798 --> 00:25:10,383 Ano? Makinig ka, Bong-go. 354 00:25:10,467 --> 00:25:12,052 Para ka namang bongo drum sa sobrang ingay. 355 00:25:12,135 --> 00:25:14,638 Ano ba kayo? Para kayong mga bata. 356 00:25:14,721 --> 00:25:15,722 Tama na 'yan! 357 00:25:15,805 --> 00:25:17,849 Nagsasawa na ako na puro pera na lang ang ginagamit mo 358 00:25:17,933 --> 00:25:21,311 para makontrol ang lahat ng tao at makuha ang gusto mo. 359 00:25:21,394 --> 00:25:23,271 Para namang may pakialam ako. 360 00:25:23,355 --> 00:25:24,606 Kaya tayo naghiwalay e. 361 00:25:24,689 --> 00:25:26,441 Hindi mo mabibili ang lahat ng pera! 362 00:25:26,524 --> 00:25:28,026 Bakit ba palagi kayong nagbabangayan? 363 00:25:28,109 --> 00:25:29,653 Mahal n'yo pa rin ba ang isa't isa? 364 00:25:29,736 --> 00:25:30,612 -Mukha n'yo! -Mukha n'yo! 365 00:25:31,404 --> 00:25:32,864 Bastos kayo, a. 366 00:25:33,531 --> 00:25:35,659 Maupo nga kayong dalawa. 367 00:25:40,163 --> 00:25:42,082 Tiningnan ko siya sa mga mata 368 00:25:42,958 --> 00:25:44,125 noong tinawag niya akong Mama. 369 00:25:46,086 --> 00:25:49,214 Sa pagkakataong 'yon, tinuring niya talaga akong mama niya. 370 00:25:50,131 --> 00:25:51,633 Hindi nagsisinungaling ang mga mata niya. 371 00:25:53,218 --> 00:25:55,470 Hindi ko siya pababayaan. 372 00:25:56,972 --> 00:25:59,724 Kahit sandali lang, naging anak ko siya. 373 00:26:00,850 --> 00:26:01,810 Patatawarin ko siya 374 00:26:02,394 --> 00:26:04,187 at tutulungan ko siyang magbago. 375 00:26:05,063 --> 00:26:08,275 Gusto kong magtiwala kay Mama. 376 00:26:10,652 --> 00:26:12,070 Naalala ko lang, Gan I-sik. 377 00:26:12,153 --> 00:26:14,072 Kailan natin malalaman ang tungkol sa mga mask? 378 00:26:22,122 --> 00:26:23,957 Ang galing talaga ni Hee-sik. 379 00:26:24,040 --> 00:26:25,583 Ang talino niya. 380 00:26:25,667 --> 00:26:29,296 Nagtapos siya nang may honor sa National Police University. 381 00:26:29,963 --> 00:26:32,465 Nagmukha tayong tanga dahil tinutukan natin ang kasong 'to 382 00:26:32,549 --> 00:26:35,385 dahil lang may natanggap siyang text mula sa hindi-kilalang tao. 383 00:26:37,053 --> 00:26:37,887 Alam n'yo… 384 00:26:38,513 --> 00:26:40,432 Sabihan mo siyang itigil na ang operasyon. 385 00:26:43,977 --> 00:26:46,479 Nahanap na namin ang mga taong tumanggap ng droga mula kay Kalbo. 386 00:26:46,563 --> 00:26:48,273 Nakita ni Hee-sik ang supply wallet 387 00:26:48,356 --> 00:26:50,233 at tama ang mga 'to no'ng tiningnan ko. 388 00:26:50,317 --> 00:26:51,568 Sige. 389 00:26:57,324 --> 00:26:59,492 Uy, Young-tak. May balita na ba tungkol sa mga mask? 390 00:26:59,576 --> 00:27:01,745 Wala silang makitang droga. 391 00:27:01,828 --> 00:27:03,747 Bumalik ka na raw dito sabi ni boss. 392 00:27:03,830 --> 00:27:05,457 Walang nakita sa mga mask? 393 00:27:05,540 --> 00:27:06,791 Oo. 394 00:27:06,875 --> 00:27:09,836 Mainit ang sitwasyon kaya tahimik ka lang na bumalik rito. 395 00:27:09,919 --> 00:27:13,673 Iisipin nilang mga tanga tayo dahil naniwala tayo sa isang text 396 00:27:13,757 --> 00:27:14,966 nang dahil sa 'yo. 397 00:27:15,050 --> 00:27:16,718 Hindi ang mga mask ang source? 398 00:27:18,803 --> 00:27:20,889 Young-tak, pinag-aralan ko si Ryu Si-o. 399 00:27:20,972 --> 00:27:23,892 Wala akong makitang record niya sa bansa noong 20 anyos siya hanggang 32. 400 00:27:24,517 --> 00:27:26,019 Kailangan nating tingnan ang finances niya 401 00:27:26,102 --> 00:27:28,521 at alamin kung saan nanggaling ang pera niya para sa negosyo. 402 00:27:28,605 --> 00:27:30,774 Trabaho 'yan ng National Tax Service. 403 00:27:30,857 --> 00:27:32,609 Mag-a-undercover pa rin ako. 404 00:27:32,692 --> 00:27:33,902 Parang may mali. 405 00:27:35,987 --> 00:27:37,113 Wala sa mga mask? 406 00:27:37,197 --> 00:27:38,490 Wala. 407 00:27:41,451 --> 00:27:43,745 CEO HWANG GEUM-JU 408 00:27:44,996 --> 00:27:48,333 Siya lang ang fund manager na Korean na kumakain ng brunch sa weekends 409 00:27:48,416 --> 00:27:50,794 kasama si Warren Buffet sa Wall Street. 410 00:27:50,877 --> 00:27:52,629 Galing sa ilegal ang pera niya 411 00:27:52,712 --> 00:27:54,714 at madali niya 'tong nadodoble sa mga pinakamayayaman. 412 00:27:54,798 --> 00:27:58,343 May mga pekeng kompanya rin siya. 413 00:27:58,426 --> 00:28:00,678 Sinasabi ko 'to sa 'yo dahil ikaw 'yan. 414 00:28:01,471 --> 00:28:05,058 Marami kang pera na puwedeng gamitin, 415 00:28:05,642 --> 00:28:08,311 pero hindi ganiyan ang ibang mayayamang tulad natin. 416 00:28:08,395 --> 00:28:09,979 Mga asset natin ang stocks natin. 417 00:28:10,063 --> 00:28:12,315 At alam mo naman, madaling masilip ang stocks. 418 00:28:12,399 --> 00:28:14,317 Dapat kong pag-aralan si Bread Song, 419 00:28:15,276 --> 00:28:18,488 o Macaroni Song, o kung anuman ang pangalan niya. 420 00:28:19,656 --> 00:28:21,241 May masama akong pakiramdam sa kaniya. 421 00:28:24,285 --> 00:28:25,370 HANGOVER SOUP 422 00:28:53,565 --> 00:28:54,899 -Si Kang… -Bumalik ka na rito! 423 00:28:55,483 --> 00:28:57,861 Hindi mo ba sineseryoso ang mga utos ko? 424 00:29:00,363 --> 00:29:01,406 Babalik na ako, sir. 425 00:29:07,287 --> 00:29:09,456 -Kailangan ko nang bumalik. -Sige. 426 00:29:11,708 --> 00:29:13,334 Hoy! 427 00:29:13,418 --> 00:29:15,420 'Wag n'yo silang basta iwan dito. 428 00:29:15,503 --> 00:29:16,671 Dalhin n'yo 'to sa kusina. 429 00:29:16,755 --> 00:29:20,133 Sir, patakaran po namin na iwan sa pinto n'yo ang lahat. 430 00:29:20,216 --> 00:29:22,510 Kayo na po ang bahala sa pagpasok niyan, sir. 431 00:29:22,594 --> 00:29:25,430 Madaldal ka para sa isang delivery man. 432 00:29:25,513 --> 00:29:27,891 'Wag ka nang sumagot at sumunod ka na lang. 433 00:29:28,683 --> 00:29:31,394 Kapag inireklamo kita sa Doogo, 434 00:29:31,478 --> 00:29:33,646 siguradong matatanggal ka. 435 00:29:34,522 --> 00:29:37,025 Palaging tama ang customer. 436 00:29:37,817 --> 00:29:40,069 Hindi mo ba alam ang dapat gawin? 437 00:29:40,153 --> 00:29:41,196 Naiintindihan po namin, sir. 438 00:29:41,279 --> 00:29:42,447 Ipapasok na namin. 439 00:29:49,913 --> 00:29:53,833 Grabe. Bakit may babaeng nagde-deliver? 440 00:29:57,295 --> 00:30:01,591 Kung ganoon, baka puwede kang tumulong, sir. 441 00:30:01,674 --> 00:30:03,843 Trabaho mo 'yan. Bakit kita tutulungan? 442 00:30:04,344 --> 00:30:06,971 Kaya hindi makakuha ng magandang trabaho ang mga tanga. 443 00:30:21,569 --> 00:30:23,988 Ayan, tapos na. Bilisan na natin. 444 00:30:24,489 --> 00:30:27,242 Mauna ka na. Wala na naman tayong dadaanan. 445 00:30:27,325 --> 00:30:29,452 Magpapaiwan ako rito para mag-ayos. 446 00:30:31,538 --> 00:30:34,165 Nakikiusap ako. 'Wag ka nang gumawa ng gulo. 447 00:30:34,249 --> 00:30:35,625 'Wag kang mag-alala. 448 00:30:35,708 --> 00:30:38,169 Sige na. 449 00:30:38,253 --> 00:30:39,295 Alis na. 450 00:30:39,379 --> 00:30:41,714 Sige, aalis na 'ko. Tatawagan kita mamaya. 451 00:30:42,298 --> 00:30:43,424 Sige. Kita na lang tayo. 452 00:30:44,050 --> 00:30:46,344 Ano ba namang klaseng trabaho 'yan? 453 00:30:46,427 --> 00:30:50,765 Sa pantry dapat ang mga 'yan. 454 00:30:50,849 --> 00:30:53,351 Ikaw naman ang magtrabaho ngayon, tarantado. 455 00:30:53,434 --> 00:30:54,477 "Tarantado"? 456 00:30:55,353 --> 00:30:56,688 Nababaliw ka na ba? 457 00:30:58,314 --> 00:30:59,482 Buwisit kang… 458 00:30:59,566 --> 00:31:01,276 -Hoy! -Sir. 459 00:31:01,359 --> 00:31:04,153 Galing siya sa Mongolia at hindi siya marunong magsalita nang magalang. 460 00:31:05,697 --> 00:31:06,781 Ano ba naman. 461 00:31:06,865 --> 00:31:10,285 Kanina ka pang masama makatingin. 462 00:31:10,368 --> 00:31:13,037 Bakit ganiyan ka makatingin? 463 00:31:13,121 --> 00:31:14,163 Ilipat n'yo na ang mga 'to. 464 00:31:14,247 --> 00:31:15,456 Buwisit na batang 'to. 465 00:31:15,540 --> 00:31:17,417 Diyos ko naman. 466 00:31:18,167 --> 00:31:19,002 Tara na. 467 00:31:34,767 --> 00:31:36,060 Papunta na 'ko. 468 00:31:44,986 --> 00:31:46,905 Mauna ka na. May dapat pa 'kong tapusin. 469 00:31:49,032 --> 00:31:50,408 Hoy, sandali lang! 470 00:31:52,952 --> 00:31:55,747 Ano ba'ng ginawa ng lalaking 'yon? 471 00:31:55,830 --> 00:31:57,165 Dahil lang sa naging bastos siya? 472 00:32:02,295 --> 00:32:03,254 Ano na naman? 473 00:32:03,338 --> 00:32:04,881 Nandito ako para kumain. 474 00:32:11,512 --> 00:32:13,222 May kasama ka ba? 475 00:32:13,306 --> 00:32:14,474 Mag-isa lang ako. 476 00:32:14,557 --> 00:32:16,476 Bakit? May problema ba? 477 00:32:16,559 --> 00:32:19,228 Para sa mga malalaking grupo 'to. Sa ibang mesa ka umupo. 478 00:32:19,312 --> 00:32:22,690 Bigyan mo 'ko ng buto-butong hangover soup. 479 00:32:22,774 --> 00:32:24,734 -Ano? -Nagugutom ako. 480 00:32:24,817 --> 00:32:25,693 Dalhin mo rito. 481 00:32:25,777 --> 00:32:26,903 Baliw na bata. 482 00:32:26,986 --> 00:32:29,447 Baliw na ba'ng umupo sa mesa na para sa walong tao? 483 00:32:29,530 --> 00:32:30,865 Baliw na ba'ng magutom? 484 00:32:30,949 --> 00:32:32,450 Di kita bibigyan ng pagkain. Umalis ka na. 485 00:32:32,533 --> 00:32:33,660 Di mo 'yan puwedeng gawin. 486 00:32:33,743 --> 00:32:35,370 Bakit ayaw mo akong bigyan ng pagkain? 487 00:32:35,453 --> 00:32:36,996 Ikaw na rin ang nagsabing 488 00:32:37,080 --> 00:32:38,623 palaging tama ang customer. 489 00:32:40,625 --> 00:32:42,585 'Wag kang tumayo lang riyan 490 00:32:42,669 --> 00:32:45,046 at dalhan mo na 'ko ng hangover soup. 491 00:32:45,129 --> 00:32:46,172 Sige. 492 00:32:46,923 --> 00:32:48,508 Sa ibang mesa ka umupo habang mabait pa ako. 493 00:32:48,591 --> 00:32:49,842 Hindi. Dito ko gusto. 494 00:32:49,926 --> 00:32:51,344 Ayaw mo? 495 00:32:51,427 --> 00:32:53,179 E di umalis ka na. Alis! 496 00:32:54,514 --> 00:32:56,724 'Wag mo kong galitin kapag gutom ako! 497 00:32:59,686 --> 00:33:01,145 Ang lambot ng mga mesa n'yo. 498 00:33:04,273 --> 00:33:05,400 Masaya ka na? 499 00:33:05,942 --> 00:33:07,694 Mesa para sa isang tao. 500 00:33:08,695 --> 00:33:09,821 Dalhan mo na 'ko ng sabaw. 501 00:33:14,158 --> 00:33:15,159 Tanggalan mo ng buto. 502 00:33:17,912 --> 00:33:19,664 Sige na. 503 00:33:20,456 --> 00:33:23,960 Tandaan mo, binuhat ko ang mga kahon papunta sa pantry ng kusina mo. 504 00:33:24,711 --> 00:33:27,422 Tawagan ko na ba ang franchise headquarters 505 00:33:27,505 --> 00:33:30,091 at i-post sa social media ang pag-uusap natin? 506 00:33:31,384 --> 00:33:34,554 Sa mga customer na may pambayad ka lang ba mabait, 507 00:33:34,637 --> 00:33:36,389 at hindi sa lahat ng tao? 508 00:33:39,475 --> 00:33:40,351 Heto ang bayad sa sabaw. 509 00:33:40,435 --> 00:33:43,604 'Yong sukli, ipambili mo ng pandikit para maayos ang mesa. 510 00:33:50,987 --> 00:33:52,572 'Wag ka nang masama sa iba, 511 00:33:52,655 --> 00:33:55,033 buwisit ka! 512 00:34:02,123 --> 00:34:03,666 Mali ang numerong tinawagan n'yo. 513 00:34:08,129 --> 00:34:09,839 Bakit po kayo narito? 514 00:34:10,882 --> 00:34:11,716 Ang kotse ko. 515 00:34:14,552 --> 00:34:15,928 Bread Song, 516 00:34:16,554 --> 00:34:18,431 o sa Filipino, "Kantang Tinapay." 517 00:34:19,348 --> 00:34:21,350 Nandito ako para kausapin siya. 518 00:34:21,434 --> 00:34:24,479 Kailangan mo po ng appointment para makausap si Mr. Song. 519 00:34:33,112 --> 00:34:35,198 Heto. Dalhin mo 'to kay Mr. Bread. 520 00:34:36,449 --> 00:34:40,036 Sapat na ang balanse ng passbook ko para papasukin mo 'ko. 521 00:34:47,126 --> 00:34:48,086 Sandali lang po, ma'am. 522 00:34:48,169 --> 00:34:49,796 Babalik din po ako kaagad. 523 00:35:01,849 --> 00:35:04,310 Magbabago na ang buhay ko. 524 00:35:17,490 --> 00:35:18,533 Tatlumpu't dalawa, 525 00:35:19,200 --> 00:35:20,034 dalawampu't anim, 526 00:35:20,118 --> 00:35:21,119 labing-walo. 527 00:35:23,955 --> 00:35:25,498 Tatlumpu't dalawa, dalawampu't anim, 528 00:35:25,581 --> 00:35:26,833 labing-walo. 529 00:35:30,419 --> 00:35:32,547 Tatlumpu't dalawa, 530 00:35:32,630 --> 00:35:34,340 dalawampu't anim, 531 00:35:35,424 --> 00:35:36,384 labing… 532 00:35:38,261 --> 00:35:39,929 Hindi ko iisiping sexual harassment 'to. 533 00:35:40,513 --> 00:35:42,056 Ano'ng ibig sabihin ng mga numerong 'yan? 534 00:35:42,140 --> 00:35:43,891 Ang halumigmig, ang level ng alikabok, 535 00:35:43,975 --> 00:35:46,018 at ang temperatura ngayong araw. 536 00:35:46,602 --> 00:35:48,187 Para pagaanin ang puso ng mga kliyenteng 537 00:35:48,271 --> 00:35:50,148 gusto munang kalimutan ang KOSDAQ, NASDAQ, 538 00:35:50,231 --> 00:35:52,817 interest rates, palitan ng pera, laman ng bangko, at iba pa, 539 00:35:52,900 --> 00:35:54,777 binibiro ko sila. 540 00:35:58,072 --> 00:35:59,073 Baliw. 541 00:36:01,367 --> 00:36:02,618 Kakausapin niya na po kayo. 542 00:36:12,753 --> 00:36:14,213 Siyamnapu't anim, apatnapu't dalawa, 543 00:36:14,297 --> 00:36:15,339 pitumpu. 544 00:36:16,799 --> 00:36:19,093 Siyamnapu't anim, apatnapu't dalawa, 545 00:36:19,969 --> 00:36:21,012 pitumpu. 546 00:36:22,889 --> 00:36:23,890 Ano'ng ibig sabihin n'on? 547 00:36:48,289 --> 00:36:49,498 CEO BREAD SONG 548 00:36:49,582 --> 00:36:50,708 Puwede ba 'kong maupo? 549 00:36:52,126 --> 00:36:53,461 Kahit humiga ka pa. 550 00:37:03,679 --> 00:37:06,766 Nandito ako para humingi ng payo tungkol sa pamamahala ng ari-arian. 551 00:37:12,772 --> 00:37:14,065 Ano? 552 00:37:14,565 --> 00:37:15,399 Hodor? 553 00:37:16,859 --> 00:37:18,110 Sige, ipasa mo 'ko. 554 00:37:22,323 --> 00:37:25,201 Hodor, 'wag kang mag-alala. 555 00:37:25,284 --> 00:37:29,872 Magpapadala na muna ako ng 100 bilyong rubles sa ngayon. 556 00:37:29,956 --> 00:37:35,336 Masyadong mahigpit ang gobyerno ng Russia dahil sa mga isyu sa buwis. 557 00:37:39,298 --> 00:37:40,341 Maghintay ka lang. 558 00:37:40,925 --> 00:37:41,926 Magtiwala ka! 559 00:37:47,682 --> 00:37:48,641 Pasensiya ka na. 560 00:37:49,558 --> 00:37:51,060 Base sa dami ng pera mo sa bangko, 561 00:37:51,143 --> 00:37:53,271 siguradong di mo na gustong paramihin ang ari-arian mo. 562 00:37:53,354 --> 00:37:55,564 Di na 'ko magpapaligoy-ligoy pa. 563 00:37:56,774 --> 00:38:00,403 Alam mo namang marami akong pera. 564 00:38:01,237 --> 00:38:03,823 Balita ko, magaling kang humawak ng ilegal na pera. 565 00:38:07,368 --> 00:38:08,202 Ilegal na pera? 566 00:38:15,751 --> 00:38:17,211 May account ka siguro sa ibang bansa. 567 00:38:19,463 --> 00:38:23,592 Mayroon akong 50 milyong dolyar sa isang bangko sa Amsterdam. 568 00:38:25,261 --> 00:38:27,513 Dapat sa real estate mo 'yon ilagay, 569 00:38:28,139 --> 00:38:29,765 hindi sa bangko. 570 00:38:30,558 --> 00:38:32,560 Ililista ko 571 00:38:33,185 --> 00:38:36,439 ang mga gusaling hindi sikat sa Amsterdam o Almere. 572 00:38:36,522 --> 00:38:39,859 Oras na para ilagay mo sa real estate ang mga pera mo… 573 00:38:42,194 --> 00:38:43,362 bago ka pa mahuli. 574 00:38:50,286 --> 00:38:52,747 Kapag masyado kang maraming pera, iimbestigahan ang buwis mo. 575 00:38:52,830 --> 00:38:56,542 Hindi nahuli ng mga pulis o FBI ang pinuno ng Chicago Mafia. 576 00:38:56,625 --> 00:38:58,419 IRS ang nagpabagsak sa kaniya. 577 00:38:58,502 --> 00:39:00,212 Papunta na sa ganoon ang Korea. 578 00:39:01,297 --> 00:39:05,593 Pero hindi ba nasisilip ang real estate? 579 00:39:05,676 --> 00:39:08,721 Hindi. Ligtas ang mamuhunan sa real estate. 580 00:39:08,804 --> 00:39:12,600 Gobyerno lang ng Netherlands ang puwedeng mag-imbestiga. 581 00:39:13,309 --> 00:39:15,895 Walang magagawa ang gobyerno natin kung hindi sila makikipagtulungan. 582 00:39:18,397 --> 00:39:22,443 At hindi nakikipagtulungan ang gobyerno ng Netherlands. 583 00:39:22,526 --> 00:39:24,153 Ganoon ba? 584 00:39:24,695 --> 00:39:25,780 Talaga? 585 00:39:26,572 --> 00:39:29,075 Mananatiling lihim 586 00:39:30,451 --> 00:39:31,702 ang lahat ng… 587 00:39:33,913 --> 00:39:34,747 napag-usapan natin. 588 00:39:36,540 --> 00:39:38,626 Mapagkakatiwalaan mo ako. 589 00:39:44,423 --> 00:39:45,466 Kung ganoon… 590 00:39:45,549 --> 00:39:49,595 sikat ka sa Wall Street at nagtapos sa isang Ivy League, 591 00:39:50,304 --> 00:39:51,847 pero may punto ang salita mo. 592 00:40:07,238 --> 00:40:11,492 "Hinding-hindi ko kalilimutan ang pinanggalingan." 593 00:40:11,575 --> 00:40:12,993 'Yon ang ibig sabihin n'on. 594 00:40:13,077 --> 00:40:15,079 Mag-book ka ng susunod na appointment sa assistant ko. 595 00:40:15,162 --> 00:40:15,996 Ito muna… 596 00:40:17,248 --> 00:40:18,207 sa ngayon. 597 00:40:20,251 --> 00:40:21,127 Sige. 598 00:40:22,169 --> 00:40:23,212 Kung ganoon… 599 00:40:27,049 --> 00:40:28,509 Gusto mo ba ng tinapay? 600 00:40:29,176 --> 00:40:31,887 Bread kasi ang pangalan mo kaya tinanong ko. 601 00:40:33,305 --> 00:40:34,473 Nahuhumaling ako rito. 602 00:40:35,224 --> 00:40:36,809 Kaya ako si Bread. 603 00:40:37,393 --> 00:40:39,395 Salamat. Nawa'y pagpalain ka. 604 00:40:45,609 --> 00:40:48,737 I-book mo ang susunod kong appointment at tawagan mo 'ko. 605 00:40:51,824 --> 00:40:52,658 Sige po, ma'am. 606 00:40:53,784 --> 00:40:54,910 Siyamnapu't anim, 607 00:40:55,494 --> 00:40:57,079 apatnapu't dalawa, pitumpu. 608 00:40:57,163 --> 00:40:58,247 Ano'ng ibig sabihin n'on? 609 00:41:01,625 --> 00:41:02,626 Ang IQ ko, 610 00:41:02,710 --> 00:41:04,086 sukat ng baywang ng anak ko, 611 00:41:04,170 --> 00:41:06,839 at ang edad ng tatay ko noong iniwan niya kami may sampung taon na. 612 00:41:12,219 --> 00:41:13,429 GANGHAN POLICE PRECINCT 613 00:41:17,725 --> 00:41:19,518 'Yan ang impormasyon ni Ri Hwa-ja. 614 00:41:20,352 --> 00:41:21,520 Salamat. 615 00:41:21,604 --> 00:41:23,063 Ulila siya. 616 00:41:23,772 --> 00:41:26,108 May grupong binubuo ng mga gangster, 617 00:41:26,192 --> 00:41:28,444 at kilala ang pinuno nito sa pagkuha sa mga ulila 618 00:41:28,527 --> 00:41:30,488 at gamitin sila. 619 00:41:31,071 --> 00:41:32,781 Siya lang ang babaeng miyembro. 620 00:41:32,865 --> 00:41:34,783 Bata pa lang siya, nakitaan na siya ng potensiyal. 621 00:41:39,121 --> 00:41:41,248 Kapag sinali ang mga bata pagtuntong ng 20 anyos, 622 00:41:41,332 --> 00:41:42,500 tinatatakan sila sa paa. 623 00:41:43,209 --> 00:41:44,835 Para hindi masyadong halata. 624 00:41:45,753 --> 00:41:48,464 Para daw makilala sila kapag namatay sila. 625 00:41:49,131 --> 00:41:50,382 Parang tradisyon na nila 'to. 626 00:41:53,260 --> 00:41:55,846 -Hee-sik, tara na. -Sige. 627 00:41:55,930 --> 00:41:57,139 Salamat. 628 00:41:57,223 --> 00:42:00,392 -Magpapadala ba ako ng pulis sa Doogo? -'Wag muna. Ako na muna. 629 00:42:00,476 --> 00:42:01,310 Sige. 630 00:42:14,406 --> 00:42:15,407 Lola, 631 00:42:16,033 --> 00:42:18,494 bagay ang buto-butong sabaw at donuts. 632 00:42:19,078 --> 00:42:20,204 Masarap sila, 633 00:42:20,287 --> 00:42:22,289 at mahilig ako sa mga pagkaing bagay pagsabayin. 634 00:42:22,373 --> 00:42:23,666 Paano naman 'yan naging bagay? 635 00:42:25,459 --> 00:42:27,294 Nakakasuka. 636 00:42:27,378 --> 00:42:29,421 Hindi. Masarap. Natutunaw 'to sa bibig mo. 637 00:42:31,131 --> 00:42:32,591 Oo na. Bahala ka na. 638 00:42:34,718 --> 00:42:35,970 Pasensiya ka na, Nam-in. 639 00:42:36,053 --> 00:42:37,304 Kasalanan ko 'tong lahat. 640 00:42:37,388 --> 00:42:38,806 -Mama. -Bakit? 641 00:42:38,889 --> 00:42:42,518 Naimbitahan ba kayo sa kasal ng prinsipe sa UK? 642 00:42:44,019 --> 00:42:44,979 Alam mo kasi, 643 00:42:46,063 --> 00:42:48,148 pangarap kong magkatuluyan kami 644 00:42:48,232 --> 00:42:51,277 ng poging barista na 'yon na nagpatibok ng puso ko, 645 00:42:51,360 --> 00:42:54,238 kaya naman kailangan ko ng tulong n'yo. 646 00:42:54,321 --> 00:42:57,366 Mamuhay na lang kayo bilang pilantropo. 647 00:42:57,449 --> 00:42:59,451 Bakit gusto n'yo pang kiligin? 648 00:42:59,535 --> 00:43:01,328 Kasal pa rin kayo ng asawa n'yo, 649 00:43:01,412 --> 00:43:03,539 kahit hindi n'yo alam kung buhay pa siya o hindi. 650 00:43:03,622 --> 00:43:06,041 Nababagabag nga rin ako riyan. 651 00:43:06,125 --> 00:43:08,460 Di ba? Nag-aalala ka rin kay Lolo. 652 00:43:09,795 --> 00:43:12,172 Dapat ko na ba siyang ipahanap sa mga pulis? 653 00:43:13,591 --> 00:43:15,217 Ang sabi ng tarot card, 654 00:43:15,301 --> 00:43:17,261 -nasa silangan siya. -Buhay siya. 655 00:43:17,344 --> 00:43:19,263 Oo naman. 656 00:43:19,346 --> 00:43:22,141 Ano kaya ang ginagawa ng lalaking 'yon? 657 00:43:23,976 --> 00:43:25,144 -Ms. Gil. -Uy. 658 00:43:25,227 --> 00:43:27,229 Bakit, Yun-hee? 659 00:43:27,313 --> 00:43:29,648 Ngayong nahanap na natin si Nam-soon, 660 00:43:29,732 --> 00:43:32,526 -si Papa naman ang hanapin… -Kapag nakita ko siya, papatayin ko siya. 661 00:43:33,360 --> 00:43:36,363 Kailangan kong matikman si Mr. Seo. 662 00:43:36,447 --> 00:43:38,657 Ito ang huling layunin ko sa buhay. 663 00:43:38,741 --> 00:43:39,700 Mama! 664 00:43:40,242 --> 00:43:42,119 Bakit n'yo naman sinasabi 'yan sa harap ni Nam-in? 665 00:43:42,202 --> 00:43:43,621 Grabe kayo. 666 00:43:43,704 --> 00:43:45,164 Paano n'yo 'to nagawa? 667 00:43:45,247 --> 00:43:48,334 Kung sabagay, parang wala lang ako sa inyo ni Mama. 668 00:43:48,417 --> 00:43:50,628 Bakit n'yo sinasabi 'yan sa harap ng apo n'yo? 669 00:43:50,711 --> 00:43:51,670 "Matikman"? 670 00:43:52,630 --> 00:43:56,175 Parehas kayong walang kalatoy-latoy ang buhay. 671 00:43:56,258 --> 00:43:58,469 Pero, dudurugin ko ang kahit sinong 672 00:43:58,552 --> 00:44:01,889 hahadlang sa layunin ko. 673 00:44:01,972 --> 00:44:04,391 Kaya binabalaan ko kayo. 674 00:44:04,475 --> 00:44:05,684 Naiintindihan n'yo? 675 00:44:07,394 --> 00:44:08,646 Jun-hee. 676 00:44:15,861 --> 00:44:17,780 Paano ka nakakakain pagkatapos mong marinig 'yon? 677 00:44:17,863 --> 00:44:19,198 Hindi ka ba nawalan ng gana? 678 00:44:19,281 --> 00:44:21,408 Hindi ako mawawalan ng gana ro'n. 679 00:44:37,257 --> 00:44:39,718 Jun-hee, sobrang sarap mo… 680 00:44:41,136 --> 00:44:42,221 Ibig kong sabihin, 681 00:44:42,930 --> 00:44:45,015 ang sarap mong gumawa ng kape. 682 00:44:46,016 --> 00:44:47,267 Hindi ko lubos akalain 683 00:44:47,351 --> 00:44:51,271 na puwedeng maging ganito kasarap ang kape. 684 00:44:53,982 --> 00:44:57,903 Napasaya mo naman ako ngayong araw. 685 00:44:57,986 --> 00:45:01,407 Ang sarap sa pakiramdaman ng papuri mo. 686 00:45:02,825 --> 00:45:05,911 Taos-puso ang mga sinabi ko. 687 00:45:10,040 --> 00:45:11,125 Jun-hee. 688 00:45:13,919 --> 00:45:15,003 Maikli lang… 689 00:45:15,754 --> 00:45:18,465 ang buhay, di ba? 690 00:45:18,549 --> 00:45:19,967 Hindi 'yan totoo, Ms. Gil. 691 00:45:20,843 --> 00:45:24,471 Pinag-aaralan ko ngayon ang genomes. 692 00:45:24,555 --> 00:45:25,764 Inom? 693 00:45:25,848 --> 00:45:29,643 Bakit mo naman kailangan pang pag-aralan ang pag-inom ng alak? 694 00:45:29,726 --> 00:45:30,727 Grabe naman. 695 00:45:32,271 --> 00:45:33,564 Nakakatawa ka rin pala. 696 00:45:34,606 --> 00:45:37,693 Ayon sa Human Genome Project, 697 00:45:38,318 --> 00:45:41,488 posible nang mabuhay hanggang 100 ngayon. 698 00:45:41,572 --> 00:45:43,866 Mahaba na ang buhay ngayon. 699 00:45:44,408 --> 00:45:45,325 Ganoon ba? 700 00:45:45,993 --> 00:45:47,453 Masaya ka siguro. 701 00:45:53,542 --> 00:45:56,003 Tumatawag ang anak ko. Sasagutin ko lang. 702 00:45:56,086 --> 00:45:57,045 Sige lang. 703 00:45:58,755 --> 00:45:59,756 Hello? 704 00:46:00,424 --> 00:46:01,633 Uy, Yun-jin. 705 00:46:01,717 --> 00:46:04,470 Papa, may problema ako. 706 00:46:04,553 --> 00:46:05,721 Bakit? 707 00:46:05,804 --> 00:46:07,556 May nabangga ako ng sasakyan. 708 00:46:07,639 --> 00:46:08,515 Ano? 709 00:46:09,641 --> 00:46:10,684 Nasaan ka? 710 00:46:10,767 --> 00:46:12,352 Sa Gangnam Police Station. 711 00:46:13,187 --> 00:46:15,355 Sandali. Mag-video call ka. 712 00:46:15,439 --> 00:46:17,065 Tingnan mo kung siya talaga 'yan. 713 00:46:17,149 --> 00:46:19,443 Baka voice phishing scam lang 'yan. 714 00:46:20,277 --> 00:46:23,947 Yun-jin, mag-video call tayo. 715 00:46:25,616 --> 00:46:27,743 Naaksidente ka ba talaga? 716 00:46:27,826 --> 00:46:30,329 Papa, ano'ng gagawin ko? 717 00:46:30,412 --> 00:46:32,915 Kailangan kong magbayad ng 20 million won 718 00:46:32,998 --> 00:46:34,791 para pakawalan nila ako. 719 00:46:34,875 --> 00:46:36,502 Kung hindi, makukulong ako. 720 00:46:36,585 --> 00:46:38,295 Ano'ng gagawin ko? 721 00:46:38,378 --> 00:46:40,756 Papadalhan kita kaagad ng pera. 'Wag kang mag-alala. 722 00:46:41,256 --> 00:46:43,717 -Ibigay mo sa 'kin ang account number. -Sige po. 723 00:46:43,800 --> 00:46:44,635 Bilisan mo po. 724 00:46:44,718 --> 00:46:46,136 Sandali, Ms. Gil. 725 00:46:46,887 --> 00:46:48,472 Ipapadala ko lang ang pera sa kaniya. 726 00:46:48,555 --> 00:46:49,556 Sige. 727 00:46:57,856 --> 00:46:59,942 Sandali. Gangnam Police Station ba? 728 00:47:00,025 --> 00:47:02,361 May kilala akong detective doon. Pumunta tayo roon. 729 00:47:04,988 --> 00:47:06,490 Halika na. 730 00:47:17,459 --> 00:47:20,003 -Ms. Gil. -Ms. Gil, bakit po kayo nandito? 731 00:47:20,087 --> 00:47:21,964 Nandito kami dahil sa isang aksidente sa kalsada. 732 00:47:22,047 --> 00:47:23,215 Sa traffic unit ba 'yon? 733 00:47:23,298 --> 00:47:25,300 Samahan ko na po kayo. 734 00:47:25,384 --> 00:47:26,927 -Dito po, ma'am. -Tara na. 735 00:47:28,679 --> 00:47:30,389 TRAFFIC ACCIDENT INVESTIGATION TEAM 2 736 00:47:33,892 --> 00:47:35,602 Wala akong nakikitang Seo Yun-jin. 737 00:47:36,270 --> 00:47:37,229 Ano? 738 00:47:39,648 --> 00:47:41,108 Wala ang numerong iyong tinatawagan. 739 00:47:41,191 --> 00:47:44,820 -Mag-iwan ng mensahe pagkatapos ng tunog… -Pero naka-video call ko siya. 740 00:47:44,903 --> 00:47:46,321 Anak ko 'yon. 741 00:47:46,405 --> 00:47:48,282 Siguro, deepfake 'yon. 742 00:47:48,365 --> 00:47:50,158 -"Deepfake"? -Oo. 743 00:47:50,242 --> 00:47:51,994 Napepeke na kahit ang hitsura. 744 00:47:54,162 --> 00:47:55,289 Nagpadala ba kayo ng pera? 745 00:47:55,372 --> 00:47:57,874 Gusto niyang makipag-areglo, kaya nagpadala ako ng pera. 746 00:47:57,958 --> 00:48:00,460 Dapat n'yong i-report 'yon. 747 00:48:00,544 --> 00:48:03,380 May nanloko sa 'kin gamit ang mukha ng anak ko? 748 00:48:03,463 --> 00:48:06,133 -Oo. -Kuhanan mo na siya ng report! 749 00:48:06,800 --> 00:48:09,136 Pumunta po kayo sa Cyber Bureau sa taas… 750 00:48:09,219 --> 00:48:10,387 Samahan ko na po kayo. 751 00:48:10,470 --> 00:48:12,723 Hindi ba puwedeng dito na lang? 752 00:48:12,806 --> 00:48:15,392 Marami po kasing klase ng kaso sa mundo. 753 00:48:15,475 --> 00:48:16,893 Parang karne lang 'yan. 754 00:48:16,977 --> 00:48:18,937 -Iba-iba ang hiwa… -Ano'ng sinasabi mo? 755 00:48:19,021 --> 00:48:20,439 Diyos ko. Jun-hee? 756 00:48:20,522 --> 00:48:21,648 Ano ba 'yan. 757 00:48:21,732 --> 00:48:23,817 -Asawa n'yo? -Hindi. Magiging boyfriend pa lang. 758 00:48:24,359 --> 00:48:25,193 Ganoon ba? 759 00:48:30,824 --> 00:48:31,908 Jun-hee. 760 00:48:31,992 --> 00:48:33,243 Hindi namin matawagan 761 00:48:33,327 --> 00:48:36,079 ang lalaking may-ari ng kotseng binaligtad n'yo. 762 00:48:36,163 --> 00:48:37,497 Sandali. Patay na ba siya? 763 00:48:37,581 --> 00:48:39,458 Hindi. Walang report tungkol diyan. 764 00:48:39,541 --> 00:48:41,001 Hindi lang namin siya matawagan. 765 00:48:41,084 --> 00:48:42,919 Parang galit na galit si Jun-hee. 766 00:48:43,003 --> 00:48:45,297 Ganiyan talaga kapag anak na ang pinag-uusapan. Jun-hee? 767 00:49:08,654 --> 00:49:11,948 Mabait siyang instructor at gusto siya ng mga estudyante niya. 768 00:49:12,032 --> 00:49:15,410 Pero bigla na lang siyang nawalan ng gana at hindi pumapasok. 769 00:49:16,870 --> 00:49:18,914 May nangyari bang kakaiba? 770 00:49:18,997 --> 00:49:20,582 May isang kakaiba. 771 00:49:21,208 --> 00:49:22,292 Uminom siya ng maraming tubig. 772 00:49:23,669 --> 00:49:25,545 Kahit tubig sa pool, ininom niya. 773 00:49:25,629 --> 00:49:27,214 Ininom niya ang tubig sa pool? 774 00:49:27,297 --> 00:49:28,882 Oo, maraming beses. 775 00:49:28,965 --> 00:49:30,676 Bumalik siya pagkatapos magturo ngayong araw, 776 00:49:30,759 --> 00:49:32,636 at ininom niya bigla ang tubig sa pool. 777 00:49:35,764 --> 00:49:37,099 Opo, sir. 778 00:49:37,933 --> 00:49:39,893 Oo. Ano? 779 00:50:04,710 --> 00:50:06,044 Sandali. Ano'ng nangyayari sa 'yo? 780 00:50:17,097 --> 00:50:18,140 Hoy. 781 00:50:18,932 --> 00:50:21,518 Napakagulo naman ng kuwartong 'to. 782 00:50:21,601 --> 00:50:22,436 Kaya nga. 783 00:50:22,519 --> 00:50:24,521 Anak ng… 784 00:51:14,446 --> 00:51:17,324 Mr. Seo, 'wag ka nang umiyak. 785 00:51:17,407 --> 00:51:19,993 Dahil ba sa 20 milyon won na nakuha? 786 00:51:21,286 --> 00:51:23,038 May sakit ang anak ko. 787 00:51:23,622 --> 00:51:26,374 Hindi siya nagtatrabaho ngayon dahil naoperahan siya. 788 00:51:27,626 --> 00:51:28,543 Diyos ko. 789 00:51:29,294 --> 00:51:30,462 Nakakalungkot naman. 790 00:51:30,545 --> 00:51:33,840 Hindi ko matanggap na alam ng mga manlolokong 'yon ang mukha niya. 791 00:51:33,924 --> 00:51:35,842 Nahihirapan na akong harapin ang mga bagay-bagay 792 00:51:35,926 --> 00:51:38,887 matapos mamatay ng asawa ko. 793 00:51:44,643 --> 00:51:47,771 Mr. Seo, maraming ginagawa ang mga manlolokong 'yon. 794 00:51:48,772 --> 00:51:51,650 Wala silang oras para habulin ka o ang anak mo. 795 00:51:52,275 --> 00:51:53,944 Kailangan nilang magnakaw pa 796 00:51:54,027 --> 00:51:56,655 at abala silang maghahanap ng susunod na biktima. 797 00:51:57,405 --> 00:51:59,491 Hindi nila maaalala ang mukha ng anak mo. 798 00:51:59,574 --> 00:52:01,159 Hindi nila siya hahabulin, 799 00:52:01,243 --> 00:52:02,577 kaya 'wag ka nang mag-alala. 800 00:52:03,161 --> 00:52:04,329 Talaga ba? 801 00:52:04,412 --> 00:52:06,122 Oo naman. 802 00:52:08,458 --> 00:52:11,002 Kung hindi, ako ang haharap sa kanila. 803 00:52:12,295 --> 00:52:15,841 Dudurugin ko ang mga buto nila at gagayatin ko sila na parang isda. 804 00:52:18,969 --> 00:52:20,387 'Wag kang matakot. 805 00:52:20,470 --> 00:52:22,514 Pangkatay lang ang mga 'to. 806 00:52:22,597 --> 00:52:24,641 Ganito lang talaga ako. 807 00:52:26,601 --> 00:52:29,229 Hindi siguro nakakatawa ang mga biro ko sa mga Koreano. 808 00:52:30,188 --> 00:52:32,524 Hindi ko rin naman kailangan ng kutsilyo. 809 00:52:32,607 --> 00:52:34,901 Kaya ko silang pagpira-pirasuhin gamit lang ang kamay ko. 810 00:52:35,902 --> 00:52:37,654 Totoo. 811 00:52:39,573 --> 00:52:42,284 Magkakakilala rin tayo nang lubos, 812 00:52:42,367 --> 00:52:43,994 pero 'yan na muna sa ngayon. 813 00:52:44,828 --> 00:52:48,373 Pero nasaktan din ako 814 00:52:48,456 --> 00:52:51,167 noong nakita kong umiiyak ka. 815 00:52:52,294 --> 00:52:53,378 Gusto mo bang 816 00:52:54,212 --> 00:52:55,881 kumain nang magkasama? 817 00:52:56,840 --> 00:52:58,592 Gusto mo ng sabaw na gawa sa dahon ng labanos? 818 00:53:00,677 --> 00:53:03,763 Kahit ano'ng gusto mo, sige lang. 819 00:53:05,098 --> 00:53:06,433 Pero… 820 00:53:06,516 --> 00:53:09,019 Tatawagan ko lang si Mr. Gang. 821 00:53:15,108 --> 00:53:17,777 Sige, Mr. Seo. Oo naman. 822 00:53:17,861 --> 00:53:19,613 'Wag kang mag-alala. Ayos lang. 823 00:53:20,280 --> 00:53:21,698 Magkita tayo bukas. 824 00:53:21,781 --> 00:53:23,074 Isa pa pala. 825 00:53:24,159 --> 00:53:27,412 'Wag kang umalis sa trabaho kahit kulitin ka ng lola ko. 826 00:53:28,038 --> 00:53:29,164 Inaasahan ko po kayo. 827 00:53:51,645 --> 00:53:53,229 Gusto mo bang pumayat? 828 00:53:54,105 --> 00:53:55,815 'Yan ang ininom ko kaya pumayat ako. 829 00:53:56,524 --> 00:53:58,276 Para kang diyamanteng kailangan pa na pakinangin. 830 00:53:58,944 --> 00:54:01,738 Siguradong guwapo ka 'pag pumayat ka. 831 00:54:06,785 --> 00:54:08,161 Ano na naman 'yon? 832 00:54:21,132 --> 00:54:23,051 Mag-isa akong mag-iimbestiga ngayon. 833 00:54:23,593 --> 00:54:25,345 Tumutok ka na lang sa kaso. 834 00:54:25,428 --> 00:54:26,429 Sige. 835 00:55:02,549 --> 00:55:03,591 Ayos ka lang? 836 00:55:23,945 --> 00:55:25,155 May sakit ka ba? 837 00:55:27,949 --> 00:55:29,117 Kailangan mo ng tulong? 838 00:55:49,095 --> 00:55:52,474 Babantayan ko ang tarantadong 'to. 839 00:55:54,559 --> 00:55:58,313 Pero itong buwisit na 'to ang pinakaproblema ko. 840 00:56:04,444 --> 00:56:06,237 Ms. Jung, halika rito. 841 00:56:14,704 --> 00:56:16,289 Mag-type ka sa English para sa 'kin. 842 00:56:17,582 --> 00:56:19,375 Nagloloko ang translation software. 843 00:56:19,459 --> 00:56:20,335 Sige po, ma'am. 844 00:56:23,713 --> 00:56:27,675 Dapat ko bang paniwalaang may droga sa Doogo? 845 00:56:30,637 --> 00:56:34,724 "Nalaman kong may kaugnayan ang Russian mafia sa Doogo." 846 00:56:34,808 --> 00:56:36,726 "Nasa Korea ang Russian mafia." 847 00:56:38,812 --> 00:56:42,690 Kailangan ko rin ng impormasyon kay Ryu Si-o, ang CEO. 848 00:56:43,733 --> 00:56:44,818 "Siya ang nagtatag ng Doogo 849 00:56:44,901 --> 00:56:46,861 pero walang may alam kung saan galing ang pera." 850 00:56:46,945 --> 00:56:49,280 "Pinag-aaralan na namin 'to." 851 00:56:49,364 --> 00:56:51,783 "Walang may alam kung saan galing ang pera"? 852 00:56:52,450 --> 00:56:54,994 Siguradong galing sa droga 'yon. 853 00:56:56,871 --> 00:56:57,914 Doogo. 854 00:57:00,458 --> 00:57:02,585 Nakauwi na po si Ms. Nam-soon. 855 00:57:05,213 --> 00:57:06,256 Lalabas na po ako. 856 00:57:06,339 --> 00:57:08,091 Sabihin mo kay Nam-soon na magkita kami sa study. 857 00:57:08,174 --> 00:57:09,259 Opo, ma'am. 858 00:57:22,021 --> 00:57:22,856 Mr. Hwang? 859 00:57:26,734 --> 00:57:27,610 Bakit? 860 00:57:27,694 --> 00:57:29,279 Nasa dating app ka ba? 861 00:57:31,739 --> 00:57:32,740 Ako rin. 862 00:57:33,992 --> 00:57:35,285 Kunwari ka pang hindi mo alam. 863 00:57:35,368 --> 00:57:36,369 Oo na. 864 00:57:38,455 --> 00:57:40,540 Malungkot ka rin pala, Ms. Jung. 865 00:57:41,166 --> 00:57:42,167 Oo naman. 866 00:57:43,042 --> 00:57:44,210 Malungkot ako. 867 00:57:45,420 --> 00:57:48,590 Pero pinanganak talaga tayong nag-iisa. 868 00:57:48,673 --> 00:57:50,049 Pinanganak ang mga tao… 869 00:57:51,509 --> 00:57:53,887 -Nandito ka na pala. -Hi, Ms. Jung. 870 00:57:54,804 --> 00:57:57,098 -Hi, Tito. -Hi, pamangkin ko. 871 00:57:57,182 --> 00:57:59,434 Pumunta ka sa study. Naghihintay sa 'yo si Ms. Hwang. 872 00:58:00,518 --> 00:58:01,561 Sige. 873 00:58:04,898 --> 00:58:05,857 Mama. 874 00:58:07,901 --> 00:58:10,820 Nam-soon. 875 00:58:15,074 --> 00:58:17,076 Ang sabi mo, sasabihin mo sa 'kin kung ano'ng nangyari 876 00:58:17,160 --> 00:58:18,953 sa kaibigan mong pulis, di ba? 877 00:58:19,037 --> 00:58:21,664 Opo, sasabihin ko na nga. 878 00:58:21,748 --> 00:58:22,916 Sige na. 879 00:58:22,999 --> 00:58:24,000 Mama. 880 00:58:24,792 --> 00:58:25,793 Kasi… 881 00:58:27,128 --> 00:58:29,088 nagtatrabaho po ako sa Doogo bilang taga-deliver. 882 00:58:31,090 --> 00:58:31,925 Doogo? 883 00:58:32,592 --> 00:58:35,053 Ang balita ko, may droga roon. 884 00:58:36,763 --> 00:58:39,724 Trabaho ni Gan I-sik na hanapin ang droga, 885 00:58:39,807 --> 00:58:41,267 kaya tinutulungan ko siya. 886 00:58:42,936 --> 00:58:45,355 Pati ang anak ko, kasama na sa gulong 'to. 887 00:58:46,356 --> 00:58:47,565 Pero, 888 00:58:49,359 --> 00:58:51,778 akala niya nasa mga mask ang droga, 889 00:58:51,861 --> 00:58:52,862 pero wala pala. 890 00:58:53,988 --> 00:58:57,450 Kaya hindi na papasok sa Doogo si Gan I-sik bukas. 891 00:58:57,534 --> 00:59:00,203 Pinatitigil na ng boss niya ang operasyon 892 00:59:01,287 --> 00:59:02,747 kasi mali naman ang impormasyon. 893 00:59:05,083 --> 00:59:06,376 Hindi ko alam kung… 894 00:59:15,260 --> 00:59:17,011 Si Ryu Si-o ba 'yan? 895 00:59:21,933 --> 00:59:22,892 Nakita mo na siya? 896 00:59:22,976 --> 00:59:24,852 Oo, sa bodega. 897 00:59:25,520 --> 00:59:26,646 Nam-soon, 898 00:59:27,188 --> 00:59:29,440 maaaring ito ang kapalaran mo. 899 00:59:30,191 --> 00:59:33,486 Nawalay ka sa 'kin at lumaki sa magandang Mongolia 900 00:59:34,112 --> 00:59:36,197 para maging kasingtapang si Genghis Khan 901 00:59:36,739 --> 00:59:38,408 at bumalik sa 'kin. 902 00:59:38,491 --> 00:59:39,993 Tinadhana ang lahat ng 'to. 903 00:59:42,078 --> 00:59:44,581 Di ka mabubuhay nang normal. 904 00:59:45,623 --> 00:59:46,708 Oo. 905 00:59:49,586 --> 00:59:51,170 Sagipin natin ang mundo. 906 00:59:52,463 --> 00:59:53,548 Tayong dalawa. 907 00:59:54,465 --> 00:59:57,510 Oo. Kaya ko 'to. 908 00:59:58,094 --> 00:59:59,304 Alam kong kaya ko. 909 01:00:05,476 --> 01:00:08,104 GANGHAN POLICE PRECINCT 910 01:00:08,187 --> 01:00:09,939 Young-tak, nasubukan mo na ang numerong 'to? 911 01:00:12,066 --> 01:00:13,860 'Yong Dericoin lang ang nakuha natin. 912 01:00:13,943 --> 01:00:15,236 Ngayong patay na si Kalbo, 913 01:00:15,320 --> 01:00:16,779 di na natin malalaman ang supplier niya. 914 01:00:16,863 --> 01:00:18,781 Peke ang ID ng taong bumisita sa kaniya 915 01:00:18,865 --> 01:00:21,034 -para ibigay ang mask. -Oo. 916 01:00:23,244 --> 01:00:25,747 Nakalusot ang pekeng ID sa seguridad ng pasilidad ng gobyerno. 917 01:00:25,830 --> 01:00:28,791 Mabuti na lang at nahanap mo kung saan bumabagsak ang droga. 918 01:00:30,585 --> 01:00:32,420 Dumarami ang namamatay dahil dito. 919 01:00:33,671 --> 01:00:37,175 Ngayon lang ako nakakita ng drogang ganito kalala. 920 01:00:43,306 --> 01:00:45,975 Hindi ko lang maintindihan ang epekto ng droga. 921 01:00:46,684 --> 01:00:47,894 Hindi ko rin maintindihan. 922 01:00:48,436 --> 01:00:50,688 May ilang dalawang araw iniinom 'to, may ilang tatlo. 923 01:00:51,314 --> 01:00:54,817 Pero pare-parehas silang umiinom ng maraming tubig. 924 01:01:03,743 --> 01:01:04,702 Tubig! 925 01:01:04,786 --> 01:01:05,703 Nagre-react 'to sa tubig. 926 01:01:05,787 --> 01:01:07,789 Nagiging droga 'to kapag nag-react sa tubig. 927 01:01:08,665 --> 01:01:10,625 Lumalakas ang epekto nito kapag umiinom ng tubig. 928 01:01:10,708 --> 01:01:11,876 Pagkatapos, mamamatay ka, sir. 929 01:01:13,086 --> 01:01:14,545 'Wag kang iinom ng tubig. 930 01:01:24,180 --> 01:01:25,181 CEO RYU SI-O 931 01:01:25,264 --> 01:01:26,974 Kinausap ko ang manager. 932 01:01:27,058 --> 01:01:29,769 Umuwi na ang lahat ng empleado sa bodega no'ng mga oras na 'yon. 933 01:01:31,020 --> 01:01:33,356 -At ang mga CCTV? -Patay na ang mga ilaw 934 01:01:33,439 --> 01:01:35,149 kaya madilim ang kuha. 935 01:01:36,317 --> 01:01:38,695 At nilagay ni Manager Heo ng logistics team 936 01:01:38,778 --> 01:01:40,446 ang video sa company forum. 937 01:01:40,530 --> 01:01:42,156 May isang napakalakas na babae. 938 01:01:42,949 --> 01:01:44,534 Galing siya sa Mongolia. 939 01:01:49,997 --> 01:01:52,917 Kapag kinuhanan mo ulit ako ng video, ire-report kitang hindi nagtatrabaho. 940 01:01:53,000 --> 01:01:54,085 Alis. 941 01:01:58,965 --> 01:02:00,258 May sakit ka ba? 942 01:02:01,134 --> 01:02:01,968 Kailangan mo ng tulong? 943 01:02:08,725 --> 01:02:09,892 Ikaw na nga. 944 01:02:15,732 --> 01:02:16,607 Hello. 945 01:02:17,900 --> 01:02:19,444 -Okay. -Sige. 946 01:02:19,527 --> 01:02:21,863 Inspector Kang, may bisita ka sa baba. 947 01:02:23,072 --> 01:02:24,198 Salamat. 948 01:02:24,282 --> 01:02:25,992 SEOUL POLICE STATION GANGHAN POLICE PRECINCT 949 01:02:42,550 --> 01:02:45,094 Ang nagbigay ng impormasyon tungkol sa droga sa Doogo 950 01:02:46,304 --> 01:02:47,138 ay ako. 951 01:02:49,265 --> 01:02:51,100 'Wag mong titigilan ang Doogo. 952 01:02:52,018 --> 01:02:53,060 Habang ako, 953 01:02:53,603 --> 01:02:55,313 pag-aaralan ko si Ryu Si-o. 954 01:03:52,286 --> 01:03:54,705 STRONG GIRL NAM-SOON 955 01:03:54,789 --> 01:03:57,208 Nahuli akong nagnanakaw. 956 01:03:57,291 --> 01:03:59,252 Gusto kong bantayan mo ang bawat kilos niya 957 01:03:59,335 --> 01:04:00,253 at i-report mo sa 'kin. 958 01:04:00,336 --> 01:04:02,380 Magtiwala ka kay Nam-soon. 959 01:04:02,463 --> 01:04:03,339 Parang hindi ko kaya. 960 01:04:03,422 --> 01:04:04,715 Akala niya kaya niya ang lahat. 961 01:04:04,799 --> 01:04:07,635 Mukhang may nagpapatibok ng puso ng mama n'yo. 962 01:04:07,718 --> 01:04:09,387 Mahalaga bang makipag-date kayo sa edad n'yo? 963 01:04:09,470 --> 01:04:10,763 Tumitibok pa rin ang puso ng matatanda. 964 01:04:10,847 --> 01:04:12,974 Gusto ko nang bumukod. Mas gusto ko pang kasama si Papa. 965 01:04:13,057 --> 01:04:14,433 Pag ininom mo 'to nang walang lunas, 966 01:04:14,517 --> 01:04:16,143 parang pinapatay mo na rin ang sarili mo. 967 01:04:16,227 --> 01:04:18,938 Pero kahit papaano, mararanasan mo ang lakas na gusto mo. 968 01:04:19,021 --> 01:04:20,940 Sulit na rin ang kapalit, di ba? 969 01:04:21,023 --> 01:04:23,568 Sir, huminahon kayo. 970 01:04:25,778 --> 01:04:30,783 Tagapagsalin ng subtitle: Sem Pabion