1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 ‏- נאם־סון האדירה - 2 00:01:01,478 --> 00:01:04,981 ‏- פרק 5 ‏לוחמת הצדק של סיאול - 3 00:01:21,664 --> 00:01:23,041 ‏החשמל ייפסק 4 00:01:23,124 --> 00:01:24,918 ‏בעוד שלוש, שתיים, אחת. 5 00:01:25,001 --> 00:01:26,252 ‏יש לכם חמש דקות. 6 00:01:26,336 --> 00:01:28,421 ‏אחרי זה, גנרטור הגיבוי יתחיל לפעול. 7 00:01:28,505 --> 00:01:29,339 ‏בסדר. 8 00:01:40,016 --> 00:01:40,850 ‏קחי. 9 00:01:43,853 --> 00:01:45,980 ‏את אפילו לא צריכה משקפי ראיית לילה? 10 00:01:46,064 --> 00:01:47,315 ‏מה את, לעזאזל? 11 00:01:55,073 --> 00:01:56,574 ‏היי, אחי. 12 00:01:56,658 --> 00:01:58,743 ‏המסכות שם למעלה. 13 00:02:02,413 --> 00:02:03,331 ‏איפה? 14 00:02:32,652 --> 00:02:33,653 ‏מה? 15 00:02:34,237 --> 00:02:35,446 ‏זה צפצף. 16 00:02:37,907 --> 00:02:39,784 ‏יש לכם שתי דקות. תזדרזו. 17 00:02:47,417 --> 00:02:48,543 ‏אנחנו קצרים בזמן. 18 00:02:50,378 --> 00:02:53,172 ‏אני לא באיזה מטאוורס, נכון? 19 00:02:53,256 --> 00:02:55,341 ‏זה העולם האמיתי, נכון? 20 00:02:56,759 --> 00:02:58,595 ‏קדימה. תעביר את זה לכאן. 21 00:03:22,493 --> 00:03:23,786 ‏אתה בסדר? ‏-אני בסדר. 22 00:03:25,872 --> 00:03:27,165 ‏לא נפצעתי, אבל… 23 00:03:27,248 --> 00:03:28,958 ‏תן לי לראות. ‏-זה בסדר. 24 00:03:29,459 --> 00:03:31,711 ‏הי־סיק, קדימה. נשארו לכם 50 שניות. 25 00:03:32,253 --> 00:03:33,254 ‏בסדר. 26 00:03:34,797 --> 00:03:35,924 ‏בואי נצא החוצה מהר. 27 00:03:51,773 --> 00:03:55,109 ‏ידעתי שזה לא רעיון טוב ‏לקחת לשם את נאם־סון. 28 00:03:55,193 --> 00:03:56,402 ‏היא נפצעה? 29 00:04:27,725 --> 00:04:28,935 ‏תיסע. ‏-כן. 30 00:04:29,018 --> 00:04:31,562 ‏אני לא מאמין שאישה נשאה אותי החוצה. 31 00:04:32,063 --> 00:04:33,189 ‏זה לא יכול להיות. 32 00:04:33,273 --> 00:04:34,565 ‏נפלת בגללי. 33 00:04:34,649 --> 00:04:35,775 ‏זה המעט שיכולתי לעשות. 34 00:04:35,858 --> 00:04:38,111 ‏אני יודע שהתקרית עם ה"גר" הוכיחה את חוזקך, 35 00:04:38,194 --> 00:04:39,529 ‏אבל לראות אותך בפעולה… 36 00:04:39,612 --> 00:04:41,447 ‏אלוהים, זה היה מרשים. 37 00:04:42,031 --> 00:04:44,033 ‏גאן אי־סיק קל כנוצה. 38 00:04:44,117 --> 00:04:46,869 ‏ופשוט ככה, הפכתי לנוצה. 39 00:04:46,953 --> 00:04:48,496 ‏תנהג, טוב? ‏-כן. 40 00:06:00,943 --> 00:06:02,779 ‏תגיעי מייד לנמל אינצ'ון בבקשה. 41 00:06:02,862 --> 00:06:04,822 ‏אנחנו מכינים לך ארוחת ערב. 42 00:07:39,375 --> 00:07:40,543 ‏אתה. 43 00:07:40,626 --> 00:07:43,171 ‏אתה נתת לי את כרטיס הביקור ב"מורשת". 44 00:07:43,254 --> 00:07:44,088 ‏נכון. 45 00:07:44,172 --> 00:07:45,590 ‏עקבת אחריי. 46 00:07:46,591 --> 00:07:47,592 ‏למה? 47 00:07:52,722 --> 00:07:55,600 ‏אני הכרתי לך את אופולנטיה, נכון? 48 00:07:56,726 --> 00:07:57,977 ‏לכן עקבתי אחרייך. 49 00:08:20,541 --> 00:08:21,626 ‏רגע. 50 00:08:23,169 --> 00:08:24,378 ‏זה בכיוון הזה. 51 00:08:31,093 --> 00:08:32,094 ‏אבל… 52 00:08:32,178 --> 00:08:33,596 ‏זה לא היה זה? 53 00:08:40,061 --> 00:08:43,147 ‏היי, גברת זהב. אני מקגוורן. 54 00:08:44,524 --> 00:08:46,317 ‏הוא סגן היו"ר של אופולנטיה. 55 00:08:50,863 --> 00:08:54,784 ‏למה סגן היו"ר כאן ‏מעמיד פנים שהוא בעל מסעדה? 56 00:08:55,535 --> 00:08:57,078 ‏קורקבני עוף מוקפצים. 57 00:08:57,828 --> 00:08:59,038 ‏כל כך טעים. 58 00:09:00,915 --> 00:09:02,542 ‏מה עם רגלי עוף? 59 00:09:04,919 --> 00:09:07,588 ‏סבתא רבתא־רבתא שלי ייסדה את אופולנטיה 60 00:09:07,672 --> 00:09:10,007 ‏אחרי שהרוויחה הרבה כסף בשוק הדגים. 61 00:09:10,091 --> 00:09:12,885 ‏אני מניח שהיא רצתה לבנות עולם טוב יותר. 62 00:09:12,969 --> 00:09:16,055 ‏כרגע, אחותי הגדולה מנהלת את העסק המשפחתי. 63 00:09:16,138 --> 00:09:17,682 ‏היא היו"ר עכשיו. 64 00:09:17,765 --> 00:09:19,600 ‏אני סגן היו"ר. 65 00:09:20,726 --> 00:09:24,230 ‏אין לנו כוונה להרוויח כסף ‏כדי לחיות בפזרנות. 66 00:09:24,313 --> 00:09:28,859 ‏אני חושב שהחיים הם ‏לאכול אוכל טוב עם אנשים טובים, 67 00:09:28,943 --> 00:09:32,613 ‏ולהשתמש בכסף שנותר כדי לעשות מעשים טובים. 68 00:09:33,531 --> 00:09:37,702 ‏להעניש את אלה שמשתמשים בכסף ‏כדי לעשות דברים רעים. 69 00:09:40,997 --> 00:09:42,498 ‏תטעמי את קורקבני העוף. 70 00:09:50,840 --> 00:09:51,799 ‏כל כך טעימים. 71 00:09:56,929 --> 00:09:59,599 ‏זו מטרה שאני יכולה לתמוך בה. 72 00:09:59,682 --> 00:10:02,476 ‏לא קל להיתקל באנשים ששותפים לחזון שלי. 73 00:10:03,853 --> 00:10:04,937 ‏ידעתי. 74 00:10:05,021 --> 00:10:06,772 ‏צדקתי. 75 00:10:06,856 --> 00:10:09,609 ‏יש לנו גישה לכמות עצומה של מידע ומודיעין. 76 00:10:09,692 --> 00:10:11,027 ‏עם ההון שיש לנו, 77 00:10:11,110 --> 00:10:13,362 ‏נוכל להעסיק כל גמלאי מהסי־איי־איי, ‏מהאף־בי־איי, 78 00:10:13,446 --> 00:10:15,615 ‏מאם־איי־6 ומהמטבעה הרוסית, 79 00:10:15,698 --> 00:10:18,743 ‏וגם חברים בארגונים חוקיים ולא חוקיים כאחד. 80 00:10:18,826 --> 00:10:23,080 ‏אז ניסיתם לגלות מי אני באמת. 81 00:10:24,540 --> 00:10:28,294 ‏חיפשנו מישהו ‏שבאמת יודע איך להשקיע את הכסף שלו, 82 00:10:28,878 --> 00:10:30,338 ‏וככה בחרנו בך. 83 00:10:30,421 --> 00:10:31,839 ‏אני מצפה בקוצר רוח 84 00:10:32,798 --> 00:10:34,383 ‏לעבוד איתך. 85 00:10:36,344 --> 00:10:37,511 ‏מר מקגוורן. 86 00:10:38,262 --> 00:10:39,138 ‏לחיים. 87 00:10:39,221 --> 00:10:40,723 ‏לחיים, כולם. 88 00:10:42,266 --> 00:10:43,768 ‏לחיים! 89 00:10:43,851 --> 00:10:45,686 ‏לחיים! ‏-לחיים! 90 00:10:57,073 --> 00:10:58,366 ‏עבודה נהדרת היום. תנוחי קצת. 91 00:10:58,449 --> 00:10:59,909 ‏גם אתה, ילד. 92 00:11:01,744 --> 00:11:02,578 ‏כן. 93 00:11:05,289 --> 00:11:06,540 ‏להתראות. 94 00:11:11,253 --> 00:11:13,047 ‏רגע. כדאי שאלווה אותה הביתה. 95 00:11:13,130 --> 00:11:14,674 ‏חשוך ומסוכן בחוץ. 96 00:11:14,757 --> 00:11:15,883 ‏תמשיך בלעדיי. 97 00:11:19,845 --> 00:11:21,597 ‏הוא ממש לא יודע מה מקומו. 98 00:11:22,306 --> 00:11:24,475 ‏היא צריכה להיות זו ‏שמלווה אותו הביתה במקום. 99 00:11:26,602 --> 00:11:27,645 ‏נאם־סון. 100 00:11:29,021 --> 00:11:30,231 ‏אלווה אותך הביתה. 101 00:11:30,731 --> 00:11:32,983 ‏אתה לא צריך. אני גרה ממש שם. 102 00:11:33,567 --> 00:11:35,569 ‏בכל זאת, מסוכן בלילה. 103 00:11:36,612 --> 00:11:39,949 ‏עלולים להיות זאבים ושועלים. 104 00:11:41,534 --> 00:11:42,910 ‏קישטה. 105 00:11:44,537 --> 00:11:46,288 ‏עבודה טובה היום. אני מעריך את העזרה. 106 00:11:48,040 --> 00:11:49,041 ‏היה כיף. 107 00:11:49,667 --> 00:11:54,422 ‏חוץ מזה, אעשה הכול ‏אם זה יעזור לך או לעולם. 108 00:11:55,673 --> 00:11:56,632 ‏זה באמת עזר. 109 00:12:01,011 --> 00:12:02,430 ‏ביי, אחי. 110 00:12:03,931 --> 00:12:04,974 ‏בנוסף, 111 00:12:05,683 --> 00:12:08,769 ‏תנסי לדבר קצת יותר באופן רשמי. 112 00:12:09,603 --> 00:12:11,480 ‏תנסי, "להתראות." ‏-היי, אחי. 113 00:12:22,158 --> 00:12:24,326 ‏חזרת, גברת נאם־סון. ‏-כן. 114 00:12:25,578 --> 00:12:26,620 ‏כלומר, אכן. 115 00:12:27,788 --> 00:12:30,082 ‏איפה אימא שלי, גברת ג'ונג? 116 00:12:30,166 --> 00:12:31,917 ‏הייתה לה פגישה חשובה. 117 00:12:32,001 --> 00:12:34,003 ‏היא בטח תחזור הביתה בקרוב. 118 00:12:36,005 --> 00:12:38,090 ‏היא באינצ'ון כרגע. 119 00:12:38,674 --> 00:12:39,717 ‏הבנתי. 120 00:12:41,552 --> 00:12:43,804 ‏אני אלך לחדר שלי. 121 00:12:43,888 --> 00:12:45,181 ‏לילה טוב, גברת ג'ונג. 122 00:12:45,890 --> 00:12:46,724 ‏לילה טוב. 123 00:12:51,562 --> 00:12:52,605 ‏איפה את גרה? 124 00:12:52,688 --> 00:12:53,522 ‏את יפהפייה. 125 00:12:53,606 --> 00:12:55,357 ‏מה דעתך לצאת לסיבוב? 126 00:12:56,734 --> 00:12:57,735 ‏ההתאמה היומית. 127 00:12:57,818 --> 00:12:59,069 ‏- ההתאמה היומית! ‏זהבון - 128 00:12:59,153 --> 00:13:00,988 ‏אין מצב. הואנג גום־דונג? 129 00:13:01,572 --> 00:13:03,157 ‏אתם צוחקים עליי? 130 00:13:03,866 --> 00:13:04,867 ‏לעזאזל. 131 00:13:07,912 --> 00:13:09,079 ‏רגע, התמונה שלי. 132 00:13:09,705 --> 00:13:11,081 ‏- למחוק תמונה עדכנית? ‏אשר - 133 00:13:11,165 --> 00:13:12,500 ‏- מלאת חיים - 134 00:13:13,584 --> 00:13:14,919 ‏- חמודים - 135 00:13:19,256 --> 00:13:20,216 ‏אתם יודעים, 136 00:13:20,799 --> 00:13:23,886 ‏אתם מאבדים בהדרגה את מקומכם בליבי. 137 00:13:25,429 --> 00:13:26,597 ‏זה מוזר. 138 00:13:27,181 --> 00:13:30,142 ‏אתם לא נראים מגניבים כמו שהייתם. 139 00:13:32,019 --> 00:13:33,395 ‏מעניין למה. 140 00:13:35,940 --> 00:13:38,400 ‏אתם יודעים מה הסיבה? 141 00:13:39,485 --> 00:13:40,986 ‏- גאן אי־סיק - 142 00:13:45,366 --> 00:13:47,618 ‏תשטפי ידיים היטב כי נגעת במסכות. 143 00:13:48,202 --> 00:13:49,328 ‏לילה טוב. 144 00:13:54,250 --> 00:13:55,501 ‏אני חושבת… 145 00:13:56,669 --> 00:13:57,836 ‏שאני יודעת למה. 146 00:14:01,298 --> 00:14:02,841 ‏אני לא יכולה לעמוד בזה! 147 00:14:20,985 --> 00:14:22,361 ‏- תחנת משטרת גאנגהאן - 148 00:14:22,444 --> 00:14:23,612 ‏שלח לשירות הזיהוי הפלילי. 149 00:14:24,196 --> 00:14:25,698 ‏הי־סיק הלך לדוגו. 150 00:14:26,448 --> 00:14:28,450 ‏הוא חזר עם כל מיני מסכות. 151 00:14:28,534 --> 00:14:29,869 ‏יכול להיות שזה באמת סמים? 152 00:14:29,952 --> 00:14:31,954 ‏אני יודע, נכון? גם אני מבולבל. 153 00:14:32,037 --> 00:14:34,874 ‏היי, אתה מכיר את גאנג נאם־סון 154 00:14:34,957 --> 00:14:36,667 ‏מהקטטה על ה"גר"? ‏-הבחורה החזקה? 155 00:14:36,750 --> 00:14:39,336 ‏לא תאמין עד כמה היא חזקה. 156 00:14:39,420 --> 00:14:42,172 ‏היא רצה עם הי־סיק בזרועותיה. 157 00:14:42,256 --> 00:14:44,258 ‏חברה שלי בתחנת משטרת גנגנם אמרה לי 158 00:14:44,341 --> 00:14:45,634 ‏על שרפה בבניין אקדמיה. 159 00:14:45,718 --> 00:14:48,512 ‏מסתבר שבחורה אחת קפצה עד לקומה הרביעית. 160 00:14:48,596 --> 00:14:50,890 ‏ממש. זה לא איזה סרט של מארוול. 161 00:14:50,973 --> 00:14:52,892 ‏זה נכון. יש אפילו תמונות שצולמו בזירה. 162 00:14:52,975 --> 00:14:55,519 ‏אני בטוח שהן מזויפות. ‏בימינו אפשר לערוך הכול בפוטושופ. 163 00:14:55,603 --> 00:14:58,147 ‏לא עשו את זה. עכשיו תקשיב לזה. 164 00:14:58,230 --> 00:15:00,816 ‏אימא של האישה המעופפת הזאת ‏היא הבעלים של "גומג'ו דיילי" 165 00:15:00,900 --> 00:15:01,942 ‏והיא עשירה בטירוף. 166 00:15:02,026 --> 00:15:03,068 ‏היא טריליונרית. 167 00:15:03,152 --> 00:15:06,322 ‏בכל אופן, אימא שלה ‏מנעה מהמאמרים האלה להתפרסם, 168 00:15:06,405 --> 00:15:07,531 ‏ומכאן היעדר הדיווחים. 169 00:15:07,615 --> 00:15:11,076 ‏אתה אומר שהנערה הזאת מה"גר", ‏היא גם המעופפת? 170 00:15:11,160 --> 00:15:12,244 ‏לא, נכון? ‏-כן. 171 00:15:12,328 --> 00:15:13,329 ‏זו היא. 172 00:15:14,288 --> 00:15:16,415 ‏היא תבייש את וונדר וומן. 173 00:15:17,249 --> 00:15:19,335 ‏אבל זה נכון? אתה מאמין לכל זה? 174 00:15:19,418 --> 00:15:21,086 ‏בחייך, צ'אמה. 175 00:15:22,046 --> 00:15:25,883 ‏האימא סוף סוף מצאה אותה ‏אחרי שחיפשה במשך 20 שנים. 176 00:15:25,966 --> 00:15:28,636 ‏אבל במהלך הזמן הזה, הופיעה מתחזה. 177 00:15:28,719 --> 00:15:31,764 ‏- לי מיונג־הי מבוקשת על הונאה ‏פרס עד 5 מיליון וון - 178 00:15:33,015 --> 00:15:35,225 ‏חזרנו. ‏-חזרנו. 179 00:15:39,188 --> 00:15:40,356 ‏כאן משטרת גאנגהאן. 180 00:15:40,439 --> 00:15:42,399 ‏אני מתקשר בקשר לרי הווא־ג'ה. 181 00:15:42,483 --> 00:15:43,859 ‏אני רוצה לדווח שראיתי אותה. 182 00:15:47,613 --> 00:15:48,864 ‏כן, אני בטוח. 183 00:15:50,491 --> 00:15:52,368 ‏רי הווא־ג'ה הנוכלת המבוקשת. 184 00:15:52,451 --> 00:15:55,746 ‏היא עובדת כאן בחוצפתה בתור שליחה. 185 00:15:56,455 --> 00:15:57,373 ‏דרך אגב, 186 00:15:58,040 --> 00:16:01,210 ‏כמה אקבל בתמורה למידע? 187 00:16:01,293 --> 00:16:03,337 ‏איפה בדיוק ראית את החשודה? 188 00:16:03,420 --> 00:16:05,005 ‏אני בדוגו… 189 00:16:07,758 --> 00:16:08,634 ‏הלו? 190 00:16:08,717 --> 00:16:09,802 ‏הלו? 191 00:16:11,845 --> 00:16:15,349 ‏זה שאני עובדת כאן, ‏למרות שאני מבוקשת על ידי המשטרה, 192 00:16:15,432 --> 00:16:17,267 ‏לא אמור להיות סימן מסגיר? 193 00:16:18,102 --> 00:16:20,646 ‏אין לי כבר מה להפסיד. 194 00:16:21,647 --> 00:16:23,440 ‏כל מי שיעמוד בדרכי 195 00:16:24,358 --> 00:16:26,402 ‏יחוסל. 196 00:16:27,611 --> 00:16:30,656 ‏אתה מסתכל עליי כבר זמן מה. 197 00:16:32,783 --> 00:16:33,909 ‏חשבת שלא אשים לב? 198 00:16:34,910 --> 00:16:37,162 ‏תמשיך לדחוף את האף ‏למקום שהוא לא שייך אליו, 199 00:16:37,955 --> 00:16:41,208 ‏ואוציא את כל האיברים שלך ‏כדי לשים אותם במשלוח. 200 00:16:42,376 --> 00:16:44,503 ‏אשים אותם במקפיא. 201 00:16:45,087 --> 00:16:47,256 ‏צריך לשמור אותם טריים, אחרי הכול. 202 00:16:50,467 --> 00:16:51,719 ‏אני אפילו… 203 00:16:56,724 --> 00:16:58,267 ‏אמסור אותם בעצמי. 204 00:17:05,607 --> 00:17:06,734 ‏היי! 205 00:17:21,540 --> 00:17:23,834 ‏- דוגו - 206 00:17:35,179 --> 00:17:36,388 ‏היי, יאנג־טאק. 207 00:17:36,472 --> 00:17:39,183 ‏תוכל להתקשר אליי ‏ברגע שהזיהוי הפלילי יחזור אלינו 208 00:17:39,266 --> 00:17:40,517 ‏בנוגע למסכות? 209 00:17:40,601 --> 00:17:42,227 ‏אחזור ברגע שאסיים. 210 00:17:42,311 --> 00:17:43,145 ‏כן. 211 00:17:45,647 --> 00:17:47,733 ‏מדבר קאנג הי־סיק. ‏-המפקח קאנג, 212 00:17:47,816 --> 00:17:49,485 ‏מדברת יו ג'י־היון. 213 00:17:49,568 --> 00:17:52,154 ‏זה בקשר ללי מיונג־הי, ‏המתחזה של גאנג נאם־סון. 214 00:17:52,237 --> 00:17:53,739 ‏מישהו התקשר ואמר שהוא ראה אותה. 215 00:17:53,822 --> 00:17:55,115 ‏באמת? 216 00:17:55,199 --> 00:17:57,076 ‏צריכים לאמת את המידע ולעצור אותה. 217 00:17:57,159 --> 00:17:59,203 ‏השיחה התנתקה, 218 00:17:59,286 --> 00:18:02,289 ‏אבל המתקשר אמר שהיא בדוגו. 219 00:18:02,372 --> 00:18:04,208 ‏דוגו? ‏-כן. 220 00:18:06,710 --> 00:18:09,546 ‏כל הדרכים מובילות לדוגו או מה? 221 00:18:10,714 --> 00:18:11,840 ‏השוטרת יו, 222 00:18:12,508 --> 00:18:14,968 ‏תוכלי להשיג לי תיק מפורט עליה? 223 00:18:15,052 --> 00:18:16,720 ‏ביקשתי מידע 224 00:18:16,804 --> 00:18:18,555 ‏מהמפקח הבכיר או מצוות 3. 225 00:18:18,639 --> 00:18:20,974 ‏אני בודקת אותה בעזרת הקשרים שלי, 226 00:18:21,058 --> 00:18:23,393 ‏אז אתה יכול פשוט להתמקד בתיק הסמים. 227 00:18:23,477 --> 00:18:25,437 ‏הבנתי, תודה. 228 00:18:27,022 --> 00:18:29,566 ‏נדבר שוב כשאחזור לתחנה. 229 00:18:30,150 --> 00:18:30,984 ‏בוודאי. 230 00:18:31,527 --> 00:18:32,528 ‏בהצלחה. 231 00:18:36,573 --> 00:18:37,407 ‏מה קורה? 232 00:18:38,909 --> 00:18:41,036 ‏אם היא באמת בדוגו… 233 00:18:41,537 --> 00:18:43,539 ‏האם היא עקבה אחרי נאם־סון לשם? 234 00:18:44,790 --> 00:18:45,833 ‏אבל למה? 235 00:18:47,084 --> 00:18:48,001 ‏דוברמן, זאת אני. 236 00:18:49,336 --> 00:18:51,547 ‏גאנג נאם־סון נמצאת בדוגו. 237 00:18:53,048 --> 00:18:54,466 ‏אני רצינית. 238 00:18:55,008 --> 00:18:56,343 ‏היא שליחה. 239 00:18:56,426 --> 00:19:00,013 ‏היא צריכה לחיות את החיים הטובים ‏בזכות האימא המיליארדרית שלה. 240 00:19:00,097 --> 00:19:01,598 ‏למה היא עובדת שם? 241 00:19:01,682 --> 00:19:03,100 ‏זה גם מה שאני רוצה לדעת. 242 00:19:03,183 --> 00:19:05,894 ‏מה לעזאזל היא עושה כאן? 243 00:19:05,978 --> 00:19:09,606 ‏היא הייתה עוד מתחזה שסולקה, או… 244 00:19:11,400 --> 00:19:13,318 ‏שאולי קורה משהו אחר? 245 00:19:13,402 --> 00:19:15,529 ‏אני לא אתקרב אליה, 246 00:19:15,612 --> 00:19:17,573 ‏לא משנה כמה תשלמי לי. 247 00:19:17,656 --> 00:19:20,117 ‏היא לא בחורה רגילה. 248 00:19:21,285 --> 00:19:23,912 ‏אני באמת רוצה להרוג אותה 249 00:19:25,747 --> 00:19:26,915 ‏יותר מכל דבר אחר. 250 00:19:28,125 --> 00:19:31,044 ‏הכול היה יכול להיות שלי ‏אם היא לא הייתה מגיעה. 251 00:19:33,255 --> 00:19:34,548 ‏היא מעצבנת אותי. 252 00:19:36,967 --> 00:19:37,801 ‏דרך אגב, 253 00:19:38,552 --> 00:19:41,263 ‏איזה מנוול זיהה אותי ודיווח עליי למשטרה. 254 00:19:41,346 --> 00:19:43,891 ‏אמרתי לך שאת לא צריכה לעבוד שם. 255 00:19:43,974 --> 00:19:45,559 ‏את צריכה לצאת משם. 256 00:19:45,642 --> 00:19:48,103 ‏השוטרים מחפשים אותך בכל מקום. 257 00:19:48,687 --> 00:19:49,688 ‏אני… 258 00:19:52,149 --> 00:19:54,276 ‏אהרוג את כולם, 259 00:19:55,819 --> 00:19:57,905 ‏ואתחיל בגאנג נאם־סון. 260 00:20:15,714 --> 00:20:17,132 ‏צאצג. 261 00:20:17,216 --> 00:20:18,634 ‏כן, מה העניין? 262 00:20:18,717 --> 00:20:20,719 ‏למה ג'ון־סוק לא בעבודה היום? 263 00:20:20,802 --> 00:20:22,095 ‏הוא בדרך. 264 00:20:22,179 --> 00:20:25,140 ‏הוא מנצל אותך רק כי את חזקה, נכון? 265 00:20:25,224 --> 00:20:28,602 ‏אתה לא מנצל אותנו רק כי אתה בכיר מאיתנו? 266 00:20:28,685 --> 00:20:30,270 ‏אל תהיי כזאת. 267 00:20:30,354 --> 00:20:32,522 ‏אני רק רוצה שנסתדר. 268 00:20:33,106 --> 00:20:34,358 ‏בואי… 269 00:20:34,441 --> 00:20:35,609 ‏נהיה חברים. 270 00:20:35,692 --> 00:20:36,944 ‏בטח. 271 00:20:37,486 --> 00:20:38,487 ‏שיהיה. 272 00:20:40,322 --> 00:20:42,908 ‏דרך אגב, צאצג, 273 00:20:42,991 --> 00:20:48,205 ‏מה אכלת במונגוליה שהפך אותך לחזקה כל כך? 274 00:20:52,417 --> 00:20:53,543 ‏זה סוד. 275 00:20:53,627 --> 00:20:55,170 ‏את יכולה לספר לי. 276 00:20:55,254 --> 00:20:57,339 ‏שפתיי חתומות. 277 00:20:59,800 --> 00:21:00,926 ‏אני אוכלת… 278 00:21:02,010 --> 00:21:03,971 ‏מאה ביצים ביום. 279 00:21:04,054 --> 00:21:05,722 ‏מאה ביצים? ‏-כן. 280 00:21:05,806 --> 00:21:08,976 ‏באמת? מאה ביצים? 281 00:21:09,059 --> 00:21:10,060 ‏כן. 282 00:21:10,143 --> 00:21:13,438 ‏וצריך לאכול אותן נאות. 283 00:21:13,522 --> 00:21:15,232 ‏לא מטוגנות או מבושלות 284 00:21:15,315 --> 00:21:16,775 ‏אבל 100 ביצים נאות? ‏-כן. 285 00:21:17,442 --> 00:21:20,320 ‏מה שאני אוכלת, אני אוכלת נא. 286 00:21:20,404 --> 00:21:22,948 ‏עוף נא וחזיר נא. 287 00:21:23,907 --> 00:21:25,659 ‏זה הסוד שלך? 288 00:21:25,742 --> 00:21:26,702 ‏כן. 289 00:21:28,745 --> 00:21:30,038 ‏אבל אל תספר לאף אחד. 290 00:21:31,373 --> 00:21:33,208 ‏יצחקו עליך 291 00:21:33,292 --> 00:21:34,751 ‏כי יחשבו שהמצאת את זה. 292 00:21:34,835 --> 00:21:37,587 ‏למה שאגלה משהו כל כך סודי? 293 00:21:38,171 --> 00:21:40,507 ‏הידע הזה הוא כמעט יותר מדי לשאת לבד. 294 00:21:49,349 --> 00:21:51,601 ‏תאכל אוכל נא. 295 00:21:53,395 --> 00:21:54,438 ‏אוכל נא. 296 00:21:55,355 --> 00:21:56,398 ‏אוכל נא. 297 00:22:02,529 --> 00:22:05,073 ‏- כחול זהב - 298 00:22:20,839 --> 00:22:23,425 ‏גברתי, גברת צ'ו מסיאוון מחכה לך. 299 00:22:23,508 --> 00:22:25,010 ‏מה מביא אותה לכאן? 300 00:22:26,553 --> 00:22:27,512 ‏אני לא בטוח. 301 00:22:27,596 --> 00:22:29,848 ‏אני בספק שהיא זקוקה לכסף, 302 00:22:29,931 --> 00:22:31,058 ‏אז אני תוהה למה. 303 00:22:33,977 --> 00:22:36,396 ‏מדוע זכיתי לעונג, גברת צ'ו? 304 00:22:39,775 --> 00:22:40,984 ‏עבר הרבה זמן. 305 00:22:41,735 --> 00:22:42,819 ‏בקושי. 306 00:22:43,403 --> 00:22:44,946 ‏נפגשנו במסיבה במועדון המורשת. 307 00:22:45,030 --> 00:22:47,449 ‏כן, כמובן. 308 00:22:51,036 --> 00:22:51,995 ‏זה… 309 00:22:52,079 --> 00:22:53,955 ‏יהלום כחול של עשרה קראט. 310 00:22:57,667 --> 00:22:59,920 ‏הבנתי. ו…? 311 00:23:00,003 --> 00:23:01,129 ‏זה יהיה עירבון 312 00:23:01,213 --> 00:23:02,297 ‏לשלושה גדולים. 313 00:23:03,048 --> 00:23:05,300 ‏זה יהלום רות'רמיר בהתאמה אישית. 314 00:23:05,383 --> 00:23:07,761 ‏בעלי קנה אותו בזמנו ‏תמורת חמישה מיליארד וון 315 00:23:07,844 --> 00:23:10,305 ‏כדי לחגוג את יום הנישואים ה־30 שלנו. 316 00:23:10,388 --> 00:23:12,390 ‏למה את צריכה את הכסף הזה פתאום? 317 00:23:13,100 --> 00:23:16,728 ‏אם את באה אליי, ‏זה אומר שאת זקוקה לו בדחיפות. 318 00:23:16,812 --> 00:23:21,233 ‏או שאולי את צריכה כסף ‏כדי לבזבז בלי שבעלך ידע. 319 00:23:22,067 --> 00:23:23,568 ‏את באמת צריכה לדעת? 320 00:23:24,319 --> 00:23:25,153 ‏כמובן. 321 00:23:27,280 --> 00:23:29,032 ‏את לא מכירה את העיקרון של "כחול זהב"? 322 00:23:29,116 --> 00:23:32,244 ‏"יש להוציא את הכסף המולווה ‏על משהו משמעותי." 323 00:23:34,162 --> 00:23:35,705 ‏בבקשה אל תגידי לי שזה בשביל סמים. 324 00:23:37,040 --> 00:23:39,918 ‏אל תהיי מגוחכת. 325 00:23:40,001 --> 00:23:42,087 ‏אז תגידי לי בשביל מה זה. 326 00:23:44,131 --> 00:23:45,465 ‏אני חייבת לדעת. 327 00:23:52,472 --> 00:23:53,682 ‏- מנכ"ל ‏ברד סונג - 328 00:23:57,269 --> 00:24:00,438 ‏- דוגו - 329 00:24:03,942 --> 00:24:05,193 ‏קיבלנו מידע. 330 00:24:05,277 --> 00:24:06,319 ‏בקשר למה? 331 00:24:06,403 --> 00:24:08,196 ‏רי הווא־ג'ה נמצאת בדוגו. 332 00:24:08,280 --> 00:24:11,199 ‏האישה שניסתה להרוג אותך נראתה בדוגו. 333 00:24:12,659 --> 00:24:15,328 ‏באמת? אני מתה לפגוש אותה. 334 00:24:15,954 --> 00:24:18,331 ‏למה את מתרגשת? היא לא חברתך הוותיקה. 335 00:24:19,332 --> 00:24:21,042 ‏צריך לתפוס אותה, לא לפגוש אותה. 336 00:24:21,126 --> 00:24:23,170 ‏ואז מה? לזרוק אותה לכלא? 337 00:24:23,253 --> 00:24:25,714 ‏כמובן. היא ביצעה פשע נתעב. 338 00:24:26,673 --> 00:24:28,258 ‏אימא שלי לא תרצה בזה. 339 00:24:28,967 --> 00:24:30,468 ‏אימא שלי אמרה 340 00:24:30,552 --> 00:24:32,429 ‏שאנשים יכולים להשתנות. 341 00:24:33,763 --> 00:24:35,390 ‏אנשים לא משתנים כל כך בקלות. 342 00:24:35,473 --> 00:24:37,851 ‏אימא שלי לא מסכימה. 343 00:24:38,518 --> 00:24:40,187 ‏היא ברחה עם השעונים שלך 344 00:24:40,270 --> 00:24:41,813 ‏וניסתה להרוג את הבת שלנו. 345 00:24:41,897 --> 00:24:43,231 ‏לעולם לא אסלח לה. 346 00:24:43,315 --> 00:24:44,691 ‏אקשיב לה קודם 347 00:24:44,774 --> 00:24:47,360 ‏ואטפל בה בעצמי אם אצטרך. 348 00:24:47,444 --> 00:24:50,113 ‏השארתי את השעונים בחדר שלי ‏כדי שהיא תיקח אותם. 349 00:24:50,197 --> 00:24:51,406 ‏בכוונה? 350 00:24:51,489 --> 00:24:52,741 ‏נתת לה לגנוב ממך? 351 00:24:53,992 --> 00:24:56,203 ‏מה לעזאזל ניסית לעשות? 352 00:24:56,286 --> 00:24:59,789 ‏מחסור בכסף גורם לאנשים לעשות דברים רעים. 353 00:24:59,873 --> 00:25:01,166 ‏רציתי למנוע את זה. 354 00:25:01,249 --> 00:25:03,627 ‏נתת לה לגנוב ‏כדי למנוע ממנה לעשות דברים רעים? 355 00:25:03,710 --> 00:25:05,295 ‏זה לא בדיוק הגיוני. 356 00:25:05,378 --> 00:25:06,421 ‏הואנג גום־ג'ו. 357 00:25:06,504 --> 00:25:08,715 ‏את כל כך חומרנית, בדיוק כמו שהשם שלך מרמז. 358 00:25:08,798 --> 00:25:10,383 ‏מה? תראה, בונג־גו. 359 00:25:10,467 --> 00:25:12,052 ‏אז זה הופך אותך לתוף בונגו? 360 00:25:12,135 --> 00:25:14,638 ‏תראו אתכם, מתנהגים כמו ילדים. 361 00:25:14,721 --> 00:25:15,722 ‏מספיק! 362 00:25:15,805 --> 00:25:17,849 ‏נמאס לי שאת תמיד משתמשת בכסף 363 00:25:17,933 --> 00:25:21,311 ‏כדי לנסות לשלוט בכולם ‏ושהכול יתנהל בדרך שלך. 364 00:25:21,394 --> 00:25:23,271 ‏כאילו זה מה שמדאיג אותי. 365 00:25:23,355 --> 00:25:24,606 ‏לכן אנחנו כבר לא ביחד. 366 00:25:24,689 --> 00:25:26,441 ‏כסף לא יכול לקנות הכול! 367 00:25:26,524 --> 00:25:28,026 ‏למה אתם תמיד רבים? 368 00:25:28,109 --> 00:25:29,653 ‏עדיין יש לכם רגשות זה כלפי זה? 369 00:25:29,736 --> 00:25:30,612 ‏ממש! ‏-ממש! 370 00:25:31,404 --> 00:25:32,864 ‏תשמרו על הפה שלכם. 371 00:25:33,531 --> 00:25:35,659 ‏שבו, שניכם. 372 00:25:40,163 --> 00:25:42,082 ‏ראיתי את המבט בעיניה 373 00:25:43,083 --> 00:25:44,125 ‏כשהיא קראה לי אימא. 374 00:25:46,086 --> 00:25:49,214 ‏באותו רגע, היא באמת החשיבה אותי כאימא שלה. 375 00:25:50,257 --> 00:25:51,633 ‏העיניים שלה לא שיקרו. 376 00:25:53,218 --> 00:25:55,470 ‏לא אנטוש אותה. 377 00:25:56,972 --> 00:25:59,724 ‏היא הייתה הבת שלי, גם אם זה היה לרגע קצר. 378 00:26:00,850 --> 00:26:01,810 ‏אני אסלח לה 379 00:26:02,394 --> 00:26:04,187 ‏ואעזור לה לפתוח דף חדש. 380 00:26:05,063 --> 00:26:08,275 ‏אני רוצה לבטוח באימא שלי. 381 00:26:10,652 --> 00:26:12,070 ‏זה מזכיר לי. גאן אי־סיק. 382 00:26:12,153 --> 00:26:14,072 ‏מתי נדע על המסכות? 383 00:26:22,122 --> 00:26:23,957 ‏הי־סיק שלנו התעלה על עצמו. 384 00:26:24,040 --> 00:26:25,583 ‏הוא ממש נכשל. 385 00:26:25,667 --> 00:26:29,296 ‏עזר לו מאוד לסיים לימודים ‏בהצטיינות באקדמיית המשטרה. 386 00:26:29,963 --> 00:26:32,465 ‏עשינו מעצמנו צחוק כשהתחייבנו לתיק הזה 387 00:26:32,549 --> 00:26:35,385 ‏בהתבסס על הודעה שהוא קיבל משולח אנונימי. 388 00:26:37,262 --> 00:26:38,096 ‏אתם יודעים מה? 389 00:26:38,888 --> 00:26:40,432 ‏תגידו לו לבטל את המבצע. 390 00:26:43,977 --> 00:26:46,479 ‏איתרנו את כל מי שקיבל סמים מהקירח. 391 00:26:46,563 --> 00:26:48,273 ‏הי־סיק מצא את ארנק האספקה, 392 00:26:48,356 --> 00:26:50,233 ‏והכול אומת כשאיתרתי אותו. 393 00:26:50,317 --> 00:26:51,568 ‏בסדר. 394 00:26:57,324 --> 00:26:59,492 ‏יאנג־טאק. זיהוי פלילי ‏חזרו אלינו לגבי המסכות? 395 00:26:59,576 --> 00:27:01,745 ‏הם לא מצאו שום עקבות של סמים. 396 00:27:01,828 --> 00:27:03,747 ‏ראש הצוות אומר שאתה צריך לחזור. 397 00:27:03,830 --> 00:27:05,457 ‏שום דבר לא התגלה במסכות? 398 00:27:05,540 --> 00:27:06,791 ‏נכון. 399 00:27:06,875 --> 00:27:09,836 ‏יש עלינו לחץ מכל כיוון, ‏אז פשוט תחזור בשקט. 400 00:27:09,919 --> 00:27:13,673 ‏הם יקראו לנו פראיירים ‏כי עקבנו אחרי הודעה אחת 401 00:27:13,757 --> 00:27:14,966 ‏והכול הודות לך. 402 00:27:15,050 --> 00:27:16,718 ‏המסכות לא היו המקור? 403 00:27:18,803 --> 00:27:20,889 ‏יאנג־טאק, בדקתי את ריו סי־או. 404 00:27:20,972 --> 00:27:23,892 ‏אין שום תיעוד שלו במדינה ‏בין הגילאים 20 ל־32. 405 00:27:24,642 --> 00:27:25,894 ‏צריך לבדוק את הכספים שלו 406 00:27:25,977 --> 00:27:28,521 ‏ולגלות מאיפה הוא השיג את הכסף לעסק שלו. 407 00:27:28,605 --> 00:27:30,774 ‏זה התפקיד של שירות המיסים הלאומי. 408 00:27:30,857 --> 00:27:32,609 ‏אני נשאר סמוי. 409 00:27:32,692 --> 00:27:33,902 ‏משהו לא בסדר. 410 00:27:35,987 --> 00:27:37,113 ‏אז אלה לא היו המסכות? 411 00:27:37,197 --> 00:27:38,490 ‏לא. 412 00:27:41,451 --> 00:27:43,745 ‏- מנכ"לית ‏הואנג גום־ג'ו - 413 00:27:44,996 --> 00:27:48,333 ‏הוא מנהל הקרן הקוריאני היחיד ‏שאוכל בראנץ' בסופי שבוע 414 00:27:48,416 --> 00:27:50,794 ‏עם וורן באפט בוול סטריט. 415 00:27:50,877 --> 00:27:52,629 ‏הוא מלבין כספים 416 00:27:52,712 --> 00:27:54,714 ‏ומכפיל אותם בקלות עבור האחוזון העליון. 417 00:27:54,798 --> 00:27:58,343 ‏גם חברות קש נמצאות תחת שליטתו. 418 00:27:58,426 --> 00:28:00,678 ‏אני משתפת אותך בזה כי זו את. 419 00:28:01,471 --> 00:28:05,058 ‏יש לך די והותר כסף מוכן לשימוש, 420 00:28:05,642 --> 00:28:08,436 ‏אבל זה לא המקרה של עשירים אחרים כמונו. 421 00:28:08,520 --> 00:28:09,979 ‏הנכסים שלנו הם המניות שלנו. 422 00:28:10,063 --> 00:28:12,315 ‏וכפי שאת יודעת, מניות הן שקופות מדי. 423 00:28:12,399 --> 00:28:14,317 ‏אני צריכה לבדוק את ברד סונג, 424 00:28:15,276 --> 00:28:18,488 ‏או מקרוני סונג, או איך שלא קוראים לו. 425 00:28:19,656 --> 00:28:21,241 ‏יש בו משהו חשוד. 426 00:28:24,285 --> 00:28:25,370 ‏- מרק הנגאובר - 427 00:28:53,565 --> 00:28:54,899 ‏מדבר קאנג… ‏-תחזור הנה! 428 00:28:55,483 --> 00:28:57,861 ‏הפקודות שלי הן רק בדיחה בעיניך? 429 00:29:00,363 --> 00:29:01,406 ‏אני אחזור, אדוני. 430 00:29:07,287 --> 00:29:09,456 ‏אני חייב לחזור. ‏-בסדר. 431 00:29:11,708 --> 00:29:13,334 ‏היי, אתם. 432 00:29:13,418 --> 00:29:15,420 ‏אל תערמו אותם כאן סתם כך. 433 00:29:15,503 --> 00:29:16,671 ‏קחו אותם למטבח. 434 00:29:16,755 --> 00:29:20,133 ‏אני חושש שהמדיניות שלנו ‏היא למסור הכול עד סף הדלת שלך. 435 00:29:20,216 --> 00:29:22,510 ‏להכניס אותם זה באחריותך, אדוני. 436 00:29:22,594 --> 00:29:25,430 ‏יש לך פה גדול יחסית לשליח. 437 00:29:25,513 --> 00:29:27,891 ‏אל תתחצף ופשוט תעשה מה שאומרים לך. 438 00:29:28,683 --> 00:29:31,394 ‏אם אתקשר לדוגו ואגיש תלונה על שירותיך, 439 00:29:31,478 --> 00:29:33,646 ‏יפטרו אותך. 440 00:29:34,522 --> 00:29:37,025 ‏הלקוח הוא המלך. 441 00:29:37,817 --> 00:29:40,069 ‏אתה לא יודע איך דברים עובדים? 442 00:29:40,153 --> 00:29:41,196 ‏בסדר, אדוני. 443 00:29:41,279 --> 00:29:42,447 ‏נזיז אותם בשבילך. 444 00:29:49,913 --> 00:29:53,833 ‏לא ייאמן. בחורה שעושה משלוחים? 445 00:29:57,295 --> 00:30:01,591 ‏אז אולי תוכל לעזור, אדוני. 446 00:30:01,674 --> 00:30:03,843 ‏למה שאעזור כשזה התפקיד שלך? 447 00:30:04,344 --> 00:30:06,971 ‏לא פלא שאידיוטים לא מוצאים ‏עבודות טובות יותר. 448 00:30:21,569 --> 00:30:23,988 ‏הנה. בואי נצא החוצה מהר. 449 00:30:24,489 --> 00:30:27,242 ‏תמשיך בלעדיי. בכל מקרה זה האחרון. 450 00:30:27,325 --> 00:30:29,452 ‏אני אישאר מאחור ואסגור את העניינים. 451 00:30:31,538 --> 00:30:34,165 ‏אני מתחנן בפנייך. בבקשה אל תעשי בעיות. 452 00:30:34,249 --> 00:30:35,625 ‏אל תדאג. 453 00:30:35,708 --> 00:30:38,169 ‏עכשיו קישטה. 454 00:30:38,253 --> 00:30:39,295 ‏קישטה. 455 00:30:39,379 --> 00:30:41,714 ‏אני אלך. אתקשר אלייך מאוחר יותר. 456 00:30:42,298 --> 00:30:43,424 ‏מעולה. להתראות. 457 00:30:44,050 --> 00:30:46,344 ‏אתם בטח צוחקים עליי. 458 00:30:46,427 --> 00:30:50,765 ‏אלה צריכים ללכת למזווה, לעזאזל. 459 00:30:50,849 --> 00:30:53,351 ‏אולי הגיע הזמן שתעבוד, אידיוט. 460 00:30:53,434 --> 00:30:54,477 ‏"אידיוט"? 461 00:30:55,353 --> 00:30:56,688 ‏יצאת מדעתך? 462 00:30:58,314 --> 00:30:59,482 ‏חתיכת… 463 00:31:00,149 --> 00:31:01,234 ‏היי, אתה. ‏-אדוני. 464 00:31:01,734 --> 00:31:04,153 ‏היא ממונגוליה ולא למדה תארי כבוד. 465 00:31:05,697 --> 00:31:06,781 ‏לא ייאמן. 466 00:31:06,865 --> 00:31:10,285 ‏לא אהבתי את המבט שלך מההתחלה. 467 00:31:10,368 --> 00:31:13,037 ‏למה את בוהה באנשים ככה? 468 00:31:13,121 --> 00:31:14,163 ‏תזיזי כבר את אלה. 469 00:31:14,247 --> 00:31:15,456 ‏הפרחחית הקטנה הזאת. 470 00:31:15,540 --> 00:31:17,417 ‏נו, באמת. 471 00:31:18,167 --> 00:31:19,002 ‏בואי נלך. 472 00:31:34,767 --> 00:31:36,060 ‏כן, אני בדרך. 473 00:31:44,986 --> 00:31:46,905 ‏תיסע בלעדיי. יש לי עניין לא גמור. 474 00:31:49,032 --> 00:31:50,408 ‏היי, רגע! 475 00:31:52,952 --> 00:31:55,747 ‏מה הבחור הזה עשה שזה מגיע לו? 476 00:31:55,830 --> 00:31:57,165 ‏כל זה כי הוא אידיוט? 477 00:32:02,295 --> 00:32:03,254 ‏מה עכשיו? 478 00:32:03,338 --> 00:32:04,881 ‏באתי לאכול. 479 00:32:11,512 --> 00:32:13,222 ‏אחרים יצטרפו אלייך? 480 00:32:13,306 --> 00:32:14,474 ‏לא, זו רק אני. 481 00:32:14,557 --> 00:32:16,476 ‏מה קרה? יש בעיה? 482 00:32:16,559 --> 00:32:19,228 ‏השולחן הזה מיועד לקבוצות גדולות יותר. ‏שבי במקום אחר. 483 00:32:19,312 --> 00:32:22,690 ‏תביא לי קערה של מרק הנגאובר עצמות. 484 00:32:22,774 --> 00:32:24,734 ‏מה? ‏-אני רעבה. 485 00:32:24,817 --> 00:32:25,693 ‏תביא את זה לכאן. 486 00:32:25,777 --> 00:32:26,903 ‏פרחחית משוגעת. 487 00:32:26,986 --> 00:32:29,447 ‏זה מטורף לשבת ליד שולחן לשמונה? 488 00:32:29,530 --> 00:32:30,865 ‏זה מטורף להיות רעבה? 489 00:32:30,949 --> 00:32:32,450 ‏אני לא מגיש לך. צאי החוצה. 490 00:32:32,533 --> 00:32:33,660 ‏אתה לא יכול לעשות את זה. 491 00:32:33,743 --> 00:32:35,370 ‏מי אתה שתסרב לשרת? 492 00:32:35,453 --> 00:32:36,996 ‏אמרת בעצמך 493 00:32:37,080 --> 00:32:38,623 ‏שהלקוח הוא המלך. 494 00:32:40,625 --> 00:32:42,585 ‏אל תעמוד שם סתם כך 495 00:32:42,669 --> 00:32:45,046 ‏ותביא לי את מרק הנגאובר העצמות שלי. 496 00:32:45,129 --> 00:32:46,172 ‏בסדר. 497 00:32:46,923 --> 00:32:48,508 ‏שבי במקום אחר כל עוד אני מבקש יפה. 498 00:32:48,591 --> 00:32:49,842 ‏לא, בא לי לשבת כאן. 499 00:32:49,926 --> 00:32:51,344 ‏את לא רוצה? 500 00:32:51,427 --> 00:32:53,179 ‏אז תלכי. תצאי החוצה! 501 00:32:54,514 --> 00:32:56,724 ‏אל תעצבן אותי כשאני רעבה! 502 00:32:59,686 --> 00:33:01,145 ‏יש לך שולחנות רעועים. 503 00:33:04,273 --> 00:33:05,400 ‏אתה מרוצה עכשיו? 504 00:33:05,942 --> 00:33:07,694 ‏זה שולחן לאחד. 505 00:33:08,695 --> 00:33:09,821 ‏תביא לי את המרק שלי. 506 00:33:14,158 --> 00:33:15,159 ‏תוציא לו את העצמות. 507 00:33:17,912 --> 00:33:19,664 ‏תעשה את זה, טוב? 508 00:33:20,456 --> 00:33:23,960 ‏זוכר שהעברתי את כל הארגזים שלך ‏למזווה המטבח שלך? 509 00:33:24,711 --> 00:33:27,422 ‏אולי כדאי שאתקשר למשרד הראשי של הרשת שלך 510 00:33:27,505 --> 00:33:30,091 ‏ואפרסם את האינטראקציה שלנו ‏ברשתות החברתיות. 511 00:33:31,384 --> 00:33:34,554 ‏אתה נחמד רק ללקוחות במסעדה שלך 512 00:33:34,637 --> 00:33:36,389 ‏ומרושע לכל האחרים? 513 00:33:39,475 --> 00:33:40,351 ‏זה בשביל המרק. 514 00:33:40,435 --> 00:33:43,604 ‏השאר בשביל הדבק שתצטרך כדי לחבר את השולחן. 515 00:33:50,987 --> 00:33:52,572 ‏שהשתן לא יעלה לך לראש, 516 00:33:52,655 --> 00:33:55,033 ‏טיפש! 517 00:34:02,123 --> 00:34:03,666 ‏לא, זו טעות במספר. 518 00:34:08,129 --> 00:34:09,839 ‏מה הביא אותך לכאן, גברתי? 519 00:34:10,882 --> 00:34:11,716 ‏המכונית שלי. 520 00:34:14,552 --> 00:34:15,928 ‏ברד סונג, 521 00:34:16,554 --> 00:34:18,431 ‏או בקוריאנית, "מאפים מזמרים". 522 00:34:19,348 --> 00:34:21,350 ‏בכל אופן, באתי לפגוש אותו. 523 00:34:21,434 --> 00:34:24,479 ‏תצטרכי לקבוע פגישה ‏אם את רוצה לפגוש את מר סונג. 524 00:34:33,112 --> 00:34:35,198 ‏הנה. קחי את זה למר ברד. 525 00:34:36,449 --> 00:34:40,036 ‏היתרה של הפנקס הזה תספיק ‏כדי להכניס אותי בדלת שלו. 526 00:34:47,126 --> 00:34:48,086 ‏רק רגע, גברתי. 527 00:34:48,169 --> 00:34:49,796 ‏אני כבר חוזרת. 528 00:35:01,849 --> 00:35:04,310 ‏החיים שלי יכולים להשתנות. 529 00:35:17,490 --> 00:35:18,533 ‏שלושים ושתיים, 530 00:35:19,200 --> 00:35:20,034 ‏עשרים ושש, 531 00:35:20,118 --> 00:35:21,119 ‏שמונה עשרה. 532 00:35:23,955 --> 00:35:25,498 ‏שלושים ושתיים, עשרים ושש, 533 00:35:25,581 --> 00:35:26,833 ‏שמונה עשרה. 534 00:35:30,419 --> 00:35:32,547 ‏שלושים ושתיים, 535 00:35:32,630 --> 00:35:34,340 ‏עשרים ושש, 536 00:35:35,424 --> 00:35:36,384 ‏שמונה… 537 00:35:38,261 --> 00:35:39,929 ‏אני שוללת הטרדה מינית. 538 00:35:40,638 --> 00:35:42,056 ‏מה המשמעות של המספרים? 539 00:35:42,140 --> 00:35:43,891 ‏הלחות, רמת האבק העדין, 540 00:35:43,975 --> 00:35:46,018 ‏והטמפרטורה של היום. 541 00:35:46,602 --> 00:35:48,187 ‏כדי להרגיע את לבבות הלקוחות 542 00:35:48,271 --> 00:35:50,148 ‏שצריכים הפסקה מקוסד"ק, נאסד"ק, 543 00:35:50,231 --> 00:35:52,817 ‏שערי ריבית, שערי חליפין, ‏מאזני בנקים וכולי, 544 00:35:52,900 --> 00:35:54,777 ‏אני מקבל את פניהם בבדיחה מעודנת. 545 00:35:58,072 --> 00:35:59,073 ‏איזה יצור. 546 00:36:01,367 --> 00:36:02,618 ‏הוא יפגוש אותך. 547 00:36:12,753 --> 00:36:14,213 ‏תשעים ושש, ארבעים ושתיים, 548 00:36:14,297 --> 00:36:15,339 ‏שבעים. 549 00:36:16,799 --> 00:36:19,093 ‏תשעים ושש, ארבעים ושתיים, 550 00:36:19,969 --> 00:36:21,012 ‏שבעים. 551 00:36:22,889 --> 00:36:23,890 ‏מה המשמעות שלהם? 552 00:36:48,289 --> 00:36:49,498 ‏- מנכ"ל ‏ברד סונג - 553 00:36:49,582 --> 00:36:50,708 ‏אפשר לשבת? 554 00:36:52,126 --> 00:36:53,461 ‏את יכולה לשכב אם את רוצה. 555 00:37:03,679 --> 00:37:06,766 ‏באתי לקבל עצה בנוגע לניהול נכסים. 556 00:37:12,772 --> 00:37:14,065 ‏כן? 557 00:37:14,565 --> 00:37:15,399 ‏הודור? 558 00:37:16,859 --> 00:37:18,110 ‏תעבירי אותי. 559 00:37:22,323 --> 00:37:25,201 ‏הודור, אל תדאג. 560 00:37:25,284 --> 00:37:29,872 ‏אני פשוט אעביר 100 מיליארד רובלים לעת עתה. 561 00:37:29,956 --> 00:37:35,336 ‏ממשלת רוסיה משגיחה בקפדנות עקב בעיות מס. 562 00:37:39,298 --> 00:37:40,341 ‏סבלנות היא הכרחית. 563 00:37:40,925 --> 00:37:41,926 ‏סמוך עליי! 564 00:37:47,682 --> 00:37:48,641 ‏אני מתנצל על כך. 565 00:37:49,558 --> 00:37:51,060 ‏לפי היתרה הבנקאית שלך, 566 00:37:51,143 --> 00:37:53,271 ‏אני בספק אם את מעוניינת ‏להגדיל את הנכסים שלך. 567 00:37:53,354 --> 00:37:55,564 ‏אגש ישר לעניין. 568 00:37:56,774 --> 00:38:00,403 ‏כפי שאתה רואה, יש לי מזומן עודף בהישג יד. 569 00:38:01,237 --> 00:38:03,823 ‏שמעתי שאתה מומחה בטיפול בכסף שחור. 570 00:38:07,368 --> 00:38:08,202 ‏כסף שחור? 571 00:38:15,751 --> 00:38:17,211 ‏בטח יש לך חשבון בחו"ל. 572 00:38:19,463 --> 00:38:23,592 ‏יש לי בערך 50 מיליון דולר בבנק באמסטרדם. 573 00:38:25,261 --> 00:38:27,513 ‏את צריכה להשקיע את הכסף הזה בנדל"ן 574 00:38:28,139 --> 00:38:29,765 ‏במקום לשמור אותו בבנק. 575 00:38:30,558 --> 00:38:32,560 ‏אכין רשימה 576 00:38:33,185 --> 00:38:36,439 ‏של בניינים שמוערכים בהערכת חסר ‏באמסטרדם או באלמירה. 577 00:38:36,522 --> 00:38:39,859 ‏הגיע הזמן שתעברי לנדל"ן לניהול הנכסים שלך… 578 00:38:42,194 --> 00:38:43,362 ‏לפני שיעלו עלייך. 579 00:38:50,286 --> 00:38:52,747 ‏יותר מדי מזומנים יובילו לחקירת מס. 580 00:38:52,830 --> 00:38:56,542 ‏ראש המאפיה של שיקגו ‏לא נתפס על ידי המשטרה או האף־בי־איי. 581 00:38:56,625 --> 00:38:58,419 ‏מס הכנסה הוא זה שתפס אותו. 582 00:38:58,502 --> 00:39:00,212 ‏קוריאה מתקדמת בכיוון הזה. 583 00:39:01,297 --> 00:39:05,593 ‏אבל ניתן לאתר גם נדל"ן, לא? 584 00:39:05,676 --> 00:39:08,721 ‏לא, השקעה בנדל"ן היא בטוחה. 585 00:39:08,804 --> 00:39:12,600 ‏כוח החקירה נמצא אך ורק בידי ממשלת הולנד. 586 00:39:13,309 --> 00:39:15,895 ‏ממשלת קוריאה לא תגלה ‏אם ההולנדים לא ישתפו פעולה. 587 00:39:18,397 --> 00:39:22,443 ‏וממשלת הולנד לא תעשה דבר כזה. 588 00:39:22,526 --> 00:39:24,153 ‏אני מבינה. 589 00:39:24,695 --> 00:39:25,780 ‏האומנם? 590 00:39:26,572 --> 00:39:29,075 ‏כל עסקה שתתרקם בינינו 591 00:39:30,451 --> 00:39:31,702 ‏תישמר… 592 00:39:33,913 --> 00:39:34,747 ‏בסוד. 593 00:39:36,540 --> 00:39:38,626 ‏את יכולה לסמוך עליי. 594 00:39:44,423 --> 00:39:45,466 ‏אז… 595 00:39:45,549 --> 00:39:49,595 ‏אתה כוכב וול סטריט ‏ובוגר אוניברסיטה יוקרתית, 596 00:39:50,304 --> 00:39:51,847 ‏אבל אתה מדבר בניב. 597 00:40:07,238 --> 00:40:11,492 ‏"לעולם לא אשכח את השורשים שלי." 598 00:40:12,076 --> 00:40:13,119 ‏זה מה שזה אומר. 599 00:40:13,202 --> 00:40:15,079 ‏שהעוזרת שלי תקבע לך את הפגישה הבאה. 600 00:40:15,162 --> 00:40:15,996 ‏זה הכול… 601 00:40:17,373 --> 00:40:18,207 ‏להיום. 602 00:40:20,251 --> 00:40:21,127 ‏בוודאי. 603 00:40:22,169 --> 00:40:23,212 ‏אז… 604 00:40:27,049 --> 00:40:28,509 ‏אתה אוהב לחם? 605 00:40:29,176 --> 00:40:31,887 ‏משמעות השם שלך היא לחם, אז חשבתי לשאול. 606 00:40:33,305 --> 00:40:34,473 ‏יש לי אובססיה לזה. 607 00:40:35,224 --> 00:40:36,809 ‏אז אני ברד. 608 00:40:37,393 --> 00:40:39,395 ‏תודה. שאלוהים יברך אותך. 609 00:40:45,609 --> 00:40:48,737 ‏תקבע את הפגישה הבאה שלי ותתקשר אליי. 610 00:40:51,824 --> 00:40:52,658 ‏כן, גברתי. 611 00:40:53,784 --> 00:40:54,910 ‏תשעים ושש, 612 00:40:55,494 --> 00:40:57,079 ‏ארבעים ושתיים ושבעים. 613 00:40:57,163 --> 00:40:58,247 ‏מה זה אומר? 614 00:41:01,625 --> 00:41:02,626 ‏מנת המשכל שלי, 615 00:41:02,710 --> 00:41:04,086 ‏היקף המותניים של בני, 616 00:41:04,170 --> 00:41:06,839 ‏והגיל של אבא שלי שברח לנו לפני עשר שנים. 617 00:41:12,219 --> 00:41:13,429 ‏- תחנת משטרת גאנגהאן - 618 00:41:17,725 --> 00:41:19,518 ‏זה תיק על רי הווא־ג'ה. 619 00:41:20,352 --> 00:41:21,520 ‏תודה. 620 00:41:21,604 --> 00:41:23,063 ‏היא יתומה. 621 00:41:23,772 --> 00:41:26,108 ‏יש קבוצה צעירה שנוצרה מכמה גנגסטרים, 622 00:41:26,192 --> 00:41:28,444 ‏והמנהיג שלה ידוע בכך שהוא מאמן יתומים 623 00:41:28,527 --> 00:41:30,488 ‏ומכניס לקבוצה את אלה שמועילים. 624 00:41:31,071 --> 00:41:32,781 ‏היא האישה היחידה בקבוצה. 625 00:41:32,865 --> 00:41:34,783 ‏היא הייתה מבטיחה מגיל צעיר. 626 00:41:39,121 --> 00:41:41,248 ‏כשילדים מצטרפים לכנופיה בגיל 20, 627 00:41:41,332 --> 00:41:42,500 ‏הרגליים שלהם מסומנות. 628 00:41:43,209 --> 00:41:44,835 ‏ככה זה לא יהיה גלוי. 629 00:41:45,753 --> 00:41:48,464 ‏מסתבר שזה היה ‏כדי שיוכלו לזהות אותם אם ימותו. 630 00:41:49,131 --> 00:41:50,382 ‏זה סוג של מסורת. 631 00:41:53,260 --> 00:41:55,846 ‏הי־סיק, בוא נזוז. ‏-בסדר. 632 00:41:55,930 --> 00:41:57,139 ‏תודה על זה. 633 00:41:57,223 --> 00:41:58,432 ‏שאשלח שוטרים לדוגו? 634 00:41:58,516 --> 00:42:00,392 ‏לא כרגע. אני אמשיך מכאן. 635 00:42:00,476 --> 00:42:01,310 ‏בסדר. 636 00:42:14,406 --> 00:42:15,407 ‏סבתא, 637 00:42:16,033 --> 00:42:18,494 ‏מרק עצמות ודונאטס הולכים טוב ביחד. 638 00:42:19,078 --> 00:42:20,204 ‏הם מתאימים, 639 00:42:20,287 --> 00:42:22,289 ‏ואני יודע להעריך התאמת אוכל טובה. 640 00:42:22,373 --> 00:42:23,666 ‏איך הם יכולים להתאים? 641 00:42:25,459 --> 00:42:27,294 ‏זה יגרום לך להקיא. 642 00:42:27,378 --> 00:42:29,421 ‏לא, הם מתאימים. זה נמס בפה. 643 00:42:31,131 --> 00:42:32,591 ‏כן. מה שתגיד. 644 00:42:34,718 --> 00:42:35,970 ‏אני מתנצלת, נאם־אין. 645 00:42:36,053 --> 00:42:37,304 ‏זה הכול באשמתי. 646 00:42:37,388 --> 00:42:38,806 ‏אימא. ‏-כן? 647 00:42:38,889 --> 00:42:42,518 ‏האם במקרה הוזמנת לחתונה בריטית מלכותית? 648 00:42:44,019 --> 00:42:44,979 ‏אתה מבין, 649 00:42:46,063 --> 00:42:48,148 ‏אני חולמת על עתיד 650 00:42:48,232 --> 00:42:51,277 ‏עם הבריסטה הנאה הזה שם, שיש לי קשר איתו, 651 00:42:51,360 --> 00:42:54,238 ‏ולכן אני זקוקה לשיתוף פעולה מלא ממך. 652 00:42:54,321 --> 00:42:57,366 ‏פשוט תחיי חיים שקטים כהומניטרית. 653 00:42:57,449 --> 00:42:59,451 ‏למה לטרוח עם רומנטיקה? 654 00:42:59,535 --> 00:43:01,912 ‏טכנית, את עדיין נשואה לבעלך 655 00:43:01,996 --> 00:43:03,539 ‏ואת לא יודעת אם הוא בחיים או לא. 656 00:43:03,622 --> 00:43:06,041 ‏זה מה שהטריד גם אותי. 657 00:43:06,125 --> 00:43:08,460 ‏נכון? גם את דואגת לסבא. 658 00:43:09,795 --> 00:43:12,172 ‏שאכניס אותו לרשימת המבוקשים של האינטרפול? 659 00:43:13,591 --> 00:43:15,217 ‏בקלפי הטארוט כתוב 660 00:43:15,301 --> 00:43:17,261 ‏שהוא במזרח. ‏-הוא בחיים? 661 00:43:17,344 --> 00:43:19,263 ‏כמובן, מן הסתם. 662 00:43:19,346 --> 00:43:22,141 ‏מה לעזאזל האיש הזה זומם? 663 00:43:23,976 --> 00:43:25,144 ‏גברת גיל. ‏-אלוהים. 664 00:43:25,227 --> 00:43:27,229 ‏כן, ג'ון־הי? 665 00:43:27,313 --> 00:43:29,648 ‏עכשיו שמצאנו את נאם־סון, 666 00:43:29,732 --> 00:43:32,526 ‏למצוא את אבא… ‏-כשנמצא אותו, אני אהרוג אותו. 667 00:43:33,360 --> 00:43:36,363 ‏אני אתפוס את מר סו. 668 00:43:36,447 --> 00:43:38,657 ‏זו המטרה האחרונה של חיי. 669 00:43:38,741 --> 00:43:39,700 ‏אימא! 670 00:43:40,242 --> 00:43:42,119 ‏איך יכולת להגיד את זה מול נאם־אין? 671 00:43:42,202 --> 00:43:43,621 ‏זה לא ייאמן. 672 00:43:43,704 --> 00:43:45,164 ‏איך יכולת? 673 00:43:45,247 --> 00:43:48,334 ‏כשחושבים על זה, את ואימא ‏מתייחסות אליי כאילו אני בלתי נראה. 674 00:43:48,417 --> 00:43:50,628 ‏איך יכולת להגיד את זה מול הנכד שלך? 675 00:43:50,711 --> 00:43:51,670 ‏"לתפוס אותו"? 676 00:43:52,630 --> 00:43:56,175 ‏אין לכם שום רומנטיקה או חוש הומור. 677 00:43:56,258 --> 00:43:58,469 ‏בכל אופן, אני אמחץ את כל מי 678 00:43:58,552 --> 00:44:01,889 ‏שיעמוד בדרכי להשגת המטרה שלי. 679 00:44:01,972 --> 00:44:04,391 ‏ראו הוזהרתם. 680 00:44:04,475 --> 00:44:05,684 ‏הבנתם? 681 00:44:07,394 --> 00:44:08,646 ‏ג'ון־הי. 682 00:44:15,861 --> 00:44:17,780 ‏איך אתה יכול לאכול אחרי ששמעת את זה? 683 00:44:17,863 --> 00:44:19,198 ‏זה לא הרס לך את התיאבון? 684 00:44:19,281 --> 00:44:21,408 ‏התיאבון שלי לא מושפע מדבר כזה. 685 00:44:37,257 --> 00:44:39,718 ‏ג'ון־הי, אתה מכין קפה טעים בטיר… 686 00:44:41,136 --> 00:44:42,221 ‏כלומר, 687 00:44:42,930 --> 00:44:45,015 ‏אתה מכין קפה מצוין. 688 00:44:46,016 --> 00:44:47,267 ‏לא ידעתי 689 00:44:47,351 --> 00:44:51,271 ‏שקפה יכול להיות כל כך טעים. 690 00:44:53,982 --> 00:44:57,903 ‏את בהחלט יודעת איך לעשות למישהו את היום. 691 00:44:57,986 --> 00:45:01,407 ‏אני מרגיש כל כך מעודד מהמחמאות שלך. 692 00:45:02,825 --> 00:45:05,911 ‏אף פעם לא הייתי אחת ‏שזורקת מילים ריקות מתוכן. 693 00:45:10,040 --> 00:45:11,125 ‏ג'ון־הי. 694 00:45:13,919 --> 00:45:15,003 ‏החיים… 695 00:45:15,754 --> 00:45:18,465 ‏קצרים, נכון? 696 00:45:18,549 --> 00:45:19,967 ‏זה לא נכון, גברת גיל. 697 00:45:20,843 --> 00:45:24,471 ‏למדתי לאחרונה על גנומים. 698 00:45:24,555 --> 00:45:25,764 ‏גמדי גינה? 699 00:45:25,848 --> 00:45:29,643 ‏מה יש ללמוד דווקא על גמדי גינה? 700 00:45:29,726 --> 00:45:30,727 ‏אלוהים. 701 00:45:32,271 --> 00:45:33,564 ‏אני רואה שאת גם מצחיקה. 702 00:45:34,606 --> 00:45:37,693 ‏בכל אופן, מה שלמדתי מפרויקט הגנום האנושי 703 00:45:38,318 --> 00:45:41,488 ‏הוא שלחיות עד גיל 100 זו המציאות עכשיו. 704 00:45:41,572 --> 00:45:43,866 ‏החיים די ארוכים עכשיו. 705 00:45:44,408 --> 00:45:45,325 ‏הבנתי. 706 00:45:45,993 --> 00:45:47,453 ‏זה בטח מרגש אותך. 707 00:45:53,542 --> 00:45:56,003 ‏זו הבת שלי. כדאי שאענה. 708 00:45:56,086 --> 00:45:57,045 ‏בוודאי. 709 00:45:58,755 --> 00:45:59,756 ‏הלו? 710 00:46:00,424 --> 00:46:01,633 ‏היי, יון־ג'ין. 711 00:46:01,717 --> 00:46:04,470 ‏אבא, אני בצרות. 712 00:46:04,553 --> 00:46:05,721 ‏מה קורה? 713 00:46:05,804 --> 00:46:07,556 ‏פגעתי במישהו עם המכונית שלי. 714 00:46:07,639 --> 00:46:08,515 ‏מה? 715 00:46:09,641 --> 00:46:10,684 ‏איפה את עכשיו? 716 00:46:10,767 --> 00:46:12,352 ‏בתחנת משטרת גנגנם. 717 00:46:13,187 --> 00:46:15,355 ‏רגע. תעבור לשיחת וידאו. 718 00:46:15,439 --> 00:46:17,065 ‏תבדוק אם זו באמת היא. 719 00:46:17,149 --> 00:46:19,443 ‏יכול להיות שזו הונאת פישינג טלפונית. 720 00:46:20,277 --> 00:46:23,947 ‏יון־ג'ין, בואי נדבר פנים אל פנים. 721 00:46:25,616 --> 00:46:27,743 ‏באמת היית מעורבת בתאונה? 722 00:46:27,826 --> 00:46:30,329 ‏אבא, מה אעשה? 723 00:46:30,412 --> 00:46:32,915 ‏אני צריכה לשלם פיצוי של 20 מיליון וון 724 00:46:32,998 --> 00:46:34,791 ‏כדי להשתחרר בזמן החקירה. 725 00:46:34,875 --> 00:46:36,502 ‏אם לא, יעצרו אותי. 726 00:46:36,585 --> 00:46:38,295 ‏מה אעשה? 727 00:46:38,378 --> 00:46:40,756 ‏אעביר את הכסף מייד. אל תדאגי. 728 00:46:41,256 --> 00:46:43,717 ‏תשלחי לי את מספר החשבון. ‏-טוב. 729 00:46:43,800 --> 00:46:44,635 ‏מהר. 730 00:46:44,718 --> 00:46:46,136 ‏סליחה, גברת גיל. 731 00:46:46,887 --> 00:46:48,472 ‏אני חייב להעביר לה את הכסף הזה. 732 00:46:48,555 --> 00:46:49,556 ‏כן. 733 00:46:57,856 --> 00:46:59,942 ‏רגע. תחנת משטרת גנגנם, נכון? 734 00:47:00,025 --> 00:47:02,361 ‏אני מכירה שם בלש. בוא נלך לשם. 735 00:47:04,988 --> 00:47:06,490 ‏קדימה. 736 00:47:17,459 --> 00:47:20,003 ‏גברת גיל. ‏-גברת גיל, מה מביא אותך לכאן? 737 00:47:20,087 --> 00:47:21,964 ‏אני כאן בקשר לתאונת דרכים. 738 00:47:22,047 --> 00:47:23,215 ‏שאלך ליחידת התנועה? 739 00:47:23,298 --> 00:47:25,300 ‏הרשי לי ללוות אותך. 740 00:47:25,384 --> 00:47:26,927 ‏מכאן, גברתי. ‏-קדימה. 741 00:47:28,679 --> 00:47:30,389 ‏- תאונות דרכים ‏צוות חקירות 2 - 742 00:47:33,892 --> 00:47:35,602 ‏אני לא רואה אף אחת בשם סו יון־ג'ין. 743 00:47:36,270 --> 00:47:37,229 ‏מה? 744 00:47:39,648 --> 00:47:41,108 ‏המנוי אליו חייגתם אינו זמין. 745 00:47:41,191 --> 00:47:44,820 ‏השאירו הודעה לאחר הישמע הצליל… ‏-אבל הייתה לי שיחת וידאו איתה. 746 00:47:44,903 --> 00:47:46,321 ‏זו הייתה הבת שלי. 747 00:47:46,405 --> 00:47:48,282 ‏זה בטח היה דיפ פייק. 748 00:47:48,365 --> 00:47:50,158 ‏"דיפ פייק"? ‏-נכון. 749 00:47:50,242 --> 00:47:51,994 ‏אפילו פנים אפשר לזייף. 750 00:47:54,162 --> 00:47:55,289 ‏העברת את הכסף? 751 00:47:55,372 --> 00:47:57,874 ‏היא הייתה צריכה לשלם, אז העברתי את הכסף. 752 00:47:57,958 --> 00:48:00,460 ‏נראה שתצטרך לדווח על זה. 753 00:48:00,544 --> 00:48:03,380 ‏מישהו רימה אותי בכך שזייף את פניה של בתי? 754 00:48:03,463 --> 00:48:06,133 ‏כן. ‏-אז תרשום את הדיווח שלו מהר! 755 00:48:06,800 --> 00:48:09,136 ‏צריך לעשות את זה למעלה בלשכת הסייבר… 756 00:48:09,219 --> 00:48:10,387 ‏הרשי לי ללוות אתכם. 757 00:48:10,470 --> 00:48:12,723 ‏אי אפשר פשוט לעשות את זה כאן ולא להסתובב? 758 00:48:12,806 --> 00:48:15,392 ‏יש כל מיני מקרים בעולם. 759 00:48:15,475 --> 00:48:16,893 ‏זה אותו הדבר עם בשר. 760 00:48:16,977 --> 00:48:18,937 ‏נתחים שונים… ‏-מה אתה אומר? 761 00:48:19,021 --> 00:48:20,439 ‏אלוהים. ג'ון־הי? 762 00:48:20,522 --> 00:48:21,648 ‏אלוהים. 763 00:48:21,732 --> 00:48:23,817 ‏הוא בעלך? ‏-חברי לעתיד. 764 00:48:24,359 --> 00:48:25,193 ‏הבנתי. 765 00:48:30,824 --> 00:48:31,908 ‏ג'ון־הי. 766 00:48:31,992 --> 00:48:33,243 ‏לא הצלחנו ליצור קשר 767 00:48:33,327 --> 00:48:36,079 ‏עם האיש שהכית אחרי שהרכב שלו התהפך. 768 00:48:36,163 --> 00:48:37,497 ‏רגע. הוא מת? 769 00:48:37,581 --> 00:48:39,458 ‏אני בספק. לא קיבלנו דיווח. 770 00:48:39,541 --> 00:48:41,001 ‏אנחנו לא מצליחים להשיג אותו. 771 00:48:41,084 --> 00:48:43,045 ‏ג'ון־הי נראה זועם. 772 00:48:43,128 --> 00:48:45,297 ‏ככה זה כשהילדים שלנו מעורבים. ג'ון־הי? 773 00:49:08,654 --> 00:49:11,948 ‏הוא היה מורה טוב ופופולרי בקרב תלמידיו. 774 00:49:12,032 --> 00:49:13,033 ‏אבל בשלב מסוים, 775 00:49:13,116 --> 00:49:15,410 ‏הוא נראה תשוש והתחיל לא להגיע לשיעורים. 776 00:49:16,870 --> 00:49:18,914 ‏היה משהו יוצא דופן? 777 00:49:18,997 --> 00:49:20,582 ‏דבר אחד בהחלט בלט. 778 00:49:21,333 --> 00:49:22,292 ‏הוא שתה הרבה מים. 779 00:49:23,669 --> 00:49:25,545 ‏הוא אפילו שתה את מי הבריכה. 780 00:49:25,629 --> 00:49:27,214 ‏הוא שתה את מי הבריכה? 781 00:49:27,297 --> 00:49:28,882 ‏כן, מספר רב של פעמים. 782 00:49:28,965 --> 00:49:30,676 ‏הוא חזר אחרי שלימד היום 783 00:49:30,759 --> 00:49:32,636 ‏והתחיל לשתות את מי הבריכה. 784 00:49:35,764 --> 00:49:37,099 ‏כן, אדוני. 785 00:49:37,933 --> 00:49:39,893 ‏כן. מה? 786 00:50:04,710 --> 00:50:06,044 ‏תפסיק. מה יש לך? 787 00:50:17,097 --> 00:50:18,140 ‏היי. 788 00:50:18,932 --> 00:50:21,518 ‏תראה את המקום הזה. איזה בלגן. 789 00:50:21,601 --> 00:50:22,436 ‏תספר לי על זה. 790 00:50:22,519 --> 00:50:24,521 ‏מה לעזאזל? 791 00:51:14,446 --> 00:51:17,324 ‏מר סו, אין צורך לבכות. 792 00:51:17,407 --> 00:51:19,993 ‏זה בגלל שהפסדת 20 מיליון וון? 793 00:51:21,286 --> 00:51:23,038 ‏הבת שלי חולה. 794 00:51:23,622 --> 00:51:26,374 ‏היא לקחה חופש מהעבודה ‏כדי להחלים מניתוח רציני. 795 00:51:27,626 --> 00:51:28,543 ‏אלוהים. 796 00:51:29,294 --> 00:51:30,462 ‏זה נורא. 797 00:51:30,545 --> 00:51:33,840 ‏אני לא יכול לעכל את העובדה ‏שהבריונים האלה מכירים את פניה. 798 00:51:33,924 --> 00:51:35,842 ‏קשה לי להתמודד עם דברים 799 00:51:35,926 --> 00:51:38,887 ‏מאז שאשתי נפטרה. 800 00:51:44,643 --> 00:51:47,771 ‏מר סו, האנשים האלה עסוקים. 801 00:51:48,772 --> 00:51:51,650 ‏לא יהיה להם זמן ‏לרדוף אחריך או אחרי הבת שלך. 802 00:51:52,275 --> 00:51:53,944 ‏הם צריכים לעמוד במכסה 803 00:51:54,027 --> 00:51:56,655 ‏והם יהיו עסוקים בחיפוש המטרה הבאה. 804 00:51:57,405 --> 00:51:59,491 ‏הם לא יזכרו את פניה. 805 00:51:59,574 --> 00:52:01,159 ‏הם לא ירדפו אחריה, 806 00:52:01,243 --> 00:52:02,577 ‏אז אל תדאג. 807 00:52:03,161 --> 00:52:04,329 ‏את באמת חושבת כך? 808 00:52:04,412 --> 00:52:06,122 ‏כמובן. 809 00:52:08,458 --> 00:52:11,002 ‏אם לא, אני אחסל אותם. 810 00:52:12,295 --> 00:52:15,841 ‏ארסק את עצמותיהם או אפרוס את בשרם. 811 00:52:18,969 --> 00:52:20,387 ‏אל תפחד. 812 00:52:20,470 --> 00:52:22,514 ‏אלה סכיני קצבים. 813 00:52:22,597 --> 00:52:24,641 ‏עד כדי כך אני נחושה. 814 00:52:26,601 --> 00:52:29,229 ‏אני מניחה שהבדיחות שלי ‏לא מקובלות על הקהל הקוריאני. 815 00:52:30,188 --> 00:52:32,524 ‏זה לא שאני צריכה סכינים בכל מקרה. 816 00:52:32,607 --> 00:52:34,901 ‏אני יכולה לשבור אותם לחתיכות במו ידיי. 817 00:52:35,902 --> 00:52:37,654 ‏זה קטע. 818 00:52:39,573 --> 00:52:42,284 ‏אנחנו נכיר זה את זה בהדרגה, 819 00:52:42,367 --> 00:52:43,994 ‏אז אסיים עם זה להיום. 820 00:52:44,828 --> 00:52:48,373 ‏אבל לראות את הדמעות עולות בעיניך 821 00:52:48,456 --> 00:52:51,167 ‏כמעט שבר את ליבי. 822 00:52:52,294 --> 00:52:53,378 ‏מה דעתך 823 00:52:54,212 --> 00:52:55,881 ‏על ארוחה טעימה? 824 00:52:56,965 --> 00:52:58,592 ‏מה דעתך על מרק עלי צנון מיובשים? 825 00:53:00,677 --> 00:53:03,763 ‏אנחנו צריכים לאכול מה שאת רוצה. 826 00:53:05,098 --> 00:53:06,433 ‏אבל… 827 00:53:06,516 --> 00:53:09,019 ‏כדאי שאתקשר למר גאנג. 828 00:53:15,108 --> 00:53:17,777 ‏כן, מר סו. כמובן. 829 00:53:17,861 --> 00:53:19,613 ‏אל תדאג. זה בסדר. 830 00:53:20,280 --> 00:53:21,698 ‏נתראה מחר. 831 00:53:21,781 --> 00:53:23,074 ‏עוד דבר אחד. 832 00:53:24,159 --> 00:53:27,412 ‏בבקשה אל תפסיק לעבוד פה, ‏גם אם סבתא שלי מעצבנת אותך. 833 00:53:28,038 --> 00:53:29,164 ‏אני ממש מקווה שלא. 834 00:53:51,645 --> 00:53:53,229 ‏אתה רוצה לרדת במשקל? 835 00:53:54,105 --> 00:53:55,815 ‏זה מה שלקחתי כדי לרזות. 836 00:53:56,524 --> 00:53:58,276 ‏אתה כמו יהלום לא מלוטש. 837 00:53:58,944 --> 00:54:01,738 ‏אתה תיראה מדהים אם תרזה. 838 00:54:06,785 --> 00:54:08,161 ‏מה זה היה? 839 00:54:21,132 --> 00:54:23,051 ‏אני אבדוק את זה לבד היום. 840 00:54:23,593 --> 00:54:25,345 ‏תמשיך לעבוד על התיק. 841 00:54:25,428 --> 00:54:26,429 ‏בסדר. 842 00:55:02,549 --> 00:55:03,591 ‏אתה בסדר? 843 00:55:23,945 --> 00:55:25,155 ‏אתה חולה? 844 00:55:27,949 --> 00:55:29,117 ‏אתה צריך עזרה? 845 00:55:43,631 --> 00:55:45,133 ‏- אייץ'־אס־סי פייננס טריפל - 846 00:55:49,095 --> 00:55:52,474 ‏אני אשגיח על האידיוט החלקלק הזה. 847 00:55:54,559 --> 00:55:58,313 ‏הבעיה העיקרית היא הפרחח הקטן הזה. 848 00:55:58,396 --> 00:56:01,399 ‏- אופולנטיה - 849 00:56:04,444 --> 00:56:06,237 ‏גברת ג'ונג, היכנסי. 850 00:56:14,704 --> 00:56:16,289 ‏תקלידי עבורי באנגלית. 851 00:56:17,582 --> 00:56:19,375 ‏תוכנת התרגום עושה בעיות לאחרונה. 852 00:56:19,459 --> 00:56:20,335 ‏כן, גברתי. 853 00:56:23,713 --> 00:56:27,675 ‏אני באמת יכולה לסמוך על המידע שלך ‏שיש סמים בדוגו? 854 00:56:30,637 --> 00:56:34,724 ‏נאמר לי שקבוצת המאפיה הרוסית קשורה לדוגו. 855 00:56:34,808 --> 00:56:36,726 ‏קבוצת המאפיה הרוסית נמצאת בקוריאה. 856 00:56:38,812 --> 00:56:42,690 ‏אני צריכה גם מידע על ריו סי־או, המנכ"ל. 857 00:56:43,733 --> 00:56:46,861 ‏"הוא ייסד את דוגו עם כסף ממקור לא ידוע. 858 00:56:46,945 --> 00:56:49,280 ‏"אנחנו עוקבים אחריו כרגע." 859 00:56:49,364 --> 00:56:51,783 ‏"כסף ממקור לא ידוע"? 860 00:56:52,450 --> 00:56:54,994 ‏ברור שזה כסף מסמים. 861 00:56:56,871 --> 00:56:57,914 ‏דוגו. 862 00:57:00,458 --> 00:57:02,585 ‏גברת נאם־סון בבית. 863 00:57:05,213 --> 00:57:06,256 ‏אני אלך. 864 00:57:06,339 --> 00:57:08,091 ‏תגידי לנאם־סון לפגוש אותי בחדר העבודה. 865 00:57:08,174 --> 00:57:09,259 ‏כן, גברתי. 866 00:57:22,021 --> 00:57:22,856 ‏מר הואנג? 867 00:57:26,734 --> 00:57:27,610 ‏מה העניין? 868 00:57:27,694 --> 00:57:29,279 ‏אתה באפליקציית היכרויות? 869 00:57:31,739 --> 00:57:32,740 ‏גם אני. 870 00:57:33,992 --> 00:57:35,285 ‏אל תראה שאתה מכיר אותי שם. 871 00:57:35,368 --> 00:57:36,369 ‏בטח. 872 00:57:38,455 --> 00:57:40,540 ‏אני רואה שגם את בודדה, גברת ג'ונג. 873 00:57:41,166 --> 00:57:42,167 ‏כמובן. 874 00:57:43,042 --> 00:57:44,210 ‏אני בודדה. 875 00:57:45,420 --> 00:57:48,590 ‏אבל אנחנו בני האדם נולדים כיצורים בודדים. 876 00:57:48,673 --> 00:57:50,049 ‏בני אדם נולדים… 877 00:57:51,509 --> 00:57:53,887 ‏את בבית. ‏-היי, גברת ג'ונג. 878 00:57:54,804 --> 00:57:57,098 ‏היי, דוד. ‏-היי, אחיינית. 879 00:57:57,182 --> 00:57:59,434 ‏לכי לחדר העבודה. גברת הואנג מחכה לך. 880 00:58:00,518 --> 00:58:01,561 ‏בסדר. 881 00:58:04,898 --> 00:58:05,857 ‏אימא. 882 00:58:07,901 --> 00:58:10,820 ‏נאם־סון. 883 00:58:15,074 --> 00:58:17,076 ‏הסכמת לספר לי מה עשית 884 00:58:17,160 --> 00:58:18,953 ‏עם החבר השוטר שלך, נכון? 885 00:58:19,037 --> 00:58:21,664 ‏כן, עמדתי להגיע לזה. 886 00:58:21,748 --> 00:58:22,916 ‏קדימה. 887 00:58:22,999 --> 00:58:24,000 ‏אימא. 888 00:58:24,792 --> 00:58:25,793 ‏אני… 889 00:58:27,128 --> 00:58:29,088 ‏עבדתי כשליחה בדוגו. 890 00:58:31,090 --> 00:58:31,925 ‏דוגו? 891 00:58:32,592 --> 00:58:35,053 ‏שמעתי שיש סמים במקום הזה. 892 00:58:36,763 --> 00:58:39,724 ‏על גאן אי־סיק הוטלה משימה לאתר את הסמים, 893 00:58:39,807 --> 00:58:41,267 ‏ואני עזרתי לו. 894 00:58:42,936 --> 00:58:45,355 ‏עכשיו הילדה שלי מעורבת בבלגן הזה. 895 00:58:46,356 --> 00:58:47,565 ‏העניין הוא, 896 00:58:49,359 --> 00:58:51,778 ‏שהוא חשב שהסמים מוסווים כמסכות, 897 00:58:51,861 --> 00:58:52,862 ‏אבל הם לא היו. 898 00:58:53,988 --> 00:58:57,450 ‏אז גאן אי־סיק לא יהיה בדוגו החל ממחר. 899 00:58:57,534 --> 00:59:00,203 ‏הבוסים שלו אמרו לו לבטל את המשימה 900 00:59:01,287 --> 00:59:02,747 ‏כי המידע היה כוזב. 901 00:59:05,083 --> 00:59:06,376 ‏אני לא יודעת מה אני יכולה… 902 00:59:15,260 --> 00:59:17,011 ‏זה ריו סי־או? 903 00:59:21,933 --> 00:59:22,892 ‏ראית אותו? 904 00:59:22,976 --> 00:59:24,852 ‏כן, במחסן. 905 00:59:25,520 --> 00:59:26,646 ‏נאם־סון, 906 00:59:27,188 --> 00:59:29,440 ‏זה עלול להיות הגורל שלך. 907 00:59:30,191 --> 00:59:33,486 ‏זה שעזבת אותי ‏כדי לגדול במישורים העצומים של מונגוליה, 908 00:59:34,112 --> 00:59:36,197 ‏להפוך לנועזת כמו ג'ינגיס חאן בעצמו 909 00:59:36,739 --> 00:59:38,408 ‏ולחזור אליי. 910 00:59:38,491 --> 00:59:39,993 ‏כל זה חייב להיות הגורל. 911 00:59:42,078 --> 00:59:44,581 ‏את לא יכולה לנהל חיים רגילים. 912 00:59:45,623 --> 00:59:46,708 ‏נכון. 913 00:59:49,586 --> 00:59:51,170 ‏בואי נציל את העולם. 914 00:59:52,463 --> 00:59:53,548 ‏את ואני. 915 00:59:54,465 --> 00:59:57,510 ‏בסדר. אני יכולה לעשות את זה. 916 00:59:58,094 --> 00:59:59,304 ‏אני יודעת שאני יכולה. 917 01:00:05,476 --> 01:00:08,104 ‏- תחנת משטרת גאנגהאן - 918 01:00:08,187 --> 01:00:09,939 ‏יאנג־טאק, ניסית את המספר הזה? 919 01:00:12,066 --> 01:00:13,860 ‏הכי רחוק שאנחנו יכולים להגיע זה לדריקוין. 920 01:00:13,943 --> 01:00:15,236 ‏עכשיו כשהקירח מת, 921 01:00:15,320 --> 01:00:16,779 ‏לא נוכל לחקור אותו על הספק. 922 01:00:16,863 --> 01:00:18,781 ‏תעודת הזהות של האורח שנתן לו את המסכה 923 01:00:18,865 --> 01:00:21,034 ‏התגלתה כמזויפת. ‏-נכון. 924 01:00:23,244 --> 01:00:25,747 ‏לחשוב שת"ז מזויפת ‏פרצה את אבטחת המתקן הממשלתי… 925 01:00:25,830 --> 01:00:28,791 ‏לפחות הצלחת לאתר לאן הסמים זורמים. 926 01:00:30,585 --> 01:00:32,420 ‏שיעור התמותה בגללם מפחיד. 927 01:00:33,671 --> 01:00:37,175 ‏מעולם לא היה סם חזק כל כך. 928 01:00:43,306 --> 01:00:45,975 ‏מה שאני לא מצליח לתפוס זה את מחזור הסם. 929 01:00:46,684 --> 01:00:47,894 ‏גם אני לא מבין את זה. 930 01:00:48,436 --> 01:00:50,688 ‏לחלק זה לוקח יומיים ולחלק זה לוקח שלושה. 931 01:00:51,314 --> 01:00:54,817 ‏כל מה שיש להם במשותף ‏הוא צריכת המים המוגזמת שלהם. 932 01:01:03,743 --> 01:01:04,702 ‏אלה המים! 933 01:01:04,786 --> 01:01:05,703 ‏זה מגיב למים. 934 01:01:05,787 --> 01:01:07,789 ‏זה הופך לסם ברגע שזה מגיב למים. 935 01:01:08,665 --> 01:01:10,625 ‏צריכת מים מגבירה את העוצמה שלו. 936 01:01:10,708 --> 01:01:11,876 ‏זה יהרוג אותך, אדוני. 937 01:01:13,086 --> 01:01:14,545 ‏אסור לך לשתות מים. 938 01:01:24,180 --> 01:01:25,181 ‏- מנכ"ל ‏ריו סי־או - 939 01:01:25,264 --> 01:01:26,974 ‏בדקתי עם המנהל האחראי. 940 01:01:27,058 --> 01:01:29,769 ‏כל עובדי המחסן כבר הלכו הביתה באותו יום. 941 01:01:31,020 --> 01:01:33,356 ‏ומצלמות האבטחה? ‏-האורות היו כבויים, 942 01:01:33,439 --> 01:01:35,149 ‏אז יהיה קשה לראות משהו. 943 01:01:36,317 --> 01:01:38,695 ‏בנוסף, הסרטון הזה הועלה לפורום החברה 944 01:01:38,778 --> 01:01:40,446 ‏על ידי המנהל הו מצוות הלוגיסטיקה. 945 01:01:40,530 --> 01:01:42,156 ‏יש בחורה חזקה במיוחד. 946 01:01:42,949 --> 01:01:44,534 ‏היא ממונגוליה. 947 01:01:49,997 --> 01:01:52,917 ‏אם תצלם אותי שוב, אתלונן עליך שהתבטלת. 948 01:01:53,000 --> 01:01:54,085 ‏קישטה. 949 01:01:58,965 --> 01:02:00,258 ‏אתה חולה? 950 01:02:01,134 --> 01:02:01,968 ‏אתה צריך עזרה? 951 01:02:08,725 --> 01:02:09,892 ‏הנה את. 952 01:02:15,732 --> 01:02:16,607 ‏שלום. 953 01:02:17,900 --> 01:02:19,444 ‏בסדר. ‏-יופי. 954 01:02:19,527 --> 01:02:21,863 ‏המפקח קאנג, יש לך אורחת למטה. 955 01:02:23,072 --> 01:02:24,198 ‏תודה. 956 01:02:24,282 --> 01:02:25,992 ‏- תחנת משטרת גאנגהאן - 957 01:02:42,550 --> 01:02:45,094 ‏מי שסיפר לך על הסמים בדוגו 958 01:02:46,304 --> 01:02:47,138 ‏הייתה אני. 959 01:02:49,265 --> 01:02:51,100 ‏אתה תחפור עמוק יותר בדוגו. 960 01:02:52,018 --> 01:02:53,060 ‏בינתיים, 961 01:02:53,603 --> 01:02:55,313 ‏אני אבדוק את ריו סי־או. 962 01:03:52,286 --> 01:03:54,705 ‏- נאם־סון האדירה - 963 01:03:54,789 --> 01:03:57,208 ‏נתפסתי בגניבה. 964 01:03:57,291 --> 01:03:59,252 ‏אני מבקש ממך לעקוב אחר כל צעד שלה 965 01:03:59,335 --> 01:04:00,253 ‏ולדווח לי. 966 01:04:00,336 --> 01:04:02,380 ‏בבקשה תסמוך על נאם־סון. 967 01:04:02,463 --> 01:04:03,339 ‏אני לא יכול. 968 01:04:03,422 --> 01:04:04,715 ‏היא חושבת שהיא בלתי מנוצחת ופועלת בפזיזות. 969 01:04:04,799 --> 01:04:07,635 ‏נראה שאימא שלך יוצאת עם מישהו. 970 01:04:07,718 --> 01:04:09,387 ‏לצאת לדייטים זה בעדיפות בגיל הזה? 971 01:04:09,470 --> 01:04:10,763 ‏הלב שלנו פועם גם בגיל מבוגר. 972 01:04:10,847 --> 01:04:12,974 ‏אני רוצה לעזוב את הבית. ‏אני מעדיף לגור עם אבא. 973 01:04:13,057 --> 01:04:14,433 ‏לקחת את זה בלי נוגדן 974 01:04:14,517 --> 01:04:16,143 ‏זה ממש הרס עצמי. 975 01:04:16,227 --> 01:04:18,938 ‏בכל זאת, אתה מקבל טעימה קצרה ‏ממה שאתה חושק בו. 976 01:04:19,021 --> 01:04:20,940 ‏אז המוות הוא לא מחיר ראוי? 977 01:04:21,023 --> 01:04:23,568 ‏אדוני, צא מזה בבקשה. 978 01:04:25,778 --> 01:04:30,783 ‏תרגום כתוביות: זיוית אוריין