1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:01:01,478 --> 00:01:04,981 AFLEVERING 5 BURGERWACHT VAN SEOUL 3 00:01:21,664 --> 00:01:23,041 De stroom valt uit… 4 00:01:23,124 --> 00:01:24,918 …in drie, twee, één. 5 00:01:25,001 --> 00:01:26,252 Je hebt vijf minuten. 6 00:01:26,336 --> 00:01:28,421 Daarna start de back-upgenerator. 7 00:01:28,505 --> 00:01:29,339 Oké. 8 00:01:40,016 --> 00:01:40,850 Hier. 9 00:01:43,853 --> 00:01:45,980 Heb je niet eens een nachtkijker nodig? 10 00:01:46,064 --> 00:01:47,315 Wat ben jij in godsnaam? 11 00:01:55,073 --> 00:01:56,574 Hé, broer. 12 00:01:56,658 --> 00:01:58,743 De mondkapjes liggen daarboven. 13 00:02:02,413 --> 00:02:03,331 Waar? 14 00:02:32,652 --> 00:02:33,653 Wat? 15 00:02:34,237 --> 00:02:35,446 Hij piepte. 16 00:02:37,907 --> 00:02:39,784 Je hebt twee minuten. Schiet op. 17 00:02:47,417 --> 00:02:48,543 We hebben weinig tijd. 18 00:02:50,378 --> 00:02:53,172 Ik ben toch niet in een soort metaverse? 19 00:02:53,256 --> 00:02:55,341 Dit is de echte wereld, toch? 20 00:02:56,759 --> 00:02:58,595 Kom op. Geef hier. 21 00:03:22,493 --> 00:03:23,786 Gaat het? -Ja, prima. 22 00:03:25,872 --> 00:03:27,165 Ik ben niet gewond, maar… 23 00:03:27,248 --> 00:03:28,958 Laat me eens kijken. -Het is al goed. 24 00:03:29,459 --> 00:03:31,711 Hee-sik, kom op. Je hebt nog 50 seconden. 25 00:03:32,253 --> 00:03:33,254 Oké. 26 00:03:34,797 --> 00:03:35,924 We moeten opschieten. 27 00:03:51,773 --> 00:03:55,109 Ik wist dat het een slecht idee was om Nam-soon mee te nemen. 28 00:03:55,193 --> 00:03:56,402 Is ze gewond? 29 00:04:27,725 --> 00:04:28,935 Rijden. -Juist. 30 00:04:29,018 --> 00:04:31,562 Niet te geloven dat een vrouw me naar buiten droeg. 31 00:04:32,063 --> 00:04:33,189 Dit kan niet waar zijn. 32 00:04:33,273 --> 00:04:34,565 Het was mijn schuld. 33 00:04:34,649 --> 00:04:35,775 Het was het minste wat ik kon doen. 34 00:04:35,858 --> 00:04:38,111 Je bewees je kracht met het ger-incident… 35 00:04:38,194 --> 00:04:39,529 …maar om je in actie te zien… 36 00:04:39,612 --> 00:04:41,447 Jeetje, dat was indrukwekkend. 37 00:04:42,031 --> 00:04:44,033 Gan I-sik is zo licht als een veertje. 38 00:04:44,117 --> 00:04:46,869 En nu ben ik een veertje. 39 00:04:46,953 --> 00:04:48,496 Rijden, oké? -Begrepen. 40 00:06:00,943 --> 00:06:02,779 Kom onmiddellijk naar de haven. 41 00:06:02,862 --> 00:06:04,822 We zijn eten voor je aan het maken. 42 00:07:39,375 --> 00:07:40,543 Jij. 43 00:07:40,626 --> 00:07:43,171 Jij gaf me het visitekaartje bij Heritage. 44 00:07:43,254 --> 00:07:44,088 Dat klopt. 45 00:07:44,172 --> 00:07:45,590 Je bent me gevolgd. 46 00:07:46,591 --> 00:07:47,592 Waarom? 47 00:07:52,722 --> 00:07:55,600 Ik heb je voorgesteld aan Opulentia. 48 00:07:56,726 --> 00:07:57,977 Daarom volgde ik je. 49 00:08:20,541 --> 00:08:21,626 Wacht. 50 00:08:23,169 --> 00:08:24,378 Het is die kant op. 51 00:08:31,093 --> 00:08:32,094 Maar… 52 00:08:32,178 --> 00:08:33,596 Was dat het niet? 53 00:08:40,061 --> 00:08:43,147 Dag, mevrouw Gold. Ik ben McGovern. 54 00:08:44,524 --> 00:08:46,317 Vicevoorzitter van Opulentia. 55 00:08:50,863 --> 00:08:54,784 Waarom doet een vicevoorzitter alsof hij een kraam bezit? 56 00:08:55,535 --> 00:08:57,078 Roergebakken kippenmagen. 57 00:08:57,828 --> 00:08:59,038 Zo verdomd lekker. 58 00:09:00,915 --> 00:09:02,542 Zin in wat kippenpoten? 59 00:09:04,919 --> 00:09:07,588 Mijn betovergrootmoeder richtte Opulentia op… 60 00:09:07,672 --> 00:09:10,007 …nadat ze veel geld verdiende op de vismarkt. 61 00:09:10,091 --> 00:09:12,885 Ze wilde de wereld verbeteren. 62 00:09:12,969 --> 00:09:16,055 Mijn oudere zus runt het familiebedrijf nu. 63 00:09:16,138 --> 00:09:17,682 Zij is voorzitter. 64 00:09:17,765 --> 00:09:19,600 Ik ben de vicevoorzitter. 65 00:09:20,726 --> 00:09:24,230 Wij verdienen geen geld om luxe te leven. 66 00:09:24,313 --> 00:09:28,859 Het leven draait om goed eten met goede mensen… 67 00:09:28,943 --> 00:09:32,613 …en het geld dat er nog is gebruiken we voor goede daden. 68 00:09:33,531 --> 00:09:37,702 Degenen straffen die er slechte dingen mee doen. 69 00:09:40,997 --> 00:09:42,498 Probeer de kippenmagen. 70 00:09:50,840 --> 00:09:51,799 Zo verdomd lekker. 71 00:09:56,929 --> 00:09:59,599 Dat is een doel waar ik achter sta. 72 00:09:59,682 --> 00:10:02,476 Het is niet makkelijk om mensen te vinden die m'n visie delen. 73 00:10:03,853 --> 00:10:04,937 Ik wist het. 74 00:10:05,021 --> 00:10:06,772 Ik had gelijk. 75 00:10:06,856 --> 00:10:09,609 We hebben toegang tot enorm veel data en intelligentie. 76 00:10:09,692 --> 00:10:11,027 Met ons kapitaal… 77 00:10:11,110 --> 00:10:13,362 …kunnen we elke oud-agent inhuren van de CIA, FBI… 78 00:10:13,446 --> 00:10:15,615 …de Britse en Russische geheime dienst… 79 00:10:15,698 --> 00:10:18,743 …en leden van machtige legale en illegale organisaties. 80 00:10:18,826 --> 00:10:23,080 Dus je hebt geprobeerd uit te zoeken wie ik echt ben. 81 00:10:24,540 --> 00:10:28,294 We zoeken iemand die weet hoe hij z'n geld moet uitgeven… 82 00:10:28,878 --> 00:10:30,338 …en daarom kozen we jou. 83 00:10:30,421 --> 00:10:31,839 Ik kijk uit… 84 00:10:32,798 --> 00:10:34,383 …naar onze samenwerking. 85 00:10:36,344 --> 00:10:37,511 Meneer McGovern. 86 00:10:38,262 --> 00:10:39,138 Proost. 87 00:10:39,221 --> 00:10:40,723 Proost, allemaal. 88 00:10:42,266 --> 00:10:43,768 Proost. 89 00:10:43,851 --> 00:10:45,686 Proost. -Proost. 90 00:10:57,073 --> 00:10:58,366 Goed werk. Rust wat uit. 91 00:10:58,449 --> 00:10:59,909 Jij ook. 92 00:11:01,744 --> 00:11:02,578 Juist. 93 00:11:05,289 --> 00:11:06,540 Tot ziens. 94 00:11:11,253 --> 00:11:13,047 Wacht even. Ik loop met haar mee. 95 00:11:13,130 --> 00:11:14,674 Het is donker en gevaarlijk. 96 00:11:14,757 --> 00:11:15,883 Ga maar vast. 97 00:11:19,845 --> 00:11:21,597 Hij kent z'n plek niet. 98 00:11:22,306 --> 00:11:24,475 Zij zou hem naar huis moeten brengen. 99 00:11:26,602 --> 00:11:27,645 Nam-soon. 100 00:11:29,021 --> 00:11:30,231 Ik loop met je mee. 101 00:11:30,731 --> 00:11:32,983 Dat hoeft niet. Ik woon daar. 102 00:11:33,567 --> 00:11:35,569 Het is gevaarlijk 's nachts. 103 00:11:36,612 --> 00:11:39,949 Er kunnen wolven en vossen zijn. 104 00:11:41,534 --> 00:11:42,910 Ga weg. 105 00:11:44,537 --> 00:11:46,288 Goed gedaan. Bedankt voor je hulp. 106 00:11:48,040 --> 00:11:49,041 Het was leuk. 107 00:11:49,667 --> 00:11:54,422 En ik doe alles wat jou of de wereld kan helpen. 108 00:11:55,673 --> 00:11:56,632 Het heeft geholpen. 109 00:12:01,011 --> 00:12:02,430 Dag, broer. 110 00:12:03,931 --> 00:12:04,974 En… 111 00:12:05,683 --> 00:12:08,769 …probeer wat formeler te praten. 112 00:12:09,603 --> 00:12:11,480 Probeer 'dag' te zeggen. -Yo, broer. 113 00:12:22,158 --> 00:12:24,326 Je bent terug, mevrouw Nam-soon. -Ja. 114 00:12:25,578 --> 00:12:26,620 Ik bedoel, ja. 115 00:12:27,788 --> 00:12:30,082 Waar is mijn moeder, mevrouw Jung? 116 00:12:30,166 --> 00:12:31,917 Ze had een belangrijke vergadering. 117 00:12:32,001 --> 00:12:34,003 Ze komt vast zo thuis. 118 00:12:36,005 --> 00:12:38,090 Ze is nu in Incheon. 119 00:12:38,674 --> 00:12:39,717 Oké. 120 00:12:41,552 --> 00:12:43,804 Ik ga naar mijn kamer. 121 00:12:43,888 --> 00:12:45,181 Welterusten, mevrouw Jung. 122 00:12:45,890 --> 00:12:46,724 Welterusten. 123 00:12:51,562 --> 00:12:52,605 Waar woon je? 124 00:12:52,688 --> 00:12:53,522 Je bent mooi. 125 00:12:53,606 --> 00:12:55,357 Zullen we een stukje gaan rijden? 126 00:12:56,734 --> 00:12:57,735 Match van de dag. 127 00:12:57,818 --> 00:12:59,069 MATCH VAN DE DAG! POLLOCK 128 00:12:59,153 --> 00:13:00,988 Echt niet. Hwang Geum-dong? 129 00:13:01,572 --> 00:13:03,157 Meen je dat nou? 130 00:13:03,866 --> 00:13:04,867 Verdomme. 131 00:13:07,912 --> 00:13:09,079 Wacht, mijn foto. 132 00:13:09,705 --> 00:13:11,081 FOTO VERWIJDEREN? BEVESTIGEN 133 00:13:11,165 --> 00:13:12,500 LEVENDIG 134 00:13:13,584 --> 00:13:14,919 SCHATJES 135 00:13:19,256 --> 00:13:20,216 Weet je… 136 00:13:20,799 --> 00:13:23,886 …jullie verliezen langzaamaan jullie plek in mijn hart. 137 00:13:25,429 --> 00:13:26,597 Het is raar. 138 00:13:27,181 --> 00:13:30,142 Jullie lijken niet meer zo cool als vroeger. 139 00:13:32,019 --> 00:13:33,395 Ik vraag me af waarom. 140 00:13:35,940 --> 00:13:38,400 Weten jullie waarom? 141 00:13:39,485 --> 00:13:40,986 GAN I-SIK 142 00:13:45,366 --> 00:13:47,618 Was je handen, je hebt die mondkapjes aangeraakt. 143 00:13:48,202 --> 00:13:49,328 Welterusten. 144 00:13:54,250 --> 00:13:55,501 Ik denk… 145 00:13:56,669 --> 00:13:57,836 …dat ik weet waarom. 146 00:14:01,298 --> 00:14:02,841 Ik kan het niet aan. 147 00:14:20,985 --> 00:14:22,361 POLITIEBUREAU GANGHAN 148 00:14:22,444 --> 00:14:23,612 Stuur naar het forensisch team. 149 00:14:24,196 --> 00:14:25,698 Hee-sik is naar Doogo. 150 00:14:26,448 --> 00:14:28,450 Hij kwam terug met allerlei mondkapjes. 151 00:14:28,534 --> 00:14:29,869 Kunnen dit echt drugs zijn? 152 00:14:29,952 --> 00:14:31,954 Ik weet het. Ik ben net zo verbijsterd. 153 00:14:32,037 --> 00:14:34,874 Hé, ken je Gang Nam-soon… 154 00:14:34,957 --> 00:14:36,667 …van dat ger-gevecht? -Die sterke? 155 00:14:36,750 --> 00:14:39,336 Je gelooft nooit hoe sterk ze is. 156 00:14:39,420 --> 00:14:42,172 Ze rende weg, met Hee-sik in haar armen. 157 00:14:42,256 --> 00:14:44,258 Mijn vriend bij de politie vertelde me iets… 158 00:14:44,341 --> 00:14:45,634 …over een brand. 159 00:14:45,718 --> 00:14:48,512 Een meisje sprong helemaal naar de vierde verdieping. 160 00:14:48,596 --> 00:14:50,890 Niet waar. Dit is geen Marvel-film. 161 00:14:50,973 --> 00:14:52,892 Het is waar. Er zijn zelfs foto's van. 162 00:14:52,975 --> 00:14:55,519 Die zijn vast nep. Alles kan gefotoshopt worden. 163 00:14:55,603 --> 00:14:58,147 Dat is niet gebeurd. Luister. 164 00:14:58,230 --> 00:15:00,816 De moeder van dat meisje is eigenaresse van Geumju Daily. 165 00:15:00,900 --> 00:15:01,942 Ze is superrijk. 166 00:15:02,026 --> 00:15:03,068 Ze is een biljardair. 167 00:15:03,152 --> 00:15:06,322 Hoe dan ook, haar moeder hield de krantenartikelen tegen. 168 00:15:06,405 --> 00:15:07,531 Daarom is er niets te vinden. 169 00:15:07,615 --> 00:15:11,076 Bedoel je dat het ger-meisje ook vliegt? 170 00:15:11,160 --> 00:15:12,244 Nee, toch? -Jawel. 171 00:15:12,328 --> 00:15:13,329 Zij is het. 172 00:15:14,288 --> 00:15:16,415 Wonder Woman is er niets bij. 173 00:15:17,249 --> 00:15:19,335 Maar is het waar? Geloof jij er iets van? 174 00:15:19,418 --> 00:15:21,086 Kom op, Chamma. 175 00:15:22,046 --> 00:15:25,883 De moeder heeft haar na 20 jaar gevonden. 176 00:15:25,966 --> 00:15:28,636 Maar er kwam tegelijkertijd een bedrieger opdagen. 177 00:15:28,719 --> 00:15:31,764 LEE MYUNG-HEE GEZOCHT VOOR FRAUDE BELONING TOT 5 MILJOEN WON 178 00:15:33,015 --> 00:15:35,225 We zijn terug. -We zijn terug. 179 00:15:39,188 --> 00:15:40,356 Politiebureau Ganghan. 180 00:15:40,439 --> 00:15:42,399 Ik bel over Ri Hwa-ja. 181 00:15:42,483 --> 00:15:43,859 Ik wil een waarneming melden. 182 00:15:47,613 --> 00:15:48,864 Ja, ik weet het zeker. 183 00:15:50,491 --> 00:15:52,368 Ri Hwa-ja, die fraudeur. 184 00:15:52,451 --> 00:15:55,746 Ze werkt hier gewoon als bezorgster. 185 00:15:56,455 --> 00:15:57,373 Trouwens… 186 00:15:58,040 --> 00:16:01,210 …hoeveel krijg ik voor de tip? 187 00:16:01,293 --> 00:16:03,337 Waar zag u de verdachte precies? 188 00:16:03,420 --> 00:16:05,005 Ik ben bij Doogo… 189 00:16:07,758 --> 00:16:08,634 Hallo? 190 00:16:08,717 --> 00:16:09,802 Hallo? 191 00:16:11,845 --> 00:16:15,349 Is het feit dat ik hier werk, ondanks dat ik gezocht word door de politie… 192 00:16:15,432 --> 00:16:17,267 …geen hint? 193 00:16:18,102 --> 00:16:20,646 Ik heb niets meer te verliezen. 194 00:16:21,647 --> 00:16:23,440 Iedereen die me in de weg staat… 195 00:16:24,358 --> 00:16:26,402 …gaat eraan. 196 00:16:27,611 --> 00:16:30,656 Je houdt me al een tijdje in de gaten. 197 00:16:32,783 --> 00:16:33,909 Dat valt op. 198 00:16:34,910 --> 00:16:37,162 Steek je neus niet in andermans zaken… 199 00:16:37,955 --> 00:16:41,208 …of ik verwijder al je organen en laat ze bezorgen. 200 00:16:42,376 --> 00:16:44,503 Ik stop ze in een koelbox. 201 00:16:45,087 --> 00:16:47,256 Want ze moeten wel vers blijven. 202 00:16:50,467 --> 00:16:51,719 Ik denk dat ik ze… 203 00:16:56,724 --> 00:16:58,267 …zelf bezorg. 204 00:17:05,607 --> 00:17:06,734 Hoi. 205 00:17:35,179 --> 00:17:36,388 Hé, Young-tak. 206 00:17:36,472 --> 00:17:39,183 Bel je me zodra je iets hoort van het forensisch team… 207 00:17:39,266 --> 00:17:40,517 …over de mondkapjes? 208 00:17:40,601 --> 00:17:42,227 Ik kom langs als ik hier klaar ben. 209 00:17:42,311 --> 00:17:43,145 Begrepen. 210 00:17:45,647 --> 00:17:47,733 Met Kang Hee-sik. -Inspecteur Kang… 211 00:17:47,816 --> 00:17:49,485 …met Yeo Ji-hyeon. 212 00:17:49,568 --> 00:17:52,154 Het is Lee Myung-hee, die zich voordeed als Nam-soon. 213 00:17:52,237 --> 00:17:53,739 Iemand heeft haar gezien. 214 00:17:53,822 --> 00:17:55,115 Is dat zo? 215 00:17:55,199 --> 00:17:57,076 We moeten het checken en haar arresteren. 216 00:17:57,159 --> 00:17:59,203 De verbinding werd verbroken… 217 00:17:59,286 --> 00:18:02,289 …maar de beller zei dat ze bij Doogo was. 218 00:18:02,372 --> 00:18:04,208 Doogo? -Ja. 219 00:18:06,710 --> 00:18:09,546 Leidt elke weg naar Doogo of zo? 220 00:18:10,714 --> 00:18:11,840 Agent Yeo… 221 00:18:12,508 --> 00:18:14,968 …kun je me een gedetailleerd dossier over haar geven? 222 00:18:15,052 --> 00:18:16,720 Ik heb informatie opgevraagd… 223 00:18:16,804 --> 00:18:18,555 …bij hoofdinspecteur Oh van Team 3. 224 00:18:18,639 --> 00:18:20,974 Ik zoek naar haar via m'n connecties. 225 00:18:21,058 --> 00:18:23,393 Richt jij je maar op de drugszaak. 226 00:18:23,477 --> 00:18:25,437 Begrepen, bedankt. 227 00:18:27,022 --> 00:18:29,566 Ik spreek je als ik weer op het bureau ben. 228 00:18:30,150 --> 00:18:30,984 Prima. 229 00:18:31,527 --> 00:18:32,528 Succes. 230 00:18:36,573 --> 00:18:37,407 Wat is er? 231 00:18:38,909 --> 00:18:41,036 Als ze echt bij Doogo is… 232 00:18:41,537 --> 00:18:43,539 …is ze Nam-soon dan gevolgd? 233 00:18:44,790 --> 00:18:45,833 Maar waarom? 234 00:18:47,084 --> 00:18:48,001 Doberman, met mij. 235 00:18:49,336 --> 00:18:51,547 Gang Nam-soon is bij Doogo. 236 00:18:53,048 --> 00:18:54,466 Ik meen het. 237 00:18:55,008 --> 00:18:56,343 Ze werkt als bezorger. 238 00:18:56,426 --> 00:19:00,013 Ze zou moeten genieten van al het geld van haar moeder. 239 00:19:00,097 --> 00:19:01,598 Waarom werkt ze daar? 240 00:19:01,682 --> 00:19:03,100 Dat wil ik ook weten. 241 00:19:03,183 --> 00:19:05,894 Wat doet ze hier in godsnaam? 242 00:19:05,978 --> 00:19:09,606 Was zij ook een bedriegster die eruit is gezet, of… 243 00:19:11,400 --> 00:19:13,318 …is er misschien iets anders aan de hand? 244 00:19:13,402 --> 00:19:15,529 Ik kom niet bij haar in de buurt… 245 00:19:15,612 --> 00:19:17,573 …hoeveel je me ook betaalt. 246 00:19:17,656 --> 00:19:20,117 Ze is geen doorsnee meisje. 247 00:19:21,285 --> 00:19:23,912 Ik wil haar echt vermoorden… 248 00:19:25,747 --> 00:19:26,915 …meer dan wat dan ook. 249 00:19:28,125 --> 00:19:31,044 Zonder haar was alles van mij geweest. 250 00:19:33,255 --> 00:19:34,548 Ze maakt me woedend. 251 00:19:36,967 --> 00:19:37,801 O, en nog iets. 252 00:19:38,552 --> 00:19:41,263 Een klootzak herkende me en gaf me aan bij de politie. 253 00:19:41,346 --> 00:19:43,891 Ik zei dat je daar niet moest werken. 254 00:19:43,974 --> 00:19:45,559 Je moet daar weg. 255 00:19:45,642 --> 00:19:48,103 De politie zoekt je overal. 256 00:19:48,687 --> 00:19:49,688 Ik maak… 257 00:19:52,149 --> 00:19:54,276 …ze allemaal af… 258 00:19:55,819 --> 00:19:57,905 …en ik begin met Gang Nam-soon. 259 00:20:15,714 --> 00:20:17,132 Tsetseg. 260 00:20:17,216 --> 00:20:18,634 Ja, wat is er? 261 00:20:18,717 --> 00:20:20,719 Waarom is Jun-seok er vandaag niet? 262 00:20:20,802 --> 00:20:22,095 Hij is onderweg. 263 00:20:22,179 --> 00:20:25,140 Hij maakt misbruik van je omdat je sterk bent, hè? 264 00:20:25,224 --> 00:20:28,602 Maak jij geen misbruik van ons omdat je onze meerdere bent? 265 00:20:28,685 --> 00:20:30,270 Doe niet zo. 266 00:20:30,354 --> 00:20:32,522 Ik wil alleen dat we met elkaar overweg kunnen. 267 00:20:33,106 --> 00:20:34,358 Laten we… 268 00:20:34,441 --> 00:20:35,609 …vrienden zijn. 269 00:20:35,692 --> 00:20:36,944 Prima. 270 00:20:37,486 --> 00:20:38,487 Het zal wel. 271 00:20:40,322 --> 00:20:42,908 Trouwens, Tsetseg… 272 00:20:42,991 --> 00:20:48,205 …wat heb je gegeten in Mongolië dat je zo sterk bent? 273 00:20:52,417 --> 00:20:53,543 Dat is geheim. 274 00:20:53,627 --> 00:20:55,170 Je kunt het mij wel vertellen. 275 00:20:55,254 --> 00:20:57,339 Ik zeg niets. 276 00:20:59,800 --> 00:21:00,926 Ik eet… 277 00:21:02,010 --> 00:21:03,971 …100 eieren per dag. 278 00:21:04,054 --> 00:21:05,722 100 eieren? -Ja. 279 00:21:05,806 --> 00:21:08,976 Echt? 100 eieren? 280 00:21:09,059 --> 00:21:10,060 Ja. 281 00:21:10,143 --> 00:21:13,438 Je moet ze wel rauw eten. 282 00:21:13,522 --> 00:21:15,232 Niet gebakken of gekookt… 283 00:21:15,315 --> 00:21:16,775 …maar 100 rauwe eieren? -Ja. 284 00:21:17,442 --> 00:21:20,320 Alles wat ik eet, eet ik rauw. 285 00:21:20,404 --> 00:21:22,948 Rauwe kip en rauw varkensvlees. 286 00:21:23,907 --> 00:21:25,659 Is dat je geheim? 287 00:21:25,742 --> 00:21:26,702 Ja. 288 00:21:28,745 --> 00:21:30,038 Maar vertel het aan niemand. 289 00:21:31,373 --> 00:21:33,208 Ze zullen je uitlachen… 290 00:21:33,292 --> 00:21:34,751 …en denken dat je het verzint. 291 00:21:34,835 --> 00:21:37,587 Waarom zou ik zo'n geheims vertellen? 292 00:21:38,171 --> 00:21:40,507 Deze kennis is bijna te veel om alleen te dragen. 293 00:21:49,349 --> 00:21:51,601 Eet rauw voedsel. 294 00:21:53,395 --> 00:21:54,438 Rauw voedsel. 295 00:21:55,355 --> 00:21:56,398 Rauw voedsel. 296 00:22:20,839 --> 00:22:23,425 Mevrouw Cho uit Seowon wacht op u. 297 00:22:23,508 --> 00:22:25,010 Wat doet zij hier? 298 00:22:26,553 --> 00:22:27,512 Geen idee. 299 00:22:27,596 --> 00:22:29,848 Ze heeft vast geen geld nodig. 300 00:22:29,931 --> 00:22:31,058 Dus wat dan wel? 301 00:22:33,977 --> 00:22:36,396 Waar heb ik dit aan te danken? 302 00:22:39,775 --> 00:22:40,984 Dat is lang geleden. 303 00:22:41,735 --> 00:22:42,819 Niet echt. 304 00:22:43,403 --> 00:22:44,946 We zagen elkaar bij de Heritage Club. 305 00:22:45,030 --> 00:22:47,449 Juist, natuurlijk. 306 00:22:51,036 --> 00:22:51,995 Dit… 307 00:22:52,079 --> 00:22:53,955 …is een blauwe diamant van tien karaat. 308 00:22:57,667 --> 00:22:59,920 Ik zie het. En? 309 00:23:00,003 --> 00:23:01,129 Het is onderpand… 310 00:23:01,213 --> 00:23:02,297 …voor drie groten. 311 00:23:03,048 --> 00:23:05,300 Het is een op maat gemaakte Rothermere diamant. 312 00:23:05,383 --> 00:23:07,761 Mijn man kocht hem voor vijf miljard won… 313 00:23:07,844 --> 00:23:10,305 …om ons 30-jarig huwelijk te vieren. 314 00:23:10,388 --> 00:23:12,390 Waarom heb je dat geld ineens nodig? 315 00:23:13,100 --> 00:23:16,728 Je bent hier, dat betekent dat je het dringend nodig hebt. 316 00:23:16,812 --> 00:23:21,233 Of misschien heb je geld nodig om stiekem uit te geven. 317 00:23:22,067 --> 00:23:23,568 Moet je dat echt weten? 318 00:23:24,319 --> 00:23:25,153 Natuurlijk. 319 00:23:27,280 --> 00:23:29,032 Ken je de regel van Gold Blue niet? 320 00:23:29,116 --> 00:23:32,244 'Het geleende geld moet aan iets zinvols besteed worden.' 321 00:23:34,162 --> 00:23:35,705 Zeg niet dat het voor drugs is. 322 00:23:37,040 --> 00:23:39,918 Doe niet zo belachelijk. 323 00:23:40,001 --> 00:23:42,087 Zeg dan waar het voor is. 324 00:23:44,131 --> 00:23:45,465 Ik moet het weten. 325 00:23:52,472 --> 00:23:53,682 CEO BREAD SONG 326 00:24:03,942 --> 00:24:05,193 We hebben een tip gekregen. 327 00:24:05,277 --> 00:24:06,319 Waarover? 328 00:24:06,403 --> 00:24:08,196 Ri Hwa-ja is bij Doogo. 329 00:24:08,280 --> 00:24:11,199 De vrouw die je probeerde te vermoorden is gezien bij Doogo. 330 00:24:12,659 --> 00:24:15,328 Echt? Ik wil haar graag ontmoeten. 331 00:24:15,954 --> 00:24:18,331 Waarom ben je zo blij? Ze is geen vriendin van je. 332 00:24:19,332 --> 00:24:21,042 We moeten haar pakken, niet ontmoeten. 333 00:24:21,126 --> 00:24:23,170 En dan? In een cel gooien? 334 00:24:23,253 --> 00:24:25,714 Ja. Ze heeft een misdaad gepleegd. 335 00:24:26,673 --> 00:24:28,258 Dat zou mijn moeder niet willen. 336 00:24:28,967 --> 00:24:30,468 Mijn moeder zei… 337 00:24:30,552 --> 00:24:32,429 …dat mensen kunnen veranderen. 338 00:24:33,763 --> 00:24:35,390 Maar niet zo snel. 339 00:24:35,473 --> 00:24:37,851 Mijn moeder vindt van wel. 340 00:24:38,518 --> 00:24:40,187 Ze ging ervandoor met horloges… 341 00:24:40,270 --> 00:24:41,813 …en wilde onze dochter vermoorden. 342 00:24:41,897 --> 00:24:43,231 Dat vergeef ik haar nooit. 343 00:24:43,315 --> 00:24:44,691 Ik zal naar haar luisteren… 344 00:24:44,774 --> 00:24:47,360 …en handel het zelf af als het moet. 345 00:24:47,444 --> 00:24:50,113 Ik liet die horloges voor haar achter. 346 00:24:50,197 --> 00:24:51,406 Met opzet? 347 00:24:51,489 --> 00:24:52,741 Liet je haar van je stelen? 348 00:24:53,992 --> 00:24:56,203 Wat dacht je te bereiken? 349 00:24:56,286 --> 00:24:59,789 Mensen doen slechte dingen uit geldgebrek. 350 00:24:59,873 --> 00:25:01,166 Dat wilde ik voorkomen. 351 00:25:01,249 --> 00:25:03,627 Je liet haar stelen zodat ze niets slechts deed? 352 00:25:03,710 --> 00:25:05,295 Alsof dat logisch is. 353 00:25:05,378 --> 00:25:06,421 Hwang Geum-ju. 354 00:25:06,504 --> 00:25:08,715 Je bent zo materialistisch, net zoals je naam. 355 00:25:08,798 --> 00:25:10,383 Wat? Luister, Bong-go. 356 00:25:10,467 --> 00:25:12,052 Wat ben jij dan? Een trommel? 357 00:25:12,135 --> 00:25:14,638 Kijk jullie nou, net kinderen. 358 00:25:14,721 --> 00:25:15,722 Zo is het genoeg. 359 00:25:15,805 --> 00:25:17,849 Ik ben het zat dat je altijd geld gebruikt… 360 00:25:17,933 --> 00:25:21,311 …om iedereen te beheersen en alles naar jouw hand te zetten. 361 00:25:21,394 --> 00:25:23,271 Alsof mij dat iets interesseert. 362 00:25:23,355 --> 00:25:24,606 Daarom zijn we uit elkaar. 363 00:25:24,689 --> 00:25:26,441 Je kan niet alles komen met geld. 364 00:25:26,524 --> 00:25:28,026 Waarom kibbelen jullie altijd? 365 00:25:28,109 --> 00:25:29,653 Voelen jullie nog iets voor elkaar? 366 00:25:29,736 --> 00:25:30,612 Natuurlijk niet. 367 00:25:31,404 --> 00:25:32,864 Let op je toon. 368 00:25:33,531 --> 00:25:35,659 Ga zitten, jullie twee. 369 00:25:40,163 --> 00:25:42,082 Ik zag de blik in haar ogen… 370 00:25:43,083 --> 00:25:44,125 …toen ze me mam noemde. 371 00:25:46,086 --> 00:25:49,214 Op dat moment zag ze me echt als haar moeder. 372 00:25:50,257 --> 00:25:51,633 Haar ogen logen niet. 373 00:25:53,218 --> 00:25:55,470 Ik laat haar niet in de steek. 374 00:25:56,972 --> 00:25:59,724 Ze was mijn dochter, al was het maar even. 375 00:26:00,850 --> 00:26:01,810 Ik zal haar vergeven… 376 00:26:02,394 --> 00:26:04,187 …en haar helpen opnieuw te beginnen. 377 00:26:05,063 --> 00:26:08,275 Ik wil mijn moeder vertrouwen. 378 00:26:10,652 --> 00:26:12,070 Ik bedenk me iets. Gan I-sik. 379 00:26:12,153 --> 00:26:14,072 Wanneer horen we meer over de mondkapjes? 380 00:26:22,122 --> 00:26:23,957 Hee-sik heeft zichzelf overtroffen. 381 00:26:24,040 --> 00:26:25,583 Hij heeft gefaald. 382 00:26:25,667 --> 00:26:29,296 Cum laude afstuderen aan de nationale politieacademie was dus gelogen. 383 00:26:29,963 --> 00:26:32,465 We zetten onszelf voor schut door een zaak aan te nemen… 384 00:26:32,549 --> 00:26:35,385 …op basis van een bericht van een anonieme afzender. 385 00:26:37,262 --> 00:26:38,096 Weet je wat? 386 00:26:38,888 --> 00:26:40,432 Laat hem de operatie afblazen. 387 00:26:43,977 --> 00:26:46,479 We hebben iedereen die drugs kochten bij die kale. 388 00:26:46,563 --> 00:26:48,273 Hee-sik vond de wallet… 389 00:26:48,356 --> 00:26:50,233 …en alles klopte toen ik het natrok. 390 00:26:50,317 --> 00:26:51,568 Oké. 391 00:26:57,324 --> 00:26:59,492 Hé. Hebben ze al gebeld over de mondkapjes? 392 00:26:59,576 --> 00:27:01,745 Ze konden geen sporen van drugs vinden. 393 00:27:01,828 --> 00:27:03,747 De teamleider zegt dat je terug moet komen. 394 00:27:03,830 --> 00:27:05,457 Zat er niets in de mondkapjes? 395 00:27:05,540 --> 00:27:06,791 Dat klopt. 396 00:27:06,875 --> 00:27:09,836 Er ligt veel druk op ons, dus kom rustig terug. 397 00:27:09,919 --> 00:27:13,673 Ze zullen ons uitlachen omdat we een bericht volgden. 398 00:27:13,757 --> 00:27:14,966 Allemaal dankzij jou. 399 00:27:15,050 --> 00:27:16,718 Het waren de mondkapjes niet? 400 00:27:18,803 --> 00:27:20,889 Young-tak, ik heb Ryu Si-o nagetrokken. 401 00:27:20,972 --> 00:27:23,892 Er is niets over hem te vinden van zijn 20e tot aan zijn 32e. 402 00:27:24,642 --> 00:27:25,894 We moeten z'n financiën checken… 403 00:27:25,977 --> 00:27:28,521 …en uitzoeken hoe hij aan geld voor zijn bedrijf kwam. 404 00:27:28,605 --> 00:27:30,774 Dat moet de belastingdienst doen. 405 00:27:30,857 --> 00:27:32,609 Ik blijf undercover. 406 00:27:32,692 --> 00:27:33,902 Er klopt iets niet. 407 00:27:35,987 --> 00:27:37,113 Het waren niet de mondkapjes? 408 00:27:37,197 --> 00:27:38,490 Nee. 409 00:27:41,451 --> 00:27:43,745 CEO HWANG GEUM-JU 410 00:27:44,996 --> 00:27:48,333 Hij is de enige Koreaanse fondsenmanager die in het weekend bruncht… 411 00:27:48,416 --> 00:27:50,794 …met Warren Buffett op Wall Street. 412 00:27:50,877 --> 00:27:52,629 Hij wast geld wit… 413 00:27:52,712 --> 00:27:54,714 …en verdubbelt het voor de allerrijksten. 414 00:27:54,798 --> 00:27:58,343 Postbusfirma's vallen ook onder zijn bevoegdheid. 415 00:27:58,426 --> 00:28:00,678 Ik betrek jou erbij, omdat jij het bent. 416 00:28:01,471 --> 00:28:05,058 Je hebt meer dan genoeg geld om uit te geven. 417 00:28:05,642 --> 00:28:08,436 Maar dat geldt niet voor andere rijke mensen zoals wij. 418 00:28:08,520 --> 00:28:09,979 Ons geld zit in aandelen. 419 00:28:10,063 --> 00:28:12,315 En zoals je weet, zijn aandelen te transparant. 420 00:28:12,399 --> 00:28:14,317 Ik moet Bread Song eens natrekken… 421 00:28:15,276 --> 00:28:18,488 …of Macaroni Song, of hoe hij ook heet. 422 00:28:19,656 --> 00:28:21,241 Er klopt iets niet aan hem. 423 00:28:24,285 --> 00:28:25,370 KATERSOEP 424 00:28:53,565 --> 00:28:54,899 Met Kang… -Kom terug. 425 00:28:55,483 --> 00:28:57,861 Zijn mijn bevelen een grap voor je? 426 00:29:00,363 --> 00:29:01,406 Ik kom eraan, meneer. 427 00:29:07,287 --> 00:29:09,456 Ik moet terug. -Oké. 428 00:29:11,708 --> 00:29:13,334 Hé, jij. 429 00:29:13,418 --> 00:29:15,420 Stapel ze niet zo op. 430 00:29:15,503 --> 00:29:16,671 Breng ze naar de keuken. 431 00:29:16,755 --> 00:29:20,133 Ons beleid is om alles voor de deur af te leveren. 432 00:29:20,216 --> 00:29:22,510 Daarna is het uw verantwoordelijkheid. 433 00:29:22,594 --> 00:29:25,430 Je hebt een grote mond voor een bezorger. 434 00:29:25,513 --> 00:29:27,891 Spreek me niet tegen en doe wat ik zeg. 435 00:29:28,683 --> 00:29:31,394 Als ik Doogo bel en een klacht indien… 436 00:29:31,478 --> 00:29:33,646 …vlieg je eruit. 437 00:29:34,522 --> 00:29:37,025 De klant is koning. 438 00:29:37,817 --> 00:29:40,069 Je weet toch hoe het werkt? 439 00:29:40,153 --> 00:29:41,196 We begrijpen het. 440 00:29:41,279 --> 00:29:42,447 We verplaatsen ze wel. 441 00:29:49,913 --> 00:29:53,833 Ongelooflijk. Een meisje als bezorger? 442 00:29:57,295 --> 00:30:01,591 Misschien kunt u even helpen. 443 00:30:01,674 --> 00:30:03,843 Waarom zou ik helpen? Het is jouw werk. 444 00:30:04,344 --> 00:30:06,971 Geen wonder dat idioten alleen dit werk kunnen krijgen. 445 00:30:21,569 --> 00:30:23,988 Zo. We moeten opschieten. 446 00:30:24,489 --> 00:30:27,242 Ga maar zonder mij. Dit is toch het laatste. 447 00:30:27,325 --> 00:30:29,452 Ik moet hier nog wat dingen afronden. 448 00:30:31,538 --> 00:30:34,165 Ik smeek het je. Veroorzaak geen problemen. 449 00:30:34,249 --> 00:30:35,625 Maak je geen zorgen. 450 00:30:35,708 --> 00:30:38,169 En nu wegwezen. 451 00:30:38,253 --> 00:30:39,295 Ga weg. 452 00:30:39,379 --> 00:30:41,714 Ik ga. Ik bel je later. 453 00:30:42,298 --> 00:30:43,424 Prima. Tot later. 454 00:30:44,050 --> 00:30:46,344 Dit ga je toch niet menen? 455 00:30:46,427 --> 00:30:50,765 Die moeten in de bijkeuken, verdomme. 456 00:30:50,849 --> 00:30:53,351 Misschien wordt het tijd dat jij iets gaat doen, eikel. 457 00:30:53,434 --> 00:30:54,477 'Eikel'? 458 00:30:55,353 --> 00:30:56,688 Ben je gek geworden? 459 00:30:58,314 --> 00:30:59,482 Jij kleine… 460 00:31:00,149 --> 00:31:01,234 Hé, jij. -Meneer. 461 00:31:01,734 --> 00:31:04,153 Ze komt uit Mongolië en kent geen beleefdheidsvormen. 462 00:31:05,697 --> 00:31:06,781 Ongelooflijk. 463 00:31:06,865 --> 00:31:10,285 Ik mocht die blik van jou meteen al niet. 464 00:31:10,368 --> 00:31:13,037 Waarom staar je zo naar mensen? 465 00:31:13,121 --> 00:31:14,163 Verplaats die dingen. 466 00:31:14,247 --> 00:31:15,456 Kleine snotaap. 467 00:31:15,540 --> 00:31:17,417 In godsnaam. 468 00:31:18,167 --> 00:31:19,002 Kom. 469 00:31:34,767 --> 00:31:36,060 Ja, ik ben onderweg. 470 00:31:44,986 --> 00:31:46,905 Ga maar zonder mij. Ik moet nog iets doen. 471 00:31:49,032 --> 00:31:50,408 Hé, wacht. 472 00:31:52,952 --> 00:31:55,747 Waar heeft hij dit aan verdiend? 473 00:31:55,830 --> 00:31:57,206 Alleen omdat hij een eikel is? 474 00:32:02,295 --> 00:32:03,254 Wat nu weer? 475 00:32:03,338 --> 00:32:04,881 Ik kom eten. 476 00:32:11,512 --> 00:32:13,222 Komt er nog iemand? 477 00:32:13,306 --> 00:32:14,474 Nee, ik ben alleen. 478 00:32:14,557 --> 00:32:16,476 Wat? Is er een probleem? 479 00:32:16,559 --> 00:32:19,228 Deze tafel is voor grote groepen. Ga ergens anders zitten. 480 00:32:19,312 --> 00:32:22,690 Breng me een kom katersoep. 481 00:32:22,774 --> 00:32:24,734 Wat? -Ik heb honger. 482 00:32:24,817 --> 00:32:25,693 Schiet op. 483 00:32:25,777 --> 00:32:26,903 Gestoorde snotaap. 484 00:32:26,986 --> 00:32:29,447 Is het gek om aan een tafel voor acht te zitten? 485 00:32:29,530 --> 00:32:30,865 Of om honger te hebben? 486 00:32:30,949 --> 00:32:32,450 Ik pik dit niet. Wegwezen. 487 00:32:32,533 --> 00:32:33,660 Dat kun je niet doen. 488 00:32:33,743 --> 00:32:35,370 Wie ben jij om mij te weigeren? 489 00:32:35,453 --> 00:32:36,996 Je zei zelf… 490 00:32:37,080 --> 00:32:38,623 …dat de klant koning is. 491 00:32:40,625 --> 00:32:42,585 Sta daar niet zo… 492 00:32:42,669 --> 00:32:45,046 …en breng me mijn katersoep. 493 00:32:45,129 --> 00:32:46,172 Prima. 494 00:32:46,923 --> 00:32:48,508 Maar ga ergens anders zitten. 495 00:32:48,591 --> 00:32:49,842 Nee, ik vind het hier fijn. 496 00:32:49,926 --> 00:32:51,344 Je blijft hier zitten? 497 00:32:51,427 --> 00:32:53,179 Ga dan weg. Wegwezen. 498 00:32:54,514 --> 00:32:56,724 Irriteer me niet als ik honger heb. 499 00:32:59,686 --> 00:33:01,145 Je hebt dunne tafels. 500 00:33:04,273 --> 00:33:05,400 Ben je nu blij? 501 00:33:05,942 --> 00:33:07,694 Het is een tafel voor één. 502 00:33:08,695 --> 00:33:09,821 Breng me m'n soep. 503 00:33:14,158 --> 00:33:15,159 Haal de botten eruit. 504 00:33:17,912 --> 00:33:19,664 Doe het nou maar. 505 00:33:20,456 --> 00:33:23,960 Weet je nog dat ik je bestelling naar de bijkeuken heb verplaatst? 506 00:33:24,711 --> 00:33:27,422 Misschien moet ik het hoofdkantoor bellen… 507 00:33:27,505 --> 00:33:30,091 …en onze interactie op social media posten. 508 00:33:31,384 --> 00:33:34,554 Ben je alleen aardig tegen betalende klanten… 509 00:33:34,637 --> 00:33:36,389 …en gemeen tegen de rest? 510 00:33:39,475 --> 00:33:40,351 Dit is voor de soep. 511 00:33:40,435 --> 00:33:43,604 De rest is voor de lijm die je nodig hebt om de tafel te maken. 512 00:33:50,987 --> 00:33:52,572 Doe niet zo arrogant… 513 00:33:52,655 --> 00:33:55,033 …domkop. 514 00:34:02,123 --> 00:34:03,666 Nee, u heeft het verkeerde nummer. 515 00:34:08,129 --> 00:34:09,839 Wat brengt u hier, mevrouw? 516 00:34:10,882 --> 00:34:11,716 Mijn auto. 517 00:34:14,552 --> 00:34:15,928 Bread Song. 518 00:34:16,554 --> 00:34:18,473 In het Koreaans 'Zingend brood en banket'. 519 00:34:19,348 --> 00:34:21,350 Hoe dan ook, ik kom voor hem. 520 00:34:21,434 --> 00:34:24,479 U moet een afspraak maken als u meneer Song wil spreken. 521 00:34:33,112 --> 00:34:35,198 Hier. Breng dit naar meneer Bread. 522 00:34:36,449 --> 00:34:40,036 Het saldo van dit bankboekje is genoeg om bij hem binnen te komen. 523 00:34:47,126 --> 00:34:48,086 Momentje, mevrouw. 524 00:34:48,169 --> 00:34:49,796 Ik ben zo terug. 525 00:35:01,849 --> 00:35:04,310 Dit kan mijn leven veranderen. 526 00:35:17,490 --> 00:35:18,533 Tweeëndertig… 527 00:35:19,200 --> 00:35:20,034 …zesentwintig… 528 00:35:20,118 --> 00:35:21,119 …achttien. 529 00:35:23,955 --> 00:35:25,498 Tweeëndertig. Zesentwintig. 530 00:35:25,581 --> 00:35:26,833 Achttien. 531 00:35:30,419 --> 00:35:32,547 Tweeëndertig… 532 00:35:32,630 --> 00:35:34,340 …zesentwintig… 533 00:35:35,424 --> 00:35:36,384 …acht… 534 00:35:38,261 --> 00:35:39,929 Het is geen seksuele intimidatie. 535 00:35:40,638 --> 00:35:42,056 Dus wat betekenen die cijfers? 536 00:35:42,140 --> 00:35:43,891 Luchtvochtigheid, het fijnstofniveau… 537 00:35:43,975 --> 00:35:46,018 …en de temperatuur van vandaag. 538 00:35:46,602 --> 00:35:48,187 Om klanten te vermaken… 539 00:35:48,271 --> 00:35:50,148 …en ze af te leiden van KOSDAQ, NASDAQ… 540 00:35:50,231 --> 00:35:52,817 …rente-, wissel-, banksaldo's en andere dingen… 541 00:35:52,900 --> 00:35:54,777 …begroet ik ze met een subtiele grap. 542 00:35:58,072 --> 00:35:59,073 Wat een gek. 543 00:36:01,367 --> 00:36:02,618 Hij heeft tijd voor u. 544 00:36:12,753 --> 00:36:14,213 Zesennegentig, tweeënveertig… 545 00:36:14,297 --> 00:36:15,339 …zeventig. 546 00:36:16,799 --> 00:36:19,093 Zesennegentig, tweeënveertig… 547 00:36:19,969 --> 00:36:21,012 …zeventig. 548 00:36:22,889 --> 00:36:23,890 Wat betekent dat? 549 00:36:49,582 --> 00:36:50,708 Mag ik gaan zitten? 550 00:36:52,126 --> 00:36:53,461 U mag zelfs gaan liggen. 551 00:37:03,679 --> 00:37:06,766 Ik kom advies vragen over vermogensbeheer. 552 00:37:12,772 --> 00:37:14,065 Ja? 553 00:37:14,565 --> 00:37:15,399 Hodor? 554 00:37:16,859 --> 00:37:18,110 Verbind me door. 555 00:37:22,323 --> 00:37:25,201 Hodor, geen zorgen. 556 00:37:25,284 --> 00:37:29,872 Ik maak 100 miljard roebel over. 557 00:37:29,956 --> 00:37:35,336 De Russische regering houdt alles in de gaten. 558 00:37:39,298 --> 00:37:40,341 Geduld is belangrijk. 559 00:37:40,925 --> 00:37:41,926 Vertrouw me. 560 00:37:47,682 --> 00:37:48,641 Mijn excuses. 561 00:37:49,558 --> 00:37:51,060 Ik heb uw bankrekening gezien… 562 00:37:51,143 --> 00:37:53,271 …en u wilt uw activa vast niet vergroten. 563 00:37:53,354 --> 00:37:55,564 Ik kom meteen ter zake. 564 00:37:56,774 --> 00:38:00,403 Zoals u ziet, beschik ik over aardig wat geld. 565 00:38:01,237 --> 00:38:03,823 U bent goed met zwart geld. 566 00:38:07,368 --> 00:38:08,202 Zwart geld? 567 00:38:15,751 --> 00:38:17,211 U heeft vast een buitenlandse rekening. 568 00:38:19,463 --> 00:38:23,592 Ik heb zo'n 50 miljoen dollar op een bank in Amsterdam. 569 00:38:25,261 --> 00:38:27,513 Investeer dat geld in onroerend goed… 570 00:38:28,139 --> 00:38:29,765 …in plaats van op de bank. 571 00:38:30,558 --> 00:38:32,560 Ik maak een lijst… 572 00:38:33,185 --> 00:38:36,439 …van ondergewaardeerde gebouwen in Amsterdam of Almere. 573 00:38:36,522 --> 00:38:39,859 U moet vastgoed kiezen als vermogensbeheer… 574 00:38:42,194 --> 00:38:43,362 …voordat ze iets merken. 575 00:38:50,286 --> 00:38:52,747 Te veel geld hebben leidt tot een belastingonderzoek. 576 00:38:52,830 --> 00:38:56,542 Het hoofd van de maffia van Chicago werd niet gepakt door de politie of FBI. 577 00:38:56,625 --> 00:38:58,419 De belastingdienst pakte hem. 578 00:38:58,502 --> 00:39:00,212 Korea gaat die kant ook op. 579 00:39:01,297 --> 00:39:05,593 Maar vastgoed is toch ook traceerbaar? 580 00:39:05,676 --> 00:39:08,721 Nee, in vastgoed kunt u veilig investeren. 581 00:39:08,804 --> 00:39:12,600 De onderzoeksmacht ligt alleen bij de Nederlandse overheid. 582 00:39:13,309 --> 00:39:15,895 Onze regering komt er alleen achter door hun regering. 583 00:39:18,397 --> 00:39:22,443 Maar de Nederlandse regering doet zoiets niet. 584 00:39:22,526 --> 00:39:24,153 Ik snap het. 585 00:39:24,695 --> 00:39:25,780 Is dat zo? 586 00:39:26,572 --> 00:39:29,075 Alles wat er tussen ons gebeurt… 587 00:39:30,451 --> 00:39:31,702 …blijft… 588 00:39:33,913 --> 00:39:34,747 …geheim. 589 00:39:36,540 --> 00:39:38,626 U kunt me vertrouwen. 590 00:39:44,423 --> 00:39:45,466 Dus… 591 00:39:45,549 --> 00:39:49,595 …u bent een Wall Street hotshot met een Ivy League-diploma… 592 00:39:50,304 --> 00:39:51,847 …maar u praat dialect. 593 00:40:07,238 --> 00:40:11,492 'Ik zal mijn afkomst nooit vergeten.' 594 00:40:12,076 --> 00:40:13,119 Dat betekent het. 595 00:40:13,202 --> 00:40:15,079 Laat mijn assistent een afspraak maken. 596 00:40:15,162 --> 00:40:15,996 Dat was het… 597 00:40:17,373 --> 00:40:18,207 …voor vandaag. 598 00:40:20,251 --> 00:40:21,127 Natuurlijk. 599 00:40:22,169 --> 00:40:23,212 Dan… 600 00:40:27,049 --> 00:40:28,509 Houdt u van brood? 601 00:40:29,176 --> 00:40:31,887 Uw naam is Bread, dus ik moest het vragen. 602 00:40:33,305 --> 00:40:34,473 Ik ben geobsedeerd. 603 00:40:35,224 --> 00:40:36,809 Daarom heet ik Bread. 604 00:40:37,393 --> 00:40:39,395 Bedankt. God zegene je. 605 00:40:45,609 --> 00:40:48,737 Maak een nieuwe afspraak en bel het maar door. 606 00:40:51,824 --> 00:40:52,658 Ja, mevrouw. 607 00:40:53,784 --> 00:40:54,910 Zesennegentig… 608 00:40:55,494 --> 00:40:57,079 …tweeënveertig en zeventig. 609 00:40:57,163 --> 00:40:58,247 Wat betekent dat? 610 00:41:01,625 --> 00:41:02,626 Mijn IQ… 611 00:41:02,710 --> 00:41:04,086 …de taillemaat van mijn zoon… 612 00:41:04,170 --> 00:41:06,839 …en de leeftijd van m'n vader die ons tien jaar geleden verliet. 613 00:41:17,725 --> 00:41:19,518 Een dossier over Ri Hwa-ja. 614 00:41:20,352 --> 00:41:21,520 Bedankt. 615 00:41:21,604 --> 00:41:23,063 Ze is wees. 616 00:41:23,772 --> 00:41:26,108 Er is een jonge groep met contacten met gangsters. 617 00:41:26,192 --> 00:41:28,444 Hun leider traint wezen… 618 00:41:28,527 --> 00:41:30,488 …en bekijkt wie het meest nuttig zijn. 619 00:41:31,071 --> 00:41:32,781 Zij is hun enige vrouwelijke lid. 620 00:41:32,865 --> 00:41:34,783 Ze was al jong veelbelovend. 621 00:41:39,121 --> 00:41:41,248 Als jongeren op hun 20e bij een bende gaan… 622 00:41:41,332 --> 00:41:42,500 …wordt hun voet gebrandmerkt. 623 00:41:43,209 --> 00:41:44,835 Dat valt niet op. 624 00:41:45,753 --> 00:41:48,464 Ze begonnen ermee om doden te kunnen identificeren. 625 00:41:49,131 --> 00:41:50,382 Het is een soort traditie. 626 00:41:53,260 --> 00:41:55,846 Hee-sik, we gaan. -Oké. 627 00:41:55,930 --> 00:41:57,139 Bedankt hiervoor. 628 00:41:57,223 --> 00:41:58,432 Moet ik mensen naar Doogo sturen? 629 00:41:58,516 --> 00:42:00,392 Niet nu. Ik neem het wel over. 630 00:42:00,476 --> 00:42:01,310 Begrepen. 631 00:42:14,406 --> 00:42:15,407 Oma… 632 00:42:16,033 --> 00:42:18,494 …soep en donuts gaan goed samen. 633 00:42:19,078 --> 00:42:20,204 Het hoort bij elkaar… 634 00:42:20,287 --> 00:42:22,289 …en ik waardeer een goede combinatie. 635 00:42:22,373 --> 00:42:23,666 Hoe kan dat goed samen gaan? 636 00:42:25,459 --> 00:42:27,294 Je zou ervan kotsen. 637 00:42:27,378 --> 00:42:29,421 Nee, het smaakt goed. Het smelt in je mond. 638 00:42:31,131 --> 00:42:32,591 Juist. Als jij het zegt. 639 00:42:34,718 --> 00:42:35,970 Mijn excuses, Nam-in. 640 00:42:36,053 --> 00:42:37,304 Het is allemaal mijn schuld. 641 00:42:37,388 --> 00:42:38,806 Moeder. -Ja? 642 00:42:38,889 --> 00:42:42,518 Ben je uitgenodigd voor een Britse koninklijke bruiloft? 643 00:42:44,019 --> 00:42:44,979 Weet je… 644 00:42:46,063 --> 00:42:48,148 …ik droom van een toekomst… 645 00:42:48,232 --> 00:42:51,277 …met die knappe barista daar, die ik geweldig vind… 646 00:42:51,360 --> 00:42:54,238 …en daarom heb ik jullie volledige medewerking nodig. 647 00:42:54,321 --> 00:42:57,366 Leid een rustig leven als filantroop. 648 00:42:57,449 --> 00:42:59,451 Waarom wil je romantiek? 649 00:42:59,535 --> 00:43:01,912 Je bent nog getrouwd met je man… 650 00:43:01,996 --> 00:43:03,539 …en je weet niet of hij nog leeft. 651 00:43:03,622 --> 00:43:06,041 Dat zit mij ook dwars. 652 00:43:06,125 --> 00:43:08,460 Toch? Jij maakt je ook zorgen om opa. 653 00:43:09,795 --> 00:43:12,172 Moet ik hem op de Interpol-lijst zetten? 654 00:43:13,591 --> 00:43:15,217 Volgens de tarotkaarten… 655 00:43:15,301 --> 00:43:17,261 …is hij in het oosten. -Leeft hij nog? 656 00:43:17,344 --> 00:43:19,263 Natuurlijk, blijkbaar. 657 00:43:19,346 --> 00:43:22,141 Wat is die man van plan? 658 00:43:23,976 --> 00:43:25,144 Mevrouw Gil. -Jeetje. 659 00:43:25,227 --> 00:43:27,229 Ja, Jun-hee? 660 00:43:27,313 --> 00:43:29,648 Nu we Nam-soon hebben gevonden… 661 00:43:29,732 --> 00:43:32,526 …en vader… -Als we hem vinden, vermoord ik hem. 662 00:43:33,360 --> 00:43:36,363 Ik pak meneer Seo. 663 00:43:36,447 --> 00:43:38,657 Hij is mijn einddoel. 664 00:43:38,741 --> 00:43:39,700 Moeder. 665 00:43:40,242 --> 00:43:42,119 Hoe kun je dat zeggen waar Nam-in bij is? 666 00:43:42,202 --> 00:43:43,621 Niet te geloven. 667 00:43:43,704 --> 00:43:45,164 Hoe kon je? 668 00:43:45,247 --> 00:43:48,334 Weet je, jij en mam behandelen me alsof ik onzichtbaar ben. 669 00:43:48,417 --> 00:43:50,628 Hoe kun je dat zeggen waar je kleinzoon bij is? 670 00:43:50,711 --> 00:43:51,670 Je pakt hem? 671 00:43:52,630 --> 00:43:56,175 Jullie hebben geen romantiek of gevoel voor humor. 672 00:43:56,258 --> 00:43:58,469 Hoe dan ook, ik zal iedereen vermorzelen… 673 00:43:58,552 --> 00:44:01,889 …die dat doel in de weg staat. 674 00:44:01,972 --> 00:44:04,391 Jullie zijn gewaarschuwd. 675 00:44:04,475 --> 00:44:05,684 Begrepen? 676 00:44:07,394 --> 00:44:08,646 Jun-hee. 677 00:44:15,861 --> 00:44:17,780 Hoe kun je nog eten na zoiets? 678 00:44:17,863 --> 00:44:19,198 Bederft dat je eetlust niet? 679 00:44:19,281 --> 00:44:21,408 Alsof mijn eetlust daardoor bederft. 680 00:44:37,257 --> 00:44:39,718 Jun-hee, je zet een goede bak pleur. 681 00:44:41,136 --> 00:44:42,221 Ik bedoel… 682 00:44:42,930 --> 00:44:45,015 …je zet uitstekende koffie. 683 00:44:46,016 --> 00:44:47,267 Ik wist niet… 684 00:44:47,351 --> 00:44:51,271 …dat koffie zo lekker kon zijn. 685 00:44:53,982 --> 00:44:57,903 Je weet wel hoe je iemand blij moet maken. 686 00:44:57,986 --> 00:45:01,407 Ik ben zo blij met je complimenten. 687 00:45:02,825 --> 00:45:05,911 Ik hou niet van loze woorden. 688 00:45:10,040 --> 00:45:11,125 Jun-hee. 689 00:45:13,919 --> 00:45:15,003 Het leven… 690 00:45:15,754 --> 00:45:18,465 …is kort, hè? 691 00:45:18,549 --> 00:45:19,967 Nee, mevrouw Gil. 692 00:45:20,843 --> 00:45:24,471 Ik bestudeer genomen. 693 00:45:24,555 --> 00:45:25,764 Gnomen? 694 00:45:25,848 --> 00:45:29,643 Wat valt er nou te leren over kabouters? 695 00:45:29,726 --> 00:45:30,727 Jeetje. 696 00:45:32,271 --> 00:45:33,564 Je bent ook nog grappig. 697 00:45:34,606 --> 00:45:37,693 Wat ik heb geleerd van het Menselijk Genoomproject… 698 00:45:38,318 --> 00:45:41,488 …is dat we vandaag de dag tot 100 kunnen leven. 699 00:45:41,572 --> 00:45:43,866 Het leven is nu best lang. 700 00:45:44,408 --> 00:45:45,325 Ik snap het. 701 00:45:45,993 --> 00:45:47,453 Dat vind je vast geweldig. 702 00:45:53,542 --> 00:45:56,003 Het is mijn dochter. Ik moet opnemen. 703 00:45:56,086 --> 00:45:57,045 Natuurlijk. 704 00:45:58,755 --> 00:45:59,756 Hallo? 705 00:46:00,424 --> 00:46:01,633 Hé, Yun-jin. 706 00:46:01,717 --> 00:46:04,470 Pap, ik zit in de problemen. 707 00:46:04,553 --> 00:46:05,721 Wat is er? 708 00:46:05,804 --> 00:46:07,556 Ik heb iemand aangereden. 709 00:46:07,639 --> 00:46:08,515 Wat? 710 00:46:09,641 --> 00:46:10,684 Waar ben je nu? 711 00:46:10,767 --> 00:46:12,352 Op het politiebureau van Gangnam. 712 00:46:13,187 --> 00:46:15,355 Wacht even. Schakel over naar een videogesprek. 713 00:46:15,439 --> 00:46:17,065 Kijk of ze het echt is. 714 00:46:17,149 --> 00:46:19,443 Dit kan oplichting zijn. 715 00:46:20,277 --> 00:46:23,947 Yun-jin, ik wil je gezicht zien. 716 00:46:25,616 --> 00:46:27,743 Heb je echt een ongeluk gehad? 717 00:46:27,826 --> 00:46:30,329 Pap, wat moet ik doen? 718 00:46:30,412 --> 00:46:32,915 Ik moet een schikking van 20 miljoen won betalen… 719 00:46:32,998 --> 00:46:34,791 …voordat ze me vrijlaten. 720 00:46:34,875 --> 00:46:36,502 Anders houden ze me hier. 721 00:46:36,585 --> 00:46:38,295 Wat moet ik doen? 722 00:46:38,378 --> 00:46:40,756 Ik maak het geld meteen over. Geen zorgen. 723 00:46:41,256 --> 00:46:43,717 App me het rekeningnummer. -Oké. 724 00:46:43,800 --> 00:46:44,635 Schiet op. 725 00:46:44,718 --> 00:46:46,136 Pardon, mevrouw Gil. 726 00:46:46,887 --> 00:46:48,472 Ik moet dat geld overmaken. 727 00:46:48,555 --> 00:46:49,556 Juist. 728 00:46:57,856 --> 00:46:59,942 Wacht even. Politiebureau Gangnam, toch? 729 00:47:00,025 --> 00:47:02,361 Ik ken daar een rechercheur. Laten we gaan. 730 00:47:04,988 --> 00:47:06,490 Kom op. 731 00:47:17,459 --> 00:47:20,003 Mevrouw Gil. -Mevrouw Gil, wat brengt u hier? 732 00:47:20,087 --> 00:47:21,964 Ik ben hier vanwege een auto-ongeluk. 733 00:47:22,047 --> 00:47:23,215 Moet ik naar de verkeerspolitie? 734 00:47:23,298 --> 00:47:25,300 Ik loop met u mee. 735 00:47:25,384 --> 00:47:26,927 Deze kant op, mevrouw. -Kom. 736 00:47:28,679 --> 00:47:30,389 ONDERZOEKSTEAM VERKEERSPOLITIE 2 737 00:47:33,892 --> 00:47:35,602 Ik zie niemand met die naam. 738 00:47:36,270 --> 00:47:37,229 Wat? 739 00:47:39,648 --> 00:47:41,108 De persoon die u belt is niet bereikbaar. 740 00:47:41,191 --> 00:47:44,820 Laat een bericht achter na de piep. -Maar ik had een videogesprek met haar. 741 00:47:44,903 --> 00:47:46,321 Dat was mijn dochter. 742 00:47:46,405 --> 00:47:48,282 Het was vast een deepfake. 743 00:47:48,365 --> 00:47:50,158 'Deepfake'? -Dat klopt. 744 00:47:50,242 --> 00:47:51,994 Ze kunnen zelfs iemands gezicht vervalsen. 745 00:47:54,162 --> 00:47:55,289 Heeft u het overgemaakt? 746 00:47:55,372 --> 00:47:57,874 Ze had het nodig, dus ja. 747 00:47:57,958 --> 00:48:00,460 Het lijkt erop dat u aangifte moet doen. 748 00:48:00,544 --> 00:48:03,380 Heeft iemand me opgelicht door haar gezicht na te bootsen? 749 00:48:03,463 --> 00:48:06,133 Ja. -Begin dan, snel. 750 00:48:06,800 --> 00:48:09,136 Dat moet boven, bij het cyberbureau. 751 00:48:09,219 --> 00:48:10,387 Ik loop met u mee. 752 00:48:10,470 --> 00:48:12,723 Kunnen we dat niet hier doen? 753 00:48:12,806 --> 00:48:15,392 Er zijn allerlei zaken in de wereld. 754 00:48:15,475 --> 00:48:16,893 Net als met vlees. 755 00:48:16,977 --> 00:48:18,937 Verschillende sneden… -Wat bedoel je? 756 00:48:19,021 --> 00:48:20,439 Jeetje. Jun-hee? 757 00:48:20,522 --> 00:48:21,648 Jeetje. 758 00:48:21,732 --> 00:48:23,817 Is dat uw man? -Mijn aanstaande vriend. 759 00:48:24,359 --> 00:48:25,193 Ik snap het. 760 00:48:30,824 --> 00:48:31,908 Jun-hee. 761 00:48:31,992 --> 00:48:33,243 We hebben geen contact gehad… 762 00:48:33,327 --> 00:48:36,079 …met de man uit die parkeergarage. 763 00:48:36,163 --> 00:48:37,497 Wacht. Is hij dood? 764 00:48:37,581 --> 00:48:39,458 Dat betwijfel ik. Er is niets vastgelegd. 765 00:48:39,541 --> 00:48:41,001 We kunnen hem niet bereiken. 766 00:48:41,084 --> 00:48:43,045 Jun-hee lijkt woedend. 767 00:48:43,128 --> 00:48:45,297 Ja, het gaat om zijn kind. Jun-hee? 768 00:49:08,654 --> 00:49:11,948 Hij was een goede leraar en populair bij zijn leerlingen. 769 00:49:12,032 --> 00:49:13,033 Maar op een moment… 770 00:49:13,116 --> 00:49:15,410 …leek hij lusteloos en begon hij lessen te missen. 771 00:49:16,870 --> 00:49:18,914 Was er iets ongewoons? 772 00:49:18,997 --> 00:49:20,582 Eén ding viel zeker op. 773 00:49:21,333 --> 00:49:22,292 Hij dronk veel water. 774 00:49:23,669 --> 00:49:25,545 Zelfs uit het zwembad. 775 00:49:25,629 --> 00:49:27,214 Het zwembadwater? 776 00:49:27,297 --> 00:49:28,882 Ja, meerdere keren. 777 00:49:28,965 --> 00:49:30,676 Hij kwam vandaag terug van een les… 778 00:49:30,759 --> 00:49:32,636 …en begon zwembadwater te drinken. 779 00:49:35,764 --> 00:49:37,099 Ja, meneer. 780 00:49:37,933 --> 00:49:39,893 Ja. Wat? 781 00:50:04,710 --> 00:50:06,044 Stop. Wat heb jij? 782 00:50:17,097 --> 00:50:18,140 Hé. 783 00:50:18,932 --> 00:50:21,518 Moet je zien. Wat een puinhoop. 784 00:50:21,601 --> 00:50:22,436 Vertel mij wat. 785 00:50:22,519 --> 00:50:24,521 Wat krijgen we nou? 786 00:51:14,446 --> 00:51:17,324 Meneer Seo, u hoeft niet te huilen. 787 00:51:17,407 --> 00:51:19,993 Gaat dit om die 20 miljoen won? 788 00:51:21,286 --> 00:51:23,038 Mijn dochter is ziek. 789 00:51:23,622 --> 00:51:26,374 Ze nam vrij om te herstellen van een grote operatie. 790 00:51:27,626 --> 00:51:28,543 Jeetje. 791 00:51:29,294 --> 00:51:30,462 Dat is vreselijk. 792 00:51:30,545 --> 00:51:33,840 Ik kan er niet tegen dat die schurken haar gezicht kennen. 793 00:51:33,924 --> 00:51:35,842 Ik kan dingen moeilijk verwerken… 794 00:51:35,926 --> 00:51:38,887 …sinds de dood van mijn vrouw. 795 00:51:44,643 --> 00:51:47,771 Meneer Seo, die jongens hebben het druk. 796 00:51:48,772 --> 00:51:51,650 Ze hebben geen tijd om achter jou of je dochter aan te gaan. 797 00:51:52,275 --> 00:51:53,944 Ze moeten een quotum halen… 798 00:51:54,027 --> 00:51:56,655 …en zijn al druk met het volgende doelwit. 799 00:51:57,405 --> 00:51:59,491 Ze zullen zich haar gezicht niet herinneren. 800 00:51:59,574 --> 00:52:01,159 Ze gaan niet achter haar aan… 801 00:52:01,243 --> 00:52:02,577 …dus maak je geen zorgen. 802 00:52:03,161 --> 00:52:04,329 Denk je dat echt? 803 00:52:04,412 --> 00:52:06,122 Natuurlijk. 804 00:52:08,458 --> 00:52:11,002 En anders schakel ik ze uit. 805 00:52:12,295 --> 00:52:15,841 Ik verbrijzel hun botten of fileer hun vlees. 806 00:52:18,969 --> 00:52:20,387 Wees niet bang. 807 00:52:20,470 --> 00:52:22,514 Dit zijn slagersmessen. 808 00:52:22,597 --> 00:52:24,641 Zo vastberaden ben ik. 809 00:52:26,601 --> 00:52:29,229 Mijn grappen vallen niet goed bij het Koreaanse publiek. 810 00:52:30,188 --> 00:52:32,524 Ik heb geen messen nodig. 811 00:52:32,607 --> 00:52:34,901 Ik breek hun botten met mijn blote handen. 812 00:52:35,902 --> 00:52:37,654 Het is een ding. 813 00:52:39,573 --> 00:52:42,284 We zullen elkaar langzaam leren kennen… 814 00:52:42,367 --> 00:52:43,994 …dus ik laat het hierbij. 815 00:52:44,828 --> 00:52:48,373 Maar de tranen in je ogen… 816 00:52:48,456 --> 00:52:51,167 …braken mijn hart bijna. 817 00:52:52,294 --> 00:52:53,378 Wat dacht je… 818 00:52:54,212 --> 00:52:55,881 …van een lekkere maaltijd? 819 00:52:56,965 --> 00:52:58,592 Wat dacht je van radijssoep? 820 00:53:00,677 --> 00:53:03,763 Waar jij zin in hebt. 821 00:53:05,098 --> 00:53:06,433 Maar… 822 00:53:06,516 --> 00:53:09,019 Ik moet meneer Gang bellen. 823 00:53:15,108 --> 00:53:17,777 Ja, meneer Seo. Natuurlijk. 824 00:53:17,861 --> 00:53:19,613 Geen zorgen. Het is oké. 825 00:53:20,280 --> 00:53:21,698 Ik zie u morgen. 826 00:53:21,781 --> 00:53:23,074 Nog één ding. 827 00:53:24,159 --> 00:53:27,412 Blijf hier alstublieft werken, ook al irriteert mijn oma u. 828 00:53:28,038 --> 00:53:29,164 Dat hoop ik echt. 829 00:53:51,645 --> 00:53:53,229 Wil je afvallen? 830 00:53:54,105 --> 00:53:55,815 Dit heeft mij geholpen. 831 00:53:56,524 --> 00:53:58,276 Je bent een ruwe diamant. 832 00:53:58,944 --> 00:54:01,738 Je zou er geweldig uitzien als je afviel. 833 00:54:06,785 --> 00:54:08,161 Wat was dat allemaal? 834 00:54:21,132 --> 00:54:23,051 Ik zoek het vandaag uit. 835 00:54:23,593 --> 00:54:25,345 Blijf aan de zaak werken. 836 00:54:25,428 --> 00:54:26,429 Oké. 837 00:55:02,549 --> 00:55:03,591 Gaat het? 838 00:55:23,945 --> 00:55:25,155 Ben je ziek? 839 00:55:27,949 --> 00:55:29,117 Heb je hulp nodig? 840 00:55:43,631 --> 00:55:45,133 WELKOM BIJ HSC FINANCE 841 00:55:49,095 --> 00:55:52,474 Ik hou die slijmerige eikel wel in de gaten. 842 00:55:54,559 --> 00:55:58,313 Het grootste probleem is dit ettertje. 843 00:56:04,444 --> 00:56:06,237 Mevrouw Jung, kom even. 844 00:56:14,704 --> 00:56:16,289 Typ in het Engels. 845 00:56:17,582 --> 00:56:19,375 De vertaalsoftware doet weer raar. 846 00:56:19,459 --> 00:56:20,335 Ja, mevrouw. 847 00:56:23,713 --> 00:56:27,675 Kan ik erop vertrouwen dat er drugs zijn bij Doogo? 848 00:56:30,637 --> 00:56:34,724 Ik hoorde dat de Russische maffia banden heeft met Doogo. 849 00:56:34,808 --> 00:56:36,726 Die Russische maffia zit in Korea. 850 00:56:38,812 --> 00:56:42,690 Ik wil ook informatie over Ryu Si-o, de CEO. 851 00:56:43,733 --> 00:56:46,861 'Hij richtte Doogo op met geld van onbekende herkomst.' 852 00:56:46,945 --> 00:56:49,280 'We volgen het op dit moment.' 853 00:56:49,364 --> 00:56:51,783 'Geld van onbekende herkomst'? 854 00:56:52,450 --> 00:56:54,994 Dat is duidelijk drugsgeld. 855 00:56:56,871 --> 00:56:57,914 Doogo. 856 00:57:00,458 --> 00:57:02,585 Mevrouw Nam-soon is thuis. 857 00:57:05,213 --> 00:57:06,256 Ik ga. 858 00:57:06,339 --> 00:57:08,091 Stuur Nam-soon naar de studeerkamer. 859 00:57:08,174 --> 00:57:09,259 Ja, mevrouw. 860 00:57:22,021 --> 00:57:22,856 Meneer Hwang? 861 00:57:26,734 --> 00:57:27,610 Wat is er? 862 00:57:27,694 --> 00:57:29,279 Zit je op een datingapp? 863 00:57:31,739 --> 00:57:32,740 Ik ook. 864 00:57:33,992 --> 00:57:35,285 Je kent me daar niet. 865 00:57:35,368 --> 00:57:36,369 Prima. 866 00:57:38,455 --> 00:57:40,540 Ik zie dat jij ook eenzaam bent. 867 00:57:41,166 --> 00:57:42,167 Natuurlijk. 868 00:57:43,042 --> 00:57:44,210 Ik ben eenzaam. 869 00:57:45,420 --> 00:57:48,590 Maar mensen worden geboren als eenzame wezens. 870 00:57:48,673 --> 00:57:50,049 Mensen worden geboren… 871 00:57:51,509 --> 00:57:53,887 Je bent thuis. -Hoi. 872 00:57:54,804 --> 00:57:57,098 Hoi, oom. -Hoi, nichtje. 873 00:57:57,182 --> 00:57:59,434 Ga naar de studeerkamer. Mevrouw Hwang wacht. 874 00:58:00,518 --> 00:58:01,561 Goed. 875 00:58:04,898 --> 00:58:05,857 Mam. 876 00:58:07,901 --> 00:58:10,820 Nam-soon. 877 00:58:15,074 --> 00:58:17,076 Je zou me vertellen wat je hebt gedaan… 878 00:58:17,160 --> 00:58:18,953 …met je vriend de agent, toch? 879 00:58:19,037 --> 00:58:21,664 Dat wilde ik net gaan doen. 880 00:58:21,748 --> 00:58:22,916 Ga je gang. 881 00:58:22,999 --> 00:58:24,000 Mam. 882 00:58:24,792 --> 00:58:25,793 Ik… 883 00:58:27,128 --> 00:58:29,088 …werk als bezorger bij Doogo. 884 00:58:31,090 --> 00:58:31,925 Doogo? 885 00:58:32,592 --> 00:58:35,053 Ik hoorde dat ze daar drugs hebben. 886 00:58:36,763 --> 00:58:39,724 Gan I-sik moest de drugs vinden… 887 00:58:39,807 --> 00:58:41,267 …en ik heb hem geholpen. 888 00:58:42,936 --> 00:58:45,355 Nu is mijn eigen kind erbij betrokken. 889 00:58:46,356 --> 00:58:47,565 Het zit zo. 890 00:58:49,359 --> 00:58:51,778 Hij dacht dat de drugs in mondkapjes zat… 891 00:58:51,861 --> 00:58:52,862 …maar dat was niet zo. 892 00:58:53,988 --> 00:58:57,450 Dus Gan I-sik gaat morgen niet terug naar Doogo. 893 00:58:57,534 --> 00:59:00,203 Zijn bazen willen dat hij het afblaast… 894 00:59:01,287 --> 00:59:02,872 …omdat de informatie niet klopte. 895 00:59:05,083 --> 00:59:06,376 Ik weet niet wat ik… 896 00:59:15,260 --> 00:59:17,011 Is dat Ryu Si-o? 897 00:59:21,933 --> 00:59:22,892 Heb je hem gezien? 898 00:59:22,976 --> 00:59:24,852 Ja, in het magazijn. 899 00:59:25,520 --> 00:59:26,646 Nam-soon… 900 00:59:27,188 --> 00:59:29,440 …misschien is dit je lot. 901 00:59:30,191 --> 00:59:33,486 Dat je me achterliet om op te groeien op de vlakten van Mongolië… 902 00:59:34,112 --> 00:59:36,197 …om net zo dapper te worden als Dzjengis Khan… 903 00:59:36,739 --> 00:59:38,408 …en bij me terug te komen. 904 00:59:38,491 --> 00:59:39,993 Dit moet het lot zijn. 905 00:59:42,078 --> 00:59:44,581 Je kunt geen normaal leven leiden. 906 00:59:45,623 --> 00:59:46,708 Juist. 907 00:59:49,586 --> 00:59:51,170 We gaan de wereld redden. 908 00:59:52,463 --> 00:59:53,548 Jij en ik. 909 00:59:54,465 --> 00:59:57,510 Oké. Dat kan ik. 910 00:59:58,094 --> 00:59:59,304 Dat weet ik. 911 01:00:08,187 --> 01:00:09,939 Heb je dit nummer geprobeerd? 912 01:00:12,066 --> 01:00:13,860 Verder dan de Dericoin komen we niet. 913 01:00:13,943 --> 01:00:15,236 Die kale is dood… 914 01:00:15,320 --> 01:00:16,779 …we kunnen het hem niet vragen. 915 01:00:16,863 --> 01:00:18,781 Degene die hem dat mondkapje gaf… 916 01:00:18,865 --> 01:00:21,034 …had een neppe ID-kaart. -Juist. 917 01:00:23,244 --> 01:00:25,747 Dat een nep-ID de beveiliging van de overheid omzeilt… 918 01:00:25,830 --> 01:00:28,791 Je weet tenminste waar de drugs binnendruppelen. 919 01:00:30,585 --> 01:00:32,420 Het sterftecijfer is dreigend. 920 01:00:33,671 --> 01:00:37,175 Er is nog nooit zo'n sterke drug geweest. 921 01:00:43,306 --> 01:00:45,975 Ik snap de cyclus van de drug niet. 922 01:00:46,684 --> 01:00:47,894 Ik ook niet. 923 01:00:48,436 --> 01:00:50,688 Sommigen hebben twee dagen, anderen drie. 924 01:00:51,314 --> 01:00:54,817 Het enige wat ze gemeen hebben, is hun overmatige waterconsumptie. 925 01:01:03,743 --> 01:01:04,702 Het is water. 926 01:01:04,786 --> 01:01:05,703 Het reageert op water. 927 01:01:05,787 --> 01:01:07,789 Het wordt een drug als het oplost in water. 928 01:01:08,665 --> 01:01:10,625 Als je water drinkt, wordt het sterker. 929 01:01:10,708 --> 01:01:11,876 Dan ga je dood. 930 01:01:13,086 --> 01:01:14,545 Drink geen water meer. 931 01:01:24,180 --> 01:01:25,181 CEO RYU SI-O 932 01:01:25,264 --> 01:01:26,974 Ik heb het nagevraagd bij de manager. 933 01:01:27,058 --> 01:01:29,769 Alle werknemers van het magazijn waren die dag al naar huis. 934 01:01:31,020 --> 01:01:33,356 En de beveiligingscamera's? -De lichten waren uit… 935 01:01:33,439 --> 01:01:35,149 …dus het is moeilijk om iets te zien. 936 01:01:36,317 --> 01:01:38,695 Deze video is ook geüpload op het bedrijfsforum… 937 01:01:38,778 --> 01:01:40,446 …door manager Heo van Logistiek. 938 01:01:40,530 --> 01:01:42,198 Er is een buitengewoon sterk meisje. 939 01:01:42,949 --> 01:01:44,534 Ze komt uit Mongolië. 940 01:01:49,997 --> 01:01:52,917 Film me nog eens en ik klaag je aan voor luiheid. 941 01:01:53,000 --> 01:01:54,085 Ga weg. 942 01:01:58,965 --> 01:02:00,258 Ben je ziek? 943 01:02:01,134 --> 01:02:01,968 Heb je hulp nodig? 944 01:02:08,725 --> 01:02:09,892 Daar ben je. 945 01:02:15,732 --> 01:02:16,607 Hallo. 946 01:02:17,900 --> 01:02:19,444 Oké. -Goed. 947 01:02:19,527 --> 01:02:21,863 Inspecteur Kang, er is bezoek voor je. 948 01:02:23,072 --> 01:02:24,198 Bedankt. 949 01:02:42,550 --> 01:02:45,094 Degene die je tipte over drugs bij Doogo… 950 01:02:46,304 --> 01:02:47,138 …was ik. 951 01:02:49,265 --> 01:02:51,100 Doe verder onderzoek naar Doogo. 952 01:02:52,018 --> 01:02:53,060 In de tussentijd… 953 01:02:53,603 --> 01:02:55,313 …zal ik Ryu Si-o natrekken. 954 01:03:52,286 --> 01:03:54,705 STRONG GIRL NAM-SOON 955 01:03:54,789 --> 01:03:57,208 Ik ben betrapt op stelen. 956 01:03:57,291 --> 01:03:59,252 Ik wil dat je haar in de gaten houdt… 957 01:03:59,335 --> 01:04:00,253 …en verslag uitbrengt. 958 01:04:00,336 --> 01:04:02,380 Vertrouw Nam-soon. 959 01:04:02,463 --> 01:04:03,339 Dat kan ik niet. 960 01:04:03,422 --> 01:04:04,715 Ze vindt zichzelf onoverwinnelijk. 961 01:04:04,799 --> 01:04:07,635 Je moeder heeft een vriend. 962 01:04:07,718 --> 01:04:09,387 Is daten een prioriteit op die leeftijd? 963 01:04:09,470 --> 01:04:10,763 Ons hart klopt ook als we oud zijn. 964 01:04:10,847 --> 01:04:12,974 Ik wil verhuizen. Ik woon liever bij papa. 965 01:04:13,057 --> 01:04:14,433 Het innemen zonder tegengif… 966 01:04:14,517 --> 01:04:16,143 …is zelfvernietiging. 967 01:04:16,227 --> 01:04:18,938 Toch krijg je een kort voorproefje van wat je verlangt. 968 01:04:19,021 --> 01:04:20,940 Is de dood dan geen waardige prijs? 969 01:04:21,023 --> 01:04:23,568 Meneer, hou op. 970 01:04:25,778 --> 01:04:30,783 Ondertiteld door: Diane Loogman