1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:01:01,478 --> 00:01:04,981 EPISÓDIO 5: VIGILANTE DE SEUL 3 00:01:21,664 --> 00:01:23,041 A energia vai cair 4 00:01:23,124 --> 00:01:24,918 em três, dois, um. 5 00:01:25,001 --> 00:01:26,252 Vocês têm cinco minutos. 6 00:01:26,336 --> 00:01:28,421 Depois disso, o gerador vai ligar. 7 00:01:28,505 --> 00:01:29,339 Está bem. 8 00:01:40,016 --> 00:01:40,850 Pegue. 9 00:01:43,853 --> 00:01:45,980 Não precisa nem de óculos de visão noturna? 10 00:01:46,064 --> 00:01:47,315 O que diabos é você? 11 00:01:55,073 --> 00:01:56,574 Ei, irmão! 12 00:01:56,658 --> 00:01:58,743 As máscaras estão lá em cima. 13 00:02:02,413 --> 00:02:03,331 Onde? 14 00:02:32,652 --> 00:02:33,653 O que foi? 15 00:02:34,237 --> 00:02:35,446 Ouvi um bipe. 16 00:02:37,907 --> 00:02:39,784 Vocês têm dois minutos. Rápido! 17 00:02:47,417 --> 00:02:48,543 O tempo está acabando. 18 00:02:50,378 --> 00:02:53,172 Não vim parar em algum tipo de metaverso, né? 19 00:02:53,256 --> 00:02:55,341 Acho que continuo no mundo real. 20 00:02:56,759 --> 00:02:58,595 Rápido! Passe isso pra cá. 21 00:03:22,493 --> 00:03:23,786 - Você está bem? - Estou. 22 00:03:25,872 --> 00:03:27,165 Não me machuquei, mas… 23 00:03:27,248 --> 00:03:28,958 - Vou dar uma olhada. - Não precisa. 24 00:03:29,459 --> 00:03:31,711 Hee-sik, anda logo! Faltam 50 segundos. 25 00:03:32,253 --> 00:03:33,254 Certo. 26 00:03:34,797 --> 00:03:35,924 Vamos sair daqui. 27 00:03:51,773 --> 00:03:55,109 Eu sabia que era uma má ideia entrar lá com a Nam-soon. 28 00:03:55,193 --> 00:03:56,402 Será que se machucou? 29 00:04:27,725 --> 00:04:28,935 - Vamos! - Certo. 30 00:04:29,018 --> 00:04:31,562 Não acredito que saí carregado por uma mulher. 31 00:04:32,063 --> 00:04:33,189 Não pode ser. 32 00:04:33,273 --> 00:04:35,775 Caiu por minha causa. É o mínimo que eu podia fazer. 33 00:04:35,858 --> 00:04:38,111 Sei que o incidente do ger provou sua força, 34 00:04:38,194 --> 00:04:39,529 mas ver isso na prática… 35 00:04:39,612 --> 00:04:41,447 Caramba, foi impressionante! 36 00:04:42,031 --> 00:04:44,033 O Gan I-sik é leve como uma pena. 37 00:04:44,117 --> 00:04:46,869 E, de repente, me tornei uma pena… 38 00:04:46,953 --> 00:04:48,496 - Não vai dirigir? - É mesmo. 39 00:06:00,943 --> 00:06:02,779 Venha ao porto de Incheon imediatamente. 40 00:06:02,862 --> 00:06:04,822 Estamos preparando um jantar pra senhora. 41 00:07:39,375 --> 00:07:40,543 É você. 42 00:07:40,626 --> 00:07:43,171 O cara que me deu um cartão de visita no Heritage. 43 00:07:43,254 --> 00:07:44,088 Isso mesmo. 44 00:07:44,172 --> 00:07:45,590 Você me seguiu. 45 00:07:46,591 --> 00:07:47,592 Por quê? 46 00:07:52,722 --> 00:07:55,600 Eu apresentei a senhora à Opulentia, certo? 47 00:07:56,726 --> 00:07:57,977 Foi por isso que a segui. 48 00:08:20,541 --> 00:08:21,626 Espere. 49 00:08:23,169 --> 00:08:24,378 É por ali. 50 00:08:31,093 --> 00:08:32,094 Mas… 51 00:08:32,178 --> 00:08:33,596 como assim? 52 00:08:40,061 --> 00:08:43,147 Oi, Sra. Gold! Sou McGovern. 53 00:08:44,524 --> 00:08:46,317 Ele é o vice-presidente da Opulentia. 54 00:08:50,863 --> 00:08:54,784 Por que o vice-presidente está dando uma de cozinheiro de food truck? 55 00:08:55,535 --> 00:08:57,078 São moelas de frango salteadas. 56 00:08:57,828 --> 00:08:59,038 Gostosas pra caramba! 57 00:09:00,915 --> 00:09:02,542 Que tal um pezinho de galinha? 58 00:09:04,919 --> 00:09:07,588 Minha trisavó fundou a Opulentia 59 00:09:07,672 --> 00:09:10,007 depois de ganhar muito dinheiro vendendo peixe. 60 00:09:10,091 --> 00:09:12,885 Acho que ela queria criar um mundo melhor. 61 00:09:12,969 --> 00:09:16,055 Atualmente, minha irmã mais velha administra o negócio da família. 62 00:09:16,138 --> 00:09:17,682 Ela é a presidente agora, 63 00:09:17,765 --> 00:09:19,600 e eu sou o vice-presidente. 64 00:09:20,726 --> 00:09:24,230 Não temos intenção de ganhar dinheiro pra viver de forma luxuosa. 65 00:09:24,313 --> 00:09:28,859 Acho que o sentido da vida é comer comida boa com pessoas boas 66 00:09:28,943 --> 00:09:32,613 e usar o dinheiro que sobrar pra fazer boas ações. 67 00:09:33,531 --> 00:09:37,702 Punir as pessoas que usam dinheiro pra fazer o mal. 68 00:09:40,997 --> 00:09:42,498 Prove a moela. 69 00:09:50,840 --> 00:09:51,799 Gostosas pra caramba! 70 00:09:56,929 --> 00:09:59,599 É um propósito que tenho prazer em apoiar. 71 00:09:59,682 --> 00:10:02,476 Não é fácil encontrar gente que pensa como eu. 72 00:10:03,853 --> 00:10:04,937 Eu sabia. 73 00:10:05,021 --> 00:10:06,772 Estava certa. 74 00:10:06,856 --> 00:10:09,609 Temos acesso a muitos dados e informações. 75 00:10:09,692 --> 00:10:11,027 Com nossos recursos, 76 00:10:11,110 --> 00:10:13,362 podemos contratar aposentados da CIA, do FBI, 77 00:10:13,446 --> 00:10:15,615 do SIS britânico e da Casa da Moeda russa, 78 00:10:15,698 --> 00:10:18,743 além de membros de entidades poderosas legais e ilegais. 79 00:10:18,826 --> 00:10:23,080 Então estão tentando descobrir quem eu sou de verdade. 80 00:10:24,540 --> 00:10:26,083 Procuramos alguém 81 00:10:26,167 --> 00:10:28,294 que realmente saiba gastar o próprio dinheiro, 82 00:10:28,878 --> 00:10:30,338 e escolhemos a senhora. 83 00:10:30,421 --> 00:10:31,839 Estou ansiosa 84 00:10:32,798 --> 00:10:34,383 pra trabalhar com vocês. 85 00:10:36,344 --> 00:10:37,511 Sr. McGovern, 86 00:10:38,262 --> 00:10:39,138 saúde. 87 00:10:39,221 --> 00:10:40,723 Saúde, pessoal! 88 00:10:42,266 --> 00:10:43,768 Saúde! 89 00:10:43,851 --> 00:10:45,686 - Saúde! - Saúde! 90 00:10:57,073 --> 00:10:58,366 Foi ótimo. Bom descanso. 91 00:10:58,449 --> 00:10:59,909 Pra você também, amigão. 92 00:11:01,744 --> 00:11:02,578 Certo. 93 00:11:05,289 --> 00:11:06,540 Até mais. 94 00:11:11,253 --> 00:11:13,047 Espere. Vou acompanhá-la até em casa. 95 00:11:13,130 --> 00:11:15,883 Está escuro e é perigoso lá fora. Pode ir sem mim. 96 00:11:19,845 --> 00:11:21,597 Isso que é falta de noção! 97 00:11:22,306 --> 00:11:24,475 Ela é que deveria levá-lo pra casa. 98 00:11:26,602 --> 00:11:27,645 Nam-soon! 99 00:11:29,021 --> 00:11:30,231 Vou acompanhá-la. 100 00:11:30,731 --> 00:11:32,983 Não precisa. Eu moro bem ali. 101 00:11:33,567 --> 00:11:35,569 Mas é perigoso à noite. 102 00:11:36,612 --> 00:11:39,949 Pode ter lobos e raposas por aí. 103 00:11:41,534 --> 00:11:42,910 Xô! 104 00:11:44,537 --> 00:11:46,288 Hoje foi ótimo. Obrigado pela ajuda. 105 00:11:48,040 --> 00:11:49,041 Foi divertido. 106 00:11:49,667 --> 00:11:54,422 Na verdade, topo fazer qualquer coisa que possa ajudar você ou o mundo. 107 00:11:55,673 --> 00:11:56,632 E ajudou mesmo. 108 00:12:01,011 --> 00:12:02,430 Fui, irmão! 109 00:12:03,931 --> 00:12:04,974 Tem outra coisa. 110 00:12:05,683 --> 00:12:08,769 Tente falar com mais formalidade. 111 00:12:09,603 --> 00:12:11,480 - Diga só "boa noite". - Boa noite. Fui! 112 00:12:22,158 --> 00:12:24,326 - Voltou, Srta. Nam-soon. - É. 113 00:12:25,536 --> 00:12:26,662 Quer dizer, sim, voltei. 114 00:12:27,788 --> 00:12:30,082 E minha mãe, senhora? 115 00:12:30,166 --> 00:12:34,003 Ela teve uma reunião importante. Deve estar chegando. 116 00:12:36,005 --> 00:12:38,090 Ela está em Incheon no momento. 117 00:12:38,674 --> 00:12:39,717 Entendi. 118 00:12:41,552 --> 00:12:43,804 Vou para o meu quarto. 119 00:12:43,888 --> 00:12:45,181 Boa noite, Sra. Jung. 120 00:12:45,890 --> 00:12:46,724 Boa noite. 121 00:12:51,562 --> 00:12:52,605 Onde mora? 122 00:12:52,688 --> 00:12:53,522 Que mulher linda! 123 00:12:53,606 --> 00:12:55,357 Que tal darmos uma volta? 124 00:12:56,734 --> 00:12:57,735 O match do dia. 125 00:12:57,818 --> 00:12:59,069 MATCH DO DIA! ESCAMUDO 126 00:12:59,153 --> 00:13:00,988 Não é possível! É o Hwang Geum-dong? 127 00:13:01,572 --> 00:13:03,157 É uma brincadeira? 128 00:13:03,866 --> 00:13:04,867 Droga! 129 00:13:07,912 --> 00:13:09,079 Vixe, minha foto! 130 00:13:09,705 --> 00:13:11,081 APAGAR FOTO ATUAL? CONFIRMAR 131 00:13:11,165 --> 00:13:12,500 SRA. INTENSA 132 00:13:13,584 --> 00:13:14,919 LINDINHOS 133 00:13:19,256 --> 00:13:20,216 Sabe, 134 00:13:20,799 --> 00:13:23,886 aos poucos, vocês estão perdendo lugar no meu coração. 135 00:13:25,429 --> 00:13:26,597 É estranho. 136 00:13:27,181 --> 00:13:30,142 Não parecem tão incríveis como eram antes. 137 00:13:32,019 --> 00:13:33,395 Por que será? 138 00:13:35,940 --> 00:13:38,400 Vocês sabem o motivo? 139 00:13:39,485 --> 00:13:40,986 GAN I-SIK 140 00:13:45,366 --> 00:13:47,785 Lave bem as mãos, já que tocou nas máscaras. 141 00:13:47,868 --> 00:13:48,786 Boa noite. 142 00:13:54,250 --> 00:13:55,501 Eu acho 143 00:13:56,669 --> 00:13:57,836 que sei o motivo. 144 00:14:01,298 --> 00:14:02,841 Não estou me aguentando! 145 00:14:20,985 --> 00:14:22,361 DELEGACIA DE GANGHAN 146 00:14:22,444 --> 00:14:23,612 Mande pra perícia. 147 00:14:24,196 --> 00:14:25,698 O Hee-sik foi até a Doogo 148 00:14:26,448 --> 00:14:28,450 e voltou com um monte de máscaras. 149 00:14:28,534 --> 00:14:29,869 Será que tem droga mesmo? 150 00:14:29,952 --> 00:14:31,954 Pois é. Também fiquei abismado. 151 00:14:32,037 --> 00:14:34,874 Aliás, sabe a Gang Nam-soon? 152 00:14:34,957 --> 00:14:36,667 - A da briga no ger? - A garota forte? 153 00:14:36,750 --> 00:14:39,336 Mal dá pra acreditar em como ela é forte. 154 00:14:39,420 --> 00:14:42,172 Correu pro carro com o Hee-sik nos braços. 155 00:14:42,256 --> 00:14:45,634 Meu amigo da delegacia de Gangnam comentou sobre um incêndio numa escola. 156 00:14:45,718 --> 00:14:48,512 Parece que uma garota pulou até o quarto andar. 157 00:14:48,596 --> 00:14:50,890 Até parece! Não estamos num filme de super-herói. 158 00:14:50,973 --> 00:14:52,892 É sério. Tem até fotos da cena! 159 00:14:52,975 --> 00:14:55,519 Aposto que são falsas. Tudo é editado hoje em dia. 160 00:14:55,603 --> 00:14:58,147 Não foram editadas. Escute só. 161 00:14:58,230 --> 00:15:00,816 A mãe da garota voadora é dona do Diário Geumju 162 00:15:00,900 --> 00:15:03,068 e é muito rica, trilhardária. 163 00:15:03,152 --> 00:15:06,238 A mãe dela impediu que publicassem a notícia, 164 00:15:06,322 --> 00:15:07,531 por isso não se espalhou. 165 00:15:07,615 --> 00:15:11,076 Está me dizendo que a garota do ger é a mesma que voa? 166 00:15:11,160 --> 00:15:12,244 - Não, né? - É, sim. 167 00:15:12,328 --> 00:15:13,329 Ela é ela. 168 00:15:14,288 --> 00:15:16,415 Ela faria a Mulher-Maravilha passar vergonha. 169 00:15:17,249 --> 00:15:19,335 Mas é verdade? Acredita mesmo nisso? 170 00:15:19,418 --> 00:15:21,086 Se toca, Chamma! 171 00:15:22,046 --> 00:15:25,883 A mãe procurou a filha por 20 anos e acabou encontrando. 172 00:15:25,966 --> 00:15:28,636 Mas, por baixo dos panos, uma impostora foi trapaceando. 173 00:15:28,719 --> 00:15:31,764 PROCURADA POR FRAUDE: LEE MYUNG-HEE RECOMPENSA: 5 MILHÕES DE WONES 174 00:15:33,015 --> 00:15:35,225 - Voltamos. - Voltamos. 175 00:15:39,188 --> 00:15:40,356 Delegacia de Ganghan. 176 00:15:40,439 --> 00:15:42,399 É sobre a Ri Hwa-ja. 177 00:15:42,483 --> 00:15:43,859 Tenho informações. 178 00:15:47,613 --> 00:15:48,864 Sim, tenho certeza. 179 00:15:50,491 --> 00:15:52,368 É a Ri Hwa-ja, foragida por fraude. 180 00:15:52,451 --> 00:15:55,746 A descarada está trabalhando aqui como entregadora. 181 00:15:56,455 --> 00:15:57,373 A propósito, 182 00:15:58,040 --> 00:16:01,210 quanto eu vou receber por essa informação? 183 00:16:01,293 --> 00:16:03,337 Onde viu a suspeita, exatamente? 184 00:16:03,420 --> 00:16:05,005 Estou na Doogo… 185 00:16:07,758 --> 00:16:08,634 Alô? 186 00:16:08,717 --> 00:16:09,802 Alô? 187 00:16:11,845 --> 00:16:15,349 Eu estar trabalhando aqui apesar de ser procurada pela polícia 188 00:16:15,432 --> 00:16:17,267 não deixa óbvio? 189 00:16:18,102 --> 00:16:20,646 Não tenho mais nada a perder. 190 00:16:21,647 --> 00:16:23,440 Quem se meter no meu caminho 191 00:16:24,358 --> 00:16:26,402 vai estar brincando com fogo. 192 00:16:27,611 --> 00:16:30,656 Já faz um tempo que você está de olho em mim. 193 00:16:32,783 --> 00:16:33,909 Achou que eu não veria? 194 00:16:34,910 --> 00:16:37,162 Continue enfiando o nariz onde não é chamado, 195 00:16:37,955 --> 00:16:41,208 e eu vou arrancar seus órgãos e mandá-los pra entrega. 196 00:16:42,376 --> 00:16:44,503 Fique tranquilo, vou usar uma caixa térmica. 197 00:16:45,087 --> 00:16:47,256 Afinal, os órgãos devem ser mantidos bem frios. 198 00:16:50,467 --> 00:16:51,719 Vou até… 199 00:16:56,724 --> 00:16:58,267 entregá-los pessoalmente. 200 00:17:05,607 --> 00:17:06,734 Oi! 201 00:17:35,179 --> 00:17:36,388 Alô. Young-tak? 202 00:17:36,472 --> 00:17:39,183 Pode me ligar assim que a perícia der notícias 203 00:17:39,266 --> 00:17:40,517 sobre as máscaras? 204 00:17:40,601 --> 00:17:42,227 Volto assim que terminar aqui. 205 00:17:42,311 --> 00:17:43,145 Entendido. 206 00:17:45,606 --> 00:17:46,815 É o Kang Hee-sik. 207 00:17:46,899 --> 00:17:49,485 Inspetor Kang, aqui é a Yeo Ji-hyeon. 208 00:17:49,568 --> 00:17:52,154 É sobre a Lee Myung-hee, a impostora da Gang Nam-soon. 209 00:17:52,237 --> 00:17:53,739 Alguém ligou e disse que a viu. 210 00:17:53,822 --> 00:17:55,115 É mesmo? 211 00:17:55,199 --> 00:17:57,076 Vamos verificar a denúncia e prendê-la. 212 00:17:57,159 --> 00:17:59,203 A ligação caiu de repente, 213 00:17:59,286 --> 00:18:02,289 mas a pessoa disse que estava na Doogo. 214 00:18:02,372 --> 00:18:04,208 - Na Doogo? - Isso. 215 00:18:06,710 --> 00:18:09,546 Todo caminho leva à Doogo? 216 00:18:10,714 --> 00:18:11,840 Policial Yeo, 217 00:18:12,508 --> 00:18:14,968 pode conseguir um arquivo detalhado sobre ela? 218 00:18:15,052 --> 00:18:18,555 Eu solicitei umas informações ao inspetor sênior Oh da Equipe 3. 219 00:18:18,639 --> 00:18:20,974 Estou investigando usando meus contatos, 220 00:18:21,058 --> 00:18:23,393 então se concentre no caso das drogas. 221 00:18:23,477 --> 00:18:25,437 Entendi, obrigado. 222 00:18:27,022 --> 00:18:29,566 Conversamos de novo quando eu voltar à delegacia. 223 00:18:30,150 --> 00:18:30,984 Claro. 224 00:18:31,485 --> 00:18:32,528 Boa sorte! 225 00:18:36,573 --> 00:18:37,407 O que é isso? 226 00:18:38,909 --> 00:18:41,036 Se ela estiver mesmo na Doogo, 227 00:18:41,537 --> 00:18:43,539 será que seguiu a Nam-soon até lá? 228 00:18:44,790 --> 00:18:45,833 Mas por quê? 229 00:18:47,084 --> 00:18:48,001 Doberman, sou eu. 230 00:18:49,336 --> 00:18:51,547 A Gang Nam-soon está na Doogo. 231 00:18:53,048 --> 00:18:54,466 É sério. 232 00:18:55,008 --> 00:18:56,343 Trabalha como entregadora. 233 00:18:56,426 --> 00:19:00,013 Ela devia estar na vida boa graças à mãe bilionária dela. 234 00:19:00,097 --> 00:19:01,598 Por que está trabalhando aí? 235 00:19:01,682 --> 00:19:03,100 Também quero saber. 236 00:19:03,183 --> 00:19:05,894 Que diabos ela está fazendo aqui? 237 00:19:05,978 --> 00:19:09,606 Será que é outra impostora que foi expulsa 238 00:19:11,400 --> 00:19:13,318 ou tem algo mais acontecendo? 239 00:19:13,402 --> 00:19:15,529 Não vou me aproximar dela, 240 00:19:15,612 --> 00:19:17,573 não importa o quanto me pague. 241 00:19:17,656 --> 00:19:20,117 Ela não é uma garota comum. 242 00:19:21,285 --> 00:19:23,912 Eu realmente quero matá-la 243 00:19:25,747 --> 00:19:26,915 mais do que tudo. 244 00:19:28,125 --> 00:19:31,044 Se ela não tivesse aparecido, tudo aquilo seria meu. 245 00:19:33,255 --> 00:19:34,548 Ela me irrita demais. 246 00:19:36,967 --> 00:19:37,801 A propósito, 247 00:19:38,552 --> 00:19:41,263 um idiota me reconheceu e me denunciou à polícia. 248 00:19:41,346 --> 00:19:43,891 Eu avisei que você não deveria trabalhar aí. 249 00:19:43,974 --> 00:19:45,559 Precisa desaparecer. 250 00:19:45,642 --> 00:19:48,103 Os policiais estão procurando você por todo lado. 251 00:19:48,687 --> 00:19:49,688 Eu… 252 00:19:52,149 --> 00:19:54,276 vou matar todos eles, 253 00:19:55,819 --> 00:19:57,905 começando pela Gang Nam-soon. 254 00:20:15,714 --> 00:20:17,132 Tsetseg. 255 00:20:17,216 --> 00:20:18,634 Oi. O que foi? 256 00:20:18,717 --> 00:20:20,719 Por que o Jun-seok não veio trabalhar hoje? 257 00:20:20,802 --> 00:20:22,095 Ele está a caminho. 258 00:20:22,179 --> 00:20:25,140 Ele está se aproveitando de você só porque é forte, não está? 259 00:20:25,224 --> 00:20:28,602 Não está se aproveitando de nós só porque é nosso superior? 260 00:20:28,685 --> 00:20:30,270 Não fale assim! 261 00:20:30,354 --> 00:20:32,522 Só quero que a gente se dê bem. 262 00:20:33,106 --> 00:20:34,358 Vamos… 263 00:20:34,441 --> 00:20:35,609 ser amigos. 264 00:20:35,692 --> 00:20:36,944 Claro. 265 00:20:37,486 --> 00:20:38,487 Tanto faz. 266 00:20:40,322 --> 00:20:43,951 A propósito, Tsetseg, me conte uma coisa. 267 00:20:44,952 --> 00:20:48,205 O que você comia na Mongólia para ficar tão forte? 268 00:20:52,417 --> 00:20:53,543 É segredo. 269 00:20:53,627 --> 00:20:55,170 Pode me contar. 270 00:20:55,254 --> 00:20:57,339 Seu segredo morre comigo. 271 00:20:59,800 --> 00:21:00,926 Eu comia 272 00:21:02,010 --> 00:21:03,971 cem ovos por dia. 273 00:21:04,054 --> 00:21:05,055 Cem ovos? 274 00:21:05,806 --> 00:21:08,976 Sério? Cem ovos? 275 00:21:10,143 --> 00:21:13,438 E devem ser consumidos crus. 276 00:21:13,522 --> 00:21:15,232 Nem fritos, nem cozidos, 277 00:21:15,315 --> 00:21:16,775 mas cem ovos crus? 278 00:21:17,442 --> 00:21:20,320 Tudo o que eu como é cru. 279 00:21:20,404 --> 00:21:22,948 Carne de frango e de porco cruas. 280 00:21:23,907 --> 00:21:25,659 É esse o seu segredo? 281 00:21:28,745 --> 00:21:30,038 Mas não conte a ninguém. 282 00:21:31,373 --> 00:21:34,751 Vão rir do senhor porque vão pensar que é invenção. 283 00:21:34,835 --> 00:21:37,587 Por que eu contaria algo tão secreto? 284 00:21:38,171 --> 00:21:40,507 É um conhecimento poderoso demais pra carregar só. 285 00:21:49,349 --> 00:21:51,601 Comer comida crua… 286 00:21:53,395 --> 00:21:54,438 Comida crua. 287 00:21:55,355 --> 00:21:56,398 Comida crua. 288 00:22:20,839 --> 00:22:23,425 Senhora, a Sra. Cho, de Seowon, está aguardando. 289 00:22:23,508 --> 00:22:25,010 O que a traz aqui? 290 00:22:26,553 --> 00:22:27,512 Não sei. 291 00:22:27,596 --> 00:22:31,058 Duvido que ela precise de dinheiro, então é uma boa pergunta. 292 00:22:33,977 --> 00:22:36,396 A que devo este prazer, Sra. Cho? 293 00:22:39,775 --> 00:22:40,984 Há quanto tempo… 294 00:22:41,735 --> 00:22:42,819 Nem tanto. 295 00:22:43,403 --> 00:22:44,946 Nos vimos no clube Heritage. 296 00:22:45,030 --> 00:22:47,449 Ah, é verdade. 297 00:22:51,036 --> 00:22:53,955 Isto é um diamante azul de dez quilates. 298 00:22:57,667 --> 00:22:59,920 Certo. O que tem? 299 00:23:00,003 --> 00:23:02,297 Vai ser a garantia de um empréstimo dos grandes. 300 00:23:03,048 --> 00:23:05,300 É um diamante personalizado de Rothermere. 301 00:23:05,383 --> 00:23:07,761 Meu marido o comprou por cinco bilhões na época, 302 00:23:07,844 --> 00:23:10,305 pra comemorar nossos 30 anos de casamento. 303 00:23:10,388 --> 00:23:12,390 Por que precisa desse dinheiro de repente? 304 00:23:13,100 --> 00:23:16,728 Se está me procurando, é porque precisa dele com urgência. 305 00:23:16,812 --> 00:23:21,233 Ou talvez precise de dinheiro pra gastar sem seu marido saber. 306 00:23:22,067 --> 00:23:23,568 Precisa mesmo saber? 307 00:23:24,319 --> 00:23:25,153 É claro. 308 00:23:27,280 --> 00:23:29,032 Não conhece o princípio da Gold Blue? 309 00:23:29,116 --> 00:23:32,244 "O dinheiro emprestado deve ser gasto em algo significativo." 310 00:23:34,162 --> 00:23:35,705 Não diga que é pra drogas. 311 00:23:37,040 --> 00:23:39,918 Me poupe! Não seja ridícula! 312 00:23:40,001 --> 00:23:42,087 Então me diga pra que é. 313 00:23:44,131 --> 00:23:45,465 Preciso saber. 314 00:23:52,472 --> 00:23:53,682 CEO BAGUETE SONG 315 00:24:03,942 --> 00:24:05,193 Recebemos uma denúncia. 316 00:24:05,277 --> 00:24:06,319 Do quê? 317 00:24:06,403 --> 00:24:08,196 A Ri Hwa-ja está na Doogo. 318 00:24:08,280 --> 00:24:11,199 A mulher que tentou matar você foi vista na Doogo. 319 00:24:12,659 --> 00:24:14,744 Sério? Quero muito encontrá-la. 320 00:24:15,954 --> 00:24:18,331 Por que está animada? Ela não é uma velha amiga. 321 00:24:19,332 --> 00:24:21,042 Precisamos pegá-la, não a encontrar. 322 00:24:21,126 --> 00:24:23,170 E depois? Jogá-la na prisão? 323 00:24:23,253 --> 00:24:25,714 Claro. Ela cometeu um crime hediondo. 324 00:24:26,673 --> 00:24:28,258 Minha mãe não vai querer isso. 325 00:24:28,967 --> 00:24:30,468 Ela disse 326 00:24:30,552 --> 00:24:32,429 que as pessoas podem mudar. 327 00:24:33,763 --> 00:24:35,390 Elas não mudam tão fácil assim. 328 00:24:35,473 --> 00:24:37,851 Minha mãe discorda disso. 329 00:24:38,518 --> 00:24:41,813 Ela fugiu com os seus relógios e tentou matar nossa filha. 330 00:24:41,897 --> 00:24:43,231 Nunca vou perdoá-la. 331 00:24:43,315 --> 00:24:44,691 Vou ouvi-la primeiro 332 00:24:44,774 --> 00:24:47,360 e lidarei com ela da maneira que for necessária. 333 00:24:47,444 --> 00:24:50,113 Deixei os relógios no meu quarto pra ela levar. 334 00:24:50,197 --> 00:24:51,406 De propósito? 335 00:24:51,489 --> 00:24:52,741 Você a deixou te roubar? 336 00:24:53,992 --> 00:24:56,203 O que diabos estava tentando fazer? 337 00:24:56,286 --> 00:24:59,789 Não ter dinheiro faz as pessoas fazerem coisas ruins. 338 00:24:59,873 --> 00:25:01,166 Queria evitar isso. 339 00:25:01,249 --> 00:25:03,627 Deixou-a roubar pra que não fizesse coisas ruins? 340 00:25:03,710 --> 00:25:05,295 Isso não faz sentido! 341 00:25:05,378 --> 00:25:08,715 Trabalha tanto com dinheiro, que parece que você é só isso. 342 00:25:08,798 --> 00:25:10,383 O quê? Seu nome é Bong-go. 343 00:25:10,467 --> 00:25:12,052 Isso quer dizer que toca bongô? 344 00:25:12,135 --> 00:25:14,638 Aqui estão vocês agindo feito crianças de novo. 345 00:25:14,721 --> 00:25:15,722 Já chega! 346 00:25:15,805 --> 00:25:17,849 Estou cansado de ver você usar o dinheiro 347 00:25:17,933 --> 00:25:21,311 pra tentar controlar tudo e todos ao seu redor. 348 00:25:21,394 --> 00:25:24,606 Como se eu me importasse com isso! Por isso não estamos mais juntos. 349 00:25:24,689 --> 00:25:26,441 O dinheiro não pode comprar tudo! 350 00:25:26,524 --> 00:25:28,026 Por que estão sempre brigando? 351 00:25:28,109 --> 00:25:29,653 Vocês ainda se gostam? 352 00:25:29,736 --> 00:25:30,612 Até parece! 353 00:25:31,404 --> 00:25:32,864 Veja como fala! 354 00:25:33,531 --> 00:25:35,659 Sentem-se, vocês dois. 355 00:25:40,163 --> 00:25:42,082 Quando ela me chamou de mãe, 356 00:25:43,083 --> 00:25:44,125 eu vi o olhar dela. 357 00:25:46,086 --> 00:25:49,214 Naquele momento, ela realmente me viu como mãe. 358 00:25:50,257 --> 00:25:51,633 Os olhos não mentem. 359 00:25:53,218 --> 00:25:55,470 Não vou abandoná-la. 360 00:25:56,972 --> 00:25:59,724 Ela foi minha filha, mesmo que por um breve momento. 361 00:26:00,850 --> 00:26:01,810 Eu vou perdoá-la 362 00:26:02,394 --> 00:26:04,187 e ajudá-la a virar a página. 363 00:26:05,063 --> 00:26:08,275 Quero ter fé na minha mãe. 364 00:26:10,652 --> 00:26:12,070 Estava esquecendo, Gan I-sik! 365 00:26:12,153 --> 00:26:14,072 Quando vamos saber das máscaras? 366 00:26:22,122 --> 00:26:23,957 Nosso Hee-sik se superou. 367 00:26:24,040 --> 00:26:25,583 Errou feio desta vez. 368 00:26:25,667 --> 00:26:29,296 De que adiantou ter se formado com louvor na Academia de Polícia? 369 00:26:29,963 --> 00:26:32,465 Fomos idiotas de nos comprometer com este caso 370 00:26:32,549 --> 00:26:35,385 com base em uma mensagem anônima que ele recebeu. 371 00:26:37,262 --> 00:26:38,096 Quer saber? 372 00:26:38,888 --> 00:26:40,432 Mande-o abortar a operação. 373 00:26:43,977 --> 00:26:46,479 Localizamos todos que receberam drogas do careca. 374 00:26:46,563 --> 00:26:48,273 O Hee-sik encontrou a carteira, 375 00:26:48,356 --> 00:26:50,233 e tudo conferiu quando a rastreei. 376 00:26:50,317 --> 00:26:51,568 Certo. 377 00:26:57,324 --> 00:26:59,492 Young-tak, a perícia já respondeu? 378 00:26:59,576 --> 00:27:01,745 Não acharam nenhum vestígio de drogas. 379 00:27:01,828 --> 00:27:03,747 O líder da equipe mandou você voltar. 380 00:27:03,830 --> 00:27:05,457 Não detectaram nada nas máscaras? 381 00:27:05,540 --> 00:27:06,791 Isso mesmo. 382 00:27:06,875 --> 00:27:09,836 Já estão enchendo o nosso saco, então é melhor deixar quieto. 383 00:27:09,919 --> 00:27:13,673 Vão nos chamar de idiotas por termos seguido uma mensagem, 384 00:27:13,757 --> 00:27:14,966 e tudo graças a você. 385 00:27:15,050 --> 00:27:16,718 As máscaras não eram a fonte? 386 00:27:18,803 --> 00:27:20,889 Young-tak, investiguei o Ryu Si-o. 387 00:27:20,972 --> 00:27:23,892 Não há registros dele no país entre os 20 e os 32 anos. 388 00:27:24,642 --> 00:27:25,894 Precisamos investigar mais 389 00:27:25,977 --> 00:27:28,521 pra descobrir de onde veio o dinheiro pro negócio dele. 390 00:27:28,605 --> 00:27:30,774 Isso é trabalho pra Receita Federal. 391 00:27:30,857 --> 00:27:32,609 Vou continuar infiltrado. 392 00:27:32,692 --> 00:27:33,902 Tem algo errado. 393 00:27:35,987 --> 00:27:37,113 Não foram as máscaras? 394 00:27:37,197 --> 00:27:38,490 Não. 395 00:27:41,451 --> 00:27:43,745 CEO HWANG GEUM-JU 396 00:27:44,996 --> 00:27:48,333 Ele é o único gestor de investimentos da Coreia 397 00:27:48,416 --> 00:27:50,794 que tomava brunch com Warren Buffett na Wall Street. 398 00:27:50,877 --> 00:27:54,714 Ele lava dinheiro e dobra as quantias pros bilionários. 399 00:27:54,798 --> 00:27:58,343 Também controla empresas de fachada. 400 00:27:58,426 --> 00:28:00,678 Só estou falando isso porque é você. 401 00:28:01,471 --> 00:28:05,058 Você já tem dinheiro suficiente disponível pra gastar quando quiser, 402 00:28:05,642 --> 00:28:08,436 mas não é assim pra outras pessoas ricas como nós. 403 00:28:08,520 --> 00:28:09,979 Nossos bens são em ações. 404 00:28:10,063 --> 00:28:12,315 E, como sabe, ações são transparentes demais. 405 00:28:12,399 --> 00:28:14,317 Vou pesquisar sobre o Baguete Song, 406 00:28:15,276 --> 00:28:18,488 ou Brioche Song, seja qual for o nome dele. 407 00:28:19,656 --> 00:28:21,241 Tem algo estranho nesse cara. 408 00:28:24,285 --> 00:28:25,370 SOPA PARA RESSACA 409 00:28:53,565 --> 00:28:54,899 - É o Kang… - Volte pra cá! 410 00:28:55,483 --> 00:28:57,861 Minhas ordens são uma piada pra você? 411 00:29:00,363 --> 00:29:01,406 Vou voltar, senhor. 412 00:29:07,287 --> 00:29:08,163 Tenho que voltar. 413 00:29:11,708 --> 00:29:13,334 Ei, vocês! 414 00:29:13,418 --> 00:29:15,420 Não podem só largar isso tudo aqui. 415 00:29:15,503 --> 00:29:16,671 Levem pra cozinha. 416 00:29:16,755 --> 00:29:20,133 Senhor, nossa política é entregar tudo na sua porta. 417 00:29:20,216 --> 00:29:22,510 Levar a entrega pra dentro é sua responsabilidade. 418 00:29:22,594 --> 00:29:25,430 Você fala muito pra um entregador. 419 00:29:25,513 --> 00:29:27,891 Não questione, apenas obedeça. 420 00:29:28,683 --> 00:29:31,394 Se eu ligar para a Doogo e reclamar dos seus serviços, 421 00:29:31,478 --> 00:29:33,646 vai parar no olho da rua. 422 00:29:34,522 --> 00:29:37,025 O cliente sempre tem razão. 423 00:29:37,817 --> 00:29:40,069 Não sabe como as coisas funcionam? 424 00:29:40,153 --> 00:29:42,447 Claro, senhor. Vamos levar pra dentro. 425 00:29:49,913 --> 00:29:53,833 Inacreditável! Uma garota fazendo esse tipo de entrega? 426 00:29:57,295 --> 00:30:01,591 É verdade. Talvez possa me ajudar, senhor. 427 00:30:01,674 --> 00:30:03,843 Por que eu ajudaria? É o seu trabalho. 428 00:30:04,344 --> 00:30:06,971 Por isso idiotas não conseguem empregos melhores. 429 00:30:22,487 --> 00:30:23,988 Pronto. Vamos logo. 430 00:30:24,489 --> 00:30:27,242 Pode ir sem mim. Era a última entrega mesmo. 431 00:30:27,325 --> 00:30:29,452 Vou ficar e terminar tudo aqui. 432 00:30:31,538 --> 00:30:34,165 Eu imploro pra não causar problemas. 433 00:30:34,249 --> 00:30:35,625 Não se preocupe. 434 00:30:35,708 --> 00:30:38,169 Agora suma. 435 00:30:38,253 --> 00:30:39,295 Xô! 436 00:30:39,379 --> 00:30:41,714 Estou indo. Ligo pra você mais tarde. 437 00:30:42,298 --> 00:30:43,424 Está bem. Até mais. 438 00:30:44,050 --> 00:30:46,344 Vocês só podem estar brincando! 439 00:30:46,427 --> 00:30:50,765 É tão difícil entender que essas caixas vão na despensa? 440 00:30:50,849 --> 00:30:53,351 Talvez seja hora de você se mexer, seu babaca! 441 00:30:53,434 --> 00:30:54,477 "Babaca"? 442 00:30:55,353 --> 00:30:56,688 Perdeu a cabeça? 443 00:30:58,314 --> 00:30:59,482 Ora, sua garotinha… 444 00:31:00,149 --> 00:31:01,234 - Escute aqui. - Senhor! 445 00:31:01,734 --> 00:31:04,153 Ela é da Mongólia, ainda não se acostumou a tudo aqui. 446 00:31:05,697 --> 00:31:06,781 Que absurdo… 447 00:31:06,865 --> 00:31:10,285 Não gostei dessa sua cara desde o começo. 448 00:31:10,368 --> 00:31:13,037 Por que olha assim pras pessoas? 449 00:31:13,121 --> 00:31:15,456 Tire isto daqui, sua folgada! 450 00:31:15,540 --> 00:31:17,417 Sinceramente! 451 00:31:18,167 --> 00:31:19,002 Vamos. 452 00:31:34,767 --> 00:31:36,060 Sim, estou a caminho. 453 00:31:44,986 --> 00:31:46,905 Vá sem mim. Tenho assuntos pendentes. 454 00:31:49,032 --> 00:31:50,408 Espere! 455 00:31:52,952 --> 00:31:55,747 O que aquele cara fez pra merecer isso? 456 00:31:55,830 --> 00:31:57,165 Só porque foi um babaca? 457 00:32:02,295 --> 00:32:03,254 O que quer agora? 458 00:32:03,338 --> 00:32:04,881 Vim comer. 459 00:32:11,512 --> 00:32:13,222 Está esperando mais alguém? 460 00:32:13,306 --> 00:32:14,474 Não, sou só eu. 461 00:32:14,557 --> 00:32:16,476 O que foi? Algum problema? 462 00:32:16,559 --> 00:32:19,228 Essa mesa é pra grupos maiores. Sente-se em outro lugar. 463 00:32:19,312 --> 00:32:22,690 Traga uma tigela de sopa para ressaca com suã. 464 00:32:22,774 --> 00:32:24,734 - O quê? - Estou com fome. 465 00:32:24,817 --> 00:32:25,693 Traga logo. 466 00:32:25,777 --> 00:32:26,903 Sua maluca… 467 00:32:26,986 --> 00:32:29,447 É loucura sentar numa mesa pra oito pessoas? 468 00:32:29,530 --> 00:32:30,865 É loucura estar com fome? 469 00:32:30,949 --> 00:32:32,450 Não vou servir você. Saia. 470 00:32:32,533 --> 00:32:35,370 Não pode fazer isso. Quem é você pra recusar atendimento? 471 00:32:35,453 --> 00:32:36,996 Você mesmo disse 472 00:32:37,080 --> 00:32:38,623 que o cliente tem sempre razão. 473 00:32:40,625 --> 00:32:42,585 Não fique aí parado. 474 00:32:42,669 --> 00:32:45,046 Vá buscar minha sopa para ressaca. 475 00:32:45,129 --> 00:32:46,172 Está bem. 476 00:32:46,923 --> 00:32:48,508 Só vá se sentar em outro lugar. 477 00:32:48,591 --> 00:32:49,842 Não, eu gostei daqui. 478 00:32:49,926 --> 00:32:51,344 Não vai, é? 479 00:32:51,427 --> 00:32:53,179 Então saia. Saia! 480 00:32:54,514 --> 00:32:56,724 Não me perturbe quando estou com fome! 481 00:32:59,686 --> 00:33:01,145 Suas mesas são muito fracas. 482 00:33:04,273 --> 00:33:05,400 Está feliz agora? 483 00:33:05,942 --> 00:33:07,694 É uma mesa pra um. 484 00:33:08,695 --> 00:33:09,821 Traga minha sopa. 485 00:33:14,158 --> 00:33:15,159 Desosse a carne. 486 00:33:17,912 --> 00:33:19,664 Faça logo, está bem? 487 00:33:20,456 --> 00:33:23,960 Se lembra de como levei todas as suas caixas pra despensa? 488 00:33:24,711 --> 00:33:27,422 Talvez eu devesse ligar pra sua franqueadora 489 00:33:27,505 --> 00:33:30,091 e postar nossa interação nas redes sociais. 490 00:33:31,384 --> 00:33:34,554 Você só é gentil com os clientes pagantes do restaurante 491 00:33:34,637 --> 00:33:36,389 e cruel com os outros? 492 00:33:39,475 --> 00:33:40,351 É pela sopa. 493 00:33:40,435 --> 00:33:43,604 O troco é pra cola que vai precisar pra consertar esta mesa. 494 00:33:50,987 --> 00:33:52,572 Pare de ser tão arrogante, 495 00:33:52,655 --> 00:33:55,033 seu bobão! 496 00:34:02,123 --> 00:34:03,666 Ligou para o número errado. 497 00:34:08,129 --> 00:34:09,839 O que trouxe a senhora aqui? 498 00:34:10,882 --> 00:34:11,716 Meu carro. 499 00:34:14,552 --> 00:34:15,928 Sr. Baguete Song, 500 00:34:16,554 --> 00:34:18,431 ou "pãozinho que canta". 501 00:34:19,348 --> 00:34:21,350 Enfim, vim aqui para vê-lo. 502 00:34:21,434 --> 00:34:24,479 Precisa de horário marcado para falar com o Sr. Song. 503 00:34:33,112 --> 00:34:35,198 Aqui. Leve isto ao Sr. Baguete. 504 00:34:36,449 --> 00:34:40,036 O saldo da caderneta vai ser suficiente pra ele me mandar entrar. 505 00:34:47,126 --> 00:34:49,796 Só um segundo, senhora. Eu já volto. 506 00:35:01,849 --> 00:35:04,310 Minha vida pode mudar. 507 00:35:17,490 --> 00:35:18,533 Trinta e dois, 508 00:35:19,200 --> 00:35:20,034 vinte e seis, 509 00:35:20,118 --> 00:35:21,119 dezoito. 510 00:35:23,955 --> 00:35:25,498 Trinta e dois, vinte e seis, 511 00:35:25,581 --> 00:35:26,833 dezoito. 512 00:35:30,419 --> 00:35:32,547 Trinta e dois, 513 00:35:32,630 --> 00:35:34,340 vinte e seis, 514 00:35:35,424 --> 00:35:36,384 dezoito… 515 00:35:38,261 --> 00:35:39,929 Sem chance de ser assédio sexual. 516 00:35:40,638 --> 00:35:42,056 O que os números significam? 517 00:35:42,140 --> 00:35:43,891 A umidade, o nível de poeira fina 518 00:35:43,975 --> 00:35:46,018 e a temperatura do dia. 519 00:35:46,602 --> 00:35:50,148 Pra dar conforto aos clientes que precisam de uma folga de KOSDAQ, NASDAQ, 520 00:35:50,231 --> 00:35:52,859 taxas de juros e câmbio, saldos bancários, entre outros, 521 00:35:52,942 --> 00:35:54,777 eu os recebo com uma piada sutil. 522 00:35:58,072 --> 00:35:59,073 Esquisitão… 523 00:36:01,367 --> 00:36:02,618 Ele vai atendê-la. 524 00:36:12,753 --> 00:36:14,213 Números 96, 106 525 00:36:14,297 --> 00:36:15,339 e 70. 526 00:36:16,799 --> 00:36:19,093 Números 96, 106 527 00:36:19,969 --> 00:36:21,012 e 70. 528 00:36:22,889 --> 00:36:23,890 O que pode ser? 529 00:36:48,289 --> 00:36:49,498 CEO BAGUETE SONG 530 00:36:49,582 --> 00:36:50,708 Posso me sentar? 531 00:36:52,126 --> 00:36:53,461 Pode até deitar, se quiser. 532 00:37:03,679 --> 00:37:06,766 Vim pedir conselhos sobre gestão de ativos. 533 00:37:12,772 --> 00:37:14,065 Oi. 534 00:37:14,565 --> 00:37:15,399 O Hodor? 535 00:37:16,859 --> 00:37:18,110 Pode passar. 536 00:37:22,323 --> 00:37:25,201 Hodor, não se preocupe. 537 00:37:25,284 --> 00:37:29,872 Pode deixar que, por ora, vou transferir 100 bilhões de rublos. 538 00:37:29,956 --> 00:37:35,336 O governo russo está muito atento devido a todos os problemas fiscais. 539 00:37:39,298 --> 00:37:40,341 Paciência é essencial. 540 00:37:40,925 --> 00:37:41,926 Confie em mim! 541 00:37:47,682 --> 00:37:48,641 Peço desculpas. 542 00:37:49,558 --> 00:37:51,060 A julgar pelo seu saldo bancário, 543 00:37:51,143 --> 00:37:53,271 duvido que se interesse por aumentar os ativos. 544 00:37:53,354 --> 00:37:55,564 Quer saber? Vou direto ao ponto. 545 00:37:56,774 --> 00:38:00,403 Como pode ver, estou com dinheiro sobrando. 546 00:38:01,237 --> 00:38:03,823 Soube que o senhor é mestre em lavagem de dinheiro. 547 00:38:07,285 --> 00:38:08,202 Lavagem de dinheiro? 548 00:38:15,751 --> 00:38:17,211 Deve ter uma conta no exterior. 549 00:38:19,463 --> 00:38:23,592 Tenho cerca de US$ 50 milhões em um banco em Amsterdã. 550 00:38:25,261 --> 00:38:27,513 Deveria investir esse dinheiro em imóveis 551 00:38:28,139 --> 00:38:29,765 em vez de só guardar no banco. 552 00:38:30,558 --> 00:38:32,560 Vou dar uma olhada em Amsterdã e Almere 553 00:38:33,185 --> 00:38:36,439 e fazer uma lista de imóveis subvalorizados. 554 00:38:36,522 --> 00:38:39,859 Está na hora de adquirir ativos no mercado imobiliário… 555 00:38:42,194 --> 00:38:43,362 antes de ser rastreada. 556 00:38:50,286 --> 00:38:52,747 Tanto dinheiro parado levará a uma investigação fiscal. 557 00:38:52,830 --> 00:38:56,542 O chefe da máfia de Chicago não foi pego pela polícia nem pelo FBI. 558 00:38:56,625 --> 00:38:58,419 Foi a Receita Federal que o derrubou. 559 00:38:58,502 --> 00:39:00,212 A Coreia está indo por esse caminho. 560 00:39:01,297 --> 00:39:05,593 Mas imóveis não são rastreáveis também? 561 00:39:05,676 --> 00:39:08,721 Não, é seguro investir no mercado imobiliário. 562 00:39:08,804 --> 00:39:12,600 Assim o poder investigativo fica somente com o governo neerlandês. 563 00:39:13,309 --> 00:39:15,895 O governo coreano não pode fazer nada sozinho. 564 00:39:18,397 --> 00:39:22,443 E o governo neerlandês não coopera com esse tipo de investigação. 565 00:39:22,526 --> 00:39:24,153 Sei. 566 00:39:24,695 --> 00:39:25,780 É mesmo? 567 00:39:26,572 --> 00:39:29,075 Qualquer negócio que aconteça entre nós 568 00:39:30,451 --> 00:39:31,702 será mantido… 569 00:39:33,913 --> 00:39:34,747 em segredo. 570 00:39:36,540 --> 00:39:38,626 Pode confiar em mim. 571 00:39:44,423 --> 00:39:45,466 Então… 572 00:39:45,549 --> 00:39:49,595 o senhor é conhecido na Wall Street e se formou numa faculdade da Ivy League, 573 00:39:50,304 --> 00:39:51,847 mas fala em dialeto. 574 00:40:07,238 --> 00:40:11,492 "Nunca esquecerei minhas raízes." 575 00:40:12,076 --> 00:40:13,119 É isso que significa. 576 00:40:13,202 --> 00:40:15,079 Agende nosso próximo encontro lá fora. 577 00:40:15,162 --> 00:40:15,996 Por hoje, 578 00:40:17,373 --> 00:40:18,207 é só. 579 00:40:20,251 --> 00:40:21,127 Claro. 580 00:40:22,169 --> 00:40:23,212 Então… 581 00:40:27,049 --> 00:40:28,509 O senhor gosta de pão? 582 00:40:29,176 --> 00:40:31,887 Seu nome é Baguete, então queria perguntar. 583 00:40:33,305 --> 00:40:34,473 Sou obcecado por pão, 584 00:40:35,224 --> 00:40:36,809 então sou o Baguete. 585 00:40:37,393 --> 00:40:39,395 Obrigado. Deus a abençoe. 586 00:40:45,609 --> 00:40:48,737 Marque nosso próximo encontro e me ligue. 587 00:40:51,824 --> 00:40:52,658 Sim, senhora. 588 00:40:53,784 --> 00:40:54,910 Números 96, 589 00:40:55,494 --> 00:40:57,079 106 e 70. 590 00:40:57,163 --> 00:40:58,247 O que significam? 591 00:41:01,625 --> 00:41:02,626 Meu QI, 592 00:41:02,710 --> 00:41:04,086 a cintura do meu filho 593 00:41:04,170 --> 00:41:06,839 e a idade do meu pai, que nos abandonou dez anos atrás. 594 00:41:12,219 --> 00:41:13,429 DELEGACIA DE GANGHAN 595 00:41:17,725 --> 00:41:19,518 É um dossiê sobre a Ri Hwa-ja. 596 00:41:20,352 --> 00:41:21,520 Obrigado. 597 00:41:21,604 --> 00:41:23,063 Ela é órfã. 598 00:41:23,772 --> 00:41:26,108 Há um grupo de jovens ligado a uma gangue, 599 00:41:26,192 --> 00:41:30,488 e o líder é conhecido por treinar órfãos e iniciar os melhores na gangue. 600 00:41:31,071 --> 00:41:32,781 Ela é a única mulher. 601 00:41:32,865 --> 00:41:34,783 Se mostrou promissora desde cedo. 602 00:41:39,121 --> 00:41:41,248 Quando os jovens são iniciados, aos 20 anos, 603 00:41:41,332 --> 00:41:42,500 têm os pés marcados. 604 00:41:43,209 --> 00:41:44,835 Assim não fica visível. 605 00:41:45,753 --> 00:41:48,464 Parece que é para serem identificados caso morram. 606 00:41:49,131 --> 00:41:50,382 Uma espécie de tradição. 607 00:41:53,260 --> 00:41:55,846 - Hee-sik, vamos nessa. - Vamos. 608 00:41:55,930 --> 00:41:57,139 Obrigado. 609 00:41:57,223 --> 00:41:58,432 Mando policiais à Doogo? 610 00:41:58,516 --> 00:42:00,392 Agora não. Eu assumo daqui. 611 00:42:00,476 --> 00:42:01,310 Certo. 612 00:42:14,406 --> 00:42:15,407 Vovó, 613 00:42:16,033 --> 00:42:18,494 caldo de osso e donuts caem bem juntos. 614 00:42:19,078 --> 00:42:20,204 É uma boa combinação, 615 00:42:20,287 --> 00:42:22,289 e eu adoro uma boa combinação de comida. 616 00:42:22,373 --> 00:42:23,666 Como eles podem combinar? 617 00:42:25,459 --> 00:42:27,294 Deveriam fazer você vomitar. 618 00:42:27,378 --> 00:42:29,421 Não, eles combinam! Derretem na boca. 619 00:42:31,131 --> 00:42:32,591 Está bem. Tanto faz. 620 00:42:34,718 --> 00:42:35,970 Sinto muito, Nam-in. 621 00:42:36,053 --> 00:42:37,304 É tudo culpa minha. 622 00:42:37,388 --> 00:42:38,806 - Sra. Gil. - Oi. 623 00:42:38,889 --> 00:42:42,518 Por acaso foi convidada para um casamento da realeza britânica? 624 00:42:44,019 --> 00:42:44,979 Sabe, 625 00:42:46,063 --> 00:42:48,148 estou sonhando com um futuro 626 00:42:48,232 --> 00:42:51,277 em que estou envolvida com aquele barista bonitão, 627 00:42:51,360 --> 00:42:54,238 por isso preciso da total cooperação de vocês. 628 00:42:54,321 --> 00:42:57,366 Apenas viva uma vida tranquila fazendo trabalho humanitário. 629 00:42:57,449 --> 00:42:59,451 Pra que ir atrás de romance? 630 00:42:59,535 --> 00:43:01,912 Tecnicamente, ainda é casada com seu marido, 631 00:43:01,996 --> 00:43:03,539 e nem sabe se ele está vivo. 632 00:43:03,622 --> 00:43:06,041 Isso é outra coisa que está me incomodando. 633 00:43:06,125 --> 00:43:08,460 Não é? Também está preocupada com o vovô. 634 00:43:09,795 --> 00:43:12,172 Devo colocá-lo na lista de procurados da Interpol? 635 00:43:13,591 --> 00:43:15,217 As cartas de tarô dizem algo. 636 00:43:15,301 --> 00:43:17,261 - Ele está no leste! - Está vivo? 637 00:43:17,344 --> 00:43:19,263 Mas é claro que sim! 638 00:43:19,346 --> 00:43:22,141 O que diabos esse homem está fazendo? 639 00:43:23,976 --> 00:43:25,144 - Sra. Gil. - Nossa! 640 00:43:25,227 --> 00:43:27,229 Pois não, Jun-hee? 641 00:43:27,313 --> 00:43:29,648 Nós já encontramos a Nam-soon. 642 00:43:29,732 --> 00:43:32,526 - Achar o seu marido… - Quando o encontrarmos, vou matá-lo. 643 00:43:34,194 --> 00:43:36,363 Eu vou pegar o Sr. Seo. 644 00:43:36,447 --> 00:43:38,657 É meu objetivo final de vida. 645 00:43:38,741 --> 00:43:39,700 Sra. Gil! 646 00:43:40,242 --> 00:43:42,119 Como pôde dizer isso na frente do Nam-in? 647 00:43:42,202 --> 00:43:43,621 É inacreditável! 648 00:43:43,704 --> 00:43:45,164 Como pôde? 649 00:43:45,247 --> 00:43:48,334 Pensando bem, a senhora e a mamãe me tratam como se fosse invisível. 650 00:43:48,417 --> 00:43:50,628 Como pôde dizer isso na frente do seu neto? 651 00:43:50,711 --> 00:43:51,670 "Pegar"? 652 00:43:52,630 --> 00:43:56,175 Vocês não têm senso de humor e não entendem de romance. 653 00:43:56,258 --> 00:43:58,469 Vou acabar com qualquer um 654 00:43:58,552 --> 00:44:01,889 que fique no caminho desse meu objetivo. 655 00:44:01,972 --> 00:44:04,391 Considerem-se avisados, 656 00:44:04,475 --> 00:44:05,684 entenderam? 657 00:44:07,394 --> 00:44:08,646 Jun-hee! 658 00:44:15,861 --> 00:44:19,198 Como consegue comer depois de ouvir isso? Não estragou seu apetite? 659 00:44:19,281 --> 00:44:21,408 Até parece que meu apetite se importa! 660 00:44:37,257 --> 00:44:39,718 Você faz um café excitante… 661 00:44:41,136 --> 00:44:42,221 Quer dizer, 662 00:44:42,930 --> 00:44:45,015 faz um café excelente. 663 00:44:46,016 --> 00:44:47,267 Nunca tinha percebido 664 00:44:47,351 --> 00:44:51,271 que café podia ser tão delicioso assim! 665 00:44:53,982 --> 00:44:57,903 A senhora com certeza sabe alegrar o dia de alguém. 666 00:44:57,986 --> 00:45:01,407 Fico muito satisfeito com seus elogios. 667 00:45:02,825 --> 00:45:05,911 Não sou mulher de falar da boca pra fora. 668 00:45:10,040 --> 00:45:11,125 Jun-hee… 669 00:45:13,919 --> 00:45:15,003 a vida 670 00:45:15,754 --> 00:45:18,465 é muito curta, não é? 671 00:45:18,549 --> 00:45:19,967 Isso não é verdade, Sra. Gil. 672 00:45:20,843 --> 00:45:24,471 Tenho estudado bastante os genomas ultimamente. 673 00:45:24,555 --> 00:45:25,764 Gnomos? 674 00:45:25,848 --> 00:45:29,643 Tem tanta coisa assim pra estudar sobre eles? 675 00:45:29,726 --> 00:45:30,727 Minha nossa! 676 00:45:32,271 --> 00:45:33,564 Vejo que também é engraçada. 677 00:45:34,606 --> 00:45:37,693 Enfim, o que aprendi com o Projeto Genoma Humano 678 00:45:38,318 --> 00:45:41,488 é que viver até os 100 anos já é uma realidade. 679 00:45:41,572 --> 00:45:43,866 A vida é bem longa hoje em dia. 680 00:45:44,408 --> 00:45:45,325 Sei. 681 00:45:45,993 --> 00:45:47,453 Deve estar feliz com isso. 682 00:45:53,542 --> 00:45:56,003 É a minha filha. É melhor eu atender. 683 00:45:58,755 --> 00:45:59,756 Alô. 684 00:46:00,424 --> 00:46:01,633 Oi, Yun-jin. 685 00:46:01,717 --> 00:46:04,470 Pai, estou encrencada! 686 00:46:04,553 --> 00:46:05,721 O que houve? 687 00:46:05,804 --> 00:46:07,556 Atropelei uma pessoa. 688 00:46:07,639 --> 00:46:08,515 O quê? 689 00:46:09,641 --> 00:46:10,684 Onde você está? 690 00:46:10,767 --> 00:46:12,352 Na Delegacia de Gangnam. 691 00:46:13,187 --> 00:46:15,355 Espere. Mude para chamada de vídeo. 692 00:46:15,439 --> 00:46:17,065 Veja se é ela mesmo. 693 00:46:17,149 --> 00:46:19,443 Pode ser um golpe de voice phishing. 694 00:46:20,277 --> 00:46:23,947 Yun-jin, vamos conversar por vídeo. 695 00:46:25,616 --> 00:46:27,743 Sofreu mesmo um acidente? 696 00:46:27,826 --> 00:46:30,329 Pai, o que eu faço? 697 00:46:30,412 --> 00:46:34,791 Tenho que pagar 20 milhões de wones pra ser solta sob investigação. 698 00:46:34,875 --> 00:46:36,502 Senão, vou ser presa. 699 00:46:36,585 --> 00:46:38,295 O que eu faço? 700 00:46:38,378 --> 00:46:40,756 Transfiro o dinheiro agora mesmo. Não se preocupe. 701 00:46:41,256 --> 00:46:43,717 - Me mande o número da conta. - Está bem. 702 00:46:43,800 --> 00:46:44,635 Rápido. 703 00:46:44,718 --> 00:46:46,136 Com licença, Sra. Gil. 704 00:46:46,887 --> 00:46:48,472 Preciso transferir o dinheiro. 705 00:46:48,555 --> 00:46:49,556 Claro. 706 00:46:57,856 --> 00:46:59,942 Espere. É na Delegacia de Gangnam, né? 707 00:47:00,025 --> 00:47:02,361 Conheço um detetive de lá. Vamos. 708 00:47:04,988 --> 00:47:06,490 Vamos até lá. 709 00:47:17,459 --> 00:47:20,003 - Sra. Gil! - Sra. Gil, o que faz aqui? 710 00:47:20,087 --> 00:47:23,215 Houve um acidente de carro. Devo ir ao Departamento de Trânsito? 711 00:47:23,298 --> 00:47:25,300 Permita-me acompanhá-la. 712 00:47:25,384 --> 00:47:26,927 - Por aqui. - Vamos. 713 00:47:28,679 --> 00:47:30,389 ACIDENTES DE TRÂNSITO EQUIPE 2 714 00:47:33,892 --> 00:47:35,602 Não encontrei nenhuma Seo Yun-jin. 715 00:47:36,270 --> 00:47:37,229 O quê? 716 00:47:39,648 --> 00:47:42,150 O número chamado está indisponível. Deixe uma… 717 00:47:42,234 --> 00:47:44,820 Mas eu fiz uma videochamada com ela. 718 00:47:44,903 --> 00:47:46,321 Era minha filha. 719 00:47:46,405 --> 00:47:48,282 Deve ter sido deepfake. 720 00:47:48,365 --> 00:47:50,158 - Deepfake? - Isso mesmo. 721 00:47:50,242 --> 00:47:51,994 Até a aparência pode ser falsa. 722 00:47:54,162 --> 00:47:55,289 Transferiu o dinheiro? 723 00:47:55,372 --> 00:47:57,874 Ela precisava do dinheiro logo, e eu transferi. 724 00:47:57,958 --> 00:48:00,460 Então terá que denunciar. 725 00:48:00,544 --> 00:48:03,380 Alguém me enganou fingindo ter o rosto da minha filha? 726 00:48:03,463 --> 00:48:06,133 - É. - Então registre logo a denúncia dele! 727 00:48:06,800 --> 00:48:09,136 Precisam falar com a equipe de Cibercrimes. 728 00:48:09,219 --> 00:48:10,387 Vou acompanhá-los. 729 00:48:10,470 --> 00:48:12,723 Não podemos fazer aqui sem ter que ficar andando? 730 00:48:12,806 --> 00:48:15,392 Há todo tipo de caso no mundo. 731 00:48:15,475 --> 00:48:16,893 É o mesmo com carnes. 732 00:48:16,977 --> 00:48:18,937 - Há cortes diferentes… - Que papo é esse? 733 00:48:19,021 --> 00:48:20,439 Minha nossa! Jun-hee? 734 00:48:20,522 --> 00:48:21,648 Céus! 735 00:48:21,732 --> 00:48:23,817 - Ele é seu marido? - Meu futuro namorado. 736 00:48:24,359 --> 00:48:25,193 Entendi. 737 00:48:30,824 --> 00:48:31,908 Jun-hee! 738 00:48:31,992 --> 00:48:33,243 Não conseguimos contatar 739 00:48:33,327 --> 00:48:36,079 o homem em quem bateu depois de virar o carro dele. 740 00:48:36,163 --> 00:48:37,497 Espere. Ele está morto? 741 00:48:37,581 --> 00:48:39,458 Duvido. Não houve nenhuma denúncia. 742 00:48:39,541 --> 00:48:41,001 Mas não conseguimos contatá-lo. 743 00:48:41,084 --> 00:48:43,045 O Jun-hee parece furioso. 744 00:48:43,128 --> 00:48:45,297 Quando filhos estão envolvidos, é sempre assim. 745 00:49:08,654 --> 00:49:11,948 Ele era um bom professor. Os alunos gostavam dele. 746 00:49:12,032 --> 00:49:15,410 Mas, de repente, pareceu letárgico e começou a faltar às aulas. 747 00:49:16,870 --> 00:49:18,914 Aconteceu algo fora do comum? 748 00:49:18,997 --> 00:49:20,582 Uma coisa chamou atenção: 749 00:49:21,333 --> 00:49:22,292 ele bebia muita água. 750 00:49:23,669 --> 00:49:25,545 Até mesmo água da piscina. 751 00:49:25,629 --> 00:49:27,214 Ele bebia água da piscina? 752 00:49:27,297 --> 00:49:28,882 Sim, em várias ocasiões. 753 00:49:28,965 --> 00:49:30,676 Ele voltou hoje após dar aula 754 00:49:30,759 --> 00:49:32,636 e começou a beber a água da piscina. 755 00:49:35,764 --> 00:49:37,099 Pois não, senhor. 756 00:49:37,933 --> 00:49:39,893 Sim. O quê? 757 00:50:04,710 --> 00:50:06,044 Pare! O que deu em você? 758 00:50:17,097 --> 00:50:18,140 Olá. 759 00:50:18,932 --> 00:50:21,518 Veja só este lugar. Que bagunça! 760 00:50:21,601 --> 00:50:22,436 Nem me fale… 761 00:50:22,519 --> 00:50:24,521 Caramba… 762 00:51:14,446 --> 00:51:17,324 Sr. Seo, não precisa chorar. 763 00:51:17,407 --> 00:51:19,993 É porque perdeu 20 milhões de wones? 764 00:51:21,286 --> 00:51:23,038 Minha filha está doente. 765 00:51:23,622 --> 00:51:26,374 Ela está de licença se recuperando de uma cirurgia. 766 00:51:27,626 --> 00:51:28,543 Nossa! 767 00:51:29,294 --> 00:51:30,462 Isso é terrível. 768 00:51:30,545 --> 00:51:33,840 Não aguento saber que esses bandidos conhecem o rosto dela. 769 00:51:33,924 --> 00:51:38,887 Tem sido difícil lidar com as coisas desde que minha esposa faleceu. 770 00:51:44,643 --> 00:51:47,771 Sr. Seo, bandidos são ocupados. 771 00:51:48,772 --> 00:51:51,650 Não têm tempo de ir atrás do senhor nem da sua filha. 772 00:51:52,275 --> 00:51:53,944 Eles têm que cumprir uma cota 773 00:51:54,027 --> 00:51:56,655 e ficarão ocupados tentando pegar o próximo alvo. 774 00:51:57,405 --> 00:51:59,491 Não vão se lembrar do rosto dela. 775 00:51:59,574 --> 00:52:01,159 Eles não vão persegui-la, 776 00:52:01,243 --> 00:52:02,577 então não se preocupe. 777 00:52:03,161 --> 00:52:04,329 A senhora acha mesmo? 778 00:52:04,412 --> 00:52:06,122 É claro! 779 00:52:08,458 --> 00:52:11,002 E, se houver qualquer problema, eu cuido deles. 780 00:52:12,295 --> 00:52:15,841 Vou esmagar todos os ossos e filetar a carne de cada um. 781 00:52:18,969 --> 00:52:20,387 Não tenha medo. 782 00:52:20,470 --> 00:52:22,514 São facas de açougueiro. 783 00:52:22,597 --> 00:52:24,641 Só quis mostrar como sou determinada. 784 00:52:26,601 --> 00:52:29,229 Acho que minhas piadas não funcionam com o público coreano. 785 00:52:30,188 --> 00:52:32,524 E eu nem preciso de facas, na verdade. 786 00:52:32,607 --> 00:52:34,901 Posso quebrá-los ao meio com minhas próprias mãos. 787 00:52:35,902 --> 00:52:37,654 Estou falando sério. 788 00:52:39,573 --> 00:52:42,284 É melhor nos conhecermos aos poucos, 789 00:52:42,367 --> 00:52:43,994 então por hoje é só. 790 00:52:44,828 --> 00:52:48,373 Mas ver lágrimas escorrendo pelos seus olhos 791 00:52:48,456 --> 00:52:51,167 quase partiu meu coração. 792 00:52:52,294 --> 00:52:53,378 Que tal 793 00:52:54,212 --> 00:52:55,881 fazermos uma boa refeição? 794 00:52:56,965 --> 00:52:58,592 Gosta de siraegi? 795 00:53:00,677 --> 00:53:03,763 Podemos comer o que quiser. 796 00:53:05,098 --> 00:53:06,433 Mas… 797 00:53:06,516 --> 00:53:09,019 é melhor eu ligar para o Sr. Gang. 798 00:53:15,108 --> 00:53:17,777 Claro, Sr. Seo. Tranquilo. 799 00:53:17,861 --> 00:53:19,613 Tudo bem. Não tem problema. 800 00:53:20,280 --> 00:53:21,698 Nos vemos amanhã. 801 00:53:21,781 --> 00:53:23,074 Mas só uma coisa: 802 00:53:24,159 --> 00:53:27,412 não deixe de trabalhar aqui mesmo que a vovó irrite o senhor. 803 00:53:28,038 --> 00:53:29,164 Conto com o senhor. 804 00:53:51,645 --> 00:53:53,229 Quer perder peso? 805 00:53:54,105 --> 00:53:55,815 Eu emagreci tomando isso. 806 00:53:56,524 --> 00:53:58,276 Você é um diamante bruto. 807 00:53:58,944 --> 00:54:01,738 Ficaria ótimo se perdesse peso. 808 00:54:06,785 --> 00:54:08,161 O que foi isso? 809 00:54:21,132 --> 00:54:23,051 Vou investigar sozinha hoje. 810 00:54:23,593 --> 00:54:25,345 Continue trabalhando no caso. 811 00:54:25,428 --> 00:54:26,429 Está bem. 812 00:55:02,549 --> 00:55:03,591 Está tudo bem? 813 00:55:23,945 --> 00:55:25,155 Está doente? 814 00:55:27,949 --> 00:55:29,117 Precisa de ajuda? 815 00:55:43,631 --> 00:55:45,133 BOAS-VINDAS À HSC FINANÇAS 816 00:55:49,095 --> 00:55:52,474 Vou ficar de olho nesse idiota suspeito. 817 00:55:54,559 --> 00:55:58,313 Mas o maior problema é este cara aqui. 818 00:56:04,444 --> 00:56:06,237 Sra. Jung, venha aqui. 819 00:56:14,704 --> 00:56:16,289 Digite em inglês pra mim. 820 00:56:17,582 --> 00:56:19,375 O programa de tradução está travando. 821 00:56:19,459 --> 00:56:20,335 Sim, senhora. 822 00:56:23,713 --> 00:56:27,675 Posso confiar na informação de que há drogas na Doogo? 823 00:56:30,637 --> 00:56:34,724 "Fui informado de que um grupo mafioso da Rússia está envolvido com a Doogo. 824 00:56:34,808 --> 00:56:36,726 O grupo está na Coreia." 825 00:56:38,812 --> 00:56:42,690 Também preciso de informações sobre o Ryu Si-o, o CEO. 826 00:56:43,733 --> 00:56:46,861 "Ele fundou a Doogo com dinheiro de origem desconhecida. 827 00:56:46,945 --> 00:56:49,280 Estamos rastreando agora." 828 00:56:49,364 --> 00:56:51,783 Dinheiro de origem desconhecida? 829 00:56:52,450 --> 00:56:54,994 Com certeza é dinheiro de droga. 830 00:56:56,871 --> 00:56:57,914 Doogo… 831 00:57:00,458 --> 00:57:02,585 A Srta. Nam-soon chegou em casa. 832 00:57:05,213 --> 00:57:06,256 Vou deixá-la a sós. 833 00:57:06,339 --> 00:57:08,091 Diga pra Nam-soon vir me ver. 834 00:57:08,174 --> 00:57:09,259 Sim, senhora. 835 00:57:22,021 --> 00:57:22,856 Sr. Hwang. 836 00:57:26,734 --> 00:57:27,610 O que foi? 837 00:57:27,694 --> 00:57:29,279 Está num aplicativo de namoro? 838 00:57:31,739 --> 00:57:32,740 Eu também estou. 839 00:57:33,992 --> 00:57:35,285 Finja que não me conhece lá. 840 00:57:35,368 --> 00:57:36,369 Está bem. 841 00:57:38,455 --> 00:57:40,540 Vejo que também está solitária, Sra. Jung. 842 00:57:41,166 --> 00:57:42,167 Claro. 843 00:57:43,042 --> 00:57:44,210 Me sinto só. 844 00:57:45,420 --> 00:57:48,590 Mas nós, humanos, nascemos como seres solitários. 845 00:57:48,673 --> 00:57:50,049 Os humanos nascem… 846 00:57:51,509 --> 00:57:53,887 - A senhorita chegou. - Oi, Sra. Jung. 847 00:57:54,804 --> 00:57:57,098 - Oi, tio. - Oi, sobrinha. 848 00:57:57,182 --> 00:57:59,434 Vá ao escritório. A Sra. Hwang está esperando. 849 00:58:00,518 --> 00:58:01,561 Certo. 850 00:58:04,898 --> 00:58:05,857 Mãe. 851 00:58:07,901 --> 00:58:10,820 Nam-soon! 852 00:58:15,074 --> 00:58:18,953 Você ia me contar o que tem aprontado com seu amigo policial, não é? 853 00:58:19,037 --> 00:58:21,664 É, eu já ia contar. 854 00:58:21,748 --> 00:58:22,916 Então diga. 855 00:58:22,999 --> 00:58:24,000 Mãe, 856 00:58:24,792 --> 00:58:25,793 eu… 857 00:58:27,086 --> 00:58:29,088 estou trabalhando como entregadora na Doogo. 858 00:58:31,090 --> 00:58:31,925 Na Doogo? 859 00:58:32,592 --> 00:58:35,053 Parece que tem drogas lá. 860 00:58:36,763 --> 00:58:39,724 O Gan I-sik ficou encarregado de encontrar essas drogas, 861 00:58:39,807 --> 00:58:41,267 e eu estou ajudando. 862 00:58:42,936 --> 00:58:45,355 Agora até minha filha está envolvida nessa confusão. 863 00:58:46,356 --> 00:58:47,565 O problema 864 00:58:49,359 --> 00:58:51,778 é que ele pensou que as drogas estavam em máscaras, 865 00:58:51,861 --> 00:58:52,862 mas não estavam. 866 00:58:53,988 --> 00:58:57,450 Então o Gan I-sik não vai mais à Doogo a partir de amanhã. 867 00:58:57,534 --> 00:59:00,203 Os chefes dele falaram pra abortar a missão, 868 00:59:01,287 --> 00:59:02,747 já que a informação era falsa. 869 00:59:05,083 --> 00:59:06,376 Não sei o que posso… 870 00:59:15,260 --> 00:59:17,011 Aquele é o Ryu Si-o? 871 00:59:21,933 --> 00:59:22,892 Você o viu? 872 00:59:22,976 --> 00:59:24,852 Vi, no depósito. 873 00:59:25,520 --> 00:59:26,646 Nam-soon, 874 00:59:27,188 --> 00:59:29,440 esse pode ser o seu destino. 875 00:59:30,191 --> 00:59:33,486 Você me deixou pra crescer nas vastas planícies da Mongólia, 876 00:59:34,112 --> 00:59:36,197 se tornou tão ousada quanto o Genghis Khan 877 00:59:36,739 --> 00:59:38,408 e voltou pra mim. 878 00:59:38,491 --> 00:59:39,993 Deve ser o destino. 879 00:59:42,078 --> 00:59:44,581 Você não pode levar uma vida normal. 880 00:59:49,586 --> 00:59:51,170 Vamos salvar o mundo. 881 00:59:52,463 --> 00:59:53,548 Você e eu. 882 00:59:54,465 --> 00:59:57,510 Está bem. Posso fazer isso. 883 00:59:58,094 --> 00:59:59,304 Sei que posso. 884 01:00:05,476 --> 01:00:08,104 DELEGACIA DE GANGHAN 885 01:00:08,187 --> 01:00:09,939 Young-tak, já tentou este número? 886 01:00:12,066 --> 01:00:13,860 Só conseguimos os dericoins. 887 01:00:13,943 --> 01:00:15,236 Agora que o careca morreu, 888 01:00:15,320 --> 01:00:16,779 não dá pra saber do fornecedor. 889 01:00:16,863 --> 01:00:20,074 A identidade do visitante que deu a máscara a ele era falsa. 890 01:00:20,158 --> 01:00:21,034 É. 891 01:00:23,244 --> 01:00:25,747 Um documento falso enganou a segurança governamental… 892 01:00:25,830 --> 01:00:28,791 Pelo menos conseguiu descobrir onde as drogas são distribuídas. 893 01:00:30,585 --> 01:00:32,420 A taxa de letalidade é ameaçadora. 894 01:00:33,671 --> 01:00:37,175 Nunca existiu uma droga tão potente quanto essa. 895 01:00:43,306 --> 01:00:45,975 O que não consigo entender é o ciclo dessa droga. 896 01:00:46,684 --> 01:00:47,894 Também não entendo. 897 01:00:48,436 --> 01:00:50,688 Algumas pessoas levam dois dias. Outras, três. 898 01:00:51,314 --> 01:00:54,817 Só o que há em comum é o excesso de consumo de água. 899 01:01:03,743 --> 01:01:06,120 A substância é reagente à água! 900 01:01:06,204 --> 01:01:07,789 Vira droga em contato com água. 901 01:01:08,665 --> 01:01:10,625 Consumir água aumenta a potência dela. 902 01:01:10,708 --> 01:01:11,876 Ela vai matá-lo, senhor. 903 01:01:13,086 --> 01:01:14,545 Não pode beber água. 904 01:01:24,180 --> 01:01:25,181 CEO RYU SI-O 905 01:01:25,264 --> 01:01:26,974 Confirmei com o gerente. 906 01:01:27,058 --> 01:01:29,769 Todos os funcionários do depósito já tinham ido embora. 907 01:01:31,020 --> 01:01:33,356 - E as câmeras? - As luzes estavam apagadas. 908 01:01:33,439 --> 01:01:35,149 Vai ser difícil ver algo. 909 01:01:36,317 --> 01:01:38,695 Além disso, um vídeo foi postado no fórum da empresa 910 01:01:38,778 --> 01:01:40,446 pelo gerente Heo, da Logística. 911 01:01:40,530 --> 01:01:42,156 Contratou uma garota muito forte. 912 01:01:42,949 --> 01:01:44,534 Ela é da Mongólia. 913 01:01:49,997 --> 01:01:52,917 Se me filmar de novo, vou dedurá-lo por ficar enrolando. 914 01:01:53,000 --> 01:01:54,085 Xô! 915 01:01:58,965 --> 01:02:00,258 Está doente? 916 01:02:01,134 --> 01:02:01,968 Precisa de ajuda? 917 01:02:08,725 --> 01:02:09,892 Achei você. 918 01:02:15,732 --> 01:02:16,607 Olá. 919 01:02:17,900 --> 01:02:19,444 - Tudo bem. - Ótimo. 920 01:02:19,527 --> 01:02:21,863 Inspetor Kang, tem visita lá embaixo. 921 01:02:23,072 --> 01:02:24,198 Obrigado. 922 01:02:24,282 --> 01:02:25,992 POLÍCIA DE SEUL DELEGACIA DE GANGHAN 923 01:02:42,550 --> 01:02:45,094 Quem denunciou a presença de drogas na Doogo 924 01:02:46,304 --> 01:02:47,138 fui eu. 925 01:02:49,265 --> 01:02:51,100 Continue investigando a empresa. 926 01:02:52,018 --> 01:02:53,060 Enquanto isso, 927 01:02:53,603 --> 01:02:55,313 vou investigar o Ryu Si-o. 928 01:03:52,286 --> 01:03:54,705 STRONG GIRL NAM-SOON 929 01:03:54,789 --> 01:03:57,208 Me pegaram roubando. 930 01:03:57,291 --> 01:03:59,252 Observe cada movimento dela 931 01:03:59,335 --> 01:04:00,253 e me conte tudo. 932 01:04:00,336 --> 01:04:02,380 Por favor, tenha fé na Nam-soon. 933 01:04:02,463 --> 01:04:04,715 Não dá. Ela se acha invencível e age sem pensar. 934 01:04:04,799 --> 01:04:07,635 Parece que sua mãe está namorando. 935 01:04:07,718 --> 01:04:09,387 Vai agir assim com a idade que tem? 936 01:04:09,470 --> 01:04:10,763 Idosos também têm coração. 937 01:04:10,847 --> 01:04:12,974 Quero me mudar. Prefiro morar com o papai. 938 01:04:13,057 --> 01:04:14,433 Tomar isso sem um antídoto 939 01:04:14,517 --> 01:04:16,143 é praticamente suicídio. 940 01:04:16,227 --> 01:04:18,938 Mas você pode ter um gostinho do seu maior desejo. 941 01:04:19,021 --> 01:04:20,940 Não vale a pena morrer por isso? 942 01:04:21,023 --> 01:04:23,568 Senhor, por favor, volte a si! 943 01:04:25,778 --> 01:04:30,783 Legendas: Talita de Almeida Costa