1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:01:01,478 --> 00:01:04,981 EPISODIO 5 LA VIGILANTE DI SEOUL 3 00:01:21,664 --> 00:01:23,041 La corrente andrà via 4 00:01:23,124 --> 00:01:24,918 tra tre, due, uno. 5 00:01:25,001 --> 00:01:26,252 Avete cinque minuti. 6 00:01:26,336 --> 00:01:28,421 Poi si azionerà il generatore di emergenza. 7 00:01:28,505 --> 00:01:29,339 Ok. 8 00:01:40,016 --> 00:01:40,850 Tieni. 9 00:01:43,853 --> 00:01:45,980 Non ti serve nemmeno il visore notturno? 10 00:01:46,064 --> 00:01:47,315 Cosa accidenti sei? 11 00:01:55,073 --> 00:01:56,574 Ehi, fratello. 12 00:01:56,658 --> 00:01:58,743 Le mascherine sono lassù. 13 00:02:02,413 --> 00:02:03,331 Dove? 14 00:02:32,652 --> 00:02:33,653 Cosa fai? 15 00:02:34,237 --> 00:02:35,446 Ha suonato. 16 00:02:37,907 --> 00:02:39,784 Avete due minuti. Sbrigatevi. 17 00:02:47,417 --> 00:02:48,543 Abbiamo poco tempo. 18 00:02:50,378 --> 00:02:53,172 Non sono in qualche metaverso, vero? 19 00:02:53,256 --> 00:02:55,341 Questo è il mondo reale, giusto? 20 00:02:56,759 --> 00:02:58,595 Dai. Passami quella. 21 00:03:22,493 --> 00:03:23,786 - Stai bene? - Sto bene. 22 00:03:25,872 --> 00:03:27,165 Non mi sono fatto male, ma… 23 00:03:27,248 --> 00:03:28,958 - Fammi vedere. - Va tutto bene. 24 00:03:29,459 --> 00:03:31,711 Hee-sik, forza. Vi restano 50 secondi. 25 00:03:32,253 --> 00:03:33,254 Ok. 26 00:03:34,797 --> 00:03:35,924 Dobbiamo andarcene. 27 00:03:51,773 --> 00:03:55,109 Sapevo che portare Nam-soon sarebbe stata una pessima idea. 28 00:03:55,193 --> 00:03:56,402 Si è fatta male? 29 00:04:27,725 --> 00:04:28,935 - Guida. - Sì. 30 00:04:29,018 --> 00:04:31,562 Sono stato trascinato fuori da una donna, incredibile. 31 00:04:32,063 --> 00:04:33,189 Non può essere. 32 00:04:33,273 --> 00:04:34,565 Sei caduto per colpa mia. 33 00:04:34,649 --> 00:04:35,775 Dovevo aiutarti. 34 00:04:35,858 --> 00:04:38,111 Non dovrei essere stupito dopo il caso dei ger, 35 00:04:38,194 --> 00:04:39,529 ma vederti in azione… 36 00:04:39,612 --> 00:04:41,447 Cavolo, è stato impressionante. 37 00:04:42,031 --> 00:04:44,033 Gan I-sik è leggero come una piuma. 38 00:04:44,117 --> 00:04:46,869 Ecco, oltre al danno la beffa. 39 00:04:46,953 --> 00:04:48,496 - Metti in moto! - Ok. 40 00:06:00,943 --> 00:06:02,779 Venga subito al porto di Incheon. 41 00:06:02,862 --> 00:06:04,822 L'attende una cena. 42 00:07:39,375 --> 00:07:40,543 Lei. 43 00:07:40,626 --> 00:07:43,171 È stato lei a darmi il biglietto da visita all'Heritage. 44 00:07:43,254 --> 00:07:44,088 Esatto. 45 00:07:44,172 --> 00:07:45,590 Mi ha seguita. 46 00:07:46,591 --> 00:07:47,592 Perché? 47 00:07:52,722 --> 00:07:55,600 Le ho fatto conoscere io Opulentia, no? 48 00:07:56,726 --> 00:07:57,977 Per questo l'ho seguita. 49 00:08:20,541 --> 00:08:21,626 Aspetti. 50 00:08:23,169 --> 00:08:24,378 È da quella parte. 51 00:08:31,093 --> 00:08:32,094 Ma… 52 00:08:32,178 --> 00:08:33,596 Non era di là? 53 00:08:40,061 --> 00:08:43,147 Salve, sig.ra Gold. Sono McGovern. 54 00:08:44,524 --> 00:08:46,317 È il vicepresidente di Opulentia. 55 00:08:50,863 --> 00:08:54,784 Perché il vicepresidente sta giocando a fare il ristoratore? 56 00:08:55,535 --> 00:08:57,078 Ventrigli di pollo fritti. 57 00:08:57,828 --> 00:08:59,038 Una squisitezza. 58 00:09:00,915 --> 00:09:02,542 Una zampa di gallina? 59 00:09:04,919 --> 00:09:07,588 La mia bis-bisnonna fondò Opulentia 60 00:09:07,672 --> 00:09:10,007 dopo aver guadagnato parecchio al mercato del pesce. 61 00:09:10,091 --> 00:09:12,885 Voleva costruire un mondo migliore. 62 00:09:12,969 --> 00:09:16,055 Al momento, mia sorella maggiore gestisce l'attività di famiglia. 63 00:09:16,138 --> 00:09:17,682 Ora è lei il presidente. 64 00:09:17,765 --> 00:09:19,600 Io sono il vicepresidente. 65 00:09:20,726 --> 00:09:24,230 Non vogliamo guadagnare soldi per vivere nel lusso. 66 00:09:24,313 --> 00:09:28,859 Per me quello che conta nella vita è mangiare buon cibo con brave persone 67 00:09:28,943 --> 00:09:32,613 e usare i soldi rimasti per fare del bene. 68 00:09:33,531 --> 00:09:37,702 Punire chi usa i soldi per fare del male. 69 00:09:40,997 --> 00:09:42,498 Provi i ventrigli di pollo. 70 00:09:50,840 --> 00:09:51,799 Sono buonissimi. 71 00:09:56,929 --> 00:09:59,599 Questo è uno scopo che posso appoggiare. 72 00:09:59,682 --> 00:10:02,476 Non è facile incontrare persone che la pensano come me. 73 00:10:03,853 --> 00:10:04,937 Lo sapevo. 74 00:10:05,021 --> 00:10:06,772 Avevo ragione. 75 00:10:06,856 --> 00:10:09,609 Abbiamo accesso a una vasta quantità di dati e informazioni. 76 00:10:09,692 --> 00:10:11,027 Con il capitale che abbiamo 77 00:10:11,110 --> 00:10:13,362 potremmo assumere ex agenti della CIA, dell'FBI 78 00:10:13,446 --> 00:10:15,615 dei servizi segreti inglesi e della Zecca russa, 79 00:10:15,698 --> 00:10:18,743 e anche membri di potenti organizzazioni legali e illegali. 80 00:10:18,826 --> 00:10:23,080 Quindi avete cercato di capire chi sono davvero. 81 00:10:24,540 --> 00:10:28,294 Cercavamo qualcuno che sappia davvero come spendere i soldi, 82 00:10:28,878 --> 00:10:30,338 è così che abbiamo scelto lei. 83 00:10:30,421 --> 00:10:31,839 Non vedo l'ora 84 00:10:32,798 --> 00:10:34,383 di lavorare con voi. 85 00:10:36,344 --> 00:10:37,511 Sig. McGovern. 86 00:10:38,262 --> 00:10:39,138 Salute. 87 00:10:39,221 --> 00:10:40,723 Salute a tutti. 88 00:10:42,266 --> 00:10:43,768 Salute! 89 00:10:43,851 --> 00:10:45,686 - Salute! - Salute! 90 00:10:57,073 --> 00:10:58,366 Ottimo lavoro. Riposati ora. 91 00:10:58,449 --> 00:10:59,909 Anche tu, figliolo. 92 00:11:01,744 --> 00:11:02,578 Va bene. 93 00:11:05,289 --> 00:11:06,540 Ci vediamo. 94 00:11:11,253 --> 00:11:13,047 Aspetta. L'accompagno a casa. 95 00:11:13,130 --> 00:11:14,674 Fuori è buio e pericoloso. 96 00:11:14,757 --> 00:11:15,883 Vai senza di me. 97 00:11:19,845 --> 00:11:21,597 Non sa proprio rassegnarsi. 98 00:11:22,306 --> 00:11:24,475 Dovrebbe accompagnarlo lei a casa. 99 00:11:26,602 --> 00:11:27,645 Nam-soon. 100 00:11:29,021 --> 00:11:30,231 Ti accompagno a casa. 101 00:11:30,731 --> 00:11:32,983 Non serve. Vivo qui vicino. 102 00:11:33,567 --> 00:11:35,569 Ma di notte è pericoloso. 103 00:11:36,612 --> 00:11:39,949 Potrebbero esserci lupi e volpi. 104 00:11:41,534 --> 00:11:42,910 Vattene. 105 00:11:44,537 --> 00:11:46,288 Ottimo lavoro oggi. Grazie. 106 00:11:48,040 --> 00:11:49,041 È stato divertente. 107 00:11:49,667 --> 00:11:54,422 E poi, farei di tutto per aiutare te o il mondo intero. 108 00:11:55,673 --> 00:11:56,632 Beh, ce l'hai fatta. 109 00:12:01,011 --> 00:12:02,430 Ciao, fratello. 110 00:12:03,931 --> 00:12:04,974 Aspetta, 111 00:12:05,683 --> 00:12:08,769 cerca di parlare in modo più formale. 112 00:12:09,603 --> 00:12:11,480 - Tipo: "Arrivederci". - Ehi, fratello. 113 00:12:22,158 --> 00:12:24,326 - È tornata, sig.na Nam-soon. - Già. 114 00:12:25,578 --> 00:12:26,620 Cioè, sì. 115 00:12:27,788 --> 00:12:30,082 Dov'è mia madre, sig.ra Jung? 116 00:12:30,166 --> 00:12:31,917 Aveva una riunione importante. 117 00:12:32,001 --> 00:12:34,003 Dovrebbe tornare tra non molto. 118 00:12:36,005 --> 00:12:38,090 In questo momento è a Incheon. 119 00:12:38,674 --> 00:12:39,717 Capisco. 120 00:12:41,552 --> 00:12:43,804 Allora vado in camera mia. 121 00:12:43,888 --> 00:12:45,181 Buonanotte, sig.ra Jung. 122 00:12:45,890 --> 00:12:46,724 Buonanotte. 123 00:12:51,562 --> 00:12:52,605 Dove abiti? 124 00:12:52,688 --> 00:12:53,522 Sei bellissima. 125 00:12:53,606 --> 00:12:55,357 Ti va di fare un giro? 126 00:12:56,734 --> 00:12:57,735 Il match perfetto. 127 00:12:57,818 --> 00:12:59,069 MATCH PERFETTO! POLLOCK 128 00:12:59,153 --> 00:13:00,988 Non ci credo. Hwang Geum-dong? 129 00:13:01,572 --> 00:13:03,157 Sul serio? 130 00:13:03,866 --> 00:13:04,867 Dannazione. 131 00:13:07,912 --> 00:13:09,079 Aspetta, la mia foto. 132 00:13:09,705 --> 00:13:11,081 CANCELLARE FOTO? CONFERMA 133 00:13:11,165 --> 00:13:12,500 VIVID 134 00:13:13,584 --> 00:13:14,919 RAGAZZI FIGHI 135 00:13:19,256 --> 00:13:20,216 Sapete, 136 00:13:20,799 --> 00:13:23,886 state perdendo il vostro posto nel mio cuore. 137 00:13:25,429 --> 00:13:26,597 È strano. 138 00:13:27,181 --> 00:13:30,142 Non sembrate belli come un tempo. 139 00:13:32,019 --> 00:13:33,395 Mi chiedo perché. 140 00:13:35,940 --> 00:13:38,400 Voi lo sapete? 141 00:13:39,485 --> 00:13:40,986 GAN I-SIK 142 00:13:45,366 --> 00:13:47,618 Lavati bene le mani se hai toccato le mascherine. 143 00:13:48,202 --> 00:13:49,328 Buonanotte. 144 00:13:54,250 --> 00:13:55,501 Io credo 145 00:13:56,669 --> 00:13:57,836 di sapere il perché. 146 00:14:01,298 --> 00:14:02,841 È troppo carino! 147 00:14:20,985 --> 00:14:22,361 STAZIONE DI POLIZIA DI GANGHAN 148 00:14:22,444 --> 00:14:23,612 Mandalo alla Scientifica. 149 00:14:24,196 --> 00:14:25,698 Hee-sik è andato alla Doogo. 150 00:14:26,448 --> 00:14:28,450 È tornato con ogni tipo di mascherina. 151 00:14:28,534 --> 00:14:29,869 Davvero contengono droga? 152 00:14:29,952 --> 00:14:31,954 Assurdo, vero? Anch'io sono basito. 153 00:14:32,037 --> 00:14:34,874 Ehi, conosci Gang Nam-soon, quella della rissa 154 00:14:34,957 --> 00:14:36,667 - ai ger sul fiume? - Quella forzuta? 155 00:14:36,750 --> 00:14:39,336 Non hai idea di quanto sia forte, è incredibile. 156 00:14:39,420 --> 00:14:42,172 Correva con Hee-sik in braccio. 157 00:14:42,256 --> 00:14:45,634 Un poliziotto del distretto di Gangnam mi ha raccontato di un incendio. 158 00:14:45,718 --> 00:14:48,512 Una ragazza, a quanto pare, è saltata fino al quarto piano. 159 00:14:48,596 --> 00:14:50,890 Come no. Non è un film della Marvel. 160 00:14:50,973 --> 00:14:52,892 È vero. Hanno anche scattato delle foto. 161 00:14:52,975 --> 00:14:55,519 Saranno false. Adesso si può photoshoppare tutto. 162 00:14:55,603 --> 00:14:57,479 Non lo erano. Ascolta. 163 00:14:58,147 --> 00:15:00,816 La madre di quella ragazza possiede il Geumju Daily 164 00:15:00,900 --> 00:15:01,942 ed è ricchissima. 165 00:15:02,026 --> 00:15:03,068 È miliardaria. 166 00:15:03,152 --> 00:15:06,322 Comunque, sua madre ha bloccato qualsiasi articolo, 167 00:15:06,405 --> 00:15:07,531 perciò non ne parlano. 168 00:15:07,615 --> 00:15:11,076 Stai dicendo che la ragazza dei ger è anche quella dell'incendio? 169 00:15:11,160 --> 00:15:12,244 - No, vero? - Sì. 170 00:15:12,328 --> 00:15:13,329 È lei. 171 00:15:14,288 --> 00:15:16,415 Farebbe impallidire anche Wonder Woman. 172 00:15:17,249 --> 00:15:19,335 Ma è vero? Tu ci credi? 173 00:15:19,418 --> 00:15:21,086 Dai, Chamma. 174 00:15:22,046 --> 00:15:25,883 La madre l'ha ritrovata dopo 20 anni di ricerche. 175 00:15:25,966 --> 00:15:28,636 Ma nel frattempo, è arrivata un'impostora. 176 00:15:28,719 --> 00:15:31,764 LEE MYUNG-HEE RICERCATA PER FRODE RICOMPENSA FINO A 5 MILIONI DI WON 177 00:15:33,015 --> 00:15:35,225 - Siamo tornati. - Siamo tornati. 178 00:15:39,188 --> 00:15:40,356 Polizia di Ganghan. 179 00:15:40,439 --> 00:15:42,399 Chiamo per Ri Hwa-ja. 180 00:15:42,483 --> 00:15:43,817 Ho informazioni su di lei. 181 00:15:47,488 --> 00:15:48,447 Sì, ne sono sicuro. 182 00:15:50,491 --> 00:15:52,368 Sì, Ri Hwa-ja, la truffatrice. 183 00:15:52,451 --> 00:15:55,746 Lavora qui come fattorina. 184 00:15:56,455 --> 00:15:57,289 A proposito, 185 00:15:58,040 --> 00:16:01,210 quanto mi darete per la soffiata? 186 00:16:01,293 --> 00:16:03,337 Dove ha visto la sospettata? 187 00:16:03,420 --> 00:16:05,005 Sono alla Doogo… 188 00:16:07,758 --> 00:16:08,634 Pronto? 189 00:16:08,717 --> 00:16:09,718 Pronto? 190 00:16:11,845 --> 00:16:15,349 Il fatto che lavori qui pur essendo ricercata 191 00:16:15,432 --> 00:16:17,267 non ti dice niente? 192 00:16:18,102 --> 00:16:20,562 Non ho più niente da perdere. 193 00:16:21,647 --> 00:16:23,357 Chiunque cercherà di ostacolarmi, 194 00:16:24,358 --> 00:16:26,402 è spacciato. 195 00:16:27,611 --> 00:16:30,656 È da un po' che mi osservi. 196 00:16:32,783 --> 00:16:33,909 Pensavi di essere furbo? 197 00:16:34,910 --> 00:16:37,162 Continua a ficcare il naso 198 00:16:37,955 --> 00:16:41,208 e rimuoverò tutti i tuoi organi per poi consegnarli. 199 00:16:42,376 --> 00:16:44,503 Li metterò sotto ghiaccio. 200 00:16:45,087 --> 00:16:47,256 Devono restare freschi, dopotutto. 201 00:16:50,467 --> 00:16:51,719 E farò la consegna… 202 00:16:56,724 --> 00:16:58,142 personalmente. 203 00:17:05,607 --> 00:17:06,734 Ciao! 204 00:17:35,179 --> 00:17:36,013 Ehi, Young-tak. 205 00:17:36,513 --> 00:17:39,224 Puoi chiamarmi appena la Scientifica invia i risultati 206 00:17:39,308 --> 00:17:40,517 sulle mascherine? 207 00:17:40,601 --> 00:17:42,227 Torno non appena finisco il turno. 208 00:17:42,311 --> 00:17:43,145 Certo. 209 00:17:45,647 --> 00:17:47,733 - Sono Kang Hee-sik. - Ispettore Kang. 210 00:17:47,816 --> 00:17:49,068 Sono Yeo Ji-hyeon. 211 00:17:49,568 --> 00:17:52,154 Si tratta di Lee Myung-hee, l'impostora di Gang Nam-soon. 212 00:17:52,237 --> 00:17:53,739 C'è stato un avvistamento. 213 00:17:53,822 --> 00:17:54,656 Davvero? 214 00:17:55,199 --> 00:17:57,076 Verifichiamo la soffiata e arrestiamola. 215 00:17:57,159 --> 00:17:59,203 È caduta la linea, 216 00:17:59,286 --> 00:18:02,289 ma la persona al telefono ha detto che lavora alla Doogo. 217 00:18:02,372 --> 00:18:04,208 - Alla Doogo? - Sì. 218 00:18:06,710 --> 00:18:09,379 Tutte le strade portano alla Doogo, o cosa? 219 00:18:10,714 --> 00:18:11,715 Agente Yeo, 220 00:18:12,508 --> 00:18:14,968 può farmi avere un fascicolo dettagliato su di lei? 221 00:18:15,052 --> 00:18:16,720 Ho richiesto informazioni 222 00:18:16,804 --> 00:18:18,555 all'ispettore capo Oh della Squadra 3. 223 00:18:18,639 --> 00:18:20,974 Sto indagando su di lei usando le mie conoscenze, 224 00:18:21,058 --> 00:18:23,393 così lei può concentrarsi sul caso di droga. 225 00:18:23,477 --> 00:18:25,437 Ho capito, grazie. 226 00:18:27,022 --> 00:18:29,566 Ne riparliamo quando torno al distretto. 227 00:18:30,150 --> 00:18:30,984 Certo. 228 00:18:31,527 --> 00:18:32,528 Buona fortuna. 229 00:18:36,573 --> 00:18:37,407 Ma che succede? 230 00:18:38,909 --> 00:18:40,953 Se è davvero alla Doogo… 231 00:18:41,537 --> 00:18:43,372 sta seguendo Nam-soon? 232 00:18:44,790 --> 00:18:45,624 Ma perché? 233 00:18:46,583 --> 00:18:47,960 Doberman, sono io. 234 00:18:49,336 --> 00:18:51,421 Gang Nam-soon è alla Doogo. 235 00:18:53,048 --> 00:18:54,466 Sul serio. 236 00:18:55,008 --> 00:18:56,343 Fa le consegne. 237 00:18:56,426 --> 00:19:00,013 Dovrebbe fare la bella vita grazie alla sua mammina miliardaria. 238 00:19:00,097 --> 00:19:01,598 Perché lavora lì? 239 00:19:01,682 --> 00:19:03,100 Vorrei saperlo anch'io. 240 00:19:03,183 --> 00:19:05,894 Che diavolo ci fa qui? 241 00:19:05,978 --> 00:19:09,481 Era un'altra impostora che è stata cacciata, 242 00:19:11,400 --> 00:19:13,318 o c'è sotto qualcos'altro? 243 00:19:13,402 --> 00:19:15,529 Non voglio avere niente a che fare con lei, 244 00:19:15,612 --> 00:19:17,573 non importa quanto mi paghi. 245 00:19:17,656 --> 00:19:20,117 Non è una ragazza qualunque. 246 00:19:21,285 --> 00:19:23,912 Voglio davvero ucciderla 247 00:19:25,747 --> 00:19:26,915 ad ogni costo. 248 00:19:28,125 --> 00:19:31,044 Sarebbe andato tutto liscio se non fosse arrivata lei. 249 00:19:33,255 --> 00:19:34,548 Mi ha fatto incazzare. 250 00:19:36,967 --> 00:19:37,801 Comunque, 251 00:19:38,552 --> 00:19:41,263 un bastardo mi ha riconosciuto e mi ha denunciato. 252 00:19:41,346 --> 00:19:43,891 Ti ho detto che non dovresti lavorare lì. 253 00:19:43,974 --> 00:19:45,559 Devi andartene. 254 00:19:45,642 --> 00:19:48,103 Ci sono poliziotti dappertutto che ti cercano. 255 00:19:48,604 --> 00:19:49,438 Io… 256 00:19:52,149 --> 00:19:54,276 li ucciderò tutti, 257 00:19:55,819 --> 00:19:57,905 a partire da Gang Nam-soon. 258 00:20:15,714 --> 00:20:17,132 Tsetseg. 259 00:20:17,216 --> 00:20:18,634 Sì, che c'è? 260 00:20:18,717 --> 00:20:20,719 Perché Jun-seok non è venuto al lavoro oggi? 261 00:20:20,802 --> 00:20:22,095 Sta arrivando. 262 00:20:22,179 --> 00:20:25,140 Si approfitta di te solo perché sei forte, vero? 263 00:20:25,224 --> 00:20:28,602 E tu non ti stai approfittando di noi solo perché sei il nostro superiore? 264 00:20:28,685 --> 00:20:30,270 Non fare così. 265 00:20:30,354 --> 00:20:32,522 Voglio solo che andiamo d'accordo. 266 00:20:33,106 --> 00:20:34,358 Diventiamo… 267 00:20:34,441 --> 00:20:35,609 amici. 268 00:20:35,692 --> 00:20:36,944 Certo. 269 00:20:37,486 --> 00:20:38,487 Come vuoi. 270 00:20:40,322 --> 00:20:42,908 A proposito, 271 00:20:42,991 --> 00:20:48,205 cosa mangiavi in Mongolia per essere così forte? 272 00:20:52,417 --> 00:20:53,543 È un segreto. 273 00:20:53,627 --> 00:20:55,170 A me puoi dirlo. 274 00:20:55,254 --> 00:20:57,339 Ho le labbra cucite. 275 00:20:59,800 --> 00:21:00,634 Mangio 276 00:21:02,010 --> 00:21:03,971 cento uova al giorno. 277 00:21:04,054 --> 00:21:05,722 - Cento uova? - Sì. 278 00:21:05,806 --> 00:21:08,976 Davvero? 100 uova? 279 00:21:09,059 --> 00:21:09,977 Sì. 280 00:21:10,060 --> 00:21:13,438 E vanno mangiate crude. 281 00:21:13,522 --> 00:21:15,232 Non fritte o sode 282 00:21:15,315 --> 00:21:16,775 - ma 100 uova crude? - Sì. 283 00:21:17,442 --> 00:21:20,320 Qualsiasi cosa mangi, io la mangio cruda. 284 00:21:20,404 --> 00:21:22,948 Pollo crudo e maiale crudo. 285 00:21:23,907 --> 00:21:25,659 È questo il tuo segreto? 286 00:21:25,742 --> 00:21:26,702 Sì. 287 00:21:28,745 --> 00:21:30,038 Ma non dirlo a nessuno. 288 00:21:31,373 --> 00:21:33,208 Rideranno di te 289 00:21:33,292 --> 00:21:34,751 e non ti crederanno. 290 00:21:34,835 --> 00:21:37,587 Perché dovrei rivelare una cosa così top secret? 291 00:21:38,171 --> 00:21:40,507 Questo segreto è già abbastanza da sopportare. 292 00:21:49,349 --> 00:21:51,601 Mangia cibo crudo. 293 00:21:53,395 --> 00:21:54,438 Cibo crudo. 294 00:21:55,355 --> 00:21:56,398 Cibo crudo. 295 00:22:20,839 --> 00:22:23,425 Signora, la sig.ra Cho di Seowon la sta aspettando. 296 00:22:23,508 --> 00:22:25,010 Cosa ci fa qui? 297 00:22:26,553 --> 00:22:27,512 Non lo so. 298 00:22:27,596 --> 00:22:29,848 Dubito che abbia bisogno di soldi, 299 00:22:29,931 --> 00:22:31,058 quindi perché è qui? 300 00:22:33,977 --> 00:22:36,396 A cosa devo il piacere, sig.ra Cho? 301 00:22:39,775 --> 00:22:40,984 Ne è passato di tempo. 302 00:22:41,735 --> 00:22:42,819 Non direi. 303 00:22:43,403 --> 00:22:44,946 Ci siamo viste all'Heritage Club. 304 00:22:45,030 --> 00:22:47,449 Giusto, certo. 305 00:22:51,036 --> 00:22:51,995 Questo 306 00:22:52,079 --> 00:22:53,955 è un diamante blu da dieci carati. 307 00:22:57,667 --> 00:22:59,920 Vedo. Quindi? 308 00:23:00,003 --> 00:23:01,129 Farà da garanzia 309 00:23:01,213 --> 00:23:02,297 per un'ampia somma. 310 00:23:03,048 --> 00:23:05,300 È un diamante Rothermere fatto su misura. 311 00:23:05,383 --> 00:23:07,761 Mio marito l'ha acquistato per cinque miliardi di won 312 00:23:07,844 --> 00:23:10,305 per il nostro 30esimo anniversario. 313 00:23:10,388 --> 00:23:12,390 Perché le servono tutti questi soldi? 314 00:23:13,100 --> 00:23:16,728 Se viene da me, significa che ne ha urgente bisogno. 315 00:23:16,812 --> 00:23:21,233 O forse le servono soldi da spendere senza che suo marito lo sappia. 316 00:23:22,067 --> 00:23:23,568 Le serve davvero saperlo? 317 00:23:24,319 --> 00:23:25,153 Certo. 318 00:23:27,280 --> 00:23:29,032 Non conosce il motto della Gold Blue? 319 00:23:29,116 --> 00:23:32,244 "I soldi prestati devono essere spesi per qualcosa di significativo." 320 00:23:34,162 --> 00:23:35,705 Non saranno per la droga. 321 00:23:37,040 --> 00:23:39,918 Non sia ridicola. 322 00:23:40,001 --> 00:23:42,087 Allora mi dica a cosa le servono. 323 00:23:44,131 --> 00:23:45,465 Devo saperlo. 324 00:23:52,472 --> 00:23:53,682 CEO BREAD SONG 325 00:24:03,942 --> 00:24:05,193 C'è stata una soffiata. 326 00:24:05,277 --> 00:24:06,319 Su cosa? 327 00:24:06,403 --> 00:24:08,196 Ri Hwa-ja è alla Doogo. 328 00:24:08,280 --> 00:24:11,199 La donna che ha cercato di ucciderti è stata vista alla Doogo. 329 00:24:12,659 --> 00:24:15,328 Davvero? Non vedo l'ora di conoscerla. 330 00:24:15,954 --> 00:24:18,331 Parli come se fosse una tua vecchia amica. 331 00:24:19,332 --> 00:24:21,042 Dobbiamo arrestarla, non fare amicizia. 332 00:24:21,126 --> 00:24:23,170 E poi? La metterai in prigione? 333 00:24:23,253 --> 00:24:25,714 Certo. Ha commesso un grave crimine. 334 00:24:26,673 --> 00:24:28,258 Mia madre non lo vorrebbe. 335 00:24:28,967 --> 00:24:30,468 Mia madre pensa 336 00:24:30,552 --> 00:24:32,429 che la gente possa cambiare. 337 00:24:33,763 --> 00:24:35,390 Non è così facile cambiare. 338 00:24:35,473 --> 00:24:37,851 Mia madre non è d'accordo. 339 00:24:38,518 --> 00:24:40,187 È fuggita con i tuoi orologi 340 00:24:40,270 --> 00:24:41,813 e voleva uccidere nostra figlia. 341 00:24:41,897 --> 00:24:43,231 Non posso perdonarla. 342 00:24:43,315 --> 00:24:44,691 Prima ascolterò cos'ha da dire 343 00:24:44,774 --> 00:24:47,360 e poi me ne occuperò io stessa, se necessario. 344 00:24:47,444 --> 00:24:50,113 Ho lasciato gli orologi in camera mia perché li prendesse. 345 00:24:50,197 --> 00:24:51,406 Di proposito? 346 00:24:51,489 --> 00:24:52,741 Ti sei fatta derubare? 347 00:24:53,992 --> 00:24:56,203 Che diavolo cercavi di fare? 348 00:24:56,286 --> 00:24:59,789 Le persone fanno brutte cose quando sono a corto di soldi. 349 00:24:59,873 --> 00:25:01,166 Volevo evitarlo. 350 00:25:01,249 --> 00:25:03,627 Ti sei fatta derubare per non farle fare sciocchezze? 351 00:25:03,710 --> 00:25:05,295 Non ha alcun senso. 352 00:25:05,378 --> 00:25:06,421 Hwang Geum-ju. 353 00:25:06,504 --> 00:25:08,715 Sei una materialista, fai fede al tuo nome. 354 00:25:08,798 --> 00:25:10,383 Cosa? E Bong-go, allora? 355 00:25:10,467 --> 00:25:12,052 Il tuo nome fa di te un bongo? 356 00:25:12,135 --> 00:25:14,638 Basta, vi state comportando da bambini. 357 00:25:14,721 --> 00:25:15,722 Finitela! 358 00:25:15,805 --> 00:25:17,849 Sono stufo di te che usi i tuoi soldi 359 00:25:17,933 --> 00:25:21,311 per controllare tutti e fare tutto a modo tuo. 360 00:25:21,394 --> 00:25:23,271 Questo non è un problema mio. 361 00:25:23,355 --> 00:25:24,606 Vedi? Siamo incompatibili. 362 00:25:24,689 --> 00:25:26,441 I soldi non possono comprare tutto! 363 00:25:26,524 --> 00:25:28,026 Perché litigate sempre? 364 00:25:28,109 --> 00:25:29,653 Siete ancora innamorati? 365 00:25:29,736 --> 00:25:30,612 - Come no! - Come no! 366 00:25:31,404 --> 00:25:32,864 Bada a come parli. 367 00:25:33,531 --> 00:25:35,659 Sedetevi, tutti e due. 368 00:25:40,163 --> 00:25:42,082 Ho visto il suo sguardo quando 369 00:25:43,083 --> 00:25:44,125 mi ha chiamato "mamma". 370 00:25:46,086 --> 00:25:49,214 In quel momento, mi vedeva davvero come sua madre. 371 00:25:50,257 --> 00:25:51,633 I suoi occhi non mentivano. 372 00:25:53,218 --> 00:25:55,470 Non l'abbandonerò. 373 00:25:56,972 --> 00:25:59,724 È stata mia figlia, anche se solo per un attimo. 374 00:26:00,850 --> 00:26:01,810 La perdonerò 375 00:26:02,394 --> 00:26:04,187 e l'aiuterò a voltare pagina. 376 00:26:05,063 --> 00:26:08,275 Voglio fidarmi di mia madre. 377 00:26:10,652 --> 00:26:12,070 A proposito. Gan I-sik? 378 00:26:12,153 --> 00:26:14,072 Quando sapremo qualcosa sulle mascherine? 379 00:26:22,122 --> 00:26:23,957 Il nostro Hee-sik si è superato. 380 00:26:24,040 --> 00:26:25,583 Ha fatto fiasco su tutti i fronti. 381 00:26:25,667 --> 00:26:29,296 Alla faccia della laurea con lode all'Accademia di Polizia. 382 00:26:29,963 --> 00:26:32,465 Ci siamo resi ridicoli prendendo questo caso 383 00:26:32,549 --> 00:26:35,385 basandoci solo su un SMS anonimo. 384 00:26:37,262 --> 00:26:38,096 Sai che c'è? 385 00:26:38,888 --> 00:26:40,432 Digli di annullare l'operazione. 386 00:26:43,977 --> 00:26:46,479 Abbiamo localizzato tutta la rete di Mastro Lindo. 387 00:26:46,563 --> 00:26:48,273 Hee-sik ha trovato il suo portafoglio 388 00:26:48,356 --> 00:26:50,233 e combaciava tutto quando l'ho tracciato. 389 00:26:50,317 --> 00:26:51,568 Ok. 390 00:26:57,324 --> 00:26:59,492 Ehi, Young-tak. Notizie sulle mascherine? 391 00:26:59,576 --> 00:27:01,745 Non hanno trovato tracce di droga. 392 00:27:01,828 --> 00:27:03,747 Il capo dice che dovresti tornare. 393 00:27:03,830 --> 00:27:05,457 Non c'era niente nelle mascherine? 394 00:27:05,540 --> 00:27:06,791 Esatto. 395 00:27:06,875 --> 00:27:09,836 Ci stanno facendo pressione, quindi siate discreti. 396 00:27:09,919 --> 00:27:13,673 Ci daranno degli idioti per aver dato retta a un SMS 397 00:27:13,757 --> 00:27:14,966 ed è grazie a te. 398 00:27:15,050 --> 00:27:16,718 La droga non è nelle mascherine? 399 00:27:18,803 --> 00:27:20,889 Young-tak, ho indagato su Ryu Si-o. 400 00:27:20,972 --> 00:27:23,892 Non c'è traccia di lui nel Paese tra i 20 e i 32 anni. 401 00:27:24,642 --> 00:27:25,894 Controlla le sue finanze 402 00:27:25,977 --> 00:27:28,521 e scopri dove ha preso i soldi per la sua attività. 403 00:27:28,605 --> 00:27:30,774 Dovrebbe occuparsene il Fisco. 404 00:27:30,857 --> 00:27:32,609 Io resto sotto copertura. 405 00:27:32,692 --> 00:27:33,902 Qualcosa non quadra. 406 00:27:35,987 --> 00:27:37,113 Non sono le mascherine? 407 00:27:37,197 --> 00:27:38,490 No. 408 00:27:41,451 --> 00:27:43,745 CEO HWANG GEUM-JU 409 00:27:44,996 --> 00:27:48,333 È l'unico coreano che ha contatti 410 00:27:48,416 --> 00:27:50,794 perfino con Warren Buffett a Wall Street. 411 00:27:50,877 --> 00:27:52,629 Ricicla denaro 412 00:27:52,712 --> 00:27:54,714 e lo raddoppia facilmente per l'un percento. 413 00:27:54,798 --> 00:27:58,343 Si occupa anche di società di comodo. 414 00:27:58,426 --> 00:28:00,678 Gliene sto parlando solo perché è lei. 415 00:28:01,471 --> 00:28:05,058 Ha sufficiente denaro pronto da spendere, 416 00:28:05,642 --> 00:28:08,436 ma non è così per altre persone ricche come noi. 417 00:28:08,520 --> 00:28:09,979 I beni sono le nostre azioni. 418 00:28:10,063 --> 00:28:12,315 E come sa, le azioni sono troppo trasparenti. 419 00:28:12,399 --> 00:28:14,317 Devo scoprire di più su Bread Song, 420 00:28:15,276 --> 00:28:18,488 o Macaroni Song, o come si chiama. 421 00:28:19,656 --> 00:28:21,241 C'è qualcosa che non quadra. 422 00:28:24,285 --> 00:28:25,370 ZUPPA PER LA SBORNIA 423 00:28:53,565 --> 00:28:54,899 - Sono… - Torna subito qui! 424 00:28:55,483 --> 00:28:57,861 I miei ordini sono uno scherzo per te? 425 00:29:00,363 --> 00:29:01,406 Ricevuto, signore. 426 00:29:07,287 --> 00:29:09,456 - Devo tornare in centrale. - Ok. 427 00:29:11,708 --> 00:29:13,334 Ehi, voi. 428 00:29:13,418 --> 00:29:15,420 Non lasciateli qui fuori. 429 00:29:15,503 --> 00:29:16,671 Portateli in cucina. 430 00:29:16,755 --> 00:29:20,133 Temo che la nostra politica sia di lasciare tutto sulla soglia. 431 00:29:20,216 --> 00:29:22,510 Portarli dentro è responsabilità sua, signore. 432 00:29:22,594 --> 00:29:25,430 Hai la lingua lunga, per essere un fattorino. 433 00:29:25,513 --> 00:29:27,891 Non rispondere e fa' come ti dico. 434 00:29:28,683 --> 00:29:31,394 Se chiamo la Doogo e presento un reclamo, 435 00:29:31,478 --> 00:29:33,646 vi licenzieranno. 436 00:29:34,522 --> 00:29:37,025 Il cliente ha sempre ragione. 437 00:29:37,817 --> 00:29:40,069 Non sapete come funziona? 438 00:29:40,153 --> 00:29:41,196 Afferrato, signore. 439 00:29:41,279 --> 00:29:42,447 Li spostiamo noi. 440 00:29:49,913 --> 00:29:53,833 Incredibile. Una ragazza che fa le consegne? 441 00:29:57,295 --> 00:30:01,591 Allora potrebbe darmi una mano, signore. 442 00:30:01,674 --> 00:30:03,843 Perché dovrei aiutarti se è il tuo lavoro? 443 00:30:04,344 --> 00:30:06,971 Ecco perché gli idioti trovano solo lavori come questo. 444 00:30:21,569 --> 00:30:23,988 Ecco fatto. Sbrighiamoci. 445 00:30:24,489 --> 00:30:27,242 Vai senza di me. Tanto questo era l'ultimo. 446 00:30:27,325 --> 00:30:29,452 Io resto qui a sistemare tutto. 447 00:30:31,538 --> 00:30:34,165 Ti supplico. Per favore, non creare problemi. 448 00:30:34,249 --> 00:30:35,625 Non preoccuparti. 449 00:30:35,708 --> 00:30:38,169 Vattene ora. 450 00:30:38,253 --> 00:30:39,295 Vai. 451 00:30:39,379 --> 00:30:41,714 Ok, vado. Ti chiamo dopo. 452 00:30:42,298 --> 00:30:43,424 Certo. A dopo. 453 00:30:44,050 --> 00:30:46,344 Mi prendete in giro? 454 00:30:46,427 --> 00:30:50,765 Quelli vanno nella dispensa. 455 00:30:50,849 --> 00:30:53,351 Forse dovresti lavorare un po' anche tu, idiota. 456 00:30:53,434 --> 00:30:54,477 "Idiota?" 457 00:30:55,353 --> 00:30:56,688 Sei impazzita? 458 00:30:58,314 --> 00:30:59,482 Piccola… 459 00:31:00,149 --> 00:31:01,234 - Ehi, tu. - Signore. 460 00:31:01,734 --> 00:31:04,153 È mongola e non sa usare il linguaggio formale. 461 00:31:05,697 --> 00:31:06,781 Incredibile. 462 00:31:06,865 --> 00:31:10,285 Non mi è mai piaciuto quello sguardo. 463 00:31:10,368 --> 00:31:13,037 Perché fissi la gente così? 464 00:31:13,121 --> 00:31:14,163 Sposta questa roba. 465 00:31:14,247 --> 00:31:15,456 Che mocciosa. 466 00:31:15,540 --> 00:31:17,417 Santo cielo. 467 00:31:18,167 --> 00:31:19,002 Andiamo. 468 00:31:34,767 --> 00:31:36,060 Sì, sto arrivando. 469 00:31:44,986 --> 00:31:46,905 Vai senza di me. Ho un conto in sospeso. 470 00:31:49,032 --> 00:31:50,408 Ehi, aspetta! 471 00:31:52,952 --> 00:31:55,747 Cos'ha fatto quel tipo per meritarselo? 472 00:31:55,830 --> 00:31:57,165 È solo un idiota, dopotutto. 473 00:32:02,295 --> 00:32:03,254 Che vuoi ora? 474 00:32:03,338 --> 00:32:04,881 Sono qui per mangiare. 475 00:32:11,512 --> 00:32:13,222 Deve arrivare qualcun altro? 476 00:32:13,306 --> 00:32:14,474 No, ci sono solo io. 477 00:32:14,557 --> 00:32:16,476 Che c'è? C'è qualche problema? 478 00:32:16,559 --> 00:32:19,228 Questo tavolo è per gruppi più grandi. Siediti altrove. 479 00:32:19,312 --> 00:32:22,690 Portami una zuppa per la sbornia. 480 00:32:22,774 --> 00:32:24,734 - Cosa? - Ho fame. 481 00:32:24,817 --> 00:32:25,693 Portamene una. 482 00:32:25,777 --> 00:32:26,903 Sei una pazza viziata. 483 00:32:26,986 --> 00:32:29,447 È da pazzi sedersi a un tavolo per otto? 484 00:32:29,530 --> 00:32:30,865 È da pazzi avere fame? 485 00:32:30,949 --> 00:32:32,450 Non ti servirò. Vattene. 486 00:32:32,533 --> 00:32:33,660 Non puoi farlo. 487 00:32:33,743 --> 00:32:35,370 Perché ti rifiuti di servirmi? 488 00:32:35,453 --> 00:32:36,996 L'hai detto tu stesso: 489 00:32:37,080 --> 00:32:38,623 "il cliente ha sempre ragione". 490 00:32:40,625 --> 00:32:42,585 Non startene lì impalato 491 00:32:42,669 --> 00:32:45,046 e portarmi una bella zuppa. 492 00:32:45,129 --> 00:32:46,172 D'accordo. 493 00:32:46,923 --> 00:32:48,508 Però siediti a un altro tavolo. 494 00:32:48,591 --> 00:32:49,842 No, mi piace qui. 495 00:32:49,926 --> 00:32:51,344 Non ti va? 496 00:32:51,427 --> 00:32:53,179 Allora vattene. Fuori! 497 00:32:54,514 --> 00:32:56,724 Non seccarmi quando ho fame! 498 00:32:59,686 --> 00:33:01,145 I tuoi tavoli sono fragili. 499 00:33:04,273 --> 00:33:05,400 Contento, ora? 500 00:33:05,942 --> 00:33:07,694 È diventato un tavolo per uno. 501 00:33:08,695 --> 00:33:09,821 Portami la zuppa. 502 00:33:14,158 --> 00:33:15,159 Togli le ossa. 503 00:33:17,912 --> 00:33:19,664 Ti dispiace? 504 00:33:20,456 --> 00:33:23,960 Ricordi che ho messo tutte le tue scatole nella dispensa della cucina? 505 00:33:24,711 --> 00:33:27,422 Forse dovrei chiamare la sede centrale del franchising 506 00:33:27,505 --> 00:33:30,091 e postare la nostra discussione sui social media. 507 00:33:31,384 --> 00:33:34,554 Sei gentile solo con i clienti del tuo ristorante 508 00:33:34,637 --> 00:33:36,389 e cattivo con tutti gli altri? 509 00:33:39,475 --> 00:33:40,351 Sono per la zuppa. 510 00:33:40,435 --> 00:33:43,604 Il resto è per la colla che ti servirà per riattaccare questo tavolo. 511 00:33:50,987 --> 00:33:52,572 Non montarti troppo la testa, 512 00:33:52,655 --> 00:33:55,033 idiota! 513 00:34:02,123 --> 00:34:03,666 No, ha sbagliato numero. 514 00:34:08,129 --> 00:34:09,839 Cosa la porta qui, signora? 515 00:34:10,882 --> 00:34:11,716 La mia auto. 516 00:34:14,552 --> 00:34:15,928 Bread Song, 517 00:34:16,554 --> 00:34:18,431 o, in coreano, "Pane Cantante". 518 00:34:19,348 --> 00:34:21,350 Comunque, sono qui per vederlo. 519 00:34:21,434 --> 00:34:24,479 Le servirà un appuntamento per vedere il sig. Song. 520 00:34:33,112 --> 00:34:35,198 Tenga. Porti questo al sig. Bread. 521 00:34:36,449 --> 00:34:40,036 Quando vedrà il saldo di questo libretto vorrà ricevermi. 522 00:34:47,126 --> 00:34:48,086 Un secondo, signora. 523 00:34:48,169 --> 00:34:49,796 Torno subito. 524 00:35:01,849 --> 00:35:04,310 La mia vita può cambiare. 525 00:35:17,490 --> 00:35:18,533 Trentadue, 526 00:35:19,200 --> 00:35:20,034 ventisei, 527 00:35:20,118 --> 00:35:21,119 diciotto. 528 00:35:23,955 --> 00:35:25,498 Trentadue, ventisei, 529 00:35:25,581 --> 00:35:26,833 diciotto. 530 00:35:30,419 --> 00:35:32,547 Trentadue, 531 00:35:32,630 --> 00:35:34,340 ventisei, 532 00:35:35,424 --> 00:35:36,384 dicio… 533 00:35:38,261 --> 00:35:39,929 Escludo le molestie sessuali. 534 00:35:40,638 --> 00:35:42,056 Cosa significano quei numeri? 535 00:35:42,140 --> 00:35:43,891 L'umidità, le polveri sottili 536 00:35:43,975 --> 00:35:46,018 e la temperatura di oggi. 537 00:35:46,602 --> 00:35:48,187 Per addolcire i cuori dei clienti 538 00:35:48,271 --> 00:35:50,148 che vogliono una pausa dalla borsa, 539 00:35:50,231 --> 00:35:52,817 dai tassi di interesse, tassi di cambio e altro ancora, 540 00:35:52,900 --> 00:35:54,777 io li saluto con un'innocente battuta. 541 00:35:58,072 --> 00:35:59,073 Che svitato. 542 00:36:01,367 --> 00:36:02,618 La riceverà. 543 00:36:12,753 --> 00:36:14,213 Novantasei, quarantadue, 544 00:36:14,297 --> 00:36:15,339 settanta. 545 00:36:16,799 --> 00:36:19,093 Novantasei, quarantadue, 546 00:36:19,969 --> 00:36:21,012 settanta. 547 00:36:22,889 --> 00:36:23,890 Cosa saranno? 548 00:36:49,582 --> 00:36:50,708 Posso sedermi? 549 00:36:52,126 --> 00:36:53,461 Può sdraiarsi, se preferisce. 550 00:37:03,679 --> 00:37:06,766 Sono qui per un consiglio sulla gestione delle mie risorse. 551 00:37:12,772 --> 00:37:14,065 Sì? 552 00:37:14,565 --> 00:37:15,399 Hodor? 553 00:37:16,859 --> 00:37:18,110 Passamelo. 554 00:37:22,323 --> 00:37:25,201 Hodor, non preoccuparti. 555 00:37:25,284 --> 00:37:29,872 Trasferirò solo cento miliardi di rubli per ora. 556 00:37:29,956 --> 00:37:35,336 Il governo russo ti tiene d'occhio per problemi fiscali. 557 00:37:39,298 --> 00:37:40,341 Devi avere pazienza. 558 00:37:40,925 --> 00:37:41,926 Fidati di me! 559 00:37:47,682 --> 00:37:48,641 Chiedo scusa. 560 00:37:49,558 --> 00:37:51,060 A giudicare dal suo saldo, 561 00:37:51,143 --> 00:37:53,271 dubito che le interessi aumentare i suoi beni. 562 00:37:53,354 --> 00:37:55,564 Andrò dritta al punto. 563 00:37:56,774 --> 00:38:00,403 Come può vedere, ho troppi contanti al momento. 564 00:38:01,237 --> 00:38:03,823 So che è un mago con il denaro sporco. 565 00:38:07,368 --> 00:38:08,202 Denaro sporco? 566 00:38:15,751 --> 00:38:17,211 Deve avere un conto offshore. 567 00:38:19,463 --> 00:38:23,592 Ho circa 50 milioni di dollari in una banca di Amsterdam. 568 00:38:25,261 --> 00:38:27,513 Dovrebbe investirli in immobili, 569 00:38:28,139 --> 00:38:29,765 invece di tenerli in banca. 570 00:38:30,558 --> 00:38:32,560 Le farò una lista 571 00:38:33,185 --> 00:38:36,439 di edifici sottovalutati di Amsterdam o Almere. 572 00:38:36,522 --> 00:38:39,859 È tempo che si dedichi al settore immobiliare 573 00:38:42,194 --> 00:38:43,362 prima che la adocchino. 574 00:38:50,286 --> 00:38:52,747 Avere troppi liquidi poterà a un'indagine fiscale. 575 00:38:52,830 --> 00:38:56,542 Al Capone non è stato preso dalla polizia o dall'FBI. 576 00:38:56,625 --> 00:38:58,419 È stato il fisco a incastrarlo. 577 00:38:58,502 --> 00:39:00,212 Anche qui stanno seguendo l'esempio. 578 00:39:01,297 --> 00:39:05,593 Ma non è rintracciabile anche un immobile? 579 00:39:05,676 --> 00:39:08,721 No, è sicuro investire nel settore immobiliare. 580 00:39:08,804 --> 00:39:12,600 Il potere investigativo sarebbe nelle mani solo del governo olandese. 581 00:39:13,309 --> 00:39:15,895 E il nostro governo la scoprirebbe solo se collaborassero. 582 00:39:18,397 --> 00:39:22,443 E il governo olandese non farebbe mai una cosa simile. 583 00:39:22,526 --> 00:39:24,153 Capisco. 584 00:39:24,695 --> 00:39:25,780 Davvero è così? 585 00:39:26,572 --> 00:39:29,075 Qualsiasi nostra conversazione 586 00:39:30,451 --> 00:39:31,285 sarà tenuta… 587 00:39:33,913 --> 00:39:34,747 segreta. 588 00:39:36,540 --> 00:39:38,626 Può fidarsi di me. 589 00:39:44,423 --> 00:39:45,466 Dunque… 590 00:39:45,549 --> 00:39:49,595 è un pezzo grosso di Wall Street, laureato in un'università dell'Ivy League, 591 00:39:50,304 --> 00:39:51,847 eppure non sembra da come parla. 592 00:40:07,238 --> 00:40:11,492 "Non dimenticherò mai le mie radici." 593 00:40:12,076 --> 00:40:13,119 Ecco cosa significa. 594 00:40:13,202 --> 00:40:15,079 Fissi un altro appuntamento. 595 00:40:15,162 --> 00:40:15,996 È tutto… 596 00:40:17,373 --> 00:40:18,207 per oggi. 597 00:40:20,251 --> 00:40:21,127 Certo. 598 00:40:22,169 --> 00:40:23,087 Allora… 599 00:40:27,049 --> 00:40:28,509 Le piace il pane? 600 00:40:29,176 --> 00:40:31,887 Si chiama Bread, così volevo chiederglielo. 601 00:40:33,305 --> 00:40:34,473 È un'ossessione. 602 00:40:35,224 --> 00:40:36,809 Quindi io sono Bread. 603 00:40:37,393 --> 00:40:39,395 Grazie. Dio la benedica. 604 00:40:45,609 --> 00:40:48,737 Mi prenoti il prossimo appuntamento e mi chiami. 605 00:40:51,824 --> 00:40:52,658 Sì, signora. 606 00:40:53,784 --> 00:40:54,910 Novantasei, 607 00:40:55,494 --> 00:40:57,079 quarantadue e settanta. 608 00:40:57,163 --> 00:40:58,247 Cosa significano? 609 00:41:01,625 --> 00:41:02,626 Il mio QI, 610 00:41:02,710 --> 00:41:04,086 il girovita di mio figlio 611 00:41:04,170 --> 00:41:06,839 e l'età di mio padre che ci ha abbandonati dieci anni fa. 612 00:41:12,219 --> 00:41:13,429 POLIZIA DI GANGHAN 613 00:41:17,725 --> 00:41:19,518 È un dossier su Ri Hwa-ja. 614 00:41:20,352 --> 00:41:21,520 Grazie. 615 00:41:21,604 --> 00:41:23,063 È orfana. 616 00:41:23,772 --> 00:41:26,108 Alcuni gangster addestrano gruppi di giovani, 617 00:41:26,192 --> 00:41:28,444 e il loro capo è famoso perché cerca orfani 618 00:41:28,527 --> 00:41:30,488 e inizia quelli che sono più utili. 619 00:41:31,071 --> 00:41:32,781 Lei è l'unica donna della banda. 620 00:41:32,865 --> 00:41:34,783 Era promettente fin da piccola. 621 00:41:39,121 --> 00:41:41,248 Quando iniziano i ragazzi a 20 anni, 622 00:41:41,332 --> 00:41:42,500 gli marchiano i piedi. 623 00:41:43,209 --> 00:41:44,835 Così non sarà ovvio. 624 00:41:45,753 --> 00:41:48,464 A quanto pare, lo fanno per identificarli in caso di morte. 625 00:41:49,131 --> 00:41:50,382 È una specie di tradizione. 626 00:41:53,260 --> 00:41:55,846 - Hee-sik, andiamo. - Ok. 627 00:41:55,930 --> 00:41:57,139 Grazie. 628 00:41:57,223 --> 00:41:58,432 Mando degli agenti alla Doogo? 629 00:41:58,516 --> 00:42:00,392 Per ora no. Ci penso io. 630 00:42:00,476 --> 00:42:01,310 Va bene. 631 00:42:14,406 --> 00:42:15,407 Nonna, 632 00:42:16,033 --> 00:42:18,494 la zuppa di ossa e le ciambelle stanno bene insieme. 633 00:42:19,078 --> 00:42:20,204 Sono un bell'abbinamento 634 00:42:20,287 --> 00:42:22,289 e io sono uno che se ne intende. 635 00:42:22,373 --> 00:42:23,666 Com'è possibile abbinarli? 636 00:42:25,459 --> 00:42:27,294 Ti farei vomitare. 637 00:42:27,378 --> 00:42:29,421 Dico sul serio. Ti si scioglie in bocca. 638 00:42:31,131 --> 00:42:32,591 D'accordo. Come vuoi. 639 00:42:34,718 --> 00:42:35,970 Mi dispiace, Nam-in. 640 00:42:36,053 --> 00:42:37,304 È tutta colpa mia. 641 00:42:37,388 --> 00:42:38,806 - Madre. - Sì? 642 00:42:38,889 --> 00:42:42,518 Sei stata invitata al matrimonio dei reali inglesi? 643 00:42:44,019 --> 00:42:44,979 Vedi, 644 00:42:46,063 --> 00:42:48,148 sogno un futuro 645 00:42:48,232 --> 00:42:51,277 con quel bel barista laggiù, a cui sono molto legata, 646 00:42:51,360 --> 00:42:54,238 ecco perché mi serve la tua collaborazione. 647 00:42:54,321 --> 00:42:57,366 Vivi una vita tranquilla, da filantropa. 648 00:42:57,449 --> 00:42:59,451 Perché sprecare tempo con il romanticismo? 649 00:42:59,535 --> 00:43:01,912 Tecnicamente, sei ancora sposata con tuo marito 650 00:43:01,996 --> 00:43:03,539 e non sai se è ancora vivo o meno. 651 00:43:03,622 --> 00:43:06,041 È questo che mi dà fastidio. 652 00:43:06,125 --> 00:43:08,460 Vero? Anche tu sei preoccupata per il nonno. 653 00:43:09,795 --> 00:43:12,172 Dovrei denunciare la scomparsa all'Interpol? 654 00:43:13,591 --> 00:43:15,217 I tarocchi dicono 655 00:43:15,301 --> 00:43:17,261 - che è a est. - È vivo? 656 00:43:17,344 --> 00:43:19,263 Certo, ovviamente. 657 00:43:19,346 --> 00:43:22,141 Che diavolo ha in mente quell'uomo? 658 00:43:23,976 --> 00:43:25,144 - Sig.ra Gil. - Cavolo. 659 00:43:25,227 --> 00:43:27,229 Sì, Jun-hee? 660 00:43:27,313 --> 00:43:29,648 Ora che abbiamo trovato Nam-soon, 661 00:43:29,732 --> 00:43:32,526 - trovare suo nonno… - Quando lo faremo, lo ucciderò. 662 00:43:33,360 --> 00:43:36,363 Voglio accasarmi con il sig. Seo. 663 00:43:36,447 --> 00:43:38,657 Questo è il mio obiettivo. 664 00:43:38,741 --> 00:43:39,700 Madre! 665 00:43:40,242 --> 00:43:42,119 Come puoi dirlo davanti a Nam-in? 666 00:43:42,202 --> 00:43:43,621 È incredibile. 667 00:43:43,704 --> 00:43:45,164 Come hai potuto? 668 00:43:45,247 --> 00:43:48,334 Ora che ci penso, tu e la mamma mi trattate come se fossi invisibile. 669 00:43:48,417 --> 00:43:50,628 Come hai potuto dirlo davanti a me? 670 00:43:50,711 --> 00:43:51,670 "Accasarmi?" 671 00:43:52,630 --> 00:43:56,175 Voi due non avete romanticismo né senso dell'umorismo. 672 00:43:56,258 --> 00:43:58,469 Comunque, distruggerò chiunque mi ostacolerà 673 00:43:58,552 --> 00:44:01,889 nel raggiungere il mio obiettivo. 674 00:44:01,972 --> 00:44:04,391 Consideratevi avvisati. 675 00:44:04,475 --> 00:44:05,684 Capito? 676 00:44:07,394 --> 00:44:08,646 Jun-hee. 677 00:44:15,861 --> 00:44:17,780 Come fai a mangiare dopo ciò che ha detto? 678 00:44:17,863 --> 00:44:19,198 Non hai lo stomaco chiuso? 679 00:44:19,281 --> 00:44:21,408 Come se qualcosa potesse riuscirci. 680 00:44:37,257 --> 00:44:39,718 Jun-hee, fa davvero un ottimo caffè… 681 00:44:41,136 --> 00:44:42,221 Cioè, 682 00:44:42,930 --> 00:44:45,015 lo prepara davvero bene. 683 00:44:46,016 --> 00:44:47,267 Non pensavo 684 00:44:47,351 --> 00:44:51,271 che il caffè potesse essere così buono. 685 00:44:53,982 --> 00:44:57,903 Sa come rallegrare la giornata a qualcuno. 686 00:44:57,986 --> 00:45:01,407 I suoi complimenti mi rincuorano. 687 00:45:02,825 --> 00:45:05,911 Non sono mai stata una che parla a vanvera. 688 00:45:10,040 --> 00:45:11,125 Jun-hee. 689 00:45:13,919 --> 00:45:14,753 La vita 690 00:45:15,754 --> 00:45:18,465 è breve, vero? 691 00:45:18,549 --> 00:45:19,967 Non è vero, sig.ra Gil. 692 00:45:20,843 --> 00:45:24,471 Sto studiando i genomi in questi giorni. 693 00:45:24,555 --> 00:45:25,764 Gnomi? 694 00:45:25,848 --> 00:45:29,643 Cosa c'è da studiare sugli gnomi? 695 00:45:29,726 --> 00:45:30,727 Santo cielo. 696 00:45:32,271 --> 00:45:33,564 Vedo che è anche spiritosa. 697 00:45:34,606 --> 00:45:37,693 Comunque, ciò che ho imparato dal Progetto genoma umano 698 00:45:38,318 --> 00:45:41,488 è che vivere fino a 100 anni è ora una realtà. 699 00:45:41,572 --> 00:45:43,866 La vita è piuttosto lunga adesso. 700 00:45:44,408 --> 00:45:45,325 Capisco. 701 00:45:45,993 --> 00:45:47,453 Deve esserne entusiasta. 702 00:45:53,542 --> 00:45:56,003 È mia figlia. Dovrei rispondere. 703 00:45:56,086 --> 00:45:57,045 Certo. 704 00:45:58,755 --> 00:45:59,756 Pronto? 705 00:46:00,424 --> 00:46:01,633 Ehi, Yun-jin. 706 00:46:01,717 --> 00:46:04,470 Papà, sono nei guai. 707 00:46:04,553 --> 00:46:05,721 Che succede? 708 00:46:05,804 --> 00:46:07,556 Ho investito qualcuno. 709 00:46:07,639 --> 00:46:08,515 Cosa? 710 00:46:09,641 --> 00:46:10,684 Dove sei? 711 00:46:10,767 --> 00:46:12,352 Alla polizia di Gangnam. 712 00:46:13,187 --> 00:46:15,355 Aspetti. Faccia una videochiamata. 713 00:46:15,439 --> 00:46:17,065 Veda se è davvero lei. 714 00:46:17,149 --> 00:46:19,443 Potrebbe essere una truffa telefonica. 715 00:46:20,277 --> 00:46:23,947 Yun-jin, parliamone di persona. 716 00:46:25,616 --> 00:46:27,743 Hai davvero avuto un incidente? 717 00:46:27,826 --> 00:46:30,329 Papà, cosa faccio? 718 00:46:30,412 --> 00:46:32,915 Devo pagare 20 milioni di won 719 00:46:32,998 --> 00:46:34,791 per essere rilasciata su cauzione. 720 00:46:34,875 --> 00:46:36,502 Altrimenti, mi arresteranno. 721 00:46:36,585 --> 00:46:38,295 Cosa faccio? 722 00:46:38,378 --> 00:46:40,756 Trasferirò subito i soldi. Non preoccuparti. 723 00:46:41,256 --> 00:46:43,717 - Mandami il numero di conto. - Va bene. 724 00:46:43,800 --> 00:46:44,635 Sbrigati. 725 00:46:44,718 --> 00:46:46,136 Mi scusi, sig.ra Gil. 726 00:46:46,845 --> 00:46:48,347 Devo inviarle questi soldi. 727 00:46:48,430 --> 00:46:49,264 Certo. 728 00:46:57,856 --> 00:46:59,942 Aspetti. È alla stazione di polizia di Gangnam? 729 00:47:00,025 --> 00:47:02,361 Conosco un detective lì. Andiamo. 730 00:47:04,988 --> 00:47:06,240 Forza. 731 00:47:17,459 --> 00:47:20,003 - Sig.ra Gil. - Sig.ra Gil, cosa ci fa qui? 732 00:47:20,087 --> 00:47:21,964 Sono qui per un incidente d'auto. 733 00:47:22,047 --> 00:47:23,215 Dov'è l'unità stradale? 734 00:47:23,298 --> 00:47:25,300 Mi permetta di accompagnarla. 735 00:47:25,384 --> 00:47:26,927 - Da questa parte. - Andiamo. 736 00:47:28,679 --> 00:47:30,389 INCIDENTI STRADALI SQUADRA INVESTIGATIVA 2 737 00:47:33,892 --> 00:47:35,602 Non c'è nessuna Seo Yun-jin. 738 00:47:36,186 --> 00:47:37,229 Cosa? 739 00:47:39,648 --> 00:47:41,358 Il numero non è raggiungibile. 740 00:47:41,441 --> 00:47:44,361 - Lasciate un messaggio… - Ma era in videochiamata. 741 00:47:44,903 --> 00:47:46,321 Era mia figlia. 742 00:47:46,405 --> 00:47:48,282 Dev'essere stato un deepfake. 743 00:47:48,365 --> 00:47:50,158 - "Deepfake?" - Esatto. 744 00:47:50,242 --> 00:47:51,910 Anche un'immagine si può falsificare. 745 00:47:54,162 --> 00:47:55,289 Ha trasferito i soldi? 746 00:47:55,372 --> 00:47:57,874 Doveva patteggiare, così ho trasferito i soldi. 747 00:47:57,958 --> 00:47:59,626 Allora dovrà sporgere denuncia. 748 00:48:00,544 --> 00:48:03,380 Qualcuno mi ha truffato fingendosi mia figlia? 749 00:48:03,463 --> 00:48:06,133 - Sì. - Allora stenda subito un rapporto! 750 00:48:06,800 --> 00:48:08,635 Dovete andare all'unità Cyber… 751 00:48:09,219 --> 00:48:10,387 Vi accompagno. 752 00:48:10,470 --> 00:48:12,723 Non possiamo farlo qui senza andare in giro? 753 00:48:12,806 --> 00:48:15,392 Ci sono casi di tutti i tipi al mondo. 754 00:48:15,475 --> 00:48:16,893 Con la carne è lo stesso. 755 00:48:16,977 --> 00:48:18,937 - Tagli diversi… - Che sta dicendo? 756 00:48:19,021 --> 00:48:20,439 Santo cielo. Jun-hee? 757 00:48:20,522 --> 00:48:21,648 Accidenti. 758 00:48:21,732 --> 00:48:23,734 - È suo marito? - Un futuro fidanzato. 759 00:48:24,359 --> 00:48:25,193 Capisco. 760 00:48:30,824 --> 00:48:31,908 Jun-hee. 761 00:48:31,992 --> 00:48:33,243 Non riusciamo a contattare 762 00:48:33,327 --> 00:48:36,079 l'uomo a cui ha ribaltato l'auto. 763 00:48:36,163 --> 00:48:37,497 Aspetti. È morto? 764 00:48:37,581 --> 00:48:39,458 Ne dubito. Non c'è una denuncia. 765 00:48:39,541 --> 00:48:41,001 Ma non riusciamo a contattarlo. 766 00:48:41,084 --> 00:48:43,045 Il Jun-hee sembra furioso. 767 00:48:43,128 --> 00:48:45,297 È così quando riguarda i figli. Jun-hee? 768 00:49:08,654 --> 00:49:11,948 Era un bravo istruttore ed era popolare tra i suoi studenti. 769 00:49:12,032 --> 00:49:13,033 Ma a un certo punto, 770 00:49:13,116 --> 00:49:15,410 era letargico e saltava le lezioni. 771 00:49:16,870 --> 00:49:18,914 Ha notato qualcosa di strano? 772 00:49:18,997 --> 00:49:20,582 Una cosa spiccava decisamente. 773 00:49:21,333 --> 00:49:22,292 Beveva molta acqua. 774 00:49:23,669 --> 00:49:25,545 Ha anche bevuto l'acqua della piscina. 775 00:49:25,629 --> 00:49:27,214 Ha bevuto l'acqua della piscina? 776 00:49:27,297 --> 00:49:28,882 Sì, in diverse occasioni. 777 00:49:28,965 --> 00:49:30,676 È tornato dopo aver insegnato oggi 778 00:49:30,759 --> 00:49:32,636 e l'ha rifatto di nuovo. 779 00:49:35,764 --> 00:49:36,682 Sì, signore. 780 00:49:37,933 --> 00:49:39,893 Sì. Cosa? 781 00:50:04,710 --> 00:50:06,044 Basta. Che ti prende? 782 00:50:17,097 --> 00:50:17,931 Ehi. 783 00:50:18,932 --> 00:50:21,518 Guarda questo posto. Che casino. 784 00:50:21,601 --> 00:50:22,436 Non dirlo a me. 785 00:50:22,519 --> 00:50:24,521 Ma che diavolo? 786 00:51:14,446 --> 00:51:17,324 Sig. Seo, non c'è bisogno di piangere. 787 00:51:17,407 --> 00:51:19,409 È perché ha perso 20 milioni di won? 788 00:51:21,286 --> 00:51:23,038 Mia figlia è malata. 789 00:51:23,622 --> 00:51:26,374 Non sta andando al lavoro per riprendersi da un intervento. 790 00:51:27,626 --> 00:51:28,543 Santo cielo. 791 00:51:29,294 --> 00:51:30,462 È terribile. 792 00:51:30,545 --> 00:51:33,840 Non sopporto che quei delinquenti conoscano la sua faccia. 793 00:51:33,924 --> 00:51:35,842 Faccio fatica ad affrontare le cose 794 00:51:35,926 --> 00:51:38,887 da quando è morta mia moglie. 795 00:51:44,643 --> 00:51:47,771 Sig. Seo, quei tizi sono occupati. 796 00:51:48,772 --> 00:51:51,650 Non avranno tempo di prendersela con lei o con sua figlia. 797 00:51:52,275 --> 00:51:53,944 Hanno una quota da raggiungere 798 00:51:54,027 --> 00:51:56,530 e passeranno al prossimo bersaglio. 799 00:51:57,405 --> 00:51:59,032 Non ricorderanno la sua faccia. 800 00:51:59,574 --> 00:52:01,159 Non la cercheranno, 801 00:52:01,243 --> 00:52:02,410 non si preoccupi. 802 00:52:03,161 --> 00:52:04,329 Lo crede davvero? 803 00:52:04,412 --> 00:52:06,122 Certo. 804 00:52:08,458 --> 00:52:11,002 Altrimenti, ci penserò io. 805 00:52:12,295 --> 00:52:15,841 Spezzerò le loro ossa o sfiletterò la loro carne. 806 00:52:18,969 --> 00:52:20,387 Non abbia paura. 807 00:52:20,470 --> 00:52:22,514 Sono coltelli da macellaio. 808 00:52:22,597 --> 00:52:24,516 Ecco quanto sono determinata. 809 00:52:26,601 --> 00:52:29,229 Le mie battute non vanno bene per un pubblico coreano. 810 00:52:30,188 --> 00:52:32,524 Tanto non ho bisogno di coltelli. 811 00:52:32,607 --> 00:52:34,901 Posso farli a pezzi a mani nude. 812 00:52:35,902 --> 00:52:37,654 Sto scherzando. 813 00:52:39,573 --> 00:52:42,284 Avremo modo di continuare a conoscerci, 814 00:52:42,367 --> 00:52:43,994 quindi per oggi lascerò perdere. 815 00:52:44,828 --> 00:52:48,373 Ma vedere i suoi occhi pieni di lacrime 816 00:52:48,456 --> 00:52:51,167 mi ha quasi spezzato il cuore. 817 00:52:52,294 --> 00:52:53,378 Che ne dice 818 00:52:54,212 --> 00:52:55,881 di un buon pasto? 819 00:52:56,965 --> 00:52:58,592 Zuppa di ravanelli essiccati? 820 00:53:00,677 --> 00:53:03,763 Prendiamo quello che vuole lei. 821 00:53:05,098 --> 00:53:05,974 Ma… 822 00:53:06,516 --> 00:53:09,019 forse dovrei chiamare il sig. Gang prima. 823 00:53:15,108 --> 00:53:17,777 Sì, sig. Seo. Certo. 824 00:53:17,861 --> 00:53:19,613 Non si preoccupi. Nessun problema. 825 00:53:20,280 --> 00:53:21,698 Ci vediamo domani. 826 00:53:21,781 --> 00:53:23,074 Un'altra cosa. 827 00:53:24,159 --> 00:53:27,412 Non smetta di lavorare qui anche se mia nonna la infastidisce. 828 00:53:28,038 --> 00:53:29,164 La prego. 829 00:53:51,645 --> 00:53:53,229 Vuoi perdere peso? 830 00:53:54,105 --> 00:53:55,815 Io ho preso questo per dimagrire. 831 00:53:56,524 --> 00:53:58,276 Sei un diamante grezzo. 832 00:53:58,944 --> 00:54:01,738 Staresti benissimo se dimagrissi. 833 00:54:06,785 --> 00:54:08,161 Cos'è questa storia? 834 00:54:21,132 --> 00:54:23,051 Oggi me ne occuperò da sola. 835 00:54:23,593 --> 00:54:25,345 Tu continua a lavorare al caso. 836 00:54:25,428 --> 00:54:26,429 Ok. 837 00:55:02,549 --> 00:55:03,591 Stai bene? 838 00:55:23,945 --> 00:55:25,155 Stai male? 839 00:55:27,949 --> 00:55:29,117 Ti serve aiuto? 840 00:55:43,631 --> 00:55:45,133 BENVENUTI ALLA HSC FINANCE TRIPLE 841 00:55:49,095 --> 00:55:52,474 Terrò d'occhio io questo viscido bastardo. 842 00:55:54,559 --> 00:55:58,313 Il problema principale è questo stronzetto. 843 00:56:04,444 --> 00:56:06,237 Sig.ra Jung, entra. 844 00:56:14,704 --> 00:56:16,289 Scrivi in inglese. 845 00:56:17,582 --> 00:56:19,375 Il traduttore automatico fa i capricci. 846 00:56:19,459 --> 00:56:20,335 Sì, signora. 847 00:56:23,713 --> 00:56:27,675 Posso fidarmi delle informazioni che mi ha dato sulla Doogo? 848 00:56:30,637 --> 00:56:34,724 "Mi hanno detto che la mafia russa è coinvolta con la Doogo." 849 00:56:34,808 --> 00:56:36,726 "La mafia russa è in Corea." 850 00:56:38,812 --> 00:56:42,690 Mi servono informazioni anche su Ryu Si-o, il CEO. 851 00:56:43,733 --> 00:56:46,861 "Ha fondato la Doogo con denaro di origine sconosciuta." 852 00:56:46,945 --> 00:56:49,280 "Lo stiamo tracciando." 853 00:56:49,364 --> 00:56:51,783 "Denaro di origine sconosciuta?" 854 00:56:52,450 --> 00:56:54,994 Quei soldi vengono dalla droga. 855 00:56:56,871 --> 00:56:57,914 Doogo. 856 00:57:00,458 --> 00:57:02,585 La sig.na Nam-soon è a casa. 857 00:57:05,213 --> 00:57:06,256 Con permesso. 858 00:57:06,339 --> 00:57:08,091 Dille di venire nel mio studio. 859 00:57:08,174 --> 00:57:09,259 Sì, signora. 860 00:57:22,021 --> 00:57:22,856 Sig. Hwang? 861 00:57:26,734 --> 00:57:27,610 Che c'è? 862 00:57:27,694 --> 00:57:29,279 È su un'app di incontri? 863 00:57:31,739 --> 00:57:32,740 Anch'io. 864 00:57:33,992 --> 00:57:35,285 Ma non mi contatti. 865 00:57:35,368 --> 00:57:36,369 Certo. 866 00:57:38,455 --> 00:57:40,540 Vedo che anche lei si sente sola, sig.ra Jung. 867 00:57:41,166 --> 00:57:42,167 Certo. 868 00:57:43,042 --> 00:57:44,210 Mi sento sola. 869 00:57:45,420 --> 00:57:48,590 Ma noi umani nasciamo come esseri solitari. 870 00:57:48,673 --> 00:57:50,049 Gli umani nascono… 871 00:57:51,509 --> 00:57:53,887 - Bentornata. - Salve, sig.ra Jung. 872 00:57:54,804 --> 00:57:57,098 - Ciao, zio. - Ciao, nipote. 873 00:57:57,182 --> 00:57:59,434 Vada nello studio. La sig.ra Hwang l'aspetta. 874 00:58:00,518 --> 00:58:01,561 Va bene. 875 00:58:04,898 --> 00:58:05,857 Mamma. 876 00:58:07,901 --> 00:58:10,820 Nam-soon. 877 00:58:15,074 --> 00:58:17,076 Hai promesso di dirmi cosa combini 878 00:58:17,160 --> 00:58:18,953 con il tuo amico poliziotto, no? 879 00:58:19,037 --> 00:58:21,664 Sì, stavo giusto per dirtelo. 880 00:58:21,748 --> 00:58:22,916 Coraggio. 881 00:58:22,999 --> 00:58:24,000 Mamma. 882 00:58:24,792 --> 00:58:25,627 Io… 883 00:58:27,128 --> 00:58:29,088 lavoro come fattorino alla Doogo. 884 00:58:31,090 --> 00:58:31,925 Alla Doogo? 885 00:58:32,592 --> 00:58:35,053 Ho sentito che c'è della droga in quel posto. 886 00:58:36,763 --> 00:58:39,724 Gan I-sik doveva trovarla 887 00:58:39,807 --> 00:58:41,267 e io l'ho aiutato. 888 00:58:42,936 --> 00:58:45,355 Ora è coinvolta anche mia figlia in questo casino. 889 00:58:46,356 --> 00:58:47,565 Il fatto è che, 890 00:58:49,359 --> 00:58:51,778 pensava che nascondessero la droga nelle mascherine, 891 00:58:51,861 --> 00:58:52,862 ma si è sbagliato. 892 00:58:53,988 --> 00:58:57,450 Quindi Gan I-sik non andrà più alla Doogo. 893 00:58:57,534 --> 00:59:00,203 I suoi capi gli hanno detto di annullare la missione 894 00:59:01,287 --> 00:59:02,747 perché l'informazione era falsa. 895 00:59:05,041 --> 00:59:05,959 Non so cosa posso… 896 00:59:15,260 --> 00:59:17,011 È Ryu Si-o? 897 00:59:21,933 --> 00:59:22,892 L'hai visto? 898 00:59:22,976 --> 00:59:24,852 Sì, al magazzino. 899 00:59:25,520 --> 00:59:26,646 Nam-soon, 900 00:59:27,188 --> 00:59:29,440 questo potrebbe essere il tuo destino. 901 00:59:30,191 --> 00:59:33,486 Lasciarmi per crescere nelle vaste pianure della Mongolia 902 00:59:34,112 --> 00:59:36,197 e diventare audace come Genghis Khan 903 00:59:36,739 --> 00:59:38,408 per poi ritornare da me. 904 00:59:38,491 --> 00:59:39,993 Tutto questo è destino. 905 00:59:42,078 --> 00:59:44,581 Non puoi avere una vita normale. 906 00:59:45,623 --> 00:59:46,708 Giusto. 907 00:59:49,586 --> 00:59:51,170 Salviamo il mondo. 908 00:59:52,463 --> 00:59:53,548 Io e te. 909 00:59:54,465 --> 00:59:57,510 Ok. Posso farcela. 910 00:59:58,094 --> 00:59:59,304 So di potercela fare. 911 01:00:05,476 --> 01:00:08,104 STAZIONE DI POLIZIA DI GANGHAN 912 01:00:08,187 --> 01:00:09,939 Young-tak, hai provato questo numero? 913 01:00:12,066 --> 01:00:13,860 Non possiamo andare oltre. 914 01:00:13,943 --> 01:00:15,236 E Mastro Lindo è morto, 915 01:00:15,320 --> 01:00:16,779 non possiamo interrogarlo. 916 01:00:16,863 --> 01:00:18,781 Chi gli ha dato la mascherina ha usato 917 01:00:18,865 --> 01:00:21,034 - una falsa identità. - Giusto. 918 01:00:23,244 --> 01:00:25,747 E pensare che è entrato in un ente governativo… 919 01:00:25,830 --> 01:00:28,791 Almeno sei riuscito a scoprire da dove arriva la droga. 920 01:00:30,585 --> 01:00:32,420 Il tasso di mortalità è spaventoso. 921 01:00:33,671 --> 01:00:37,175 Non c'è mai stata una droga così potente. 922 01:00:43,306 --> 01:00:45,975 Quello che non capisco è il suo ciclo. 923 01:00:46,684 --> 01:00:47,894 Non capisco neanch'io. 924 01:00:48,436 --> 01:00:50,688 Alcuni impiegano due giorni, altri tre. 925 01:00:51,314 --> 01:00:54,817 Hanno in comune solo un consumo eccessivo di acqua. 926 01:01:03,743 --> 01:01:04,702 L'acqua! 927 01:01:04,786 --> 01:01:05,703 Reagisce con l'acqua. 928 01:01:05,787 --> 01:01:07,789 Si attiva solo se reagisce con l'acqua. 929 01:01:08,665 --> 01:01:10,625 Consumare acqua aumenta la sua potenza. 930 01:01:10,708 --> 01:01:11,876 La ucciderebbe, signore. 931 01:01:13,086 --> 01:01:14,545 Non deve bere acqua. 932 01:01:24,180 --> 01:01:25,181 CEO RYU SI-O 933 01:01:25,264 --> 01:01:26,974 Ho chiesto al responsabile. 934 01:01:27,058 --> 01:01:29,769 Tutti i dipendenti del magazzino erano già andati a casa. 935 01:01:31,020 --> 01:01:33,356 - E le telecamere? - Le luci erano spente. 936 01:01:33,439 --> 01:01:35,149 È difficile vedere qualcosa. 937 01:01:36,317 --> 01:01:38,695 Inoltre, il direttore Heo del team logistico 938 01:01:38,778 --> 01:01:40,446 ha fatto questo video. 939 01:01:40,530 --> 01:01:42,156 C'è una ragazza estremamente forte. 940 01:01:42,949 --> 01:01:44,534 Viene dalla Mongolia. 941 01:01:49,997 --> 01:01:52,917 Riprendimi di nuovo e ti denuncerò per aver battuto la fiacca. 942 01:01:53,000 --> 01:01:54,085 Vattene. 943 01:01:58,965 --> 01:02:00,258 Stai male? 944 01:02:01,134 --> 01:02:01,968 Ti serve aiuto? 945 01:02:08,725 --> 01:02:09,892 Eccoti. 946 01:02:15,732 --> 01:02:16,607 Salve. 947 01:02:17,900 --> 01:02:19,444 - Ok. - Bene. 948 01:02:19,527 --> 01:02:21,863 Ispettore Kang, ha una visita di sotto. 949 01:02:23,072 --> 01:02:24,198 Grazie. 950 01:02:24,282 --> 01:02:25,491 POLIZIA DI GANGHAN 951 01:02:42,550 --> 01:02:45,094 La soffiata sulla droga alla Doogo 952 01:02:46,304 --> 01:02:47,138 l'ho fatta io. 953 01:02:49,265 --> 01:02:51,100 Lei indaghi sulla Doogo. 954 01:02:52,018 --> 01:02:53,060 Nel frattempo, 955 01:02:53,603 --> 01:02:55,313 io indagherò su Ryu Si-o. 956 01:03:52,286 --> 01:03:54,705 STRONG GIRL NAM-SOON 957 01:03:54,789 --> 01:03:57,208 Mi hanno beccata a rubare. 958 01:03:57,291 --> 01:03:59,252 Le chiedo di osservare ogni sua mossa 959 01:03:59,335 --> 01:04:00,253 e riferirmi tutto. 960 01:04:00,336 --> 01:04:02,380 Abbia fiducia in Nam-soon. 961 01:04:02,463 --> 01:04:03,339 Non posso farlo. 962 01:04:03,422 --> 01:04:04,715 Agisce senza pensare. 963 01:04:04,799 --> 01:04:07,635 Sembra che sua madre esca con qualcuno. 964 01:04:07,718 --> 01:04:09,387 È importante alla tua età? 965 01:04:09,470 --> 01:04:10,763 Il cuore ci batte anche da vecchi. 966 01:04:10,847 --> 01:04:12,974 Voglio trasferirmi. Preferisco vivere con papà. 967 01:04:13,057 --> 01:04:14,433 Assumerla senza antidoto 968 01:04:14,517 --> 01:04:16,143 è come autodistruggersi. 969 01:04:16,227 --> 01:04:18,938 Ma, per un attimo, assapori ciò che desideri. 970 01:04:19,021 --> 01:04:20,940 La morte non è un misero prezzo da pagare? 971 01:04:21,023 --> 01:04:23,568 Signore, la prego, si riprenda. 972 01:04:25,778 --> 01:04:30,783 Sottotitoli: Simona Pala