1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:01:01,478 --> 00:01:04,981 EPISÓDIO 5 JUSTICEIRA DE SEUL 3 00:01:21,664 --> 00:01:23,041 A eletricidade vai abaixo 4 00:01:23,124 --> 00:01:24,918 em três, dois, um. 5 00:01:25,001 --> 00:01:26,252 Têm cinco minutos. 6 00:01:26,336 --> 00:01:28,421 Depois disso, o gerador de reserva ativa-se. 7 00:01:28,505 --> 00:01:29,339 Está bem. 8 00:01:40,016 --> 00:01:40,850 Toma. 9 00:01:43,853 --> 00:01:45,980 Nem precisas de óculos de visão noturna? 10 00:01:46,064 --> 00:01:47,315 Que raio és tu? 11 00:01:55,073 --> 00:01:56,574 Ouve, mano! 12 00:01:56,658 --> 00:01:58,743 As máscaras estão ali em cima! 13 00:02:02,413 --> 00:02:03,331 Onde? 14 00:02:32,652 --> 00:02:33,653 O quê? 15 00:02:34,237 --> 00:02:35,446 Apitou. 16 00:02:37,907 --> 00:02:39,784 Têm dois minutos. Despachem-se. 17 00:02:47,417 --> 00:02:48,543 Temos pouco tempo. 18 00:02:50,378 --> 00:02:53,172 Não estou num metaverso, pois não? 19 00:02:53,256 --> 00:02:55,341 Isto é o mundo real, certo? 20 00:02:56,759 --> 00:02:58,595 Vá lá! Passa isso para aqui. 21 00:03:22,493 --> 00:03:23,786 - Estás bem? - Estou. 22 00:03:25,872 --> 00:03:27,165 Não me magoei, mas… 23 00:03:27,248 --> 00:03:28,958 - Deixa-me ver. - Não te preocupes. 24 00:03:29,459 --> 00:03:31,711 Hee-sik, vá lá. Tens 50 segundos. 25 00:03:32,253 --> 00:03:33,254 Está bem. 26 00:03:34,797 --> 00:03:35,924 Vamos despachar-nos. 27 00:03:51,773 --> 00:03:55,109 Eu sabia que era má ideia levar a Nam-soon para lá. 28 00:03:55,193 --> 00:03:56,402 Ter-se-á magoado? 29 00:04:27,725 --> 00:04:28,935 - Arranca. - Certo. 30 00:04:29,018 --> 00:04:31,562 Não acredito que vim nos braços de uma mulher. 31 00:04:32,063 --> 00:04:33,189 Não pode ser. 32 00:04:33,273 --> 00:04:34,565 Caíste por minha causa. 33 00:04:34,649 --> 00:04:35,775 Isto era o mínimo. 34 00:04:35,858 --> 00:04:38,111 Aquela situação com os gers provou a tua força, 35 00:04:38,194 --> 00:04:39,529 mas ver-te em ação… 36 00:04:39,612 --> 00:04:41,447 Céus, foi mesmo impressionante. 37 00:04:42,031 --> 00:04:44,033 O Gan I-sik é leve como uma pena. 38 00:04:44,117 --> 00:04:46,869 E, do nada, tornei-me uma pena. 39 00:04:46,953 --> 00:04:48,496 - Arranca, pá! - Entendido. 40 00:06:00,943 --> 00:06:02,779 Venha ao porto de Incheon imediatamente. 41 00:06:02,862 --> 00:06:04,822 Estamos a preparar-lhe o jantar. 42 00:07:39,375 --> 00:07:40,543 És tu. 43 00:07:40,626 --> 00:07:43,171 Deste-me o cartão de visita no Heritage. 44 00:07:43,254 --> 00:07:44,088 Exato. 45 00:07:44,172 --> 00:07:45,590 Seguiste-me. 46 00:07:46,591 --> 00:07:47,592 Porquê? 47 00:07:52,722 --> 00:07:55,600 Apresentei-a ao Opulentia, não foi? 48 00:07:56,726 --> 00:07:57,977 Foi por isso que a segui. 49 00:08:20,541 --> 00:08:21,626 Espere. 50 00:08:23,169 --> 00:08:24,378 É por ali. 51 00:08:31,093 --> 00:08:32,094 Mas… 52 00:08:32,178 --> 00:08:33,596 Não é ali? 53 00:08:40,061 --> 00:08:43,147 Olá, Sra. Gold. Sou o McGovern. 54 00:08:44,524 --> 00:08:46,317 Ele é o vice-presidente do Opulentia. 55 00:08:50,863 --> 00:08:54,784 Porque está o vice-presidente aqui, a fingir ser dono de um restaurante? 56 00:08:55,535 --> 00:08:57,078 Moelas de frango salteadas. 57 00:08:57,828 --> 00:08:59,038 Boas como tudo! 58 00:09:00,915 --> 00:09:02,542 Vai umas patas de frango? 59 00:09:04,919 --> 00:09:07,588 A minha trisavó fundou o Opulentia 60 00:09:07,672 --> 00:09:10,007 depois de ganhar muito dinheiro no mercado do peixe. 61 00:09:10,091 --> 00:09:12,885 Presumo que ela quisesse criar um mundo melhor. 62 00:09:12,969 --> 00:09:16,055 Atualmente, é a minha irmã mais velha que gere o negócio da família. 63 00:09:16,138 --> 00:09:17,682 Ela é a presidente. 64 00:09:17,765 --> 00:09:19,600 Eu sou o vice-presidente. 65 00:09:20,726 --> 00:09:24,230 Não fazemos intenção de ganhar dinheiro para viver à grande. 66 00:09:24,313 --> 00:09:28,859 Acho que a vida se resume a comer boa comida com pessoas boas 67 00:09:28,943 --> 00:09:32,613 e usar o dinheiro que restar para fazer boas ações. 68 00:09:33,531 --> 00:09:37,702 Castigar quem usa dinheiro para coisas más. 69 00:09:40,997 --> 00:09:42,498 Prove as moelas de frango. 70 00:09:50,840 --> 00:09:51,799 Boas como tudo! 71 00:09:56,929 --> 00:09:59,599 Eu apoio esse objetivo. 72 00:09:59,682 --> 00:10:02,476 Não é fácil encontrar pessoas que partilham a minha visão. 73 00:10:03,853 --> 00:10:04,937 Eu sabia. 74 00:10:05,021 --> 00:10:06,772 E tinha razão. 75 00:10:06,856 --> 00:10:09,609 Temos acesso a uma grande quantidade de dados e informações. 76 00:10:09,692 --> 00:10:11,027 Com o nosso capital, 77 00:10:11,110 --> 00:10:13,446 podemos contratar qualquer reformado da CIA, do FBI, 78 00:10:13,529 --> 00:10:15,615 do SIS britânico e da Casa da Moeda russa, 79 00:10:15,698 --> 00:10:18,743 bem como membros de poderosas organizações legais e ilegais. 80 00:10:18,826 --> 00:10:23,080 Então, têm tentado descobrir quem eu realmente sou. 81 00:10:24,540 --> 00:10:28,294 Temos procurado alguém que saiba como gastar o dinheiro que tem 82 00:10:28,878 --> 00:10:30,338 e foi assim que a escolhemos. 83 00:10:30,421 --> 00:10:31,839 Estou ansiosa 84 00:10:32,798 --> 00:10:34,383 por trabalhar convosco. 85 00:10:36,344 --> 00:10:37,511 Sr. McGovern. 86 00:10:38,262 --> 00:10:39,138 Um brinde. 87 00:10:39,221 --> 00:10:40,723 Um brinde, pessoal! 88 00:10:42,266 --> 00:10:43,768 Saúde! 89 00:10:43,851 --> 00:10:45,686 - Saúde! - Saúde! 90 00:10:57,073 --> 00:10:58,366 Bom trabalho hoje. Descansa. 91 00:10:58,449 --> 00:10:59,909 Tu também, miúdo. 92 00:11:01,744 --> 00:11:02,578 Certo. 93 00:11:05,289 --> 00:11:06,540 Até logo. 94 00:11:11,253 --> 00:11:13,047 Espera. Eu devia acompanhá-la a casa. 95 00:11:13,130 --> 00:11:14,674 Está escuro e perigoso lá fora. 96 00:11:14,757 --> 00:11:15,883 Vai sem mim. 97 00:11:19,845 --> 00:11:21,597 Isto é que é falta de noção. 98 00:11:22,306 --> 00:11:24,475 Devia ser ela a acompanhá-lo a casa. 99 00:11:26,602 --> 00:11:27,645 Nam-soon! 100 00:11:29,021 --> 00:11:30,231 Eu acompanho-te a casa. 101 00:11:30,731 --> 00:11:32,983 Não é preciso. Eu moro já ali. 102 00:11:33,567 --> 00:11:35,569 Mesmo assim, é perigoso à noite. 103 00:11:36,612 --> 00:11:39,949 Pode haver lobos e raposas. 104 00:11:41,534 --> 00:11:42,910 Xô! 105 00:11:44,537 --> 00:11:46,288 Bom trabalho. Agradeço a ajuda. 106 00:11:48,040 --> 00:11:49,041 Foi divertido. 107 00:11:49,667 --> 00:11:54,422 Além disso, farei qualquer coisa para te ajudar ou ao mundo. 108 00:11:55,673 --> 00:11:56,632 Realmente ajudaste. 109 00:12:01,011 --> 00:12:02,430 Adeus, mano. 110 00:12:03,931 --> 00:12:04,974 Já agora, 111 00:12:05,683 --> 00:12:08,769 tenta ser mais formal. 112 00:12:09,603 --> 00:12:11,480 - Acrescenta "senhor". - Mano senhor. 113 00:12:22,158 --> 00:12:24,326 - Voltou, Mna. Nam-soon. - Cá estou. 114 00:12:25,578 --> 00:12:26,620 Quer dizer, sim. 115 00:12:27,788 --> 00:12:30,082 Onde está a minha mãe, Jung senhora? 116 00:12:30,166 --> 00:12:31,917 Teve uma reunião importante. 117 00:12:32,001 --> 00:12:34,003 Deve estar a chegar. 118 00:12:36,005 --> 00:12:38,090 De momento, ela está em Incheon. 119 00:12:38,674 --> 00:12:39,717 Certo. 120 00:12:41,552 --> 00:12:43,804 Vou para o meu quarto. 121 00:12:43,888 --> 00:12:45,181 Boa noite, Jung senhora. 122 00:12:45,890 --> 00:12:46,724 Boa noite. 123 00:12:51,562 --> 00:12:52,605 Onde vives? 124 00:12:52,688 --> 00:12:53,522 És linda. 125 00:12:53,606 --> 00:12:55,357 Queres ir dar uma volta? 126 00:12:56,734 --> 00:12:57,735 O partido do dia. 127 00:12:57,818 --> 00:12:59,069 PARTIDO DO DIA! ESCAMUDO 128 00:12:59,153 --> 00:13:00,988 Não pode ser. O Hwang Geum-dong? 129 00:13:01,572 --> 00:13:03,157 Estás a brincar? 130 00:13:03,866 --> 00:13:04,867 Raios! 131 00:13:07,912 --> 00:13:09,079 Espera, a minha foto. 132 00:13:09,705 --> 00:13:11,081 APAGAR FOTO ATUAL? CONFIRMAR 133 00:13:11,165 --> 00:13:12,500 VÍVIDA 134 00:13:13,584 --> 00:13:14,919 BONITÕES 135 00:13:19,256 --> 00:13:20,216 Sabes, 136 00:13:20,799 --> 00:13:23,886 aos poucos, vais perdendo o teu lugar no meu coração. 137 00:13:25,429 --> 00:13:26,597 É estranho. 138 00:13:27,181 --> 00:13:30,142 Não pareces tão fixe como dantes. 139 00:13:32,019 --> 00:13:33,395 Porque será? 140 00:13:35,940 --> 00:13:38,400 Vocês sabem porquê? 141 00:13:39,485 --> 00:13:40,986 GAN I-SIK 142 00:13:45,366 --> 00:13:47,618 Como tocaste nas máscaras, lava bem as mãos. 143 00:13:48,202 --> 00:13:49,328 Boa noite. 144 00:13:54,250 --> 00:13:55,501 Eu acho 145 00:13:56,669 --> 00:13:57,836 que sei porquê. 146 00:14:01,298 --> 00:14:02,841 Não aguento! 147 00:14:20,985 --> 00:14:22,361 DIVISÃO DE GANGHAN 148 00:14:22,444 --> 00:14:23,612 Manda para o SFN. 149 00:14:24,196 --> 00:14:25,698 O Hee-sik foi à Doogo. 150 00:14:26,448 --> 00:14:28,450 Voltou com todo o tipo de máscaras. 151 00:14:28,534 --> 00:14:29,869 Serão mesmo droga? 152 00:14:29,952 --> 00:14:31,954 É, não é? Também estou perplexo. 153 00:14:32,037 --> 00:14:34,874 É verdade, lembras-te da Gang Nam-soon, 154 00:14:34,957 --> 00:14:36,667 da luta dos gers? - A miúda forte? 155 00:14:36,750 --> 00:14:39,336 Nem imaginas como ela é forte. 156 00:14:39,420 --> 00:14:42,172 Ela correu com o Hee-sik ao colo. 157 00:14:42,256 --> 00:14:44,258 Um amigo da esquadra de Gangnam falou-me 158 00:14:44,341 --> 00:14:45,634 de um incêndio numa escola, 159 00:14:45,718 --> 00:14:48,512 em que dizem que uma rapariga saltou para o quarto piso. 160 00:14:48,596 --> 00:14:50,890 Até parece. Isto não é um filme da Marvel. 161 00:14:50,973 --> 00:14:52,892 É verdade! Até há fotos tiradas no local. 162 00:14:52,975 --> 00:14:55,519 Devem ser falsas. Atualmente, o Photoshop faz tudo. 163 00:14:55,603 --> 00:14:58,147 Não são. Ouve. 164 00:14:58,230 --> 00:15:00,816 A mãe dessa mulher voadora é dona do Diário Geumju 165 00:15:00,900 --> 00:15:01,942 e é muito rica. 166 00:15:02,026 --> 00:15:03,068 É bilionária. 167 00:15:03,152 --> 00:15:06,322 Adiante, a mãe dela impediu que os artigos fossem publicados. 168 00:15:06,405 --> 00:15:07,531 Daí a falta de relatos. 169 00:15:07,615 --> 00:15:11,076 Estás a dizer que a miúda do ger também é a que voou? 170 00:15:11,160 --> 00:15:12,244 - Não, pois não? - Sim. 171 00:15:12,328 --> 00:15:13,329 É a mesma. 172 00:15:14,288 --> 00:15:16,415 Vai fazer a Mulher-Maravilha ficar mal. 173 00:15:17,249 --> 00:15:19,335 Mas é verdade? Acreditas nisto? 174 00:15:19,418 --> 00:15:21,086 Então, Chamma? 175 00:15:22,046 --> 00:15:25,883 A mãe encontrou-a, por fim, após 20 anos à procura. 176 00:15:25,966 --> 00:15:28,594 Mas, durante esse tempo, apareceu uma impostora. 177 00:15:28,677 --> 00:15:31,764 LEE MYUNG-HEE, PROCURADA POR FRAUDE RECOMPENSA: ATÉ 5 MILHÕES DE WONS 178 00:15:33,015 --> 00:15:35,225 - Voltámos. - Estamos de volta. 179 00:15:39,188 --> 00:15:40,356 Divisão de Ganghan. 180 00:15:40,439 --> 00:15:42,399 Estou a ligar por causa da Ri Hwa-ja. 181 00:15:42,483 --> 00:15:43,859 Quero fazer uma denúncia. 182 00:15:47,613 --> 00:15:48,864 Sim, tenho a certeza. 183 00:15:50,491 --> 00:15:52,368 Ri Hwa-ja, a vigarista em fuga. 184 00:15:52,451 --> 00:15:55,746 Trabalha aqui como estafeta, assim à descarada. 185 00:15:56,455 --> 00:15:57,373 A propósito, 186 00:15:58,040 --> 00:16:01,210 quanto recebo pela denúncia? 187 00:16:01,293 --> 00:16:03,337 Onde viu a suspeita, exatamente? 188 00:16:03,420 --> 00:16:05,005 Estou na Doogo… 189 00:16:07,758 --> 00:16:08,634 Estou? 190 00:16:08,717 --> 00:16:09,802 Está lá? 191 00:16:11,845 --> 00:16:15,349 O facto de eu trabalhar aqui, mesmo com a polícia atrás de mim, 192 00:16:15,432 --> 00:16:17,267 não o torna óbvio? 193 00:16:18,102 --> 00:16:20,646 Não tenho mais nada a perder. 194 00:16:21,647 --> 00:16:23,440 Quem se meter no meu caminho, 195 00:16:24,358 --> 00:16:26,402 estará acabado. 196 00:16:27,611 --> 00:16:30,656 Andas a observar-me há algum tempo. 197 00:16:32,783 --> 00:16:33,909 Achaste que eu não veria? 198 00:16:34,910 --> 00:16:37,162 Continua a meter o nariz onde não és chamado 199 00:16:37,955 --> 00:16:41,208 e tiro-te os órgãos para os entregar. 200 00:16:42,376 --> 00:16:44,503 Ponho-os numa arca frigorífica. 201 00:16:45,087 --> 00:16:47,256 Afinal de contas, há que os manter frescos. 202 00:16:50,467 --> 00:16:51,719 Inclusivamente… 203 00:16:56,724 --> 00:16:58,267 … entrego-os pessoalmente. 204 00:17:05,607 --> 00:17:06,734 Olá! 205 00:17:35,179 --> 00:17:36,388 Olá, Young-tak. 206 00:17:36,472 --> 00:17:39,183 Podes avisar-me assim que o Serviço Forense Nacional ligar 207 00:17:39,266 --> 00:17:40,517 por causa das máscaras? 208 00:17:40,601 --> 00:17:42,227 Regresso assim que acabar. 209 00:17:42,311 --> 00:17:43,145 Entendido. 210 00:17:45,647 --> 00:17:47,733 - Fala Kang Hee-sik. - Inspetor Kang, 211 00:17:47,816 --> 00:17:49,485 fala Yeo Ji-hyeon. 212 00:17:49,568 --> 00:17:52,154 É sobre a Lee Myung-hee, a impostora da Gang Nam-soon. 213 00:17:52,237 --> 00:17:53,739 Alguém ligou a dizer que a viu. 214 00:17:53,822 --> 00:17:55,115 A sério? 215 00:17:55,199 --> 00:17:57,076 Devíamos verificar a dica e prendê-la. 216 00:17:57,159 --> 00:17:59,203 A chamada caiu, 217 00:17:59,286 --> 00:18:02,289 mas quem ligou disse que ela estava na Doogo. 218 00:18:02,372 --> 00:18:04,208 - Na Doogo? - Sim. 219 00:18:06,710 --> 00:18:09,546 Mas todas as estradas vão dar à Doogo? 220 00:18:10,714 --> 00:18:11,840 Agente Yeo, 221 00:18:12,508 --> 00:18:14,968 pode arranjar-me um ficheiro detalhado sobre ela? 222 00:18:15,052 --> 00:18:16,720 Pedi informações 223 00:18:16,804 --> 00:18:18,555 ao inspetor Oh, da Equipa 3. 224 00:18:18,639 --> 00:18:20,974 Estou a investigá-la através dos meus contactos, 225 00:18:21,058 --> 00:18:23,393 por isso, concentre-se no caso da droga. 226 00:18:23,477 --> 00:18:25,437 Certo, obrigado. 227 00:18:27,022 --> 00:18:29,566 Falamos quando eu voltar à esquadra. 228 00:18:30,150 --> 00:18:30,984 Está bem. 229 00:18:31,527 --> 00:18:32,528 Boa sorte. 230 00:18:36,573 --> 00:18:37,407 O que se passa? 231 00:18:38,909 --> 00:18:41,036 Se ela está mesmo na Doogo… 232 00:18:41,537 --> 00:18:43,539 Terá seguido a Nam-soon até lá? 233 00:18:44,790 --> 00:18:45,833 Mas porquê? 234 00:18:47,084 --> 00:18:48,001 Doberman, sou eu. 235 00:18:49,336 --> 00:18:51,547 A Gang Nam-soon está na Doogo. 236 00:18:53,048 --> 00:18:54,466 A sério. 237 00:18:55,008 --> 00:18:56,343 É estafeta. 238 00:18:56,426 --> 00:19:00,013 Ela devia viver bem, já que a mãe é multimilionária. 239 00:19:00,097 --> 00:19:01,598 Porque trabalha aí? 240 00:19:01,682 --> 00:19:03,100 Também quero saber. 241 00:19:03,183 --> 00:19:05,894 Que raio faz ela aqui? 242 00:19:05,978 --> 00:19:09,606 Será outra impostora que foi expulsa… 243 00:19:11,400 --> 00:19:13,318 … ou passa-se mais alguma coisa? 244 00:19:13,402 --> 00:19:15,529 Por muito que me pagues, 245 00:19:15,612 --> 00:19:17,573 não vou aproximar-me dela. 246 00:19:17,656 --> 00:19:20,117 Ela não é uma rapariga normal. 247 00:19:21,285 --> 00:19:23,912 Quero mesmo matá-la… 248 00:19:25,747 --> 00:19:26,915 … mais do que tudo. 249 00:19:28,125 --> 00:19:31,044 Se ela não tivesse aparecido, tudo aquilo seria meu. 250 00:19:33,255 --> 00:19:34,548 Ela irrita-me. 251 00:19:36,967 --> 00:19:37,801 A propósito, 252 00:19:38,552 --> 00:19:41,263 um sacana qualquer reconheceu-me e denunciou-me à polícia. 253 00:19:41,346 --> 00:19:43,891 Bem te disse que não devias trabalhar aí. 254 00:19:43,974 --> 00:19:45,559 Tens de pôr a andar. 255 00:19:45,642 --> 00:19:48,103 Há polícia por todo o lado à tua procura. 256 00:19:48,687 --> 00:19:49,688 Eu… 257 00:19:52,149 --> 00:19:54,276 … vou matá-los a todos. 258 00:19:55,819 --> 00:19:57,905 A começar pela Gang Nam-soon. 259 00:20:15,714 --> 00:20:17,132 Tsetseg. 260 00:20:17,216 --> 00:20:18,634 Sim, o que foi? 261 00:20:18,717 --> 00:20:20,719 Porque é que o Jun-seok não veio hoje? 262 00:20:20,802 --> 00:20:22,095 Ele está a vir. 263 00:20:22,179 --> 00:20:25,140 Ele está a aproveitar-se de si só porque é forte, não é? 264 00:20:25,224 --> 00:20:28,602 Não te estás a aproveitar de nós só porque és nosso superior? 265 00:20:28,685 --> 00:20:30,270 Não seja assim. 266 00:20:30,354 --> 00:20:32,522 Só quero que possamos dar-nos bem. 267 00:20:33,106 --> 00:20:34,358 Vamos 268 00:20:34,441 --> 00:20:35,609 ser amigos. 269 00:20:35,692 --> 00:20:36,944 Tudo bem. 270 00:20:37,486 --> 00:20:38,487 Como queiras. 271 00:20:40,322 --> 00:20:42,908 A propósito, Tsetseg, 272 00:20:42,991 --> 00:20:48,205 o que comeu na Mongólia para ficar tão forte? 273 00:20:52,417 --> 00:20:53,543 É segredo. 274 00:20:53,627 --> 00:20:55,170 Pode dizer-me. 275 00:20:55,254 --> 00:20:57,339 A minha boca é um túmulo. 276 00:20:59,800 --> 00:21:00,926 Eu como… 277 00:21:02,010 --> 00:21:03,971 … 100 ovos por dia. 278 00:21:04,054 --> 00:21:05,722 - Cem ovos? - Sim. 279 00:21:05,806 --> 00:21:08,976 A sério? Cem ovos? 280 00:21:09,059 --> 00:21:10,060 Sim. 281 00:21:10,143 --> 00:21:13,438 E têm de ser comidos crus. 282 00:21:13,522 --> 00:21:15,232 Não estrelados nem cozidos? 283 00:21:15,315 --> 00:21:16,775 - Cem ovos crus? - Sim. 284 00:21:17,442 --> 00:21:20,320 Tudo o que como é cru. 285 00:21:20,404 --> 00:21:22,948 Frango e porco crus. 286 00:21:23,907 --> 00:21:25,659 É esse o seu segredo? 287 00:21:25,742 --> 00:21:26,702 Sim. 288 00:21:28,745 --> 00:21:30,038 Mas não digas a ninguém. 289 00:21:31,373 --> 00:21:33,208 Vão pensar que inventaste 290 00:21:33,292 --> 00:21:34,751 e gozar contigo. 291 00:21:34,835 --> 00:21:37,587 Porque revelaria algo tão secreto? 292 00:21:38,171 --> 00:21:40,507 É quase demasiado para suportar sozinho. 293 00:21:49,349 --> 00:21:51,601 Comer comida crua. 294 00:21:53,395 --> 00:21:54,438 Comida crua. 295 00:21:55,355 --> 00:21:56,398 Comida crua! 296 00:22:20,839 --> 00:22:23,425 Senhora, a Sra. Cho, de Seowon, está à sua espera. 297 00:22:23,508 --> 00:22:25,010 O que a traz cá? 298 00:22:26,553 --> 00:22:27,512 Não sei. 299 00:22:27,596 --> 00:22:29,848 Duvido que precise de dinheiro. 300 00:22:29,931 --> 00:22:31,058 Porque será? 301 00:22:33,977 --> 00:22:36,396 A que devo o prazer, Sra. Cho? 302 00:22:39,775 --> 00:22:40,984 Há quanto tempo. 303 00:22:41,735 --> 00:22:42,819 Nem por isso. 304 00:22:43,320 --> 00:22:44,946 Conhecemo-nos na festa do Heritage. 305 00:22:45,030 --> 00:22:47,449 Sim, pois foi. 306 00:22:51,036 --> 00:22:51,995 Isto é 307 00:22:52,079 --> 00:22:53,955 um diamante azul de dez quilates. 308 00:22:57,667 --> 00:22:59,920 Estou a ver. E então? 309 00:23:00,003 --> 00:23:01,129 Será uma garantia 310 00:23:01,213 --> 00:23:02,297 por três grandes. 311 00:23:03,048 --> 00:23:05,300 É um diamante Rothermere feito à medida. 312 00:23:05,383 --> 00:23:07,761 O meu marido comprou-o por cinco mil milhões de wons 313 00:23:07,844 --> 00:23:10,305 para celebrar o nosso 30.º aniversário de casamento. 314 00:23:10,388 --> 00:23:12,390 Porque precisa do dinheiro tão de repente? 315 00:23:13,100 --> 00:23:16,728 Se veio falar comigo, é porque precisa dele urgentemente. 316 00:23:16,812 --> 00:23:21,233 Ou talvez precise de dinheiro para gastar sem que o seu marido saiba. 317 00:23:22,067 --> 00:23:23,568 Precisa mesmo de saber? 318 00:23:24,319 --> 00:23:25,153 Claro que sim. 319 00:23:27,280 --> 00:23:29,032 Não conhece o princípio da Gold Blue? 320 00:23:29,116 --> 00:23:32,244 "Dinheiro emprestado deve ser gasto em algo com significado." 321 00:23:34,162 --> 00:23:35,705 Não me diga que é para drogas. 322 00:23:37,040 --> 00:23:39,918 Não seja ridícula. 323 00:23:40,001 --> 00:23:42,087 Então, diga-me para que é. 324 00:23:44,131 --> 00:23:45,465 Tenho de saber. 325 00:24:03,942 --> 00:24:05,193 Recebemos uma dica. 326 00:24:05,277 --> 00:24:06,319 Sobre o quê? 327 00:24:06,403 --> 00:24:08,196 A Ri Hwa-ja está na Doogo. 328 00:24:08,280 --> 00:24:11,199 A mulher que tentou matar-te foi vista na Doogo. 329 00:24:12,659 --> 00:24:15,328 A sério? Estou ansiosa por a conhecer. 330 00:24:15,954 --> 00:24:18,331 Porque estás empolgada? Ela não é uma amiga antiga. 331 00:24:19,332 --> 00:24:21,042 Temos de a deter, não de conversar. 332 00:24:21,126 --> 00:24:23,170 E depois? Mandamo-la para a prisão? 333 00:24:23,253 --> 00:24:25,714 Claro. Ela cometeu um crime horrível. 334 00:24:26,673 --> 00:24:28,258 A minha mãe não quereria isso. 335 00:24:28,967 --> 00:24:30,468 Ela disse 336 00:24:30,552 --> 00:24:32,429 que as pessoas podem mudar. 337 00:24:33,763 --> 00:24:35,390 Não mudam assim tão facilmente. 338 00:24:35,473 --> 00:24:37,851 A minha mãe discorda. 339 00:24:38,518 --> 00:24:40,187 Ela fugiu com os teus relógios 340 00:24:40,270 --> 00:24:41,813 e tentou matar a nossa filha. 341 00:24:41,897 --> 00:24:43,231 Nunca a perdoarei. 342 00:24:43,315 --> 00:24:44,691 Primeiro, vou ouvi-la, 343 00:24:44,774 --> 00:24:47,360 e lido com ela se for preciso. 344 00:24:47,444 --> 00:24:50,113 Deixei os relógios no meu quarto para ela levar. 345 00:24:50,197 --> 00:24:51,406 De propósito? 346 00:24:51,489 --> 00:24:52,741 Deixaste-a roubar-te? 347 00:24:53,992 --> 00:24:56,203 Que raio estavas a tentar fazer? 348 00:24:56,286 --> 00:24:59,789 A falta de dinheiro leva as pessoas a fazer coisas más. 349 00:24:59,873 --> 00:25:01,166 Eu queria evitar isso. 350 00:25:01,249 --> 00:25:03,627 Deixaste-a roubar para a impedir de fazer coisas más? 351 00:25:03,710 --> 00:25:05,295 Como se isso fizesse sentido. 352 00:25:05,378 --> 00:25:06,421 Hwang Geum-ju, 353 00:25:06,504 --> 00:25:08,715 és tão materialista como o teu nome sugere. 354 00:25:08,798 --> 00:25:10,383 O quê? Ouve lá, Bong-go. 355 00:25:10,467 --> 00:25:12,052 Isso faz de ti um tambor? 356 00:25:12,135 --> 00:25:14,638 Olhem para vocês, a agir como crianças. 357 00:25:14,721 --> 00:25:15,722 Já chega! 358 00:25:15,805 --> 00:25:17,849 Estou farto de que uses sempre o dinheiro 359 00:25:17,933 --> 00:25:21,311 para tentares controlar toda a gente e conseguires tudo à tua maneira. 360 00:25:21,394 --> 00:25:23,271 Como se isso fosse problema meu. 361 00:25:23,355 --> 00:25:24,606 Por isso nos separámos. 362 00:25:24,689 --> 00:25:26,441 O dinheiro não compra tudo! 363 00:25:26,524 --> 00:25:28,026 Porque estão sempre a discutir? 364 00:25:28,109 --> 00:25:29,653 Ainda gostam um do outro? 365 00:25:29,736 --> 00:25:30,612 - Até parece! - Até parece! 366 00:25:31,404 --> 00:25:32,864 Tento na língua. 367 00:25:33,531 --> 00:25:35,659 Sentem-se os dois. 368 00:25:40,163 --> 00:25:42,082 Eu vi o olhar dela 369 00:25:43,083 --> 00:25:44,125 quando me chamou mãe. 370 00:25:46,086 --> 00:25:49,214 Naquele momento, ela pensou mesmo em mim como mãe dela. 371 00:25:50,257 --> 00:25:51,633 Os olhos dela não mentiram. 372 00:25:53,218 --> 00:25:55,470 Não a vou abandonar. 373 00:25:56,972 --> 00:25:59,724 Ela foi minha filha, mesmo que por pouco tempo. 374 00:26:00,850 --> 00:26:01,810 Vou perdoá-la 375 00:26:02,394 --> 00:26:04,187 e ajudá-la a virar a página. 376 00:26:05,063 --> 00:26:08,275 Quero confiar na minha mãe. 377 00:26:10,652 --> 00:26:12,070 Por falar nisso, Gan I-sik, 378 00:26:12,153 --> 00:26:14,072 quando saberemos das máscaras? 379 00:26:22,122 --> 00:26:23,957 O nosso Hee-sik esmerou-se. 380 00:26:24,040 --> 00:26:25,583 Falhou redondamente. 381 00:26:25,667 --> 00:26:29,296 É para isto que se acaba o curso com distinção? 382 00:26:29,963 --> 00:26:32,465 Comprometemo-nos com este caso com base numa mensagem 383 00:26:32,549 --> 00:26:35,385 de um remetente anónimo e fizemos figura de parvos. 384 00:26:37,262 --> 00:26:38,096 Sabes que mais? 385 00:26:38,888 --> 00:26:40,432 Diz-lhe para abortar a operação. 386 00:26:43,977 --> 00:26:46,479 Localizámos todos os que receberam drogas do careca. 387 00:26:46,563 --> 00:26:48,273 O Hee-sik encontrou a carteira 388 00:26:48,356 --> 00:26:50,233 e conferi tudo quando a localizei. 389 00:26:50,317 --> 00:26:51,568 Está bem. 390 00:26:57,324 --> 00:26:59,492 Young-tak, o SFN já contactou sobre as máscaras? 391 00:26:59,576 --> 00:27:01,745 Não encontraram vestígios de drogas. 392 00:27:01,828 --> 00:27:03,747 O capitão diz para voltares. 393 00:27:03,830 --> 00:27:05,457 Não detetaram nada nas máscaras? 394 00:27:05,540 --> 00:27:06,791 Exato. 395 00:27:06,875 --> 00:27:09,836 Estão a pressionar-nos de todos os lados, por isso, vem com calma. 396 00:27:09,919 --> 00:27:13,673 Vão chamar-nos otários por seguirmos uma única mensagem. 397 00:27:13,757 --> 00:27:14,966 Tudo graças a ti! 398 00:27:15,050 --> 00:27:16,718 As máscaras não eram a fonte? 399 00:27:18,803 --> 00:27:20,889 Young-tak, investiguei o Ryu Si-o. 400 00:27:20,972 --> 00:27:23,892 Não há registo dele no país entre os 20 e os 32 anos. 401 00:27:24,642 --> 00:27:25,894 Temos de o investigar 402 00:27:25,977 --> 00:27:28,521 e descobrir onde arranjou o dinheiro para o negócio. 403 00:27:28,605 --> 00:27:30,774 Isso é trabalho para o Serviço Fiscal. 404 00:27:30,857 --> 00:27:32,609 Vou continuar infiltrado. 405 00:27:32,692 --> 00:27:33,902 Algo não bate certo. 406 00:27:35,987 --> 00:27:37,113 Não eram as máscaras? 407 00:27:37,197 --> 00:27:38,490 Não. 408 00:27:41,451 --> 00:27:43,745 CEO HWANG GEUM-JU 409 00:27:44,996 --> 00:27:48,333 É o único gestor de fundos coreano que almoça ao fim de semana 410 00:27:48,416 --> 00:27:50,794 com Warren Buffett em Wall Street. 411 00:27:50,877 --> 00:27:52,629 Ele lava dinheiro 412 00:27:52,712 --> 00:27:54,714 e facilmente o duplica pelo um por cento. 413 00:27:54,798 --> 00:27:58,343 Também tem empresas de fachada sob a alçada dele. 414 00:27:58,426 --> 00:28:00,678 Estou a informá-la disto por ser quem é. 415 00:28:01,471 --> 00:28:05,058 Tem dinheiro mais do que suficiente pronto a gastar, 416 00:28:05,642 --> 00:28:08,436 mas não é o caso de outras pessoas ricas como nós. 417 00:28:08,520 --> 00:28:09,979 Os nossos bens são ações. 418 00:28:10,063 --> 00:28:12,315 E, como sabe, essas são demasiado transparentes. 419 00:28:12,399 --> 00:28:14,317 Eu devia investigar o Bread Song… 420 00:28:15,276 --> 00:28:18,488 Ou Macaroni Song, ou lá como ele se chama. 421 00:28:19,656 --> 00:28:21,241 Há algo de suspeito nele. 422 00:28:24,285 --> 00:28:25,370 SOPA PARA A RESSACA 423 00:28:53,565 --> 00:28:54,899 - Fala Kang… - Volta para cá! 424 00:28:55,483 --> 00:28:57,861 Fazes pouco das minhas ordens, é? 425 00:29:00,363 --> 00:29:01,406 Já vou voltar, senhor. 426 00:29:07,287 --> 00:29:09,456 - Tenho de voltar. - Está bem. 427 00:29:11,708 --> 00:29:13,334 Vocês aí. 428 00:29:13,418 --> 00:29:15,420 Não as deixem aqui empilhadas. 429 00:29:15,503 --> 00:29:16,671 Levem-nas para a cozinha. 430 00:29:16,755 --> 00:29:20,133 Infelizmente, a nossa política é deixar tudo à sua porta. 431 00:29:20,216 --> 00:29:22,510 Levá-las para dentro é da sua responsabilidade. 432 00:29:22,594 --> 00:29:25,430 És um estafeta descarado. 433 00:29:25,513 --> 00:29:27,891 Não respondas e faz o que te mandam. 434 00:29:28,683 --> 00:29:31,394 Se eu ligar à Doogo e apresentar queixa dos vossos serviços, 435 00:29:31,478 --> 00:29:33,646 serão despedidos. 436 00:29:34,522 --> 00:29:37,025 O cliente tem sempre razão. 437 00:29:37,817 --> 00:29:40,069 Não sabem como as coisas funcionam? 438 00:29:40,153 --> 00:29:41,196 Sabemos, senhor. 439 00:29:41,279 --> 00:29:42,447 Nós levamo-las. 440 00:29:49,913 --> 00:29:53,833 Inacreditável. Uma rapariga a fazer entregas? 441 00:29:57,295 --> 00:30:01,591 Então, talvez possas ajudar, senhor. 442 00:30:01,674 --> 00:30:03,843 Porque ajudaria, se é o teu trabalho? 443 00:30:04,344 --> 00:30:06,971 Não admira que idiotas não arranjem trabalhos melhores. 444 00:30:21,569 --> 00:30:23,988 Pronto. Vamos despachar-nos. 445 00:30:24,489 --> 00:30:27,242 Vai sem mim. Seja como for, é a última entrega. 446 00:30:27,325 --> 00:30:29,452 Eu fico para terminar aqui. 447 00:30:31,538 --> 00:30:34,165 Imploro-te. Não causes problemas. 448 00:30:34,249 --> 00:30:35,625 Não te preocupes. 449 00:30:35,708 --> 00:30:38,169 Agora, xô! 450 00:30:38,253 --> 00:30:39,295 Xô daqui! 451 00:30:39,379 --> 00:30:41,714 Vou andando. Ligo-te mais tarde. 452 00:30:42,298 --> 00:30:43,424 Está bem. Até logo. 453 00:30:44,050 --> 00:30:46,344 Devem estar a brincar comigo, miúdos. 454 00:30:46,427 --> 00:30:50,765 Isso tem de ir para a despensa, raios! 455 00:30:50,849 --> 00:30:53,351 Talvez esteja na hora de te esforçares tu, idiota. 456 00:30:53,434 --> 00:30:54,477 "Idiota"? 457 00:30:55,353 --> 00:30:56,688 Perdeste a cabeça? 458 00:30:58,314 --> 00:30:59,482 Sua… 459 00:31:00,149 --> 00:31:01,234 - Ouve lá. - Senhor. 460 00:31:01,734 --> 00:31:04,153 Ela é da Mongólia e ainda não domina a formalidade. 461 00:31:05,697 --> 00:31:06,781 Inacreditável. 462 00:31:06,865 --> 00:31:10,285 Desde o início que não gosto desse teu olhar. 463 00:31:10,368 --> 00:31:13,037 Porque olhas assim para as pessoas? 464 00:31:13,121 --> 00:31:14,163 Tira isto daqui. 465 00:31:14,247 --> 00:31:15,456 Fedelha. 466 00:31:15,540 --> 00:31:17,417 Valha-me Deus! 467 00:31:18,167 --> 00:31:19,002 Vamos. 468 00:31:34,767 --> 00:31:36,060 Sim, estou a caminho. 469 00:31:44,986 --> 00:31:46,905 Vai sem mim. Tenho assuntos pendentes. 470 00:31:49,032 --> 00:31:50,408 Espera! 471 00:31:52,952 --> 00:31:55,747 O que fez aquele tipo para merecer isto? 472 00:31:55,830 --> 00:31:57,165 Tudo isto por ser um idiota? 473 00:32:02,295 --> 00:32:03,254 O que foi agora? 474 00:32:03,338 --> 00:32:04,881 Vim comer. 475 00:32:11,512 --> 00:32:13,222 Vem mais alguém juntar-se a ti? 476 00:32:13,306 --> 00:32:14,474 Não. Sou só eu. 477 00:32:14,557 --> 00:32:16,476 O que se passa? Há algum problema? 478 00:32:16,559 --> 00:32:19,228 Esta mesa é para grupos maiores. Senta-te noutro lado. 479 00:32:19,312 --> 00:32:22,690 Traz-me uma tigela de sopa para a ressaca. 480 00:32:22,774 --> 00:32:24,734 - O quê? - Tenho fome. 481 00:32:24,817 --> 00:32:25,693 Trá-la. 482 00:32:25,777 --> 00:32:26,903 Sua pirralha maluca. 483 00:32:26,986 --> 00:32:29,447 É maluquice sentar-me numa mesa para oito? 484 00:32:29,530 --> 00:32:30,865 É maluquice ter fome? 485 00:32:30,949 --> 00:32:32,450 Não te vou servir. Sai. 486 00:32:32,533 --> 00:32:33,660 Não podes fazer isso. 487 00:32:33,743 --> 00:32:35,370 Quem és tu para recusar? 488 00:32:35,453 --> 00:32:36,996 Tu próprio disseste 489 00:32:37,080 --> 00:32:38,623 que o cliente tem sempre razão. 490 00:32:40,625 --> 00:32:42,585 Não fiques aí parado 491 00:32:42,669 --> 00:32:45,046 e traz-me sopa para a ressaca. 492 00:32:45,129 --> 00:32:46,172 Está bem. 493 00:32:46,923 --> 00:32:48,508 Muda de mesa enquanto peço a bem. 494 00:32:48,591 --> 00:32:49,842 Não. Gosto de estar aqui. 495 00:32:49,926 --> 00:32:51,344 Não queres? 496 00:32:51,427 --> 00:32:53,179 Então, vai-te embora. Sai! 497 00:32:54,514 --> 00:32:56,724 Não me chateies quando tenho fome! 498 00:32:59,686 --> 00:33:01,145 Tens mesas frágeis. 499 00:33:04,273 --> 00:33:05,400 Estás contente? 500 00:33:05,942 --> 00:33:07,694 É mesa para um. 501 00:33:08,695 --> 00:33:09,821 Traz-me a minha sopa. 502 00:33:14,158 --> 00:33:15,159 Tira os ossos. 503 00:33:17,912 --> 00:33:19,664 Fá-lo, sim? 504 00:33:20,456 --> 00:33:23,960 Lembras-te de como levei as tuas caixas para a despensa da cozinha? 505 00:33:24,711 --> 00:33:27,422 Talvez devesse ligar para a sede 506 00:33:27,505 --> 00:33:30,091 e publicar a nossa interação nas redes sociais. 507 00:33:31,384 --> 00:33:34,554 Só és simpático para clientes do teu restaurante 508 00:33:34,637 --> 00:33:36,389 e mau para todos os outros? 509 00:33:39,475 --> 00:33:40,351 Isto é pela sopa. 510 00:33:40,435 --> 00:33:43,604 O resto é para a cola de que precisas para consertar esta mesa. 511 00:33:50,987 --> 00:33:52,572 Não aches que mandas em tudo, 512 00:33:52,655 --> 00:33:55,033 seu idiota! 513 00:34:02,123 --> 00:34:03,666 Não, enganou-se no número. 514 00:34:08,129 --> 00:34:09,839 O que a trouxe cá, senhora? 515 00:34:10,882 --> 00:34:11,716 O meu carro. 516 00:34:14,552 --> 00:34:15,928 Bread Song. 517 00:34:16,554 --> 00:34:18,431 Ou "canção de pão", se quiserem traduzir. 518 00:34:19,348 --> 00:34:21,350 Adiante, vim vê-lo. 519 00:34:21,434 --> 00:34:24,479 Terá de marcar hora para ver o Sr. Song. 520 00:34:33,112 --> 00:34:35,198 Tome. Leve isto ao Sr. Song. 521 00:34:36,449 --> 00:34:40,036 O saldo nesta caderneta será suficiente para me dar acesso a ele. 522 00:34:47,126 --> 00:34:48,086 Só um segundo. 523 00:34:48,169 --> 00:34:49,796 Volto já. 524 00:35:01,849 --> 00:35:04,310 A minha vida pode mudar. 525 00:35:17,490 --> 00:35:18,533 Trinta e dois. 526 00:35:19,200 --> 00:35:20,034 Vinte e seis. 527 00:35:20,118 --> 00:35:21,119 Dezoito. 528 00:35:23,955 --> 00:35:25,498 Trinta e dois, vinte e seis, 529 00:35:25,581 --> 00:35:26,833 dezoito. 530 00:35:30,419 --> 00:35:32,547 Trinta e dois. 531 00:35:32,630 --> 00:35:34,340 Vinte e seis. 532 00:35:35,424 --> 00:35:36,384 Dez… 533 00:35:38,261 --> 00:35:39,929 Vou excluir assédio sexual. 534 00:35:40,638 --> 00:35:42,056 O que significam os números? 535 00:35:42,140 --> 00:35:43,891 Humidade, índice de poeiras finas 536 00:35:43,975 --> 00:35:46,018 e a temperatura do dia. 537 00:35:46,602 --> 00:35:48,187 Para aliviar os clientes 538 00:35:48,271 --> 00:35:50,148 que requerem uma pausa do KOSDAQ, NASDAQ, 539 00:35:50,231 --> 00:35:52,817 taxas de juro, de câmbio, saldos bancários e mais, 540 00:35:52,900 --> 00:35:54,777 recebo-os com uma piada subtil. 541 00:35:58,072 --> 00:35:59,073 Que chanfrado. 542 00:36:01,367 --> 00:36:02,618 Ele vai recebê-la. 543 00:36:12,753 --> 00:36:14,213 Noventa e seis, quarenta e dois, 544 00:36:14,297 --> 00:36:15,339 setenta. 545 00:36:16,799 --> 00:36:19,093 Noventa e seis, quarenta e dois, 546 00:36:19,969 --> 00:36:21,012 setenta. 547 00:36:22,889 --> 00:36:23,890 O que quererão dizer? 548 00:36:49,582 --> 00:36:50,708 Posso sentar-me? 549 00:36:52,126 --> 00:36:53,461 Pode deitar-se, se quiser. 550 00:37:03,679 --> 00:37:06,766 Vim pedir conselhos sobre gestão de bens. 551 00:37:12,772 --> 00:37:14,065 Sim? 552 00:37:14,565 --> 00:37:15,399 Hodor? 553 00:37:16,859 --> 00:37:18,110 Passa a chamada. 554 00:37:22,323 --> 00:37:25,201 Hodor, não te preocupes. 555 00:37:25,284 --> 00:37:29,872 Por agora, vou transferir só 100 mil milhões de rublos. 556 00:37:29,956 --> 00:37:35,336 O governo russo está de olho em nós por causa dos impostos. 557 00:37:39,298 --> 00:37:40,341 A paciência é crucial! 558 00:37:40,925 --> 00:37:41,926 Confia em mim! 559 00:37:47,682 --> 00:37:48,641 Lamento por isto. 560 00:37:49,558 --> 00:37:51,060 A julgar pelo seu saldo bancário, 561 00:37:51,143 --> 00:37:53,271 duvido que lhe interesse aumentar os seus bens. 562 00:37:53,354 --> 00:37:55,564 Vou direta ao assunto. 563 00:37:56,774 --> 00:38:00,403 Como pode ver, tenho dinheiro em excesso. 564 00:38:01,237 --> 00:38:03,823 Soube que é um mestre a lidar com dinheiro sujo. 565 00:38:07,368 --> 00:38:08,202 Dinheiro sujo? 566 00:38:15,751 --> 00:38:17,211 Deve ter uma conta offshore. 567 00:38:19,463 --> 00:38:23,592 Tenho cerca de 50 milhões de dólares num banco em Amesterdão. 568 00:38:25,261 --> 00:38:27,513 Devia investir esse dinheiro em imobiliário, 569 00:38:28,139 --> 00:38:29,765 em vez de o guardar no banco. 570 00:38:30,558 --> 00:38:32,560 Vou fazer uma lista 571 00:38:33,185 --> 00:38:36,439 de edifícios subvalorizados em Amesterdão ou Almere. 572 00:38:36,522 --> 00:38:39,859 É hora de se virar para o imobiliário para a gestão dos seus bens… 573 00:38:42,194 --> 00:38:43,362 … antes que a localizem. 574 00:38:50,286 --> 00:38:52,747 Ter dinheiro a mais leva a uma investigação fiscal. 575 00:38:52,830 --> 00:38:56,542 Não foi a polícia nem o FBI quem apanhou o chefe da máfia de Chicago. 576 00:38:56,625 --> 00:38:58,419 Foi o IRS que o lixou. 577 00:38:58,502 --> 00:39:00,212 A Coreia segue pelo mesmo caminho. 578 00:39:01,297 --> 00:39:05,593 Mas o imobiliário não é localizável? 579 00:39:05,676 --> 00:39:08,721 Não. É seguro investir no imobiliário. 580 00:39:08,804 --> 00:39:12,600 O poder de investigação pertence unicamente ao governo holandês. 581 00:39:13,309 --> 00:39:15,895 O governo coreano só saberá se os holandeses colaborarem. 582 00:39:18,397 --> 00:39:22,443 E o governo holandês não faria tal coisa. 583 00:39:22,526 --> 00:39:24,153 Estou a ver. 584 00:39:24,695 --> 00:39:25,780 A sério? 585 00:39:26,572 --> 00:39:29,075 Qualquer negócio que decorra entre nós 586 00:39:30,451 --> 00:39:31,702 será mantido… 587 00:39:33,913 --> 00:39:34,747 … em segredo. 588 00:39:36,540 --> 00:39:38,626 Pode confiar em mim. 589 00:39:44,423 --> 00:39:45,466 Então, 590 00:39:45,549 --> 00:39:49,595 é uma estrela de Wall Street e formou-se na Ivy League, 591 00:39:50,304 --> 00:39:51,847 mas fala em dialeto. 592 00:40:07,238 --> 00:40:11,492 "Nunca esquecerei as minhas raízes." 593 00:40:12,076 --> 00:40:13,119 É isso que significa. 594 00:40:13,202 --> 00:40:15,079 O meu assistente que marque a próxima reunião. 595 00:40:15,162 --> 00:40:15,996 Por hoje… 596 00:40:17,373 --> 00:40:18,207 … é tudo. 597 00:40:20,251 --> 00:40:21,127 Com certeza. 598 00:40:22,169 --> 00:40:23,212 Então… 599 00:40:27,049 --> 00:40:28,509 Gosta de pão? 600 00:40:29,176 --> 00:40:31,887 Como se chama "Bread", pensei em perguntar. 601 00:40:33,305 --> 00:40:34,473 Sou obcecado por ele. 602 00:40:35,224 --> 00:40:36,809 Por isso, sou o Bread. 603 00:40:37,393 --> 00:40:39,395 Obrigado. Deus a abençoe. 604 00:40:45,609 --> 00:40:48,737 Marque a minha próxima reunião e ligue-me. 605 00:40:51,824 --> 00:40:52,658 Sim, senhora. 606 00:40:53,784 --> 00:40:54,910 Noventa e seis, 607 00:40:55,494 --> 00:40:57,079 quarenta e dois, setenta. 608 00:40:57,163 --> 00:40:58,247 O que significam? 609 00:41:01,625 --> 00:41:04,086 O meu QI, a medida da cintura do meu filho 610 00:41:04,170 --> 00:41:06,839 e a idade do meu pai, que nos abandonou há dez anos. 611 00:41:12,219 --> 00:41:13,429 DIVISÃO DE GANGHAN 612 00:41:17,725 --> 00:41:19,518 É um dossier sobre a Ri Hwa-ja. 613 00:41:20,352 --> 00:41:21,520 Obrigado. 614 00:41:21,604 --> 00:41:23,063 Ela é órfã. 615 00:41:23,772 --> 00:41:26,108 Há um grupo jovem que surgiu de alguns bandidos, 616 00:41:26,192 --> 00:41:28,444 cujo líder é famoso por treinar órfãos 617 00:41:28,527 --> 00:41:30,488 e fazer a iniciação dos que são úteis. 618 00:41:31,071 --> 00:41:32,781 Ela é o único membro feminino. 619 00:41:32,865 --> 00:41:34,783 Desde muito nova que já parecia promissora. 620 00:41:39,121 --> 00:41:41,248 Aquando da iniciação no gangue, aos 20 anos, 621 00:41:41,332 --> 00:41:42,500 marcam-lhes os pés. 622 00:41:43,209 --> 00:41:44,835 Assim, não será óbvio. 623 00:41:45,753 --> 00:41:48,464 Pelos vistos, é para serem identificados se morrerem. 624 00:41:49,131 --> 00:41:50,382 É uma espécie de tradição. 625 00:41:53,260 --> 00:41:55,846 - Hee-sik, vamos. - Está bem. 626 00:41:55,930 --> 00:41:57,139 Obrigado por isto. 627 00:41:57,223 --> 00:42:00,392 - Envio agentes para a Doogo? - De momento, não. Eu tratarei disto. 628 00:42:00,476 --> 00:42:01,310 Entendido. 629 00:42:14,406 --> 00:42:15,407 Avó. 630 00:42:16,033 --> 00:42:18,494 Sopa de ossos combina bem com dónutes. 631 00:42:19,078 --> 00:42:20,204 Combinam bem 632 00:42:20,287 --> 00:42:22,289 e eu sou de valorizar uma boa combinação. 633 00:42:22,373 --> 00:42:23,666 Como é que combinam bem? 634 00:42:25,459 --> 00:42:27,294 É de dar vómitos. 635 00:42:27,378 --> 00:42:29,421 Não, a sério que combinam. Derrete-se na boca. 636 00:42:31,131 --> 00:42:32,591 Pronto, como queiras. 637 00:42:34,718 --> 00:42:35,970 Peço desculpa, Nam-in. 638 00:42:36,053 --> 00:42:37,304 A culpa é toda minha. 639 00:42:37,388 --> 00:42:38,806 - Sra. Gil. - Sim? 640 00:42:38,889 --> 00:42:42,518 Foi convidada para um casamento real britânico? 641 00:42:44,019 --> 00:42:44,979 Sabes, 642 00:42:46,063 --> 00:42:48,148 estou a sonhar com um futuro 643 00:42:48,232 --> 00:42:51,277 com aquele barman bonito, com quem estou envolvida, 644 00:42:51,360 --> 00:42:54,238 e é por isso que preciso da vossa colaboração total. 645 00:42:54,321 --> 00:42:57,366 Viva uma vida pacata como humanitária. 646 00:42:57,449 --> 00:42:59,451 Porquê incomodar-se com romances? 647 00:42:59,535 --> 00:43:01,912 Tecnicamente, ainda é casada com o seu marido 648 00:43:01,996 --> 00:43:03,539 e não sabe do estado dele. 649 00:43:03,622 --> 00:43:06,041 É isso que também me tem incomodado. 650 00:43:06,125 --> 00:43:08,460 É, não é? Também estás preocupada com o avô. 651 00:43:09,795 --> 00:43:12,172 Tenho de o pôr na lista de procurados da Interpol? 652 00:43:13,591 --> 00:43:15,217 As cartas dizem 653 00:43:15,301 --> 00:43:17,261 que ele está para leste. - Ele está vivo? 654 00:43:17,344 --> 00:43:19,263 Claro, isso é óbvio. 655 00:43:19,346 --> 00:43:22,141 O que estará aquele homem a tramar? 656 00:43:23,976 --> 00:43:25,144 - Sra. Gil. - Meu Deus! 657 00:43:25,227 --> 00:43:27,229 Sim, Sr. Jun-hee? 658 00:43:27,313 --> 00:43:29,648 Agora que encontrámos a Nam-soon, 659 00:43:29,732 --> 00:43:32,526 encontrar o seu marido… - Quando o encontrarmos, vou matá-lo. 660 00:43:33,360 --> 00:43:36,363 Eu vou sacar o Sr. Seo. 661 00:43:36,447 --> 00:43:38,657 É o objetivo final da minha vida. 662 00:43:38,741 --> 00:43:39,700 Sra. Gil! 663 00:43:40,242 --> 00:43:42,119 Como vai dizer isso à frente do Nam-in? 664 00:43:42,202 --> 00:43:43,621 Isto é inacreditável. 665 00:43:43,704 --> 00:43:45,164 Como foste capaz? 666 00:43:45,247 --> 00:43:48,334 Pensando bem, tu e a mãe tratam-me como se fosse invisível. 667 00:43:48,417 --> 00:43:50,628 Como podes dizer isso diante do teu neto? 668 00:43:50,711 --> 00:43:51,670 Que vais "sacar"? 669 00:43:52,630 --> 00:43:56,175 Vocês não entendem de romance nem têm sentido de humor. 670 00:43:56,258 --> 00:43:58,469 Seja como for, vou esmagar 671 00:43:58,552 --> 00:44:01,889 quem se intrometer no meu caminho. 672 00:44:01,972 --> 00:44:04,391 Considerem-se avisados. 673 00:44:04,475 --> 00:44:05,684 Entendido? 674 00:44:07,394 --> 00:44:08,646 Sr. Jun-hee. 675 00:44:15,861 --> 00:44:17,780 Como consegues comer depois do que ouviste? 676 00:44:17,863 --> 00:44:19,198 Não te tirou o apetite? 677 00:44:19,281 --> 00:44:21,408 Não. Como se isso o afetasse. 678 00:44:37,257 --> 00:44:39,718 O Sr. Jun-hee faz um café tão gostoso… 679 00:44:41,136 --> 00:44:42,221 Quer dizer, 680 00:44:42,930 --> 00:44:45,015 faz um café excelente. 681 00:44:46,016 --> 00:44:47,267 Nunca pensei 682 00:44:47,351 --> 00:44:51,271 que o café pudesse ser tão bom. 683 00:44:53,982 --> 00:44:57,903 Sabe mesmo animar uma pessoa. 684 00:44:57,986 --> 00:45:01,407 Os seus elogios comovem-me. 685 00:45:02,825 --> 00:45:05,911 Nunca fui de dizer palavras vãs. 686 00:45:10,040 --> 00:45:11,125 Sr. Jun-hee. 687 00:45:13,919 --> 00:45:15,003 A vida 688 00:45:15,754 --> 00:45:18,465 é curta, não é? 689 00:45:18,549 --> 00:45:19,967 Isso não é verdade, Sra. Gil. 690 00:45:20,843 --> 00:45:24,471 Ultimamente, tenho estudado genomas. 691 00:45:24,555 --> 00:45:25,764 Gnomos? 692 00:45:25,848 --> 00:45:29,643 O que há para estudar sobre gnomos? 693 00:45:29,726 --> 00:45:30,727 Céus! 694 00:45:32,271 --> 00:45:33,564 Vejo que também tem piada. 695 00:45:34,606 --> 00:45:37,693 O que aprendi com o Projeto do Genoma Humano 696 00:45:38,318 --> 00:45:41,488 é que viver até aos 100 anos já é uma realidade. 697 00:45:41,572 --> 00:45:43,866 Agora, a vida é muito longa. 698 00:45:44,408 --> 00:45:45,325 Estou a ver. 699 00:45:45,993 --> 00:45:47,453 Deve estar muito contente. 700 00:45:53,542 --> 00:45:56,003 É a minha filha. É melhor atender. 701 00:45:56,086 --> 00:45:57,045 Claro. 702 00:45:58,755 --> 00:45:59,756 Estou? 703 00:46:00,424 --> 00:46:01,633 Olá, Yun-jin. 704 00:46:01,717 --> 00:46:04,470 Pai, estou em apuros. 705 00:46:04,553 --> 00:46:05,721 O que se passa? 706 00:46:05,804 --> 00:46:07,556 Atropelei uma pessoa. 707 00:46:07,639 --> 00:46:08,515 O quê? 708 00:46:09,641 --> 00:46:10,684 Onde estás? 709 00:46:10,767 --> 00:46:12,352 Na esquadra de Gangnam. 710 00:46:13,187 --> 00:46:15,355 Espere. Coloque em videochamada. 711 00:46:15,439 --> 00:46:17,065 Veja se é mesmo ela. 712 00:46:17,149 --> 00:46:19,443 Pode ser um esquema de phishing por voz. 713 00:46:20,277 --> 00:46:23,947 Yun-jin, vamos falar cara a cara. 714 00:46:25,616 --> 00:46:27,743 Tiveste mesmo um acidente? 715 00:46:27,826 --> 00:46:30,329 Pai, o que faço? 716 00:46:30,412 --> 00:46:32,915 Tenho de pagar 20 milhões de wons 717 00:46:32,998 --> 00:46:34,791 para ser libertada sob investigação. 718 00:46:34,875 --> 00:46:36,502 Senão, serei detida. 719 00:46:36,585 --> 00:46:38,295 O que faço? 720 00:46:38,378 --> 00:46:40,756 Transfiro já o dinheiro. Não te preocupes. 721 00:46:41,256 --> 00:46:43,717 - Envia-me o número da conta. - Certo. 722 00:46:43,800 --> 00:46:44,635 Depressa. 723 00:46:44,718 --> 00:46:46,136 Desculpe, Sra. Gil. 724 00:46:46,887 --> 00:46:48,472 Tenho de transferir este dinheiro. 725 00:46:48,555 --> 00:46:49,556 Claro. 726 00:46:57,856 --> 00:46:59,942 Espere. A esquadra de Gangnam, certo? 727 00:47:00,025 --> 00:47:02,361 Conheço lá um detetive. Vamos até lá. 728 00:47:04,988 --> 00:47:06,490 Venha. 729 00:47:17,459 --> 00:47:20,003 - Sra. Gil. - Sra. Gil, o que a traz cá? 730 00:47:20,087 --> 00:47:23,215 Vim por causa de um acidente de viação. Dirijo-me à equipa de trânsito? 731 00:47:23,298 --> 00:47:25,300 Permita-me que a acompanhe. 732 00:47:25,384 --> 00:47:26,927 - Por aqui, senhora. - Vamos. 733 00:47:28,679 --> 00:47:30,389 ACIDENTES DE VIAÇÃO EQUIPA 2 734 00:47:33,892 --> 00:47:35,602 Não vejo ninguém chamado Seo Yun-jin. 735 00:47:36,270 --> 00:47:37,229 O quê? 736 00:47:39,648 --> 00:47:41,108 O número não está disponível. 737 00:47:41,191 --> 00:47:44,820 - Deixe mensagem após o sinal… - Mas fiz uma videochamada com ela. 738 00:47:44,903 --> 00:47:46,321 Era a minha filha. 739 00:47:46,405 --> 00:47:48,282 Deve ter sido um deepfake. 740 00:47:48,365 --> 00:47:50,158 - "Deepfake"? - Sim. 741 00:47:50,242 --> 00:47:51,994 É possível falsificar até a cara. 742 00:47:54,162 --> 00:47:55,289 Transferiu o dinheiro? 743 00:47:55,372 --> 00:47:57,874 Como era urgente, transferi, sim. 744 00:47:57,958 --> 00:48:00,460 Parece que vai ter de apresentar queixa. 745 00:48:00,544 --> 00:48:03,380 Alguém usou a cara da minha filha para me aldrabar? 746 00:48:03,463 --> 00:48:06,133 - Sim. - Então, anotem a queixa depressa! 747 00:48:06,800 --> 00:48:09,136 Tem de ser com o Departamento de Cibercrime… 748 00:48:09,219 --> 00:48:10,387 Permita-me acompanhar-vos. 749 00:48:10,470 --> 00:48:12,723 Não podemos fazê-lo aqui, sem deslocações? 750 00:48:12,806 --> 00:48:15,392 Existe uma variedade casos. 751 00:48:15,475 --> 00:48:16,893 É a mesma coisa com a carne. 752 00:48:16,977 --> 00:48:18,937 - Há diferentes… - O que estás a dizer? 753 00:48:19,021 --> 00:48:20,439 Meu Deus! Sr. Jun-hee? 754 00:48:20,522 --> 00:48:21,648 Céus! 755 00:48:21,732 --> 00:48:23,817 - É o seu marido? - Um futuro namorado. 756 00:48:24,359 --> 00:48:25,193 Entendo. 757 00:48:30,824 --> 00:48:31,908 Sr. Jun-hee! 758 00:48:31,992 --> 00:48:33,243 Não conseguimos contactar 759 00:48:33,327 --> 00:48:36,079 o homem em que bateu depois de lhe virar o carro. 760 00:48:36,163 --> 00:48:37,497 Espere. Ele está morto? 761 00:48:37,581 --> 00:48:39,458 Duvido. Não houve denúncias. 762 00:48:39,541 --> 00:48:41,001 Só não conseguimos contactá-lo. 763 00:48:41,084 --> 00:48:43,045 O Sr. Jun-hee parece furioso. 764 00:48:43,128 --> 00:48:45,297 Quando envolve os nossos filhos, é assim. Sr. Jun-hee? 765 00:49:08,654 --> 00:49:11,948 Ele era um bom instrutor e popular entre os alunos. 766 00:49:12,032 --> 00:49:13,033 Mas, a dada altura, 767 00:49:13,116 --> 00:49:15,410 parecia letárgico e começou a faltar às aulas. 768 00:49:16,870 --> 00:49:18,914 Havia algo fora do normal? 769 00:49:18,997 --> 00:49:20,582 Uma coisa saltava à vista. 770 00:49:21,333 --> 00:49:22,292 Ele bebia muita água. 771 00:49:23,669 --> 00:49:25,545 Até bebeu água da piscina. 772 00:49:25,629 --> 00:49:27,214 Ele bebeu água da piscina? 773 00:49:27,297 --> 00:49:28,882 Sim, em várias ocasiões. 774 00:49:28,965 --> 00:49:30,676 Hoje, depois de dar aulas, ele voltou 775 00:49:30,759 --> 00:49:32,636 e começou a emborcar a água da piscina. 776 00:49:35,764 --> 00:49:37,099 Sim, senhor. 777 00:49:37,933 --> 00:49:39,893 Sim. O quê? 778 00:50:04,710 --> 00:50:06,044 Para. O que se passa contigo? 779 00:50:17,097 --> 00:50:18,140 Olá. 780 00:50:18,932 --> 00:50:21,518 Olha para isto. Que confusão. 781 00:50:21,601 --> 00:50:22,436 A quem o dizes. 782 00:50:22,519 --> 00:50:24,521 Mas que raio… 783 00:51:14,446 --> 00:51:17,324 Sr. Seo, não é preciso chorar. 784 00:51:17,407 --> 00:51:19,993 É por ter perdido 20 milhões de wons? 785 00:51:21,286 --> 00:51:23,038 A minha filha está doente. 786 00:51:23,580 --> 00:51:26,374 Tirou uns dias de folga para recuperar de uma grande cirurgia. 787 00:51:27,626 --> 00:51:28,543 Céus! 788 00:51:29,294 --> 00:51:30,462 Isso é terrível. 789 00:51:30,545 --> 00:51:33,840 Não suporto que aqueles rufias conheçam a cara dela. 790 00:51:33,924 --> 00:51:35,842 Está a ser difícil lidar com tudo, 791 00:51:35,926 --> 00:51:38,887 desde que a minha esposa faleceu. 792 00:51:44,643 --> 00:51:47,771 Sr. Seo, esses tipos estão ocupados. 793 00:51:48,772 --> 00:51:51,650 Não terão tempo para vir atrás de si nem da sua filha. 794 00:51:52,275 --> 00:51:53,944 Têm uma quotas a cumprir 795 00:51:54,027 --> 00:51:56,655 e estarão ocupados à procura do próximo alvo. 796 00:51:57,405 --> 00:51:59,491 Nem se lembrarão da cara dela. 797 00:51:59,574 --> 00:52:01,159 Não virão atrás dela, 798 00:52:01,243 --> 00:52:02,577 por isso, não se preocupe. 799 00:52:03,161 --> 00:52:04,329 Acha mesmo? 800 00:52:04,412 --> 00:52:06,122 Claro. 801 00:52:08,458 --> 00:52:11,002 E se vierem, eu dou cabo deles. 802 00:52:12,295 --> 00:52:15,841 Esmago-lhes os ossos ou corto-lhes a carne. 803 00:52:18,969 --> 00:52:20,387 Não tenha medo. 804 00:52:20,470 --> 00:52:22,514 São facas de talhante. 805 00:52:22,597 --> 00:52:24,641 É para ver a minha determinação. 806 00:52:26,601 --> 00:52:29,229 Parece que o público coreano não aprecia as minhas piadas. 807 00:52:30,188 --> 00:52:32,524 Também não é que precise de facas. 808 00:52:32,607 --> 00:52:34,901 Consigo despedaçá-los com as minhas próprias mãos. 809 00:52:35,902 --> 00:52:37,654 É toda uma situação. 810 00:52:39,573 --> 00:52:42,284 Como nos vamos conhecendo aos poucos, 811 00:52:42,367 --> 00:52:43,994 hoje fico por aqui. 812 00:52:44,828 --> 00:52:48,373 Mas ver lágrimas a escorrer dos seus olhos 813 00:52:48,456 --> 00:52:51,167 quase me partiu o coração. 814 00:52:52,294 --> 00:52:53,378 O que me diz 815 00:52:54,212 --> 00:52:55,881 a uma refeição saborosa? 816 00:52:56,965 --> 00:52:58,592 Que tal sopa de rabanete? 817 00:53:00,677 --> 00:53:03,763 Devíamos comer o que a senhora quiser. 818 00:53:05,098 --> 00:53:06,433 Mas 819 00:53:06,516 --> 00:53:09,019 é melhor ligar ao Sr. Gang. 820 00:53:15,108 --> 00:53:17,777 Sim, Sr. Seo. Claro. 821 00:53:17,861 --> 00:53:19,613 Não se preocupe. Tudo bem. 822 00:53:20,280 --> 00:53:21,698 Até amanhã. 823 00:53:21,781 --> 00:53:23,074 Mais uma coisa. 824 00:53:24,159 --> 00:53:27,412 Não deixe de trabalhar aqui, mesmo que a minha avó o chateie. 825 00:53:28,038 --> 00:53:29,164 Espero que não. 826 00:53:51,645 --> 00:53:53,229 Queres perder peso? 827 00:53:54,105 --> 00:53:55,815 Foi o que tomei para emagrecer. 828 00:53:56,524 --> 00:53:58,276 És como um diamante em bruto. 829 00:53:58,944 --> 00:54:01,738 Ficarias incrível, se perdesses peso. 830 00:54:06,785 --> 00:54:08,161 O que foi isto? 831 00:54:21,132 --> 00:54:23,051 Hoje, vou investigar sozinha. 832 00:54:23,593 --> 00:54:25,345 Continua a trabalhar no caso. 833 00:54:25,428 --> 00:54:26,429 Está bem. 834 00:55:02,549 --> 00:55:03,591 Estás bem? 835 00:55:23,945 --> 00:55:25,155 Estás doente? 836 00:55:27,949 --> 00:55:29,117 Precisas de ajuda? 837 00:55:43,631 --> 00:55:45,133 BEM-VINDO À HSC FINANCE 838 00:55:49,095 --> 00:55:52,474 Eu fico de olho neste idiota asqueroso. 839 00:55:54,559 --> 00:55:58,313 O problema principal é este fedelho. 840 00:56:04,444 --> 00:56:06,237 Jung, chega aqui. 841 00:56:14,704 --> 00:56:16,289 Escreve em inglês. 842 00:56:17,582 --> 00:56:19,375 O software de tradução anda a falhar. 843 00:56:19,459 --> 00:56:20,335 Sim, senhora. 844 00:56:23,713 --> 00:56:27,675 Posso confiar na informação de que há droga na Doogo? 845 00:56:30,637 --> 00:56:34,724 "Informaram-me de que um grupo da máfia russa está envolvido na Doogo. 846 00:56:34,808 --> 00:56:36,726 Esse grupo está na Coreia." 847 00:56:38,812 --> 00:56:42,690 E preciso de informações sobre o CEO Ryu Si-o. 848 00:56:43,733 --> 00:56:46,861 "Fundou a Doogo com dinheiro de origem desconhecida. 849 00:56:46,945 --> 00:56:49,280 Estamos a localizá-lo." 850 00:56:49,364 --> 00:56:51,783 "Dinheiro de origem desconhecida"? 851 00:56:52,450 --> 00:56:54,994 É dinheiro da droga, claramente. 852 00:56:56,871 --> 00:56:57,914 Doogo. 853 00:57:00,458 --> 00:57:02,585 A Mna. Nam-soon chegou. 854 00:57:05,213 --> 00:57:06,256 Com licença. 855 00:57:06,339 --> 00:57:08,091 Diz à Nam-soon para vir aqui. 856 00:57:08,174 --> 00:57:09,259 Sim, senhora. 857 00:57:22,021 --> 00:57:22,856 Sr. Hwang? 858 00:57:26,734 --> 00:57:27,610 O que foi? 859 00:57:27,694 --> 00:57:29,279 Está numa aplicação de namoro? 860 00:57:31,739 --> 00:57:32,740 Eu também. 861 00:57:33,992 --> 00:57:35,285 Não mostre que sabe isso. 862 00:57:35,368 --> 00:57:36,369 Tudo bem. 863 00:57:38,455 --> 00:57:40,540 Vejo que também se sente só, Mna. Jung. 864 00:57:41,166 --> 00:57:42,167 Claro. 865 00:57:43,042 --> 00:57:44,210 Sinto-me só. 866 00:57:45,420 --> 00:57:48,590 Mas os humanos nascem seres solitários. 867 00:57:48,673 --> 00:57:50,049 Os humanos nascem… 868 00:57:51,509 --> 00:57:53,887 - Chegou. - Olá, Jung. 869 00:57:54,804 --> 00:57:57,098 - Olá, tio. - Olá, sobrinha. 870 00:57:57,182 --> 00:57:59,434 A Sra. Hwang está à sua espera no escritório. 871 00:58:00,518 --> 00:58:01,561 Muito bem. 872 00:58:04,898 --> 00:58:05,857 Mãe. 873 00:58:07,901 --> 00:58:10,820 Nam-soon… 874 00:58:15,074 --> 00:58:17,076 Concordaste em contar-me o que tens feito 875 00:58:17,160 --> 00:58:18,953 com o teu amigo polícia, certo? 876 00:58:19,037 --> 00:58:21,664 Sim, já ia falar-te disso. 877 00:58:21,748 --> 00:58:22,916 Força. 878 00:58:22,999 --> 00:58:24,000 Mãe. 879 00:58:24,792 --> 00:58:25,793 Eu… 880 00:58:27,128 --> 00:58:29,088 … tenho trabalhado como estafeta na Doogo. 881 00:58:31,090 --> 00:58:31,925 Na Doogo? 882 00:58:32,592 --> 00:58:35,053 Ouvi dizer que há lá drogas. 883 00:58:36,763 --> 00:58:39,724 O Gan I-sik foi encarregado de localizar as drogas 884 00:58:39,807 --> 00:58:41,267 e eu tenho-o ajudado. 885 00:58:42,936 --> 00:58:45,355 Até a minha filha está envolvida nesta confusão. 886 00:58:46,356 --> 00:58:47,565 A questão é que 887 00:58:49,359 --> 00:58:51,778 ele pensou que as máscaras eram a droga, 888 00:58:51,861 --> 00:58:52,862 mas não. 889 00:58:53,988 --> 00:58:57,450 A partir de amanhã, o Gan I-sik não irá à Doogo. 890 00:58:57,534 --> 00:59:00,203 Os chefes disseram-lhe para abortar a missão, 891 00:59:01,287 --> 00:59:02,747 pois a informação era falsa. 892 00:59:05,083 --> 00:59:06,376 Não sei o que posso… 893 00:59:15,260 --> 00:59:17,011 Aquele é o Ryu Si-o? 894 00:59:21,933 --> 00:59:22,892 Já o viste? 895 00:59:22,976 --> 00:59:24,852 Sim, no armazém. 896 00:59:25,520 --> 00:59:26,646 Nam-soon, 897 00:59:27,188 --> 00:59:29,440 este pode ser o teu destino. 898 00:59:30,191 --> 00:59:33,486 Deixares-me para cresceres nas vastas planícies da Mongólia, 899 00:59:34,112 --> 00:59:36,197 para ganhares a audácia do próprio Genghis Khan 900 00:59:36,739 --> 00:59:38,408 e voltares para mim. 901 00:59:38,491 --> 00:59:39,993 Tudo isto deve ser o destino. 902 00:59:42,078 --> 00:59:44,581 Não podes ter uma vida normal. 903 00:59:45,623 --> 00:59:46,708 Certo. 904 00:59:49,586 --> 00:59:51,170 Vamos salvar o mundo. 905 00:59:52,463 --> 00:59:53,548 Tu e eu. 906 00:59:54,465 --> 00:59:57,510 Está bem. Eu consigo fazer isso. 907 00:59:58,094 --> 00:59:59,304 Eu sei que sim. 908 01:00:05,476 --> 01:00:08,104 DIVISÃO DE GANGHAN 909 01:00:08,187 --> 01:00:09,939 Young-tak, já tentaste este número? 910 01:00:12,066 --> 01:00:13,860 Só conseguimos chegar à Dericoin. 911 01:00:13,943 --> 01:00:16,779 Agora que o careca morreu, não temos pistas para o fornecedor. 912 01:00:16,863 --> 01:00:18,781 E o visitante que lhe deu a máscara 913 01:00:18,865 --> 01:00:21,034 apresentou uma identificação falsa. - Pois. 914 01:00:23,244 --> 01:00:25,747 Uma instalação governamental enganada por algo assim… 915 01:00:25,830 --> 01:00:28,791 Pelo menos, conseguiste saber aonde vão dar as drogas. 916 01:00:30,585 --> 01:00:32,420 A taxa de mortalidade é ameaçadora. 917 01:00:33,671 --> 01:00:37,175 Nunca houve uma droga tão potente. 918 01:00:43,306 --> 01:00:45,975 O que não percebo é o ciclo da droga. 919 01:00:46,684 --> 01:00:47,894 Também não percebo. 920 01:00:48,436 --> 01:00:50,688 Uns morrem em dois dias, outros em três. 921 01:00:51,314 --> 01:00:54,817 Tudo o que têm em comum é o consumo excessivo de água. 922 01:01:03,743 --> 01:01:04,702 É a água! 923 01:01:04,786 --> 01:01:05,703 Ela reage à água. 924 01:01:05,787 --> 01:01:07,789 Transforma-se em droga quando reage à água. 925 01:01:08,665 --> 01:01:10,625 Consumir água aumenta a potência. 926 01:01:10,708 --> 01:01:11,876 O chefe acabaria morto. 927 01:01:13,086 --> 01:01:14,545 Não deve beber água. 928 01:01:24,180 --> 01:01:25,181 CEO RYU SI-O 929 01:01:25,264 --> 01:01:26,974 Falei com o gerente responsável. 930 01:01:27,058 --> 01:01:29,769 Todos os funcionários do armazém já tinham ido para casa. 931 01:01:31,020 --> 01:01:33,356 - E as câmaras? - As luzes estavam apagadas. 932 01:01:33,439 --> 01:01:35,149 Será difícil ver alguma coisa. 933 01:01:36,317 --> 01:01:38,695 Além disso, este vídeo foi publicado no nosso fórum 934 01:01:38,778 --> 01:01:40,446 pelo gerente Heo, da logística. 935 01:01:40,530 --> 01:01:42,156 Há uma rapariga muito forte. 936 01:01:42,949 --> 01:01:44,534 É da Mongólia. 937 01:01:49,997 --> 01:01:52,917 Volta a filmar-me e denuncio-te por mandriares. 938 01:01:53,000 --> 01:01:54,085 Xô daqui! 939 01:01:58,965 --> 01:02:00,258 Estás doente? 940 01:02:01,134 --> 01:02:01,968 Precisas de ajuda? 941 01:02:08,725 --> 01:02:09,892 Aí estás tu. 942 01:02:15,732 --> 01:02:16,607 Olá. 943 01:02:17,900 --> 01:02:19,444 - Está bem. - Ótimo. 944 01:02:19,527 --> 01:02:21,863 Inspetor Kang, tem uma visita. 945 01:02:23,072 --> 01:02:24,198 Obrigado. 946 01:02:24,282 --> 01:02:25,992 ESQUADRA DE SEUL DIVISÃO DE GANGHAN 947 01:02:42,550 --> 01:02:45,094 A pessoa que o avisou da droga na Doogo 948 01:02:46,304 --> 01:02:47,138 fui eu. 949 01:02:49,265 --> 01:02:51,100 Investigue-a mais a fundo. 950 01:02:52,018 --> 01:02:53,060 Entretanto, 951 01:02:53,603 --> 01:02:55,313 eu investigo o Ryu Si-o. 952 01:03:52,286 --> 01:03:54,705 STRONG GIRL NAM-SOON 953 01:03:54,789 --> 01:03:57,208 Fui apanhada a roubar. 954 01:03:57,291 --> 01:03:59,252 Peço-lhe que observe cada movimento dela 955 01:03:59,335 --> 01:04:00,253 e que me informe. 956 01:04:00,336 --> 01:04:02,380 Por favor, confie na Nam-soon. 957 01:04:02,463 --> 01:04:03,339 Não sei se consigo. 958 01:04:03,422 --> 01:04:04,715 Acha-se invencível e é imprudente. 959 01:04:04,799 --> 01:04:07,635 A sua mãe parece andar a namorar. 960 01:04:07,718 --> 01:04:09,387 Precisas tanto de namorar com essa idade? 961 01:04:09,470 --> 01:04:10,763 Até os corações velhos batem. 962 01:04:10,847 --> 01:04:12,974 Quero sair de casa. Prefiro viver com o pai. 963 01:04:13,057 --> 01:04:14,433 Tomá-la sem antídoto 964 01:04:14,517 --> 01:04:16,143 é praticamente autodestruição. 965 01:04:16,227 --> 01:04:18,938 Mas dá-nos um gostinho breve do que desejamos. 966 01:04:19,021 --> 01:04:20,940 Assim, não é a morte um preço razoável? 967 01:04:21,023 --> 01:04:23,568 Senhor, acorde, por favor! 968 01:04:25,778 --> 01:04:30,783 Legendas: José Fernandes