1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:01:01,478 --> 00:01:04,981 EPISOD 5 PENJAGA SEOUL 3 00:01:21,664 --> 00:01:23,041 Kuasa elektrik akan diputuskan 4 00:01:23,124 --> 00:01:24,918 dalam tiga, dua, satu. 5 00:01:25,001 --> 00:01:26,252 Kamu ada lima minit. 6 00:01:26,336 --> 00:01:28,421 Selepas itu, generator sokongan akan berfungsi. 7 00:01:28,505 --> 00:01:29,339 Okey. 8 00:01:40,016 --> 00:01:40,850 Pakai ini. 9 00:01:43,853 --> 00:01:45,980 Awak tak perlu pakai gogal nampak malam? 10 00:01:46,064 --> 00:01:47,315 Lain macam awak ini. 11 00:01:55,073 --> 00:01:56,574 Hei, brother. 12 00:01:56,658 --> 00:01:58,743 Pelitup muka ada di atas sana. 13 00:02:02,413 --> 00:02:03,331 Di mana? 14 00:02:32,652 --> 00:02:33,653 Kenapa? 15 00:02:34,237 --> 00:02:35,446 Ada bunyi. 16 00:02:37,907 --> 00:02:39,784 Awak ada dua minit. Cepat. 17 00:02:47,417 --> 00:02:48,543 Masa dah suntuk. 18 00:02:50,378 --> 00:02:53,172 Saya bukan dalam dimensi lain, bukan? 19 00:02:53,256 --> 00:02:55,341 Saya masih di dunia sebenar? 20 00:02:56,759 --> 00:02:58,595 Tunggu apa lagi? Beri sini cepat. 21 00:03:22,493 --> 00:03:23,786 - Awak tak apa-apa? - Ya. 22 00:03:25,872 --> 00:03:27,165 Saya tak cedera, tapi… 23 00:03:27,248 --> 00:03:28,958 - Biar saya tengok. - Tak apa. 24 00:03:29,459 --> 00:03:31,711 Hee-sik, cepat. Tinggal 50 saat saja lagi. 25 00:03:32,253 --> 00:03:33,254 Okey. 26 00:03:34,797 --> 00:03:35,924 Mari pergi. 27 00:03:51,773 --> 00:03:55,109 Dia tak sepatutnya ajak Nam-soon. 28 00:03:55,193 --> 00:03:56,402 Dia cederakah? 29 00:04:27,725 --> 00:04:28,935 - Mari pergi. - Baiklah. 30 00:04:29,018 --> 00:04:31,562 Perempuan pula yang dukung saya keluar. 31 00:04:32,063 --> 00:04:33,189 Tak sangka betul. 32 00:04:33,273 --> 00:04:34,565 Awak jatuh sebab saya. 33 00:04:34,649 --> 00:04:35,775 Saya kenalah tolong. 34 00:04:35,858 --> 00:04:38,111 Saya tahu awak kuat selepas kejadian ger hari itu, 35 00:04:38,194 --> 00:04:39,529 tapi apabila nampak sendiri… 36 00:04:39,612 --> 00:04:41,447 Hebat betul awak! 37 00:04:42,031 --> 00:04:44,033 Gan I-sik ringan macam bulu pelepah. 38 00:04:44,117 --> 00:04:46,869 Semudah itu saya jadi bulu pelepah. 39 00:04:46,953 --> 00:04:48,496 - Geraklah! - Ya, baik. 40 00:06:00,943 --> 00:06:02,779 Sila ke Pelabuhan Incheon sekarang. 41 00:06:02,862 --> 00:06:04,822 Kami sedang sediakan makan malam. 42 00:07:39,375 --> 00:07:40,543 Awak. 43 00:07:40,626 --> 00:07:43,171 Awak yang beri kad nama di Heritage. 44 00:07:43,254 --> 00:07:44,088 Ya. 45 00:07:44,172 --> 00:07:45,590 Awak ekori saya. 46 00:07:46,591 --> 00:07:47,592 Kenapa? 47 00:07:52,722 --> 00:07:55,600 Saya yang kenalkan awak kepada Opulentia. 48 00:07:56,726 --> 00:07:57,977 Sebab itu saya ekori awak. 49 00:08:20,541 --> 00:08:21,626 Nanti dulu. 50 00:08:23,169 --> 00:08:24,378 Di sana. 51 00:08:31,093 --> 00:08:32,094 Tapi… 52 00:08:32,178 --> 00:08:33,596 Bukan yang itu? 53 00:08:40,061 --> 00:08:43,147 Hai, Pn. Emas. Saya McGovern. 54 00:08:44,524 --> 00:08:46,317 Dia naib pengerusi Opulentia. 55 00:08:50,863 --> 00:08:54,784 Kenapa naib pengerusi berlakon jadi pemilik gerai di sini? 56 00:08:55,535 --> 00:08:57,078 Hempedal ayam tumis. 57 00:08:57,828 --> 00:08:59,038 Lazat tak terkata. 58 00:09:00,915 --> 00:09:02,542 Nak makan kaki ayam? 59 00:09:04,919 --> 00:09:07,588 Buyut saya asaskan Opulentia 60 00:09:07,672 --> 00:09:10,007 selepas dapat duit yang banyak di pasar ikan. 61 00:09:10,091 --> 00:09:12,885 Saya rasa dia nak bina dunia yang lebih baik. 62 00:09:12,969 --> 00:09:16,055 Sekarang, kakak saya yang uruskan perniagaan keluarga. 63 00:09:16,138 --> 00:09:17,682 Dia pengerusi. 64 00:09:17,765 --> 00:09:19,600 Saya pula naib pengerusi. 65 00:09:20,726 --> 00:09:24,230 Kami bukannya cari duit untuk hidup mewah. 66 00:09:24,313 --> 00:09:28,859 Saya rasa hidup ini cukup dengan makan makanan sedap bersama orang baik 67 00:09:28,943 --> 00:09:32,613 dan gunakan wang selebihnya untuk buat kerja amal. 68 00:09:33,531 --> 00:09:37,702 Hukum orang yang gunakan wang untuk buat kerja jahat. 69 00:09:40,997 --> 00:09:42,498 Cuba rasa hempedal ayam itu. 70 00:09:50,840 --> 00:09:51,799 Lazat tak terkata. 71 00:09:56,929 --> 00:09:59,599 Saya boleh sokong niat itu. 72 00:09:59,682 --> 00:10:02,476 Bukan senang nak jumpa orang yang sehaluan. 73 00:10:03,853 --> 00:10:04,937 Saya dah agak 74 00:10:05,021 --> 00:10:06,772 yang firasat saya betul. 75 00:10:06,856 --> 00:10:09,609 Kami ada akses kepada data dan maklumat yang luas. 76 00:10:09,692 --> 00:10:11,027 Dengan wang yang kami ada, 77 00:10:11,110 --> 00:10:13,362 kami boleh ambil pesara daripada CIA, FBI, 78 00:10:13,446 --> 00:10:15,615 SIS Inggeris dan Mint Russia bekerja, 79 00:10:15,698 --> 00:10:18,743 termasuk ahli organisasi yang haram dan yang sah. 80 00:10:18,826 --> 00:10:23,080 Jadi awak ekori saya untuk tahu identiti sebenar saya? 81 00:10:24,540 --> 00:10:28,294 Kami sedang mencari seseorang yang tahu membelanjakan wang 82 00:10:28,377 --> 00:10:30,338 dan sebab itu kami pilih awak. 83 00:10:30,421 --> 00:10:31,839 Saya sedia 84 00:10:32,798 --> 00:10:34,383 untuk bekerjasama. 85 00:10:35,843 --> 00:10:37,511 En. McGovern. 86 00:10:38,262 --> 00:10:39,138 Minum. 87 00:10:39,221 --> 00:10:40,723 Minum, semua. 88 00:10:42,266 --> 00:10:43,768 Minum! 89 00:10:43,851 --> 00:10:45,686 - Minum! - Minum! 90 00:10:57,073 --> 00:10:58,366 Terima kasih untuk hari ini. Baliklah berehat. 91 00:10:58,449 --> 00:10:59,909 Awak pun berehatlah. 92 00:11:01,744 --> 00:11:02,578 Ya. 93 00:11:05,289 --> 00:11:06,540 Saya pergi dulu. 94 00:11:11,253 --> 00:11:13,047 Sekejap. Saya hantar dia. 95 00:11:13,130 --> 00:11:14,674 Di luar gelap dan berbahaya. 96 00:11:14,757 --> 00:11:15,883 Awak balik dulu. 97 00:11:19,845 --> 00:11:21,597 Dia masih tak faham. 98 00:11:22,306 --> 00:11:24,475 Nam-soon yang patut temankan dia. 99 00:11:26,602 --> 00:11:27,645 Nam-soon. 100 00:11:29,021 --> 00:11:30,231 Saya teman awak balik. 101 00:11:30,731 --> 00:11:32,983 Tak perlu. Rumah saya dekat saja. 102 00:11:33,567 --> 00:11:35,569 Yalah, tapi bahaya waktu malam. 103 00:11:36,612 --> 00:11:39,949 Manalah tahu ada serigala atau musang. 104 00:11:41,534 --> 00:11:42,910 Pergi. 105 00:11:44,537 --> 00:11:46,288 Terima kasih tolong saya hari ini. 106 00:11:48,040 --> 00:11:49,041 Saya seronok. 107 00:11:49,667 --> 00:11:54,422 Saya sanggup buat apa saja kalau boleh tolong awak dan dunia. 108 00:11:55,673 --> 00:11:56,632 Awak membantu. 109 00:12:01,011 --> 00:12:02,430 Balik dulu, brother. 110 00:12:03,931 --> 00:12:04,974 Lagi satu, 111 00:12:05,683 --> 00:12:08,769 tolong biasakan guna ayat yang lebih sopan. 112 00:12:09,603 --> 00:12:11,480 - Cuba "selamat jalan". - Selamat, brother. 113 00:12:22,158 --> 00:12:24,326 - Cik Nam-soon baru balik? - Yalah. 114 00:12:25,578 --> 00:12:26,620 Ya. 115 00:12:27,788 --> 00:12:30,082 Di mana mak saya? 116 00:12:30,166 --> 00:12:31,917 Puan ada mesyuarat penting. 117 00:12:32,001 --> 00:12:34,003 Dia balik lambat sedikit. 118 00:12:36,005 --> 00:12:38,090 Sekarang puan ada di Incheon. 119 00:12:38,674 --> 00:12:39,717 Begitu. 120 00:12:41,552 --> 00:12:43,804 Saya masuk bilik dulu. 121 00:12:43,888 --> 00:12:45,181 Selamat malam, Cik Jung. 122 00:12:45,890 --> 00:12:46,724 Selamat malam. 123 00:12:51,562 --> 00:12:52,605 Awak tinggal di mana? 124 00:12:52,688 --> 00:12:53,522 Awak cantiklah. 125 00:12:53,606 --> 00:12:55,357 Nak tak kita pergi bersiar-siar? 126 00:12:56,734 --> 00:12:57,735 Jodoh hari ini. 127 00:12:57,818 --> 00:12:59,069 JODOH HARI INI! POLLOCK 128 00:12:59,153 --> 00:13:00,988 Apa? Hwang Geum-dong? 129 00:13:01,572 --> 00:13:03,157 Biar betul? 130 00:13:03,866 --> 00:13:04,867 Tak guna. 131 00:13:07,912 --> 00:13:09,079 Alamak, gambar saya! 132 00:13:09,705 --> 00:13:11,081 PADAM GAMBAR TERKINI? YA 133 00:13:11,165 --> 00:13:12,500 VIVID 134 00:13:13,584 --> 00:13:14,919 SI COMEL 135 00:13:19,256 --> 00:13:20,216 Awak tahu tak 136 00:13:20,799 --> 00:13:23,886 yang awak semakin hilang tempat di hati saya? 137 00:13:25,429 --> 00:13:26,597 Peliklah. 138 00:13:27,181 --> 00:13:30,142 Dulu awak nampak hebat. 139 00:13:32,019 --> 00:13:33,395 Saya hairan. 140 00:13:35,940 --> 00:13:38,400 Kamu tahu tak apa sebabnya? 141 00:13:39,485 --> 00:13:40,986 GAN I-SIK 142 00:13:45,366 --> 00:13:47,618 Cuci tangan sebab awak pegang pelitup muka tadi. 143 00:13:48,202 --> 00:13:49,328 Selamat malam. 144 00:13:54,250 --> 00:13:55,501 Saya rasa… 145 00:13:56,669 --> 00:13:57,836 saya tahu sebabnya. 146 00:14:01,298 --> 00:14:02,841 Tak tahanlah! 147 00:14:20,985 --> 00:14:22,361 BALAI POLIS GANGHAN 148 00:14:22,444 --> 00:14:23,612 Hantar ke Khidmat Forensik Kebangsaan. 149 00:14:24,196 --> 00:14:25,698 Hee-sik dah pergi ke Doogo. 150 00:14:26,448 --> 00:14:28,450 Dia bawa balik pelbagai jenis pelitup muka. 151 00:14:28,534 --> 00:14:29,869 Betulkah ini dadah? 152 00:14:29,952 --> 00:14:31,954 Itulah. Saya pun tak tahu nak cakap apa. 153 00:14:32,037 --> 00:14:34,874 Awak kenal Gang Nam-soon 154 00:14:34,957 --> 00:14:36,667 - daripada pergaduhan ger? - Gadis kuat itu? 155 00:14:36,750 --> 00:14:39,336 Awak tak boleh bayangkan kekuatan dia. 156 00:14:39,420 --> 00:14:42,172 Dia lari sambil dukung Hee-sik di lengan dia. 157 00:14:42,256 --> 00:14:44,258 Kawan saya di Balai Polis Gangnam ada cakap 158 00:14:44,341 --> 00:14:45,634 pasal kebakaran bangunan pusat tuisyen. 159 00:14:45,718 --> 00:14:48,512 Ada seorang gadis melompat sampai ke tingkat empat. 160 00:14:48,596 --> 00:14:50,890 Mustahil. Ini bukannya filem Marvel. 161 00:14:50,973 --> 00:14:52,892 Betul. Gambar kejadian pun ada. 162 00:14:52,975 --> 00:14:55,519 Mesti palsu. Semua boleh dipalsukan zaman ini. 163 00:14:55,603 --> 00:14:58,147 Gambar itu tak palsu. Dengar ini. 164 00:14:58,230 --> 00:15:00,816 Mak kepada gadis terbang itu ialah pemilik Harian Geumju 165 00:15:00,900 --> 00:15:01,942 dan sangat kaya. 166 00:15:02,026 --> 00:15:03,068 Dia jutawan trilion. 167 00:15:03,152 --> 00:15:06,322 Mak dia halang penerbitan berita pasal dia, 168 00:15:06,405 --> 00:15:07,531 sebab itu orang tak tahu. 169 00:15:07,615 --> 00:15:11,076 Awak nak cakap yang gadis ger dan gadis terbang itu orang yang sama? 170 00:15:11,160 --> 00:15:12,244 - Begitu? - Ya. 171 00:15:12,328 --> 00:15:13,329 Orang yang sama. 172 00:15:14,288 --> 00:15:16,415 Wonder Woman pasti kalah dengan dia. 173 00:15:17,249 --> 00:15:19,335 Tapi betulkah? Awak percaya? 174 00:15:19,418 --> 00:15:21,086 Fikirlah, Chamma. 175 00:15:22,046 --> 00:15:25,883 Mak dia akhirnya jumpa dia selepas 20 tahun. 176 00:15:25,966 --> 00:15:28,636 Dalam waktu itu, ada penyamar muncul. 177 00:15:28,719 --> 00:15:31,764 LEE MYUNG-HEE DIKEHENDAKI GANJARAN 5 JUTA WON 178 00:15:33,015 --> 00:15:35,225 - Kami dah balik. - Kami dah balik. 179 00:15:39,188 --> 00:15:40,356 Balai Polis Ganghan. 180 00:15:40,439 --> 00:15:42,399 Saya telefon pasal Ri Hwa-ja. 181 00:15:42,483 --> 00:15:43,859 Saya ada nampak dia. 182 00:15:47,613 --> 00:15:48,864 Ya, saya yakin. 183 00:15:50,491 --> 00:15:52,368 Ri Hwa-ja, penipu yang dikehendaki. 184 00:15:52,451 --> 00:15:55,746 Dia bekerja sebagai staf penghantaran tanpa segan di sini. 185 00:15:56,455 --> 00:15:57,373 Lagi satu, 186 00:15:58,040 --> 00:16:01,210 berapa banyak ganjaran saya boleh dapat? 187 00:16:01,293 --> 00:16:03,337 Di mana awak nampak suspek? 188 00:16:03,420 --> 00:16:05,005 Saya di Doogo… 189 00:16:07,758 --> 00:16:08,634 Helo? 190 00:16:08,717 --> 00:16:09,802 Helo? 191 00:16:11,845 --> 00:16:15,349 Masih tak faham kenapa saya bekerja di sini 192 00:16:15,432 --> 00:16:17,267 walaupun diburu polis? 193 00:16:18,102 --> 00:16:20,646 Saya takkan rugi apa-apa. 194 00:16:21,647 --> 00:16:23,440 Sesiapa yang jadi masalah bagi saya, 195 00:16:24,358 --> 00:16:26,402 habislah dia. 196 00:16:27,611 --> 00:16:30,656 Dah lama awak perhatikan saya. 197 00:16:32,783 --> 00:16:33,909 Ingat saya tak perasan? 198 00:16:34,910 --> 00:16:37,162 Kalau awak terus jaga tepi kain orang, 199 00:16:37,788 --> 00:16:41,208 saya akan cabut semua organ awak dan buat penghantaran. 200 00:16:42,376 --> 00:16:44,503 Saya akan letak dalam kotak ais. 201 00:16:45,087 --> 00:16:47,256 Barulah kekal segar. 202 00:16:50,467 --> 00:16:51,719 Saya sendiri… 203 00:16:56,724 --> 00:16:58,267 yang akan buat penghantaran. 204 00:17:05,607 --> 00:17:06,734 Hai! 205 00:17:21,540 --> 00:17:23,834 DOOGO 206 00:17:35,179 --> 00:17:36,388 Young-tak. 207 00:17:36,472 --> 00:17:39,183 Boleh tak awak telefon saya kalau KFK dah ada keputusan 208 00:17:39,266 --> 00:17:40,517 pasal pelitup muka itu? 209 00:17:40,601 --> 00:17:42,227 Saya akan balik sebaik habis kerja. 210 00:17:42,311 --> 00:17:43,145 Baik. 211 00:17:45,647 --> 00:17:47,733 - Kang Hee-sik bercakap. - Inspektor Kang. 212 00:17:47,816 --> 00:17:49,485 Saya ini, Yeo Ji-hyeon. 213 00:17:49,568 --> 00:17:52,154 Pasal Lee Myung-hee, penyamar Gang Nam-soon. 214 00:17:52,237 --> 00:17:53,739 Ada orang nampak dia. 215 00:17:53,822 --> 00:17:55,115 Yakah? 216 00:17:55,199 --> 00:17:57,076 Kita kena siasat tip itu dan tangkap dia. 217 00:17:57,159 --> 00:17:59,203 Panggilan itu terputus, 218 00:17:59,286 --> 00:18:02,289 tapi pemanggil itu ada cakap yang dia ada di Doogo. 219 00:18:02,372 --> 00:18:04,208 - Doogo? - Ya. 220 00:18:06,710 --> 00:18:09,546 Kenapa semuanya berkait dengan Doogo? 221 00:18:10,714 --> 00:18:11,840 Pegawai Yeo, 222 00:18:12,508 --> 00:18:14,968 boleh dapatkan fail butiran dia? 223 00:18:15,052 --> 00:18:16,720 Saya ada minta beberapa maklumat 224 00:18:16,804 --> 00:18:18,555 daripada Inspektor Senior Oh dari Unit 3. 225 00:18:18,639 --> 00:18:20,974 Saya juga sedang siasat melalui kenalan saya 226 00:18:21,058 --> 00:18:23,393 supaya awak boleh tumpukan kepada kes dadah. 227 00:18:23,477 --> 00:18:25,437 Baiklah. Terima kasih. 228 00:18:27,022 --> 00:18:29,566 Kita cakap nanti apabila saya balik ke balai. 229 00:18:30,150 --> 00:18:30,984 Baiklah. 230 00:18:31,527 --> 00:18:32,528 Semoga berjaya. 231 00:18:36,573 --> 00:18:37,407 Apa yang dah jadi? 232 00:18:38,909 --> 00:18:41,036 Kalau betul dia di Doogo… 233 00:18:41,537 --> 00:18:43,539 adakah dia mengintip Nam-soon? 234 00:18:44,790 --> 00:18:45,833 Tapi kenapa? 235 00:18:47,084 --> 00:18:48,001 Doberman, saya ini. 236 00:18:49,336 --> 00:18:51,547 Gang Nam-soon ada di Doogo. 237 00:18:53,048 --> 00:18:54,466 Betul. 238 00:18:55,008 --> 00:18:56,343 Dia jadi staf penghantaran. 239 00:18:56,426 --> 00:19:00,013 Sepatutnya dia hidup senang-lenang apabila ada mak jutawan. 240 00:19:00,097 --> 00:19:01,598 Buat apa dia kerja di situ? 241 00:19:01,682 --> 00:19:03,100 Itu yang saya nak tahu. 242 00:19:03,183 --> 00:19:05,894 Apa tujuan dia bekerja di sini? 243 00:19:05,978 --> 00:19:09,606 Dia pun penyamar yang kena halau atau… 244 00:19:11,400 --> 00:19:13,318 Mungkin ada sesuatu? 245 00:19:13,402 --> 00:19:15,529 Saya takkan dekati dia, 246 00:19:15,612 --> 00:19:17,573 tak kiralah berapa banyak pun awak bayar. 247 00:19:17,656 --> 00:19:20,117 Dia bukan gadis biasa. 248 00:19:21,285 --> 00:19:23,912 Saya memang nak sangat… 249 00:19:25,747 --> 00:19:26,915 bunuh dia. 250 00:19:28,125 --> 00:19:31,044 Kalau dia tak muncul, kekayaan itu dah jadi milik saya. 251 00:19:33,255 --> 00:19:34,548 Dia cari pasal dengan saya. 252 00:19:36,967 --> 00:19:37,801 Lagi satu, 253 00:19:38,552 --> 00:19:41,263 ada budak tak guna yang cam saya dan laporkan kepada polis. 254 00:19:41,346 --> 00:19:43,891 Saya dah pesan jangan kerja situ. 255 00:19:43,974 --> 00:19:45,559 Cepat tinggalkan tempat itu. 256 00:19:45,642 --> 00:19:48,103 Polis sedang cari awak merata-rata. 257 00:19:48,687 --> 00:19:49,688 Saya… 258 00:19:52,149 --> 00:19:54,276 akan bunuh mereka semua, 259 00:19:55,819 --> 00:19:57,905 bermula dengan Gang Nam-soon. 260 00:20:15,714 --> 00:20:17,132 Cik Tsetseg. 261 00:20:17,216 --> 00:20:18,634 Ya. Ada apa? 262 00:20:18,717 --> 00:20:20,719 Kenapa Jun-seok tak datang kerja? 263 00:20:20,802 --> 00:20:22,095 Dia dalam perjalanan. 264 00:20:22,179 --> 00:20:25,140 Dia ambil kesempatan sebab awak kuat, betul tak? 265 00:20:25,224 --> 00:20:28,602 Awak tak ambil kesempatan atas pekerja awak? 266 00:20:28,685 --> 00:20:30,270 Janganlah begitu. 267 00:20:30,354 --> 00:20:32,522 Saya cuma nak kita berbaik. 268 00:20:33,106 --> 00:20:34,358 Apa kata 269 00:20:34,441 --> 00:20:35,609 kita jadi kawan? 270 00:20:35,692 --> 00:20:36,944 Yalah. 271 00:20:37,486 --> 00:20:38,487 Apa-apa saja. 272 00:20:40,322 --> 00:20:42,908 Lagi satu, Cik Tsetseg, 273 00:20:42,991 --> 00:20:48,205 awak makan apa di Mongolia sampai boleh jadi kuat begini? 274 00:20:52,417 --> 00:20:53,543 Rahsia. 275 00:20:53,627 --> 00:20:55,170 Cakaplah. 276 00:20:55,254 --> 00:20:57,339 Saya pandai simpan rahsia. 277 00:20:59,800 --> 00:21:00,926 Saya makan 278 00:21:02,010 --> 00:21:03,971 seratus biji telur sehari. 279 00:21:04,054 --> 00:21:05,722 - Seratus biji telur? - Ya. 280 00:21:05,806 --> 00:21:08,976 Betulkah? Seratus? 281 00:21:09,059 --> 00:21:10,060 Ya. 282 00:21:10,143 --> 00:21:13,438 Saya makan mentah. 283 00:21:13,522 --> 00:21:15,232 Bukan goreng atau rebus, 284 00:21:15,315 --> 00:21:16,775 - tapi 100 telur mentah? - Ya. 285 00:21:17,442 --> 00:21:20,320 Apa-apa saja saya makan, saya makan mentah. 286 00:21:20,404 --> 00:21:22,948 Ayam mentah dan daging khinzir mentah. 287 00:21:23,907 --> 00:21:25,659 Itu rahsia awak? 288 00:21:25,742 --> 00:21:26,702 Ya. 289 00:21:28,745 --> 00:21:30,038 Jangan beritahu sesiapa. 290 00:21:31,373 --> 00:21:33,208 Nanti mereka gelakkan awak. 291 00:21:33,292 --> 00:21:34,751 Mereka ingat awak reka cerita. 292 00:21:34,835 --> 00:21:37,587 Takkanlah saya nak pecahkan rahsia penting sebegini? 293 00:21:38,171 --> 00:21:40,507 Susah nak tanggung rahsia ini seorang diri. 294 00:21:49,349 --> 00:21:51,601 Makan makanan mentah. 295 00:21:53,395 --> 00:21:54,438 Makanan mentah. 296 00:21:55,355 --> 00:21:56,398 Makanan mentah. 297 00:22:02,529 --> 00:22:05,073 EMAS BIRU 298 00:22:20,839 --> 00:22:23,425 Puan, Cik Cho dari Seowon sedang tunggu. 299 00:22:23,508 --> 00:22:25,010 Ada apa dia datang? 300 00:22:26,553 --> 00:22:27,512 Betul juga. 301 00:22:27,596 --> 00:22:29,848 Saya tak rasa dia perlukan duit. 302 00:22:29,931 --> 00:22:31,058 Entahlah. 303 00:22:33,977 --> 00:22:36,396 Pn. Cho, ada apa awak datang ke sini? 304 00:22:39,775 --> 00:22:40,984 Lama tak jumpa. 305 00:22:41,735 --> 00:22:42,819 Taklah lama sangat. 306 00:22:43,403 --> 00:22:44,946 Kita baru jumpa di Heritage. 307 00:22:45,030 --> 00:22:47,449 Ya, betul juga. 308 00:22:51,036 --> 00:22:51,995 Ini… 309 00:22:52,079 --> 00:22:53,955 berlian biru sepuluh karat. 310 00:22:57,667 --> 00:22:59,920 Ya. Jadi? 311 00:23:00,003 --> 00:23:01,129 Saya nak pajak 312 00:23:01,213 --> 00:23:02,297 untuk tiga bilion. 313 00:23:03,048 --> 00:23:05,300 Ini berlian buatan khas Rothermere. 314 00:23:05,383 --> 00:23:07,761 Suami saya beli dengan harga lima bilion won 315 00:23:07,844 --> 00:23:10,305 sempena ulang tahun ke-30 perkahwinan kami. 316 00:23:10,388 --> 00:23:12,390 Kenapa tiba-tiba nak guna duit sebanyak itu? 317 00:23:13,100 --> 00:23:16,728 Kalau dah datang ke sini, maksudnya awak perlukan segera. 318 00:23:16,812 --> 00:23:21,233 Atau awak perlukan duit untuk digunakan tanpa pengetahuan suami. 319 00:23:22,067 --> 00:23:23,568 Perlukah awak tahu sebabnya? 320 00:23:24,319 --> 00:23:25,153 Mestilah. 321 00:23:27,280 --> 00:23:29,032 Awak tahu tak apa prinsip Emas Biru? 322 00:23:29,116 --> 00:23:32,244 "Wang yang dipinjam harus dibelanjakan untuk sesuatu yang bermakna." 323 00:23:34,162 --> 00:23:35,705 Jangan cakap awak nak beli dadah. 324 00:23:37,040 --> 00:23:39,918 Jangan merepek. 325 00:23:40,001 --> 00:23:42,087 Jadi beritahulah untuk apa. 326 00:23:44,131 --> 00:23:45,465 Saya kena tahu. 327 00:23:52,472 --> 00:23:53,682 CEO BREAD SONG 328 00:23:57,269 --> 00:24:00,438 DOOGO 329 00:24:03,942 --> 00:24:05,193 Kami ada terima tip. 330 00:24:05,277 --> 00:24:06,319 Tip apa? 331 00:24:06,403 --> 00:24:08,196 Ri Hwa-ja ada di Doogo. 332 00:24:08,280 --> 00:24:11,199 Perempuan yang cuba bunuh awak ada di Doogo. 333 00:24:12,659 --> 00:24:15,328 Yakah? Tak sabar nak jumpa dia. 334 00:24:15,954 --> 00:24:18,331 Dia bukannya kawan lama awak. Kenapa pula tak sabar? 335 00:24:19,332 --> 00:24:21,042 Kita kena cepat tangkap dia. 336 00:24:21,126 --> 00:24:23,170 Selepas itu? Sumbat dia dalam penjara? 337 00:24:23,253 --> 00:24:25,714 Mestilah. Dia dah buat jenayah. 338 00:24:26,673 --> 00:24:28,258 Mesti mak saya tak setuju. 339 00:24:28,967 --> 00:24:30,468 Mak saya cakap 340 00:24:30,552 --> 00:24:32,429 manusia boleh berubah. 341 00:24:33,763 --> 00:24:35,390 Bukan senang manusia nak berubah. 342 00:24:35,473 --> 00:24:37,851 Mak saya tak setuju. 343 00:24:38,518 --> 00:24:40,187 Dia curi jam tangan awak 344 00:24:40,270 --> 00:24:41,813 dan cuba bunuh anak kita. 345 00:24:41,897 --> 00:24:43,231 Saya takkan maafkan dia. 346 00:24:43,315 --> 00:24:44,691 Sebelum bertindak, 347 00:24:44,774 --> 00:24:47,360 saya nak dengar dulu penjelasan dia. 348 00:24:47,444 --> 00:24:50,113 Saya tinggalkan jam tangan itu untuk dia ambil. 349 00:24:50,197 --> 00:24:51,406 Awak sengaja? 350 00:24:51,489 --> 00:24:52,741 Awak biarkan dia mencuri? 351 00:24:53,992 --> 00:24:56,203 Apa yang awak cuba nak buat sebenarnya? 352 00:24:56,286 --> 00:24:59,789 Ramai orang buat kerja jahat sebab tak ada duit. 353 00:24:59,873 --> 00:25:01,166 Saya tak nak jadi begitu. 354 00:25:01,249 --> 00:25:03,627 Awak biarkan dia mencuri sebab tak nak dia buat jahat? 355 00:25:03,710 --> 00:25:05,295 Tak masuk akal. 356 00:25:05,378 --> 00:25:06,421 Hwang Geum-ju. 357 00:25:06,504 --> 00:25:08,715 Awak memang materialistik, sama macam nama awak. 358 00:25:08,798 --> 00:25:10,383 Apa? Hei, Gang Bong-go. 359 00:25:10,467 --> 00:25:12,052 Habis nama awak apa? Dram bonggo? 360 00:25:12,135 --> 00:25:14,638 Bergaduh macam budak-budak. 361 00:25:14,721 --> 00:25:15,722 Cukup! 362 00:25:15,805 --> 00:25:17,849 Saya dah penat dengan cara awak gunakan duit 363 00:25:17,933 --> 00:25:21,311 untuk kawal semua orang dan buat apa awak nak sesuka hati. 364 00:25:21,394 --> 00:25:23,271 Ada saya kisah? 365 00:25:23,355 --> 00:25:24,606 Sebab itulah kita berpisah. 366 00:25:24,689 --> 00:25:26,441 Duit tak boleh beli segalanya! 367 00:25:26,524 --> 00:25:28,026 Kenapa asyik bergaduh? 368 00:25:28,109 --> 00:25:29,653 Kamu masih menaruh perasaan? 369 00:25:29,736 --> 00:25:30,612 - Mustahil! - Mustahil! 370 00:25:31,404 --> 00:25:32,864 Beraninya tinggikan suara. 371 00:25:33,531 --> 00:25:35,659 Duduk, kamu berdua. 372 00:25:40,163 --> 00:25:42,082 Saya nampak mata dia 373 00:25:43,083 --> 00:25:44,125 waktu dia sebut "mak". 374 00:25:46,086 --> 00:25:49,214 Waktu itu, memang dia anggap saya ibu. 375 00:25:50,257 --> 00:25:51,633 Mata dia tak menipu. 376 00:25:53,218 --> 00:25:55,470 Saya takkan biarkan dia. 377 00:25:56,972 --> 00:25:59,724 Dia anak saya walaupun untuk sementara. 378 00:26:00,850 --> 00:26:01,810 Saya akan maafkan dia 379 00:26:02,394 --> 00:26:04,187 dan tolong dia berubah. 380 00:26:05,063 --> 00:26:08,275 Saya percayakan mak saya. 381 00:26:10,652 --> 00:26:12,070 Baru saya ingat, Gan I-sik. 382 00:26:12,153 --> 00:26:14,072 Bila keputusan pelitup muka itu keluar? 383 00:26:22,122 --> 00:26:23,957 Hee-sik dah melangkaui jangkaan. 384 00:26:24,040 --> 00:26:25,583 Nasib dia semakin malang. 385 00:26:25,667 --> 00:26:29,296 Apa guna jadi lepasan Universiti Polis Kebangsaan dengan kepujian? 386 00:26:29,963 --> 00:26:32,465 Kita dah buang masa fokus kepada kes ini 387 00:26:32,549 --> 00:26:35,385 selepas dia terima mesej daripada informan tak bernama. 388 00:26:37,262 --> 00:26:38,096 Beginilah. 389 00:26:38,888 --> 00:26:40,432 Suruh dia gugurkan operasi. 390 00:26:43,977 --> 00:26:46,479 Kita dah jejak semua penerima dadah daripada Botak. 391 00:26:46,563 --> 00:26:48,273 Hee-sik dah jumpa dompet pengedar 392 00:26:48,356 --> 00:26:50,233 dan saya dapat sahkan semuanya. 393 00:26:50,317 --> 00:26:51,568 Okey. 394 00:26:57,324 --> 00:26:59,492 Young-tak, macam mana dengan pelitup muka itu? 395 00:26:59,576 --> 00:27:01,745 Mereka tak jumpa sebarang dadah. 396 00:27:01,828 --> 00:27:03,747 Tuan suruh awak balik. 397 00:27:03,830 --> 00:27:05,457 Pelitup itu tak ada apa-apa? 398 00:27:05,540 --> 00:27:06,791 Ya. 399 00:27:06,875 --> 00:27:09,836 Kita sedang terima banyak aduan, jadi balik sajalah. 400 00:27:09,919 --> 00:27:13,673 Mereka akan panggil kita dungu sebab percaya satu mesej. 401 00:27:13,757 --> 00:27:14,966 Semua sebab awak. 402 00:27:15,050 --> 00:27:16,718 Pelitup itu bukan dadah? 403 00:27:18,803 --> 00:27:20,889 Young-tak, saya dah siasat Ryu Si-o. 404 00:27:20,972 --> 00:27:23,892 Tak ada rekod dia berada dalam negara antara usia 20 hingga 32. 405 00:27:24,642 --> 00:27:25,894 Kita kena siasat 406 00:27:25,977 --> 00:27:28,521 kewangan dia dan sumbernya. 407 00:27:28,605 --> 00:27:30,774 Itu kerja Lembaga Hasil Dalam Negeri. 408 00:27:30,857 --> 00:27:32,609 Saya akan terus menyamar. 409 00:27:32,692 --> 00:27:33,902 Ada yang tak kena. 410 00:27:35,987 --> 00:27:37,113 Bukan pelitup muka? 411 00:27:37,197 --> 00:27:38,490 Ya, bukan. 412 00:27:41,451 --> 00:27:43,745 CEO HWANG GEUM-JU 413 00:27:44,996 --> 00:27:48,333 Dia saja pengurus dana Korea yang makan sarapan tengah hari di hujung minggu 414 00:27:48,416 --> 00:27:50,794 dengan Warren Buffet di Wall Street. 415 00:27:50,877 --> 00:27:52,629 Dia pakar pengubah wang haram 416 00:27:52,712 --> 00:27:54,714 dan menggandakannya untuk golongan teratas. 417 00:27:54,798 --> 00:27:58,343 Dia juga selia syarikat tersedia. 418 00:27:58,426 --> 00:28:00,678 Saya beritahu awak sebab saya percayakan awak. 419 00:28:01,471 --> 00:28:05,058 Duit awak lebih daripada cukup untuk terus dibelanjakan, 420 00:28:05,642 --> 00:28:08,436 tak macam kami, orang kaya lain. 421 00:28:08,520 --> 00:28:09,979 Aset kami dalam bentuk saham. 422 00:28:10,063 --> 00:28:12,315 Awak pun tahu yang saham terlalu telus. 423 00:28:12,399 --> 00:28:14,317 Saya akan siasat Bread Song, 424 00:28:15,276 --> 00:28:18,488 atau Macaroni Song, atau apa sajalah nama dia. 425 00:28:19,656 --> 00:28:21,241 Ada yang tak kena pasal dia. 426 00:28:24,285 --> 00:28:25,370 SUP PENGAR 427 00:28:53,565 --> 00:28:54,899 - Saya ini, Kang… - Balik sekarang! 428 00:28:55,483 --> 00:28:57,861 Awak ingat arahan saya main-main? 429 00:29:00,363 --> 00:29:01,406 Baiklah, tuan. 430 00:29:07,287 --> 00:29:09,456 - Saya kena balik. - Baik. 431 00:29:11,708 --> 00:29:13,334 Hei. 432 00:29:13,418 --> 00:29:15,420 Janganlah tindan di luar sini. 433 00:29:15,503 --> 00:29:16,671 Bawa masuk ke dapur. 434 00:29:16,755 --> 00:29:20,133 Encik, polisi kami hanya hantar hingga ke pintu. 435 00:29:20,216 --> 00:29:22,510 Bawa masuk ke dalam itu kerja tuan kedai. 436 00:29:22,594 --> 00:29:25,430 Tak padan dengan budak penghantar. 437 00:29:25,513 --> 00:29:27,891 Jangan cakap banyak. Buat sajalah. 438 00:29:28,683 --> 00:29:31,394 Kalau saya telefon Doogo dan mengadu, 439 00:29:31,478 --> 00:29:33,646 kamu akan dipecat. 440 00:29:34,522 --> 00:29:37,025 Pelanggan adalah raja. 441 00:29:37,817 --> 00:29:40,069 Takkan tak faham lagi? 442 00:29:40,153 --> 00:29:41,196 Baiklah, encik. 443 00:29:41,279 --> 00:29:42,447 Kami akan pindahkan. 444 00:29:49,913 --> 00:29:53,833 Aduhai, perempuan buat penghantaran? 445 00:29:57,295 --> 00:30:01,591 Apa kata encik tolong sekali? 446 00:30:01,674 --> 00:30:03,843 Kenapa pula nak tolong? Itu kerja kamu. 447 00:30:04,344 --> 00:30:06,971 Patutlah orang dungu hanya mampu buat kerja ini. 448 00:30:21,569 --> 00:30:23,988 Dah habis. Jom keluar. 449 00:30:24,489 --> 00:30:27,242 Awak keluar dulu. Ini yang terakhir. 450 00:30:27,325 --> 00:30:29,452 Biar saya selesaikan yang selebihnya. 451 00:30:31,538 --> 00:30:34,165 Tolonglah. Jangan buat masalah. 452 00:30:34,249 --> 00:30:35,625 Jangan risau. 453 00:30:35,708 --> 00:30:38,169 Pergi cepat. 454 00:30:38,253 --> 00:30:39,295 Pergi. 455 00:30:39,379 --> 00:30:41,714 Saya pergi dulu. Nanti saya telefon. 456 00:30:42,298 --> 00:30:43,424 Yalah. Jumpa nanti. 457 00:30:44,050 --> 00:30:46,344 Budak-budak ini main-mainlah. 458 00:30:46,427 --> 00:30:50,765 Itu kena masuk storlah. 459 00:30:50,849 --> 00:30:53,351 Mungkin awak patut tolong juga. 460 00:30:53,434 --> 00:30:54,477 "Awak"? 461 00:30:55,353 --> 00:30:56,688 Dah gilakah? 462 00:30:58,314 --> 00:30:59,482 Budak kecil ini. 463 00:31:00,066 --> 00:31:01,234 - Hei, awak. - Encik. 464 00:31:01,734 --> 00:31:04,153 Dia dari Mongolia dan belum belajar bahasa rasmi. 465 00:31:05,697 --> 00:31:06,781 Aduhai. 466 00:31:06,865 --> 00:31:10,285 Sejak tadi lagi saya tak berkenan dengan muka awak. 467 00:31:10,368 --> 00:31:13,037 Kenapa tenung orang begitu? 468 00:31:13,121 --> 00:31:14,163 Cepat angkat. 469 00:31:14,247 --> 00:31:15,456 Tak guna. 470 00:31:15,540 --> 00:31:17,417 Aduhai. 471 00:31:18,167 --> 00:31:19,002 Jomlah balik. 472 00:31:34,767 --> 00:31:36,060 Ya, kami dah nak balik. 473 00:31:44,986 --> 00:31:46,905 Pergi dulu. Ada urusan yang belum selesai. 474 00:31:49,032 --> 00:31:50,408 Hei! 475 00:31:52,952 --> 00:31:55,747 Apalah dosa tuan kedai itu? 476 00:31:55,830 --> 00:31:57,165 Hanya sebab dia biadab. 477 00:32:02,295 --> 00:32:03,254 Ada apa? 478 00:32:03,338 --> 00:32:04,881 Saya datang nak makan. 479 00:32:11,512 --> 00:32:13,222 Ada orang lain? 480 00:32:13,306 --> 00:32:14,474 Tak, saya saja. 481 00:32:14,557 --> 00:32:16,476 Kenapa? Ada masalah? 482 00:32:16,559 --> 00:32:19,228 Meja ini untuk kumpulan ramai. Duduk di meja lain. 483 00:32:19,312 --> 00:32:22,690 Saya nak semangkuk sup pengar tulang belakang. 484 00:32:22,774 --> 00:32:24,734 - Apa? - Saya lapar. 485 00:32:24,817 --> 00:32:25,693 Bawa cepat. 486 00:32:25,777 --> 00:32:26,903 Gila punya budak. 487 00:32:26,986 --> 00:32:29,447 Gila sebab duduk di meja lapan orang? 488 00:32:29,530 --> 00:32:30,865 Gila sebab lapar? 489 00:32:30,949 --> 00:32:32,450 Jangan makan di sini. Keluar. 490 00:32:32,533 --> 00:32:33,660 Mana boleh. 491 00:32:33,743 --> 00:32:35,370 Kenapa tak nak layan? 492 00:32:35,453 --> 00:32:36,996 Awak sendiri cakap 493 00:32:37,080 --> 00:32:38,623 yang pelanggan itu raja. 494 00:32:40,625 --> 00:32:42,585 Janganlah terpacak saja. 495 00:32:42,669 --> 00:32:45,046 Pergi ambil sup pengar tulang belakang. 496 00:32:45,129 --> 00:32:46,172 Baik. 497 00:32:46,923 --> 00:32:48,508 Pergi duduk di meja lain sementara saya masih sabar. 498 00:32:48,591 --> 00:32:49,842 Tak nak. Saya suka di sini. 499 00:32:49,926 --> 00:32:51,344 Tak nak? 500 00:32:51,427 --> 00:32:53,179 Kalau tak nak, keluar. Berambus! 501 00:32:54,514 --> 00:32:56,724 Jangan cari pasal waktu saya sedang lapar! 502 00:32:59,686 --> 00:33:01,145 Nipis betul meja ini. 503 00:33:04,273 --> 00:33:05,400 Puas hati? 504 00:33:05,942 --> 00:33:07,694 Saya dah duduk di meja kecil. 505 00:33:08,695 --> 00:33:09,821 Bawalah sup itu. 506 00:33:14,158 --> 00:33:15,159 Buang tulang. 507 00:33:17,912 --> 00:33:19,664 Cepatlah. 508 00:33:20,456 --> 00:33:23,960 Ingat tak macam mana saya pindahkan kotak-kotak ke stor awak? 509 00:33:24,711 --> 00:33:27,422 Mungkin saya patut hubungi ibu pejabat francais ini 510 00:33:27,505 --> 00:33:30,091 dan muat naik interaksi kita di media sosial. 511 00:33:31,384 --> 00:33:34,554 Pelanggan yang beri awak duit saja yang layak dilayan macam raja? 512 00:33:34,637 --> 00:33:36,389 Selain itu, awak layan macam sampah? 513 00:33:39,475 --> 00:33:40,351 Ini untuk sup. 514 00:33:40,435 --> 00:33:43,604 Beli gam dengan baki itu untuk lekatkan semula meja ini. 515 00:33:50,987 --> 00:33:52,572 Jangan nak berlagak sangat, 516 00:33:52,655 --> 00:33:55,033 manusia tak berakal! 517 00:34:02,123 --> 00:34:03,666 Ini bukan restoran sajian Cina. 518 00:34:08,129 --> 00:34:09,839 Apa yang bawa puan datang ke sini? 519 00:34:10,882 --> 00:34:11,716 Kereta saya. 520 00:34:14,552 --> 00:34:15,928 Bread Song 521 00:34:16,554 --> 00:34:18,431 atau dalam bahasa Korea, "Lagu Roti". 522 00:34:19,348 --> 00:34:21,350 Saya nak jumpa dia. 523 00:34:21,434 --> 00:34:24,479 Puan perlukan janji temu kalau nak jumpa En. Song. 524 00:34:33,112 --> 00:34:35,198 Tunjukkan ini kepada En. Bread. 525 00:34:36,449 --> 00:34:40,036 Baki buku bank ini dah cukup untuk saya jumpa dia. 526 00:34:47,126 --> 00:34:48,086 Sebentar, puan. 527 00:34:48,169 --> 00:34:49,796 Saya akan beritahu En. Song. 528 00:35:01,849 --> 00:35:04,310 Hidup saya mungkin berubah. 529 00:35:17,490 --> 00:35:18,533 Tiga puluh dua, 530 00:35:19,200 --> 00:35:20,034 dua puluh enam, 531 00:35:20,118 --> 00:35:21,119 lapan belas. 532 00:35:23,955 --> 00:35:25,498 Tiga puluh dua, dua puluh enam, 533 00:35:25,581 --> 00:35:26,833 lapan belas. 534 00:35:30,419 --> 00:35:32,547 "Tiga puluh dua, 535 00:35:32,630 --> 00:35:34,340 dua puluh enam, 536 00:35:35,424 --> 00:35:36,384 lapan…" 537 00:35:38,261 --> 00:35:39,929 Saya tak rasa itu gangguan seksual. 538 00:35:40,638 --> 00:35:42,056 Apa maksud nombor-nombor itu? 539 00:35:42,140 --> 00:35:43,891 Kelembapan, tahap debu halus 540 00:35:43,975 --> 00:35:46,018 dan suhu hari ini. 541 00:35:46,602 --> 00:35:48,187 Untuk lembutkan hati klien 542 00:35:48,271 --> 00:35:50,148 yang perlu berehat daripada KOSDAQ, NASDAQ, 543 00:35:50,231 --> 00:35:52,817 kadar faedah, kadar pertukaran, baki bank dan lain-lain, 544 00:35:52,900 --> 00:35:54,777 saya sediakan jenaka ini. 545 00:35:58,072 --> 00:35:59,073 Tolol. 546 00:36:01,367 --> 00:36:02,618 En. Song akan jumpa puan. 547 00:36:12,753 --> 00:36:14,213 Sembilan puluh enam, empat puluh dua, 548 00:36:14,297 --> 00:36:15,339 tujuh puluh. 549 00:36:16,799 --> 00:36:19,093 "Sembilan puluh enam, empat puluh dua, 550 00:36:19,969 --> 00:36:21,012 tujuh puluh." 551 00:36:22,889 --> 00:36:23,890 Apa agaknya? 552 00:36:48,289 --> 00:36:49,498 CEO BREAD SONG 553 00:36:49,582 --> 00:36:50,708 Boleh saya duduk? 554 00:36:52,126 --> 00:36:53,461 Baring pun boleh. 555 00:37:03,679 --> 00:37:06,766 Saya datang untuk dapatkan nasihat berkenaan pengurusan aset. 556 00:37:12,772 --> 00:37:14,065 Ya. 557 00:37:14,565 --> 00:37:15,399 Hodor? 558 00:37:16,859 --> 00:37:18,110 Sambungkan. 559 00:37:22,323 --> 00:37:25,201 Hodor, jangan risau. 560 00:37:25,284 --> 00:37:29,872 Saya hanya akan pindahkan 100 bilion rubel dulu. 561 00:37:29,956 --> 00:37:35,336 Kerajaan Rusia sedang memerhati rapat sebab isu cukai. 562 00:37:39,298 --> 00:37:40,341 Awak kena sabar. 563 00:37:40,925 --> 00:37:41,926 Percayalah! 564 00:37:47,682 --> 00:37:48,641 Maaf. 565 00:37:49,558 --> 00:37:51,060 Melihat baki akaun bank awak, 566 00:37:51,143 --> 00:37:53,271 saya tak rasa awak berminat untuk menambah aset. 567 00:37:53,354 --> 00:37:55,564 Biar saya berterus terang. 568 00:37:56,774 --> 00:38:00,403 Seperti yang awak tahu, duit tunai saya terlalu banyak. 569 00:38:01,237 --> 00:38:03,823 Saya dengar awak pakar mengendalikan wang haram. 570 00:38:07,368 --> 00:38:08,202 Wang haram? 571 00:38:15,751 --> 00:38:17,211 Awak ada akaun luar negara? 572 00:38:19,463 --> 00:38:23,592 Saya ada lebih kurang 50 juta dolar di dalam bank di Amsterdam. 573 00:38:25,261 --> 00:38:27,513 Laburkan duit itu dalam hartanah 574 00:38:28,139 --> 00:38:29,765 daripada simpan di dalam bank. 575 00:38:30,558 --> 00:38:32,560 Saya akan berikan senarai 576 00:38:33,185 --> 00:38:36,439 bangunan yang bernilai di Amsterdam atau Almere. 577 00:38:36,522 --> 00:38:39,859 Dah tiba masanya awak ceburi bidang hartanah untuk uruskan aset… 578 00:38:42,194 --> 00:38:43,362 sebelum aktiviti awak dihidu. 579 00:38:50,286 --> 00:38:52,747 Duit tunai yang banyak akan membuka siasatan cukai. 580 00:38:52,830 --> 00:38:56,542 Ketua Mafia Chicago yang tak dapat ditangkap oleh polis atau FBI, 581 00:38:56,625 --> 00:38:58,419 akhirnya diberkas oleh IRS. 582 00:38:58,502 --> 00:39:00,212 Korea pun bakal ambil tindakan sama. 583 00:39:01,297 --> 00:39:05,593 Tapi bukankah hartanah pun boleh disiasat? 584 00:39:05,676 --> 00:39:08,721 Tak, pelaburan hartanah selamat. 585 00:39:08,804 --> 00:39:12,600 Kuasa untuk menyiasat adalah milik mutlak kerajaan Belanda. 586 00:39:13,309 --> 00:39:15,895 Kerajaan Korea takkan tahu melainkan Belanda bekerjasama. 587 00:39:18,397 --> 00:39:22,443 Tapi kerajaan Belanda takkan buat begitu. 588 00:39:22,526 --> 00:39:24,153 Begitu rupanya. 589 00:39:24,695 --> 00:39:25,780 Begitukah? 590 00:39:26,572 --> 00:39:29,075 Sebarang urusan antara kita 591 00:39:30,451 --> 00:39:31,702 akan menjadi… 592 00:39:33,913 --> 00:39:34,747 satu rahsia. 593 00:39:36,540 --> 00:39:38,626 Percayalah. 594 00:39:44,423 --> 00:39:45,466 Jadi… 595 00:39:45,549 --> 00:39:49,595 awak pekerja cemerlang Wall Street dan graduan Ivy League, 596 00:39:50,304 --> 00:39:51,847 tapi awak bercakap dalam dialek. 597 00:40:07,238 --> 00:40:11,492 "Saya takkan lupa akar umbi saya." 598 00:40:12,076 --> 00:40:13,119 Itu maksudnya. 599 00:40:13,202 --> 00:40:15,079 Minta pembantu saya tetapkan pertemuan seterusnya. 600 00:40:15,162 --> 00:40:15,996 Itu saja… 601 00:40:17,373 --> 00:40:18,207 untuk hari ini. 602 00:40:20,251 --> 00:40:21,127 Baik. 603 00:40:22,169 --> 00:40:23,212 Saya minta diri dulu. 604 00:40:27,049 --> 00:40:28,509 Awak suka roti? 605 00:40:29,176 --> 00:40:31,887 Saja saya tanya sebab nama awak Bread. 606 00:40:33,305 --> 00:40:34,473 Saya taasub dengan roti. 607 00:40:35,224 --> 00:40:36,809 Sebab itu saya Bread. 608 00:40:37,393 --> 00:40:39,395 Terima kasih. Semoga Tuhan merahmati awak. 609 00:40:45,609 --> 00:40:48,737 Jadualkan janji temu dan hubungi saya. 610 00:40:51,824 --> 00:40:52,658 Baik, puan. 611 00:40:53,784 --> 00:40:54,910 Sembilan puluh enam, 612 00:40:55,494 --> 00:40:57,079 empat puluh dua dan tujuh puluh. 613 00:40:57,163 --> 00:40:58,247 Apa maksudnya? 614 00:41:01,625 --> 00:41:02,626 IQ saya, 615 00:41:02,710 --> 00:41:04,086 ukuran pinggang anak saya, 616 00:41:04,170 --> 00:41:06,839 dan umur ayah saya yang tinggalkan kami sepuluh tahun lalu. 617 00:41:12,219 --> 00:41:13,429 BALAI POLIS GANGHAN 618 00:41:17,725 --> 00:41:19,518 Ini fail Ri Hwa-ja. 619 00:41:20,352 --> 00:41:21,520 Terima kasih. 620 00:41:21,604 --> 00:41:23,063 Dia anak yatim. 621 00:41:23,772 --> 00:41:26,108 Ada satu kumpulan remaja yang diasaskan oleh samseng 622 00:41:26,192 --> 00:41:28,444 dan ketuanya terkenal kerana memilih 623 00:41:28,527 --> 00:41:30,488 anak-anak yatim untuk dilatih dan digunakan. 624 00:41:31,071 --> 00:41:32,781 Dia satu-satunya ahli perempuan. 625 00:41:32,865 --> 00:41:34,783 Katanya dia berbakat sejak muda. 626 00:41:39,121 --> 00:41:41,248 Sewaktu diterima sebagai ahli pada usia 20, 627 00:41:41,332 --> 00:41:42,500 kaki mereka akan dicap 628 00:41:43,209 --> 00:41:44,835 agar terselindung. 629 00:41:45,753 --> 00:41:48,464 Mungkin supaya mereka boleh dikenal pasti sekiranya mati. 630 00:41:49,131 --> 00:41:50,382 Lebih kurang macam tradisi. 631 00:41:53,260 --> 00:41:55,846 - Hee-sik, jom gerak. - Ya. 632 00:41:55,930 --> 00:41:57,139 Terima kasih. 633 00:41:57,223 --> 00:41:58,432 Perlukah saya hantar anggota ke Doogo? 634 00:41:58,516 --> 00:42:00,392 Tak apa. Biar saya uruskan dulu. 635 00:42:00,476 --> 00:42:01,310 Baik. 636 00:42:14,406 --> 00:42:15,407 Nenek, 637 00:42:16,033 --> 00:42:18,494 donut ini sedap dicelup sup tulang. 638 00:42:19,078 --> 00:42:20,204 Serasi. 639 00:42:20,287 --> 00:42:22,289 Saya pakar menjodohkan makanan. 640 00:42:22,373 --> 00:42:23,666 Macam mana boleh serasi? 641 00:42:25,459 --> 00:42:27,294 Termuntah nanti. 642 00:42:27,378 --> 00:42:29,421 Taklah, memang serasi. Cair dalam mulut. 643 00:42:31,131 --> 00:42:32,591 Yalah. Terpulang. 644 00:42:34,718 --> 00:42:35,970 Maafkan nenek. 645 00:42:36,053 --> 00:42:37,304 Semuanya salah nenek. 646 00:42:37,388 --> 00:42:38,806 - Mak. - Ya? 647 00:42:38,889 --> 00:42:42,518 Mak dapat jemputan majlis perkahwinan diraja British? 648 00:42:44,019 --> 00:42:44,979 Mak ini 649 00:42:46,063 --> 00:42:48,148 sebenarnya mengimpikan masa depan 650 00:42:48,232 --> 00:42:51,277 dengan barista kacak di sana itu, yang mak dah berkawan. 651 00:42:51,360 --> 00:42:54,238 Sebab itu mak perlukan kerjasama penuh daripada kamu. 652 00:42:54,321 --> 00:42:57,366 Teruskan sajalah hidup sebagai aktivis kemanusiaan. 653 00:42:57,449 --> 00:42:59,451 Buat apa nak bercinta? 654 00:42:59,535 --> 00:43:01,912 Lagipun, mak masih isteri orang walaupun mak tak tahu 655 00:43:01,996 --> 00:43:03,539 dia masih hidup atau dah mati. 656 00:43:03,622 --> 00:43:06,041 Itu yang mak susah hati. 657 00:43:06,125 --> 00:43:08,460 Yakah? Nenek pun risaukan datuk. 658 00:43:09,795 --> 00:43:12,172 Perlukah masukkan dia dalam senarai Interpol? 659 00:43:13,591 --> 00:43:15,217 Kad tarot cakap 660 00:43:15,301 --> 00:43:17,261 - dia ada di timur. - Dia masih hidup? 661 00:43:17,344 --> 00:43:19,263 Mestilah. 662 00:43:19,346 --> 00:43:22,141 Apa yang lelaki itu tengah buat? 663 00:43:23,475 --> 00:43:25,144 - Cik Gil. - Aduhai. 664 00:43:25,227 --> 00:43:27,229 Ya, En. Jun-hee. 665 00:43:27,313 --> 00:43:29,648 Kita dah jumpa Nam-soon. 666 00:43:29,732 --> 00:43:32,526 - Kalau kita jumpa ayah… - Mak akan bunuh dia kalau jumpa. 667 00:43:33,360 --> 00:43:36,363 Mak nak cekau En. Jun-hee. 668 00:43:36,447 --> 00:43:38,657 Ini misi terakhir hidup mak. 669 00:43:38,741 --> 00:43:39,700 Mak! 670 00:43:40,242 --> 00:43:42,119 Kenapa cakap begitu di depan Nam-in? 671 00:43:42,202 --> 00:43:43,621 Mak memang tak patut. 672 00:43:43,704 --> 00:43:45,164 Sampai hati. 673 00:43:45,247 --> 00:43:48,334 Saya rasa nenek dan mak anggap saya macam tak ada. 674 00:43:48,417 --> 00:43:50,628 Mana boleh cakap begitu di depan cucu. 675 00:43:50,711 --> 00:43:51,670 "Cekau dia"? 676 00:43:52,630 --> 00:43:56,175 Kamu berdua ini langsung tak romantik atau kelakar. 677 00:43:56,258 --> 00:43:58,469 Apa pun, mak akan hancurkan sesiapa 678 00:43:58,552 --> 00:44:01,889 yang menghalang misi mak. 679 00:44:01,972 --> 00:44:04,391 Kamu dah diberi amaran. 680 00:44:04,475 --> 00:44:05,684 Faham? 681 00:44:07,394 --> 00:44:08,646 En. Jun-hee. 682 00:44:15,861 --> 00:44:17,780 Kamu masih ada selera? 683 00:44:17,863 --> 00:44:19,198 Tak mati selera? 684 00:44:19,281 --> 00:44:21,408 Taklah. Hal kecil saja. 685 00:44:37,257 --> 00:44:39,718 En. Jun-hee, lazat betul kopi yang awak… 686 00:44:41,136 --> 00:44:42,221 Maksud saya, 687 00:44:42,930 --> 00:44:45,015 awak pandai sediakan kopi yang sedap. 688 00:44:46,016 --> 00:44:47,267 Saya tak pernah tahu 689 00:44:47,351 --> 00:44:51,271 yang kopi boleh sesedap ini. 690 00:44:53,982 --> 00:44:57,903 Awak pandai menggembirakan orang. 691 00:44:57,986 --> 00:45:01,407 Saya tersentuh dengan pujian awak. 692 00:45:02,825 --> 00:45:05,911 Saya tak pandai cakap kosong. 693 00:45:10,040 --> 00:45:11,125 En. Jun-hee. 694 00:45:13,919 --> 00:45:15,003 Hidup ini… 695 00:45:15,754 --> 00:45:18,465 singkat, betul tak? 696 00:45:18,549 --> 00:45:19,967 Tak betul itu, Cik Gil. 697 00:45:20,843 --> 00:45:24,471 Baru-baru ini saya belajar tentang genom. 698 00:45:24,555 --> 00:45:25,764 Gnome? 699 00:45:25,848 --> 00:45:29,643 Kenapa dalam banyak-banyak topik, awak pilih gnome? 700 00:45:29,726 --> 00:45:30,727 Aduhai. 701 00:45:32,271 --> 00:45:33,564 Kelakar juga awak ini. 702 00:45:34,606 --> 00:45:37,693 Begini. Apa yang saya belajar daripada Projek Genom Manusia 703 00:45:38,318 --> 00:45:41,488 ialah kita boleh hidup hingga 100 tahun. 704 00:45:41,572 --> 00:45:43,866 Sekarang ini, hidup dah panjang. 705 00:45:44,408 --> 00:45:45,325 Begitu. 706 00:45:45,993 --> 00:45:47,453 Mesti awak suka. 707 00:45:53,542 --> 00:45:56,003 Anak saya telefon. Saya jawab sekejap. 708 00:45:56,086 --> 00:45:57,045 Ya. 709 00:45:58,755 --> 00:45:59,756 Helo. 710 00:46:00,424 --> 00:46:01,633 Yun-jin. 711 00:46:01,717 --> 00:46:04,470 Ayah, saya ada masalah. 712 00:46:04,553 --> 00:46:05,721 Masalah apa? 713 00:46:05,804 --> 00:46:07,556 Saya langgar kereta orang. 714 00:46:07,639 --> 00:46:08,515 Apa? 715 00:46:09,641 --> 00:46:10,684 Kamu di mana sekarang? 716 00:46:10,767 --> 00:46:12,352 Di Balai Polis Gangnam. 717 00:46:13,187 --> 00:46:15,355 Sekejap. Tukar ke panggilan video. 718 00:46:15,439 --> 00:46:17,065 Betulkah dia yang telefon? 719 00:46:17,149 --> 00:46:19,443 Boleh jadi ini penipuan. 720 00:46:20,277 --> 00:46:23,947 Yun-jin, ayah nak tengok muka kamu. 721 00:46:25,616 --> 00:46:27,743 Betulkah kamu kemalangan? 722 00:46:27,826 --> 00:46:30,329 Ayah, apa saya nak buat? 723 00:46:30,412 --> 00:46:32,915 Saya kena bayar 20 juta won 724 00:46:32,998 --> 00:46:34,791 kalau nak lepas daripada siasatan. 725 00:46:34,875 --> 00:46:36,502 Kalau tak, saya akan ditahan. 726 00:46:36,585 --> 00:46:38,295 Macam mana ini? 727 00:46:38,378 --> 00:46:40,756 Ayah akan hantar duit sekarang juga. Jangan risau. 728 00:46:41,256 --> 00:46:43,717 - Mesej nombor akaun kamu. - Baik. 729 00:46:43,800 --> 00:46:44,635 Cepat, ya? 730 00:46:44,718 --> 00:46:46,136 Maaf, Cik Gil. 731 00:46:46,887 --> 00:46:48,472 Saya kena hantar duit ini dulu. 732 00:46:48,555 --> 00:46:49,556 Ya. 733 00:46:57,856 --> 00:46:59,942 Sekejap. Balai Polis Gangnam? 734 00:47:00,025 --> 00:47:02,361 Saya kenal detektif di situ. Kita pergi sana. 735 00:47:04,988 --> 00:47:06,490 Marilah cepat. 736 00:47:17,459 --> 00:47:20,003 - Puan. - Puan, ada apa datang sini? 737 00:47:20,087 --> 00:47:21,964 Pasal kemalangan kereta. 738 00:47:22,047 --> 00:47:23,215 Unit trafik yang uruskan? 739 00:47:23,298 --> 00:47:25,300 Biar saya tunjukkan. 740 00:47:25,384 --> 00:47:26,927 - Ikut sini. - Mari. 741 00:47:28,679 --> 00:47:30,389 UNIT 2 SIASATAN KEMALANGAN TRAFIK 742 00:47:33,892 --> 00:47:35,602 Nama Seo Yun-jin tak ada. 743 00:47:36,270 --> 00:47:37,229 Apa? 744 00:47:39,648 --> 00:47:41,108 Nombor yang anda didail tidak dapat dihubungi. 745 00:47:41,191 --> 00:47:44,820 - Sila tinggalkan pesanan selepas bunyi… - Tapi saya buat panggilan video. 746 00:47:44,903 --> 00:47:46,321 Memang anak saya. 747 00:47:46,405 --> 00:47:48,282 Mungkin mereka guna teknik palsu asli. 748 00:47:48,365 --> 00:47:50,158 - "Palsu asli"? - Ya. 749 00:47:50,242 --> 00:47:51,994 Muka orang pun boleh dipalsukan. 750 00:47:54,162 --> 00:47:55,289 Encik dah pindahkan duit? 751 00:47:55,372 --> 00:47:57,874 Dia kena bayar, jadi saya dah hantar duit. 752 00:47:57,958 --> 00:48:00,460 Nampaknya encik kena buat laporan. 753 00:48:00,544 --> 00:48:03,380 Ada orang tipu saya dengan palsukan rupa anak saya? 754 00:48:03,463 --> 00:48:06,133 - Ya. - Cepat ambil laporan dia! 755 00:48:06,800 --> 00:48:09,136 Yang itu kena buat di atas, di Biro Siber. 756 00:48:09,219 --> 00:48:10,387 Biar saya tunjukkan. 757 00:48:10,470 --> 00:48:12,723 Tak bolehkah buat di sini saja? 758 00:48:12,806 --> 00:48:15,392 Ada banyak jenis kes dalam dunia ini. 759 00:48:15,475 --> 00:48:16,893 Sama macam daging. 760 00:48:16,977 --> 00:48:18,937 - Potongan berbeza… - Apa awak cakap ini? 761 00:48:19,021 --> 00:48:20,439 Aduhai. En. Jun-hee? 762 00:48:20,522 --> 00:48:21,648 Aduhai. 763 00:48:21,732 --> 00:48:23,817 - Dia suami puan? - Tak, bakal teman lelaki. 764 00:48:24,359 --> 00:48:25,193 Begitu. 765 00:48:30,824 --> 00:48:31,908 En. Jun-hee! 766 00:48:31,992 --> 00:48:33,243 Kami belum dapat hubungi 767 00:48:33,327 --> 00:48:36,079 lelaki yang puan tampar selepas terbalikkan kereta dia. 768 00:48:36,163 --> 00:48:37,497 Kenapa? Dia dah mati? 769 00:48:37,581 --> 00:48:39,458 Rasanya tak, sebab tak ada laporan. 770 00:48:39,541 --> 00:48:41,001 Kami cuma tak dapat hubungi dia. 771 00:48:41,084 --> 00:48:43,045 Dia nampak marah betul. 772 00:48:43,128 --> 00:48:45,297 Biasalah kalau melibatkan anak-anak. En. Jun-hee? 773 00:49:08,654 --> 00:49:11,948 Dia pengajar yang baik dan popular dalam kalangan pelajar. 774 00:49:12,032 --> 00:49:13,033 Tapi tiba-tiba, 775 00:49:13,116 --> 00:49:15,410 dia nampak letih dan mula ponteng kelas. 776 00:49:16,870 --> 00:49:18,914 Ada apa-apa yang pelik? 777 00:49:18,997 --> 00:49:20,582 Ada satu yang pelik. 778 00:49:21,333 --> 00:49:22,292 Dia banyak minum air. 779 00:49:23,669 --> 00:49:25,545 Air kolam renang pun dia minum. 780 00:49:25,629 --> 00:49:27,214 Dia minum air kolam renang? 781 00:49:27,297 --> 00:49:28,882 Ya, banyak kali. 782 00:49:28,965 --> 00:49:30,676 Dia datang balik selepas mengajar hari ini 783 00:49:30,759 --> 00:49:32,636 dan minum air kolam tanpa henti. 784 00:49:35,764 --> 00:49:37,099 Ya, tuan. 785 00:49:37,933 --> 00:49:39,893 Ya. Apa? 786 00:50:04,710 --> 00:50:06,044 Jangan. Kenapa dengan awak ini? 787 00:50:17,097 --> 00:50:18,140 Hai. 788 00:50:18,932 --> 00:50:21,518 Tengoklah tempat ini. Bersepah. 789 00:50:21,601 --> 00:50:22,436 Itulah. 790 00:50:22,519 --> 00:50:24,521 Apa benda ini? 791 00:51:14,446 --> 00:51:17,324 En. Seo, janganlah menangis. 792 00:51:17,407 --> 00:51:19,993 Awak sedih pasal 20 juta won itu? 793 00:51:21,286 --> 00:51:23,038 Anak saya sakit. 794 00:51:23,622 --> 00:51:26,374 Anak saya ambil cuti untuk sembuh selepas pembedahan. 795 00:51:27,626 --> 00:51:28,543 Aduhai. 796 00:51:29,294 --> 00:51:30,462 Kasihan dia. 797 00:51:30,545 --> 00:51:33,840 Saya geram sebab samseng itu tahu rupa dia. 798 00:51:33,924 --> 00:51:35,842 Susah saya nak uruskan semua perkara 799 00:51:35,926 --> 00:51:38,887 sejak kematian isteri saya. 800 00:51:44,643 --> 00:51:47,771 En. Seo, samseng-samseng itu sibuk. 801 00:51:48,772 --> 00:51:51,650 Mereka tak ada masa untuk ingat muka anak awak. 802 00:51:52,275 --> 00:51:53,944 Mereka ada kuota untuk dicapai, 803 00:51:54,027 --> 00:51:56,655 jadi mereka sibuk untuk kenakan sasaran seterusnya. 804 00:51:57,405 --> 00:51:59,491 Mereka takkan ingat rupa dia 805 00:51:59,574 --> 00:52:01,159 atau cari dia. 806 00:52:01,243 --> 00:52:02,577 Jadi, awak janganlah risau. 807 00:52:03,161 --> 00:52:04,329 Betulkah? 808 00:52:04,412 --> 00:52:06,122 Mestilah. 809 00:52:08,458 --> 00:52:11,002 Kalau tak, saya akan uruskan mereka. 810 00:52:12,295 --> 00:52:15,841 Saya hancurkan tulang atau siat daging mereka. 811 00:52:18,969 --> 00:52:20,387 Jangan takut. 812 00:52:20,470 --> 00:52:22,514 Ini hanya pisau pemotong. 813 00:52:22,597 --> 00:52:24,641 Saya cuma nak tunjuk tekad saya. 814 00:52:26,601 --> 00:52:29,229 Nampaknya orang Korea tak faham jenaka saya. 815 00:52:30,188 --> 00:52:32,524 Saya tak perlukan pisau pun. 816 00:52:32,607 --> 00:52:34,901 Saya boleh patahkan mereka dengan tangan saja. 817 00:52:35,902 --> 00:52:37,654 Nanti awak akan tahu. 818 00:52:39,573 --> 00:52:42,284 Kita baru nak kenal satu sama lain. 819 00:52:42,367 --> 00:52:43,994 Jadi, cukuplah untuk hari ini. 820 00:52:44,828 --> 00:52:48,373 Apabila melihat air mata awak, 821 00:52:48,456 --> 00:52:51,167 hati saya sakit. 822 00:52:52,294 --> 00:52:53,378 Apa kata 823 00:52:54,212 --> 00:52:55,881 kita pergi makan? 824 00:52:56,965 --> 00:52:58,592 Sup lobak hijau kering? 825 00:53:00,677 --> 00:53:03,763 Kita makan apa saja yang awak nak. 826 00:53:05,098 --> 00:53:06,433 Tapi… 827 00:53:06,516 --> 00:53:09,019 Saya kena beritahu En. Nam-in dulu. 828 00:53:15,108 --> 00:53:17,777 Ya, En. Seo. Tak apa. 829 00:53:17,861 --> 00:53:19,613 Jangan risau. Tak apa. 830 00:53:20,280 --> 00:53:21,698 Jumpa esok. 831 00:53:21,781 --> 00:53:23,074 Satu lagi. 832 00:53:24,159 --> 00:53:27,412 Tolong jangan berhenti kerja kalau nenek saya menyusahkan awak. 833 00:53:28,038 --> 00:53:29,164 Tolong terus bekerja. 834 00:53:51,645 --> 00:53:53,229 Awak tak nak kurus? 835 00:53:54,105 --> 00:53:55,815 Saya pun makan ubat itu untuk kurus. 836 00:53:56,524 --> 00:53:58,276 Kelebihan awak masih terlindung. 837 00:53:58,944 --> 00:54:01,738 Awak akan menyerlah kalau kurus. 838 00:54:06,785 --> 00:54:08,161 Apa maksud dia? 839 00:54:21,132 --> 00:54:23,051 Saya siasat sendiri hari ini. 840 00:54:23,593 --> 00:54:25,345 Awak teruskan siasat kes itu. 841 00:54:25,428 --> 00:54:26,429 Baik. 842 00:55:02,549 --> 00:55:03,591 Awak okey tak? 843 00:55:23,945 --> 00:55:25,155 Awak sakit? 844 00:55:27,949 --> 00:55:29,117 Nak saya tolong? 845 00:55:43,631 --> 00:55:45,133 SELAMAT DATANG KE PERMODALAN HSC TIGA KALI GANDA 846 00:55:49,095 --> 00:55:52,474 Saya kena awasi jantan licik ini. 847 00:55:54,559 --> 00:55:58,313 Budak kecil ini yang jadi masalah. 848 00:56:04,444 --> 00:56:06,237 Cik Jung, masuk. 849 00:56:14,704 --> 00:56:16,289 Taipkan dalam bahasa Inggeris. 850 00:56:17,582 --> 00:56:19,375 Perisian terjemahan buat hal. 851 00:56:19,459 --> 00:56:20,335 Baik, puan. 852 00:56:23,713 --> 00:56:27,675 Bolehkah saya percayakan tip awak yang cakap ada dadah di Doogo? 853 00:56:30,637 --> 00:56:34,724 "Saya dimaklumkan kumpulan mafia Rusia terlibat dengan Doogo. 854 00:56:34,808 --> 00:56:36,726 Kumpulan mafia Rusia itu ada di Korea." 855 00:56:38,812 --> 00:56:42,690 Saya juga perlukan maklumat berkaitan Ryu Si-o, CEO Doogo. 856 00:56:43,733 --> 00:56:46,861 "Dia tubuhkan Doogo daripada sumber kewangan yang tak dikenali. 857 00:56:46,945 --> 00:56:48,696 Kami sedang menjejakinya." 858 00:56:48,780 --> 00:56:51,783 "Sumber kewangan yang tak dikenali"? 859 00:56:52,450 --> 00:56:54,994 Mesti duit dadah. 860 00:56:56,871 --> 00:56:57,914 Doogo. 861 00:57:00,458 --> 00:57:02,585 Cik Nam-soon dah pulang. 862 00:57:05,213 --> 00:57:06,256 Saya minta diri. 863 00:57:06,339 --> 00:57:08,091 Suruh Nam-soon jumpa saya. 864 00:57:08,174 --> 00:57:09,259 Baiklah. 865 00:57:22,021 --> 00:57:22,856 En. Hwang? 866 00:57:26,734 --> 00:57:27,610 Apa dia? 867 00:57:27,694 --> 00:57:29,279 Encik guna aplikasi janji temu? 868 00:57:31,739 --> 00:57:32,740 Saya pun. 869 00:57:33,992 --> 00:57:35,285 Anggap saja kita tak kenal. 870 00:57:35,368 --> 00:57:36,369 Baik. 871 00:57:38,455 --> 00:57:40,540 Awak pun sunyi rupanya, Cik Jung. 872 00:57:41,166 --> 00:57:42,167 Mestilah. 873 00:57:43,042 --> 00:57:44,210 Saya sunyi. 874 00:57:45,420 --> 00:57:48,590 Tapi manusia memang dilahirkan untuk hidup sunyi. 875 00:57:48,673 --> 00:57:50,049 Manusia dilahirkan… 876 00:57:51,509 --> 00:57:53,887 - Cik dah balik. - Hai, Cik Jung. 877 00:57:54,804 --> 00:57:57,098 - Hai, pak cik. - Hai, anak saudara. 878 00:57:57,182 --> 00:57:59,434 Pn. Hwang tunggu cik di bilik bacaan. 879 00:58:00,518 --> 00:58:01,561 Baik. 880 00:58:04,898 --> 00:58:05,857 Mak. 881 00:58:07,901 --> 00:58:10,820 Anak mak. 882 00:58:15,074 --> 00:58:17,076 Kamu dah janji nak beritahu mak 883 00:58:17,160 --> 00:58:18,953 aktiviti kamu dengan kawan polis itu. 884 00:58:19,037 --> 00:58:21,664 Ya, saya akan beritahu. 885 00:58:21,748 --> 00:58:22,916 Macam mana? 886 00:58:22,999 --> 00:58:24,000 Mak. 887 00:58:24,792 --> 00:58:25,793 Saya… 888 00:58:27,128 --> 00:58:29,088 buat kerja penghantaran di Doogo. 889 00:58:31,090 --> 00:58:31,925 Doogo? 890 00:58:32,592 --> 00:58:35,053 Saya dengar ada dadah di situ. 891 00:58:36,763 --> 00:58:39,724 Gan I-sik dah ditugaskan untuk cari dadah di situ 892 00:58:39,807 --> 00:58:41,267 dan saya sedang bantu dia. 893 00:58:42,936 --> 00:58:45,355 Akhirnya, anak mak pun terlibat sama. 894 00:58:46,356 --> 00:58:47,565 Masalahnya, 895 00:58:49,359 --> 00:58:51,778 dia ingat dadah itu dalam bentuk pelitup muka 896 00:58:51,861 --> 00:58:52,862 tapi dia silap. 897 00:58:53,988 --> 00:58:57,450 Jadi Gan I-sik takkan ke Doogo lagi bermula esok. 898 00:58:57,534 --> 00:59:00,203 Bos dia suruh berhenti 899 00:59:01,287 --> 00:59:02,747 sebab tip itu palsu. 900 00:59:05,083 --> 00:59:06,376 Apabila jadi begini… 901 00:59:15,260 --> 00:59:17,011 Dia itu Ryu Shi-o? 902 00:59:21,933 --> 00:59:22,892 Kamu nampak dia? 903 00:59:22,976 --> 00:59:24,852 Ya, di gudang. 904 00:59:25,520 --> 00:59:26,646 Nam-soon. 905 00:59:27,188 --> 00:59:29,440 Mungkin ini takdir kamu. 906 00:59:30,191 --> 00:59:33,486 Kamu tinggalkan mak untuk membesar di tanah lapang Mongolia 907 00:59:34,112 --> 00:59:36,197 supaya menjadi seberani Genghis Khan 908 00:59:36,739 --> 00:59:38,408 dan kembali kepada mak. 909 00:59:38,491 --> 00:59:39,993 Semua ini dah ditakdirkan. 910 00:59:42,078 --> 00:59:44,581 Kamu tak boleh jalani kehidupan normal. 911 00:59:45,623 --> 00:59:46,708 Ya. 912 00:59:49,586 --> 00:59:51,170 Mari kita selamatkan dunia. 913 00:59:52,463 --> 00:59:53,548 Kamu dan mak. 914 00:59:54,465 --> 00:59:57,510 Ya. Saya boleh. 915 00:59:58,094 --> 00:59:59,304 Saya yakin boleh. 916 01:00:05,476 --> 01:00:08,104 BALAI POLIS GANGHAN 917 01:00:08,187 --> 01:00:09,939 Young-tak, awak dah cuba nombor ini? 918 01:00:12,066 --> 01:00:13,860 Kita hanya jumpa sampai Dericoin. 919 01:00:13,943 --> 01:00:15,236 Botak dah mati. 920 01:00:15,320 --> 01:00:16,779 Kita dah tak boleh tanya dia pasal pengedar. 921 01:00:16,863 --> 01:00:18,781 Kad pengenalan pelawat yang berikan dia pelitup muka itu 922 01:00:18,865 --> 01:00:21,034 - rupanya palsu. - Ya. 923 01:00:23,244 --> 01:00:25,747 Kad palsu terlepas pemeriksaan di bangunan kerajaan… 924 01:00:25,830 --> 01:00:28,791 Sekurang-kurangnya awak berjaya jejaki lokasi pengedaran dadah. 925 01:00:30,585 --> 01:00:32,420 Kadar kematiannya sangat tinggi. 926 01:00:33,671 --> 01:00:37,175 Tak pernah ada dadah yang berbahaya begini. 927 01:00:43,306 --> 01:00:45,975 Tapi saya masih tak faham tentang kitaran dadah ini. 928 01:00:46,684 --> 01:00:47,894 Saya pun. 929 01:00:48,436 --> 01:00:50,688 Ada ambil masa dua hari, tapi ada pula yang tiga. 930 01:00:51,314 --> 01:00:54,817 Persamaan mereka hanyalah mereka minum air dengan banyak. 931 01:01:03,743 --> 01:01:04,702 Air! 932 01:01:04,786 --> 01:01:05,703 Tindak balas air. 933 01:01:05,787 --> 01:01:07,789 Dadah itu bertindak balas dengan air. 934 01:01:08,665 --> 01:01:10,625 Air akan jadikannya lebih toksik. 935 01:01:10,708 --> 01:01:11,876 Ia akan membunuh tuan. 936 01:01:13,086 --> 01:01:14,545 Tuan tak boleh minum air. 937 01:01:24,180 --> 01:01:25,181 CEO RYU SI-O 938 01:01:25,264 --> 01:01:26,974 Saya dah semak dengan pengurus bertugas. 939 01:01:27,058 --> 01:01:29,769 Katanya semua pekerja gudang dah pulang ke rumah hari itu. 940 01:01:31,020 --> 01:01:33,356 - Macam mana dengan CCTV? - Lampu dah dipadamkan. 941 01:01:33,439 --> 01:01:35,149 Jadi susah nak nampak apa-apa. 942 01:01:36,317 --> 01:01:38,695 Video ini dimuat naik di forum syarikat 943 01:01:38,778 --> 01:01:40,446 oleh Pengurus Heo daripada Pasukan Logistik. 944 01:01:40,530 --> 01:01:42,156 Ada seorang gadis yang sangat kuat. 945 01:01:42,949 --> 01:01:44,534 Dia dari Mongolia. 946 01:01:49,997 --> 01:01:52,917 Sekali lagi awak rakam, saya akan mengadu awak curi tulang. 947 01:01:53,000 --> 01:01:54,085 Pergi! 948 01:01:58,965 --> 01:02:00,258 Awak sakit? 949 01:02:01,134 --> 01:02:01,968 Nak saya tolong? 950 01:02:08,725 --> 01:02:09,892 Dah jumpa. 951 01:02:15,732 --> 01:02:16,607 Helo. 952 01:02:17,900 --> 01:02:19,444 - Okey. - Bagus. 953 01:02:19,527 --> 01:02:21,863 Inspektor Kang, awak ada tetamu di bawah. 954 01:02:23,072 --> 01:02:24,198 Terima kasih. 955 01:02:24,282 --> 01:02:25,992 BALAI POLIS SEOUL BALAI POLIS GANGHAN 956 01:02:42,550 --> 01:02:45,094 Orang yang beri tip tentang dadah di Doogo 957 01:02:46,304 --> 01:02:47,138 ialah saya. 958 01:02:49,265 --> 01:02:51,100 Awak teruskan menyiasat Doogo. 959 01:02:52,018 --> 01:02:53,060 Saya pula 960 01:02:53,603 --> 01:02:55,313 akan siasat Ryu Si-o. 961 01:03:52,286 --> 01:03:54,705 STRONG GIRL NAM-SOON 962 01:03:54,789 --> 01:03:57,208 Saya ditangkap mencuri. 963 01:03:57,291 --> 01:03:59,252 Saya nak awak awasi tindak-tanduk dia 964 01:03:59,335 --> 01:04:00,253 dan laporkan kepada saya. 965 01:04:00,336 --> 01:04:02,380 Tolong letakkan kepercayaan kepada Nam-soon. 966 01:04:02,463 --> 01:04:03,339 Saya tak yakin. 967 01:04:03,422 --> 01:04:04,715 Dia main-main sebab ingat dia kebal. 968 01:04:04,799 --> 01:04:07,635 Saya rasa ibu puan sedang berkenalan dengan seseorang. 969 01:04:07,718 --> 01:04:09,387 Penting sangatkah bercinta dalam usia ini? 970 01:04:09,470 --> 01:04:10,763 Orang tua pun ada perasaan. 971 01:04:10,847 --> 01:04:12,974 Saya nak keluar dari rumah ini dan tinggal dengan ayah. 972 01:04:13,057 --> 01:04:14,433 Jika diambil tanpa antidot, 973 01:04:14,517 --> 01:04:16,143 ia akan membinasakan diri. 974 01:04:16,227 --> 01:04:18,938 Tapi keinginan dapat dipenuhi walaupun sementara. 975 01:04:19,021 --> 01:04:20,940 Mati itu harga yang setimpal. 976 01:04:21,023 --> 01:04:23,568 Tuan, tolong sedarkan diri. 977 01:04:25,778 --> 01:04:30,783 Terjemahan sari kata oleh Nadia Othman