1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:47,547 --> 00:00:49,507 Początki mojej siły 3 00:00:49,591 --> 00:00:52,886 sięgają roku 1593, 26. roku rządów króla Seonjo. 4 00:00:52,969 --> 00:00:54,262 Podczas bitwy o Haengju 5 00:00:54,345 --> 00:00:56,389 pewna kobieta ukamienowała 6 00:00:56,473 --> 00:00:58,266 o wiele więcej osób, niż miała kamieni. 7 00:00:58,349 --> 00:01:00,894 To była moja przodkini, Park Gae-boon. 8 00:01:00,977 --> 00:01:02,854 Usłyszawszy o jej dokonaniach, 9 00:01:02,937 --> 00:01:05,774 generał Gwon Yul zaprosił ją do pałacu. 10 00:01:05,857 --> 00:01:09,027 Jednak dzielna dama wyśmiała niekompetencję króla Seonjo 11 00:01:09,110 --> 00:01:11,905 i odrzuciła zaproszenie. 12 00:01:12,447 --> 00:01:16,117 Za siłą naszej rodziny kryje się ogromna tajemnica. 13 00:01:16,201 --> 00:01:18,411 Dziedziczona jest tylko w linii żeńskiej. 14 00:01:18,495 --> 00:01:20,955 Gen w chromosomie X 15 00:01:21,039 --> 00:01:23,625 staje się najaktywniejszy w 22. roku życia. 16 00:01:23,708 --> 00:01:26,419 Energia w naszym ciele zmienia się w wieku 22 lat, 17 00:01:26,503 --> 00:01:28,171 {\an8}więc musimy szybko znaleźć męża. 18 00:01:28,254 --> 00:01:29,464 {\an8}To tradycja. 19 00:01:30,423 --> 00:01:32,759 {\an8}A ja właśnie skończyłam 22 lata. 20 00:01:32,842 --> 00:01:35,053 {\an8}ODCINEK 6 TAJEMNICZY X 21 00:01:36,054 --> 00:01:39,182 {\an8}Osobą, która dała ci cynk o narkotykach w Doogo, byłam ja. 22 00:01:40,308 --> 00:01:42,018 {\an8}Dowiedz się więcej o Doogo. 23 00:01:42,685 --> 00:01:43,603 {\an8}A ja 24 00:01:43,686 --> 00:01:45,188 {\an8}zajmę się Ryu Si-o. 25 00:01:46,022 --> 00:01:47,649 {\an8}To pewna informacja? 26 00:01:47,732 --> 00:01:48,858 {\an8}Oczywiście. 27 00:01:48,942 --> 00:01:51,653 {\an8}Policja ma ograniczone możliwości. 28 00:01:51,736 --> 00:01:53,780 {\an8}Moje źródło pochodzi 29 00:01:53,863 --> 00:01:56,282 {\an8}z rozległej sieci powiązań 30 00:01:56,366 --> 00:01:57,951 {\an8}z półświatkiem. 31 00:01:58,034 --> 00:01:59,786 {\an8}Powinieneś mi zaufać. 32 00:02:02,247 --> 00:02:04,040 Od początku pani ufałem. 33 00:02:04,124 --> 00:02:05,834 To wcale nie było niemożliwe. 34 00:02:06,417 --> 00:02:09,629 Ale nie mogę już pracować w Doogo. 35 00:02:09,712 --> 00:02:12,465 Oficjalnie zakończono moją tajną operację. 36 00:02:12,549 --> 00:02:13,800 Zaufaj 37 00:02:14,884 --> 00:02:16,469 Nam-soon. 38 00:02:17,053 --> 00:02:18,346 Ona coś odkryje. 39 00:02:18,930 --> 00:02:19,973 Nie mogę. 40 00:02:21,099 --> 00:02:23,017 Jest niezdarna i nieuważna. 41 00:02:23,101 --> 00:02:24,310 Ma się za niepokonaną. 42 00:02:25,270 --> 00:02:26,396 Bądźmy szczerzy. 43 00:02:26,479 --> 00:02:28,940 Siła nie uchroni jej przed nożami i kulami. 44 00:02:29,732 --> 00:02:31,651 Czujesz coś do mojej córki? 45 00:02:31,734 --> 00:02:34,237 - Słucham? - Tak się o nią troszczysz… 46 00:02:34,821 --> 00:02:35,947 Cóż… 47 00:02:36,030 --> 00:02:38,074 Wyrażanie troski to nie dowód uczucia. 48 00:02:38,158 --> 00:02:41,035 To znaczyłoby, że kocham wszystkich Koreańczyków. 49 00:02:41,119 --> 00:02:42,871 Moja córka ma 22 lata 50 00:02:42,954 --> 00:02:44,330 i musi się spieszyć. 51 00:02:44,873 --> 00:02:46,875 Niepokoję się, bo mamy tak mało czasu. 52 00:02:46,958 --> 00:02:48,418 Musi dojść do konsumpcji. 53 00:02:49,711 --> 00:02:51,421 - Co takiego? - Nieważne. 54 00:02:51,504 --> 00:02:53,339 Dlatego przyszłam, 55 00:02:53,423 --> 00:02:54,507 choć mogłam zadzwonić. 56 00:02:54,591 --> 00:02:57,886 Chciałam ci się lepiej przyjrzeć. 57 00:03:04,809 --> 00:03:07,270 Mam nadzieję, że narządy masz nietknięte. 58 00:03:08,062 --> 00:03:09,272 Pójdę już. 59 00:03:09,355 --> 00:03:10,648 Wracaj do środka. 60 00:03:10,732 --> 00:03:11,566 Chwila. 61 00:03:13,401 --> 00:03:15,486 Chcę oddać pani pieniądze. 62 00:03:16,237 --> 00:03:18,698 Już dawno chciałem, ale nie wiedziałem jak. 63 00:03:19,407 --> 00:03:21,034 Są u mnie w biurku. 64 00:03:21,117 --> 00:03:23,328 Czujesz się przez nie niekomfortowo? 65 00:03:23,411 --> 00:03:25,038 Oczywiście, że tak. 66 00:03:25,121 --> 00:03:26,581 Zwrócę je pani. 67 00:03:26,664 --> 00:03:28,124 Co powiesz na to? 68 00:03:28,207 --> 00:03:30,543 Użyjemy ich, by sfinansować ten projekt. 69 00:03:30,627 --> 00:03:33,671 Środki policyjne nie wystarczą 70 00:03:33,755 --> 00:03:35,214 na takie śledztwo. 71 00:03:35,298 --> 00:03:37,842 Wątpię, by policja w ogóle ci pomogła. 72 00:03:38,343 --> 00:03:40,428 Wydaj je na to, czego potrzebujesz, 73 00:03:40,511 --> 00:03:42,013 by prowadzić to śledztwo. 74 00:03:42,096 --> 00:03:44,599 Przekazuje je pani na wsparcie śledztwa? 75 00:03:45,308 --> 00:03:46,142 Tak. 76 00:03:48,019 --> 00:03:48,937 W porządku. 77 00:03:49,020 --> 00:03:51,272 Skoro tak, dobrze je wykorzystam. 78 00:03:51,356 --> 00:03:52,357 Przy okazji, 79 00:03:53,399 --> 00:03:56,486 czym zajmuje się twój ojciec? 80 00:04:02,367 --> 00:04:04,369 Wiedziałam, że w końcu się spotkamy. 81 00:04:07,205 --> 00:04:08,539 Mama i ja rozumiemy, 82 00:04:08,623 --> 00:04:10,208 czemu to zrobiłaś. 83 00:04:11,417 --> 00:04:13,294 Raz możemy ci wybaczyć. 84 00:04:14,254 --> 00:04:15,588 Ale tylko raz. 85 00:04:28,351 --> 00:04:31,229 Nagraj mnie jeszcze raz, a zgłoszę, że się obijasz. 86 00:04:31,312 --> 00:04:33,606 - Sio. - Niezwykła siła, prawda? 87 00:04:35,358 --> 00:04:36,317 To przeznaczenie. 88 00:04:39,404 --> 00:04:40,571 Bóg 89 00:04:41,322 --> 00:04:42,782 jest po mojej stronie. 90 00:04:45,827 --> 00:04:46,744 {\an8}Jak się nazywa? 91 00:04:46,828 --> 00:04:49,330 {\an8}Już sprawdziłem dokumentację personelu. 92 00:04:49,414 --> 00:04:51,332 Nazywa się Tsetseg. Jest z Mongolii. 93 00:04:51,416 --> 00:04:52,792 Ma 22 lata. 94 00:04:52,875 --> 00:04:53,710 Mówi po koreańsku? 95 00:04:53,793 --> 00:04:55,962 Tak, ale nie używa zwrotów grzecznościowych. 96 00:04:56,045 --> 00:04:58,006 Nawet do starszych kolegów mówi na ty. 97 00:04:58,506 --> 00:05:00,133 To tylko dodaje jej uroku. 98 00:05:01,634 --> 00:05:03,177 Łącz z szefem działu logistyki. 99 00:05:03,261 --> 00:05:04,220 Natychmiast. 100 00:05:04,304 --> 00:05:05,305 Tak jest. 101 00:05:06,848 --> 00:05:07,932 Nie przyszedł? 102 00:05:08,016 --> 00:05:10,268 Dopiero zaczął. 103 00:05:10,852 --> 00:05:12,520 Ta dzisiejsza młodzież… 104 00:05:12,603 --> 00:05:15,189 Jest delikatny. 105 00:05:16,024 --> 00:05:18,067 Spróbuj dostarczać 280 przesyłek dziennie. 106 00:05:18,151 --> 00:05:19,360 To potrafi dać w kość. 107 00:05:19,444 --> 00:05:21,404 I to ma być facet? 108 00:05:21,487 --> 00:05:23,489 Skończ z seksistowskimi komentarzami. 109 00:05:23,573 --> 00:05:25,908 Mężczyźni mogą być słabi, 110 00:05:25,992 --> 00:05:27,702 a kobiety silne. 111 00:05:32,165 --> 00:05:33,291 Hej. 112 00:05:33,374 --> 00:05:34,709 Wyglądam jak telewizor? 113 00:05:35,251 --> 00:05:37,170 Czemu się tak gapisz? 114 00:05:44,927 --> 00:05:47,346 Twoja matka na pewno urodziła cię w terminie? 115 00:05:47,430 --> 00:05:49,390 Może byłeś wcześniakiem. 116 00:05:49,932 --> 00:05:50,975 Czekaj. 117 00:05:55,730 --> 00:05:56,814 I jak? 118 00:05:59,692 --> 00:06:01,944 W Mongolii nie ma wielu klinik, 119 00:06:02,028 --> 00:06:03,863 więc nastawiłam wiele kręgosłupów. 120 00:06:07,492 --> 00:06:09,827 Znajdę kogoś na jego miejsce. 121 00:06:09,911 --> 00:06:10,912 - A teraz sio. - Dobra. 122 00:06:39,482 --> 00:06:40,900 Sto surowych jajek. 123 00:06:42,610 --> 00:06:44,278 Nie ogarniam jej siły. 124 00:06:47,490 --> 00:06:48,324 Halo? 125 00:06:48,991 --> 00:06:50,535 Do biura prezesa? 126 00:07:01,254 --> 00:07:02,213 Proszę usiąść. 127 00:07:02,296 --> 00:07:03,548 Dziękuję. 128 00:07:07,426 --> 00:07:09,637 Mam ją szpiegować? 129 00:07:11,389 --> 00:07:12,515 To za mocne słowo. 130 00:07:12,598 --> 00:07:14,559 Powiem panu, o co chodzi. 131 00:07:14,642 --> 00:07:16,686 Skoro mamy tak utalentowaną pracownicę, 132 00:07:16,769 --> 00:07:18,271 moją rolą jako prezesa 133 00:07:18,354 --> 00:07:20,481 jest to docenić i pokazać, 134 00:07:21,065 --> 00:07:22,733 jak może przydać się firmie. 135 00:07:23,317 --> 00:07:25,236 Oczywiście. 136 00:07:25,903 --> 00:07:27,238 Ma pan całkowitą rację. 137 00:07:27,321 --> 00:07:30,158 Moje pragnienie stworzenia wizerunku firmy 138 00:07:30,241 --> 00:07:31,617 bez szklanego sufitu 139 00:07:31,701 --> 00:07:34,120 przez zaoferowanie dużego awansu dostawczyni 140 00:07:34,704 --> 00:07:36,330 to tajemnica. 141 00:07:36,998 --> 00:07:37,832 Rozumiem. 142 00:07:37,915 --> 00:07:40,501 Pan także zmieni stanowisko na wyższe. 143 00:07:41,836 --> 00:07:44,046 Proszę obserwować każdy jej ruch 144 00:07:45,173 --> 00:07:46,424 i mnie informować. 145 00:07:46,507 --> 00:07:47,425 Oczywiście. 146 00:07:48,843 --> 00:07:52,305 Ale jak dokładnie mam ją obserwować? 147 00:07:52,388 --> 00:07:53,222 Nagrania wideo. 148 00:07:54,891 --> 00:07:56,017 To najprostszy sposób. 149 00:07:57,560 --> 00:07:58,686 Oczywiście. 150 00:07:59,437 --> 00:08:00,563 Rozumiem. 151 00:08:01,272 --> 00:08:02,231 Dobrze. 152 00:08:21,375 --> 00:08:22,460 Przepraszam. 153 00:08:26,380 --> 00:08:27,548 - Halo? - To ja. 154 00:08:28,799 --> 00:08:30,468 - Nam-soon? - To Nam-soon? 155 00:08:30,551 --> 00:08:31,677 Jak się masz? 156 00:08:31,761 --> 00:08:33,763 Pomógłbyś mi, jeśli nie jesteś zajęty? 157 00:08:33,846 --> 00:08:37,475 Dla ciebie wskoczyłbym nawet do szamba. 158 00:08:37,558 --> 00:08:38,601 Co? 159 00:08:39,602 --> 00:08:40,686 Dobra. 160 00:08:41,687 --> 00:08:44,357 Gdzie i kiedy mam być? 161 00:08:47,527 --> 00:08:48,611 Co powiedziała? 162 00:08:48,694 --> 00:08:50,905 Pracuje na pół etatu jako dostawczyni w Doogo. 163 00:08:50,988 --> 00:08:54,116 Chce, żebym zastąpił nieobecnego dostawcę. 164 00:08:54,200 --> 00:08:55,576 Jest dostawczynią? 165 00:08:55,660 --> 00:08:56,827 O co tu chodzi? 166 00:08:58,329 --> 00:08:59,372 Już rozumiem. 167 00:08:59,455 --> 00:09:02,667 Ta nadziana kobieta musi być też właścicielką Doogo. 168 00:09:02,750 --> 00:09:05,419 Podobno bogaci szkolą swoich spadkobierców od podstaw. 169 00:09:06,003 --> 00:09:08,172 Ale nie jako dostawców. 170 00:09:08,256 --> 00:09:10,091 Chodźmy razem. 171 00:09:10,174 --> 00:09:11,884 Stęskniłam się za Nam-soon. 172 00:09:12,468 --> 00:09:13,594 Dobrze. 173 00:09:13,678 --> 00:09:15,721 Ale najpierw skończmy jeść. 174 00:09:28,609 --> 00:09:29,860 - Co się dzieje? - O nie! 175 00:09:40,496 --> 00:09:41,664 Wyciągnijcie go! 176 00:09:54,760 --> 00:09:56,262 Proszę. 177 00:09:58,806 --> 00:09:59,849 Nic ci nie jest? 178 00:09:59,932 --> 00:10:01,142 Nie. 179 00:10:04,478 --> 00:10:06,022 Ej, An Eun-ji. 180 00:10:12,486 --> 00:10:14,739 Pewnie nigdy nie pracowałaś w obsłudze klienta. 181 00:10:14,822 --> 00:10:17,074 Podobno pewnemu irytującemu klientowi 182 00:10:18,284 --> 00:10:20,119 zagroziłaś podcięciem żył. 183 00:10:20,202 --> 00:10:23,164 Mówienie o podcięciu żył jest złe, 184 00:10:23,247 --> 00:10:26,042 a macanie mnie po tyłku już nie? 185 00:10:26,125 --> 00:10:27,293 Jesteś tu prezeską? 186 00:10:27,835 --> 00:10:30,212 Firma należy do ciebie albo twoich rodziców? 187 00:10:30,296 --> 00:10:31,797 Znaj swoje miejsce. 188 00:10:32,923 --> 00:10:34,300 Pracowałabyś tu jako córka 189 00:10:34,383 --> 00:10:35,843 właścicielki nieruchomości? 190 00:10:35,926 --> 00:10:38,679 Żeby dochodzić swoich praw, trzeba mieć pieniądze. 191 00:10:39,597 --> 00:10:40,681 Nie do wiary. 192 00:10:41,557 --> 00:10:43,017 Jeszcze raz zrobisz coś takiego 193 00:10:43,100 --> 00:10:45,144 i kończymy współpracę. 194 00:10:50,149 --> 00:10:51,859 Bezwartościowa gówniaro. 195 00:11:13,589 --> 00:11:15,675 Wiecie, jaki dziś dzień. 196 00:11:38,072 --> 00:11:40,074 Już dawno mieli przynieść obciążenia 100 kg, 197 00:11:40,157 --> 00:11:41,951 a nadal ich nie ma. 198 00:11:51,502 --> 00:11:53,504 Na pewno nie stać cię na więcej? 199 00:11:54,255 --> 00:11:56,841 Mamo, jestem wykończony. 200 00:11:57,591 --> 00:11:59,844 Uda mi zaraz eksplodują. 201 00:12:00,636 --> 00:12:01,720 Naprawdę? 202 00:12:01,804 --> 00:12:03,347 W porządku. Wystarczy. 203 00:12:03,431 --> 00:12:04,932 Nie przemęczaj się. 204 00:12:05,516 --> 00:12:06,475 Dobrze. 205 00:12:09,687 --> 00:12:10,980 Co ja mam z tobą zrobić? 206 00:12:43,846 --> 00:12:46,599 Przyspieszmy trochę. 207 00:12:46,682 --> 00:12:47,975 Dasz radę. 208 00:12:56,233 --> 00:12:59,069 Proszę. Siadaj i spróbuj tego. 209 00:13:13,417 --> 00:13:15,503 - Geum-ju. - Tak? 210 00:13:15,586 --> 00:13:18,714 Wiesz, że Nam-in nie rozmawia z tobą, bo jest na ciebie zły? 211 00:13:18,797 --> 00:13:19,715 Nie. 212 00:13:20,257 --> 00:13:21,800 Jest na mnie zły? 213 00:13:22,593 --> 00:13:23,427 Dlaczego? 214 00:13:24,345 --> 00:13:25,471 Poważnie? 215 00:13:25,554 --> 00:13:26,805 Od pięciu lat? 216 00:13:27,348 --> 00:13:28,182 Tak. 217 00:13:28,265 --> 00:13:30,893 Bzdura. Widziałam, jak rozmawiasz z mamą. 218 00:13:31,644 --> 00:13:33,979 Odpowiadam, gdy mnie o coś pyta, 219 00:13:34,063 --> 00:13:35,564 ale nigdy nie mówię pierwszy. 220 00:13:35,648 --> 00:13:37,650 Dlaczego? O co chodzi? 221 00:13:48,327 --> 00:13:50,162 Widziałam cię dziś rano. 222 00:13:50,246 --> 00:13:52,790 Jechałeś na pace z kolegami. 223 00:13:55,793 --> 00:13:57,670 Nigdy jej nie wybaczę. 224 00:13:57,753 --> 00:13:58,796 Nigdy. 225 00:14:00,464 --> 00:14:02,883 Niewdzięczny smarkacz. 226 00:14:02,967 --> 00:14:04,301 Nie wybaczysz mi? 227 00:14:04,385 --> 00:14:05,761 Myślisz, że mnie to obchodzi? 228 00:14:05,844 --> 00:14:07,680 Może najpierw schudnij? 229 00:14:08,264 --> 00:14:10,432 Jesteś drażliwy i małostkowy jak ojciec. 230 00:14:16,564 --> 00:14:17,690 Bolało? 231 00:14:20,609 --> 00:14:21,569 Musiało boleć. 232 00:14:21,652 --> 00:14:22,611 Teraz zabawna poza. 233 00:14:22,695 --> 00:14:24,154 Raz, dwa. 234 00:14:24,780 --> 00:14:26,824 Dobrze. Świetnie. 235 00:14:26,907 --> 00:14:28,242 Raz, dwa. 236 00:14:29,577 --> 00:14:31,036 Dobrze. 237 00:14:31,120 --> 00:14:32,496 Pomachaj, Jae-min. 238 00:14:32,580 --> 00:14:33,497 Dobrze. 239 00:14:34,039 --> 00:14:35,374 Dobrze. Raz, dwa. 240 00:14:37,001 --> 00:14:38,377 Jeszcze raz. 241 00:14:38,460 --> 00:14:40,337 Spójrzcie w obiektyw. 242 00:14:49,096 --> 00:14:50,180 Tato, 243 00:14:51,307 --> 00:14:53,017 dlaczego nie zejdziecie się z mamą? 244 00:14:57,021 --> 00:14:59,982 - Co? - Przykro mi, że jesteś taki samotny. 245 00:15:00,065 --> 00:15:01,984 Dlaczego? Mnie wcale nie jest przykro. 246 00:15:02,651 --> 00:15:03,736 Mówię poważnie. 247 00:15:04,445 --> 00:15:07,031 Nam-soon wróciła, więc możecie do siebie wrócić. 248 00:15:07,114 --> 00:15:09,325 Nie rozumiesz świata dorosłych. 249 00:15:09,408 --> 00:15:10,284 Ani małżonków, 250 00:15:10,367 --> 00:15:11,285 ani rozwodników. 251 00:15:11,368 --> 00:15:12,411 Niczego. 252 00:15:12,494 --> 00:15:15,039 Nawet świata Hwang Geum-ju. 253 00:15:15,122 --> 00:15:16,582 I nie chcę zrozumieć. 254 00:15:16,665 --> 00:15:18,584 Zobaczyłbym się z Nam-soon. 255 00:15:18,667 --> 00:15:21,211 Nigdy nie mieliśmy okazji zjeść we dwoje. 256 00:15:21,295 --> 00:15:23,839 Zaproś ją na kolację. To też twoja córka. 257 00:15:25,382 --> 00:15:27,635 Jak wiesz, zaginęła, gdy była ze mną. 258 00:15:29,762 --> 00:15:30,930 Wciąż czuję się winny. 259 00:15:31,013 --> 00:15:33,307 Ale to nie twoja wina. 260 00:15:33,390 --> 00:15:36,352 Mama wini cię za to, że ją zgubiłeś, 261 00:15:36,435 --> 00:15:37,603 ale ja się nie zgadzam. 262 00:15:38,729 --> 00:15:41,398 Mama to tyranka! 263 00:15:46,320 --> 00:15:48,697 Wiem tylko tyle, że zaginięcie Nam-soon 264 00:15:50,157 --> 00:15:51,283 było moją winą. 265 00:15:52,826 --> 00:15:57,873 Skoro o tym mowa, zadzwonię do niej. 266 00:15:59,291 --> 00:16:00,417 To styl Gangnam 267 00:16:02,461 --> 00:16:03,837 To styl Gangnam 268 00:16:05,965 --> 00:16:07,675 To styl Gangnam 269 00:16:09,551 --> 00:16:10,511 Cześć, tato. 270 00:16:11,261 --> 00:16:13,222 Jestem w pracy. Dostarczam przesyłki. 271 00:16:13,305 --> 00:16:15,891 To długa historia. Opowiem ci później. 272 00:16:15,975 --> 00:16:17,685 Naprawdę? Jasne. 273 00:16:18,227 --> 00:16:21,230 Przyjadę jutro po pracy. 274 00:16:21,855 --> 00:16:22,690 Jasne. 275 00:16:23,649 --> 00:16:24,566 To był mój tata. 276 00:16:26,235 --> 00:16:27,277 Na czym skończyliśmy? 277 00:16:27,361 --> 00:16:28,904 - Tak, ty! - Tak, ty! 278 00:16:28,988 --> 00:16:30,364 - Tak, ty! - Tak, ty! 279 00:16:31,156 --> 00:16:32,700 Nam-soon pracuje jako dostawczyni? 280 00:16:32,783 --> 00:16:34,034 Czemu matka jej to robi? 281 00:16:34,118 --> 00:16:35,744 Tyran zawsze stawia na swoim. 282 00:16:35,828 --> 00:16:37,997 Zależy jej tylko na pieniądzach. 283 00:16:38,080 --> 00:16:40,833 Kompletnie do siebie nie pasujemy. 284 00:16:40,916 --> 00:16:43,711 Wolała, żebyś otworzył kawiarnię, niż poszedł na studia. 285 00:16:43,794 --> 00:16:46,338 Nadal uważam, że powinieneś skończyć studia. 286 00:16:46,422 --> 00:16:47,381 Po co? 287 00:16:47,965 --> 00:16:50,050 Inni tylko by się śmiali z mojej tuszy. 288 00:16:50,134 --> 00:16:51,260 Nie cierpię tego. 289 00:16:52,678 --> 00:16:55,222 Tylko jedzenie sprawia mi radość. 290 00:16:57,516 --> 00:16:58,976 Mógłbyś po prostu 291 00:16:59,935 --> 00:17:01,270 spróbować schudnąć. 292 00:17:01,353 --> 00:17:02,354 Czy to takie trudne? 293 00:17:02,438 --> 00:17:03,897 Tak. 294 00:17:05,190 --> 00:17:07,693 Trochę zrzuciłem, ale wszystko wróciło, 295 00:17:07,776 --> 00:17:09,361 gdy wszedł efekt jo-jo. 296 00:17:09,862 --> 00:17:11,447 Próbowałem wszystkiego. 297 00:17:11,530 --> 00:17:13,490 Pieniądze twojej matki załatwią wszystko. 298 00:17:14,491 --> 00:17:16,118 Ale jak widać nie to. 299 00:17:23,333 --> 00:17:26,587 Czyli długo zajmie wam zebranie odpowiednich dowodów 300 00:17:26,670 --> 00:17:29,840 i namierzenie adresu IP? 301 00:17:29,923 --> 00:17:32,051 Tych od deepfake'ów najtrudniej złapać. 302 00:17:32,134 --> 00:17:34,887 Mają dostęp do najnowszych technologii, 303 00:17:34,970 --> 00:17:37,181 więc namierzenie ich może zająć nawet pół roku. 304 00:17:37,264 --> 00:17:41,310 I to ma być policja? 305 00:17:41,393 --> 00:17:43,145 Pani Gil, proszę się uspokoić. 306 00:17:43,228 --> 00:17:46,607 W pół roku to oni oszukają kolejnych 30 osób. 307 00:17:46,690 --> 00:17:47,983 Nie wierzę. 308 00:17:48,067 --> 00:17:50,110 Niech pan posłucha. Sama ich złapię. 309 00:17:50,694 --> 00:17:53,572 Sama ich znajdę i wam ich przyprowadzę. 310 00:17:53,655 --> 00:17:55,699 Wy ich tylko zamkniecie. 311 00:17:55,783 --> 00:17:57,367 A ja zmiażdżę im kości. 312 00:17:58,577 --> 00:18:00,329 Doceniam, że im pani nawkładała 313 00:18:00,412 --> 00:18:02,748 i tak zaangażowała się w moją sprawę. 314 00:18:03,999 --> 00:18:06,919 W ramach podziękowań chciałbym zaprosić panią na lunch. 315 00:18:07,002 --> 00:18:08,212 Może przejażdżka? 316 00:18:15,177 --> 00:18:16,720 Kiedy wrócisz? 317 00:18:16,804 --> 00:18:19,431 Babciu, kazałaś mi jeść powoli. 318 00:18:20,224 --> 00:18:21,225 Dziecko, 319 00:18:21,725 --> 00:18:24,186 zawsze wszystko może się zmienić. 320 00:18:24,269 --> 00:18:26,355 Natychmiast wracaj do kawiarni. 321 00:18:26,438 --> 00:18:27,481 Pospiesz się. 322 00:18:32,486 --> 00:18:33,862 Jestem głodna. 323 00:18:35,239 --> 00:18:37,199 Dzień dobry. 324 00:18:37,282 --> 00:18:38,951 Radosnego poranka. 325 00:18:39,034 --> 00:18:42,162 Gold Blue jest najlepsze 326 00:18:42,704 --> 00:18:45,332 List od Międzynarodowego Związku Szafirowego. 327 00:18:45,415 --> 00:18:47,000 „Związek Szafirowy”? 328 00:18:47,084 --> 00:18:48,085 Tak. 329 00:18:49,086 --> 00:18:51,130 Istnieje coś tak bzdurnego? 330 00:18:51,213 --> 00:18:52,798 - I co piszą? - Same bzdury. 331 00:18:52,881 --> 00:18:54,091 Chodźmy najpierw na górę. 332 00:18:54,174 --> 00:18:57,010 „Życzymy państwa firmie wielu sukcesów. 333 00:18:57,094 --> 00:18:59,138 Państwa firma, Gold Blue, 334 00:18:59,221 --> 00:19:03,225 nosi tę samą nazwę, co amerykańska firma handlująca szafirami, 335 00:19:03,308 --> 00:19:06,228 co może prowadzić do pomyłek i problemów prawnych. 336 00:19:06,311 --> 00:19:08,814 Wielokrotnie sugerowaliśmy zmianę nazwy, 337 00:19:08,897 --> 00:19:10,566 jednak tego nie uczyniono. 338 00:19:10,649 --> 00:19:13,694 W związku z tym przedstawiamy nasze ultimatum. 339 00:19:13,777 --> 00:19:15,320 Prezes Han Su-cheol, 340 00:19:15,404 --> 00:19:17,614 Międzynarodowy Związek Szafirowy”. 341 00:19:17,698 --> 00:19:18,699 Bezużyteczni idioci. 342 00:19:18,782 --> 00:19:20,450 W dodatku ignoranci. 343 00:19:20,534 --> 00:19:21,827 Ignoranci? 344 00:19:21,910 --> 00:19:24,413 „Blue” w nich nazwie oznacza kolor. 345 00:19:24,496 --> 00:19:27,541 A w mojej melancholię. 346 00:19:28,417 --> 00:19:29,585 - Nam-gil. - Tak? 347 00:19:29,668 --> 00:19:32,212 Co byś zrobił, gdyby Kim Nam-gil złożył na ciebie skargę? 348 00:19:32,921 --> 00:19:35,465 Czemu miałby to robić? 349 00:19:35,549 --> 00:19:36,925 Bo tak samo się nazywasz. 350 00:19:37,509 --> 00:19:39,803 A gdyby zabronił ci chodzić po ulicy, twierdząc, 351 00:19:39,887 --> 00:19:41,138 że twoja twarz go obraża? 352 00:19:41,221 --> 00:19:42,848 Chyba trochę pani przesadza… 353 00:19:42,931 --> 00:19:45,100 To niedorzeczne. 354 00:19:45,184 --> 00:19:47,311 Może i nazywacie się tak samo, 355 00:19:47,394 --> 00:19:49,563 ale jesteście zupełnie różni. 356 00:19:50,689 --> 00:19:51,607 Nieważne. 357 00:19:51,690 --> 00:19:53,317 - Pisz. - Tak jest. 358 00:19:56,320 --> 00:19:58,989 Z oburzeniem przyjęłam oficjalną skargę 359 00:19:59,072 --> 00:20:00,908 szargającą reputację Gold Blue, 360 00:20:00,991 --> 00:20:03,035 która nie ma związku z firmą jubilerską z USA. 361 00:20:04,161 --> 00:20:07,831 Nie zmienię nazwy, którą firma nosi od 20 lat, 362 00:20:07,915 --> 00:20:09,625 bo używa jej ktoś inny. 363 00:20:10,334 --> 00:20:12,419 - Za to państwo mogą. - …„państwo mogą”. 364 00:20:12,502 --> 00:20:14,546 Związek Szafirowy? Ja założę Związek Satynowy. 365 00:20:15,380 --> 00:20:17,341 - …„Satynowy”. - Jeszcze jedno. 366 00:20:18,050 --> 00:20:19,760 Nie puszczę tego płazem. 367 00:20:19,843 --> 00:20:21,553 Dopisz jeszcze to. 368 00:20:21,637 --> 00:20:23,222 Panie Han Su-cheolu, 369 00:20:23,305 --> 00:20:26,058 proszę zmienić nazwisko, bo mój durny chłopak z liceum 370 00:20:26,141 --> 00:20:27,434 nazywał się tak samo. 371 00:20:27,935 --> 00:20:30,062 - Na pewno chce pani to wysłać? - Tak. 372 00:20:30,604 --> 00:20:32,689 - Wysyłaj. - „Proszę zmienić nazwisko”. 373 00:20:36,109 --> 00:20:37,945 To wszystko, Nam-gil? 374 00:20:38,028 --> 00:20:40,656 Ostatnio udzieliliśmy pożyczek wielu paniom z Gangnam 375 00:20:40,739 --> 00:20:42,866 pod zastaw akcji i obligacji. 376 00:20:42,950 --> 00:20:44,368 - W jakim celu? - Cóż… 377 00:20:46,954 --> 00:20:50,374 Chcą inwestować w fundusze inwestycyjne i REIT-y. 378 00:20:50,999 --> 00:20:52,209 Bread Song. 379 00:20:53,126 --> 00:20:54,211 Nazwisko jak z komedii, 380 00:20:54,294 --> 00:20:57,673 ale działalność niczym z filmu noir. 381 00:21:03,553 --> 00:21:04,554 {\an8}Halo? 382 00:21:04,638 --> 00:21:07,724 Dzwonię z HSC Finance Center. 383 00:21:07,808 --> 00:21:10,560 {\an8}Chcę potwierdzić kolejne spotkanie. 384 00:21:10,644 --> 00:21:11,979 W samą porę. 385 00:21:12,062 --> 00:21:13,146 Już jadę. 386 00:21:14,231 --> 00:21:15,524 Natychmiast. 387 00:21:27,369 --> 00:21:29,329 Proszę decyzje podejmować intuicyjnie, 388 00:21:29,413 --> 00:21:32,374 a analizę danych zostawić ekspertom. 389 00:21:33,875 --> 00:21:34,751 Zdecydowała pani? 390 00:21:37,504 --> 00:21:39,631 - Pierwszy. - Doskonały wybór. 391 00:21:42,718 --> 00:21:43,677 Jestem… 392 00:21:44,344 --> 00:21:45,262 pani człowiekiem. 393 00:21:47,764 --> 00:21:50,642 Czy wymieniona tutaj firma, Lona Reits, 394 00:21:51,226 --> 00:21:54,021 to pańska spółka powiernicza? 395 00:21:54,104 --> 00:21:59,484 Ściślej fundusz powierniczy prowadzony przeze mnie 396 00:21:59,568 --> 00:22:01,695 i moich partnerów 397 00:22:02,654 --> 00:22:03,864 z całego świata. 398 00:22:07,868 --> 00:22:08,827 Bread. 399 00:22:09,494 --> 00:22:11,204 Może zjemy dziś 400 00:22:11,872 --> 00:22:13,665 razem kolację? 401 00:22:14,750 --> 00:22:17,377 Chcę podziękować za polecenie mi tak obiecującego projektu. 402 00:22:17,461 --> 00:22:20,630 Nie spotykam się z klientami poza biurem. 403 00:22:20,714 --> 00:22:21,840 Naprawdę? 404 00:22:22,883 --> 00:22:26,303 Czuję, że muszę jakoś okazać wdzięczność. 405 00:22:27,137 --> 00:22:28,305 Szkoda. 406 00:22:30,682 --> 00:22:31,850 Od każdej reguły 407 00:22:32,434 --> 00:22:34,352 są wyjątki. 408 00:22:36,688 --> 00:22:38,982 W końcu jestem mężczyzną. 409 00:22:41,234 --> 00:22:42,486 Będziemy w kontakcie. 410 00:22:45,363 --> 00:22:48,283 Następnym razem zaparz mi herbatę imbirową. 411 00:22:49,451 --> 00:22:51,244 - Lubi pani herbatę imbirową? - Nie. 412 00:22:52,162 --> 00:22:54,247 Po prostu tutaj zawsze mam na nią ochotę. 413 00:22:54,331 --> 00:22:55,373 Mdli mnie. 414 00:22:56,249 --> 00:22:57,417 Zapamiętam, proszę pani. 415 00:22:59,002 --> 00:23:00,128 Nie gramy dziś 416 00:23:00,212 --> 00:23:01,880 w liczby? 417 00:23:04,591 --> 00:23:07,094 38, 54 418 00:23:07,177 --> 00:23:08,220 i 62. 419 00:23:09,596 --> 00:23:10,847 Wiek twój, twojej matki 420 00:23:10,931 --> 00:23:12,015 i ojca. 421 00:23:12,933 --> 00:23:13,767 Źle. 422 00:23:16,937 --> 00:23:18,271 Pani Hwang! 423 00:23:20,232 --> 00:23:22,317 - Pani Song. - Co panią tu sprowadza? 424 00:23:23,819 --> 00:23:26,988 Badam branżowe trendy. 425 00:23:27,656 --> 00:23:30,450 Ostatnio pieniądze płyną w tym kierunku. 426 00:23:30,534 --> 00:23:31,660 Zastanawiałam się czemu. 427 00:23:32,702 --> 00:23:34,621 Zainwestowałam tu pieniądze 428 00:23:34,704 --> 00:23:37,124 i w trzy miesiące zarobiłam dwie bańki. 429 00:23:37,207 --> 00:23:39,042 Facet ma talent. 430 00:23:40,127 --> 00:23:42,629 Pani Hwang, pan Song zaprasza. 431 00:23:42,712 --> 00:23:43,630 Pójdę już. 432 00:23:43,713 --> 00:23:44,714 Powodzenia. 433 00:23:53,890 --> 00:23:56,852 38, 54, 62. 434 00:23:57,519 --> 00:23:58,645 Jakaś podpowiedź? 435 00:24:00,021 --> 00:24:01,648 Cóż za bezwzględność. 436 00:24:03,733 --> 00:24:04,985 To żadna zabawa, 437 00:24:06,319 --> 00:24:07,529 gdy jest za łatwo. 438 00:24:07,612 --> 00:24:09,322 Ceny ropy 439 00:24:10,115 --> 00:24:12,367 Są zbyt… 440 00:24:14,327 --> 00:24:17,122 Liczę, że ceny ropy wkrótce się ustabilizują. 441 00:24:17,706 --> 00:24:21,084 A może najpierw ukoi pan moje serce? 442 00:24:21,168 --> 00:24:23,378 Nie ma pan kontroli nad cenami ropy, panie Bread. 443 00:24:30,135 --> 00:24:31,428 Jak mogę 444 00:24:32,179 --> 00:24:34,097 ukoić pani serce? 445 00:24:35,432 --> 00:24:38,435 Ciekawi mnie, jak brzmi pana koreańskie nazwisko. 446 00:24:38,518 --> 00:24:40,395 Chyba nie Song Bbang? 447 00:24:40,478 --> 00:24:42,522 „Song Bbang”? 448 00:24:49,112 --> 00:24:50,113 Ależ pani urocza. 449 00:24:58,413 --> 00:24:59,247 Song… 450 00:25:00,040 --> 00:25:03,043 Su-hyeon. 451 00:25:03,126 --> 00:25:05,253 Rozumiem. Song Su-hyeon. 452 00:25:07,172 --> 00:25:09,424 Su-hyeon, możesz… 453 00:25:12,302 --> 00:25:13,637 Trochę bliżej. 454 00:25:14,721 --> 00:25:15,722 Panie Bread. 455 00:25:17,724 --> 00:25:18,767 Jest pan… 456 00:25:19,601 --> 00:25:20,685 oszustem, prawda? 457 00:25:21,478 --> 00:25:23,188 Jak mnie pani nazwała? 458 00:25:23,271 --> 00:25:26,650 Znam każdy możliwy sposób na wzbogacenie się w tym kraju, 459 00:25:26,733 --> 00:25:30,612 ale to, co proponuje pan swoim klientom… 460 00:25:30,695 --> 00:25:31,613 Pani Hwang! 461 00:25:32,405 --> 00:25:33,240 To znaczy 462 00:25:34,449 --> 00:25:35,408 proszę pani. 463 00:25:35,492 --> 00:25:38,453 Rezygnuję z naszej współpracy. 464 00:25:38,536 --> 00:25:39,412 Proszę wyjść. 465 00:25:39,996 --> 00:25:42,207 - Proszę posłuchać. - Bo wezwę ochronę. 466 00:25:42,290 --> 00:25:44,793 Chciałam zaproponować korzystny układ, 467 00:25:44,876 --> 00:25:47,587 ale widzę, że zdenerwował pana fakt, 468 00:25:47,671 --> 00:25:48,713 że pana przejrzałam. 469 00:25:48,797 --> 00:25:49,714 Proszę posłuchać. 470 00:25:49,798 --> 00:25:51,341 Mogę panią pozwać o zniesławienie. 471 00:25:51,424 --> 00:25:52,384 Nieważne. 472 00:25:53,009 --> 00:25:53,885 Już idę. 473 00:25:54,844 --> 00:25:56,680 Na dziś wystarczy. 474 00:26:02,310 --> 00:26:04,312 Kontrolowanie gniewu przydaje się 475 00:26:04,396 --> 00:26:06,815 w sprawnym zarządzaniu dużymi kwotami. 476 00:26:06,898 --> 00:26:08,316 A może chodzi o to… 477 00:26:10,402 --> 00:26:11,778 że uderzyłam w słaby punkt? 478 00:26:16,074 --> 00:26:16,992 Do widzenia. 479 00:26:28,128 --> 00:26:29,504 Daj mi swój numer. 480 00:26:30,839 --> 00:26:31,965 Chcę dalej grać 481 00:26:32,716 --> 00:26:34,926 w te twoje liczby. 482 00:26:38,471 --> 00:26:39,597 To fajna zabawa. 483 00:26:44,519 --> 00:26:46,938 Zero, jeden, zero… 484 00:26:54,696 --> 00:26:56,740 WARIAT OD LICZB 485 00:27:03,204 --> 00:27:04,706 Pani Hwang, 486 00:27:04,789 --> 00:27:08,126 prosimy o potwierdzenie przybycia na spotkanie w Heritage. 487 00:27:09,711 --> 00:27:10,962 Mówi Hwang Geum-ju. 488 00:27:12,464 --> 00:27:14,090 Oczywiście, że będę. 489 00:27:15,216 --> 00:27:16,426 Ale najpierw 490 00:27:16,509 --> 00:27:19,804 proszę umówić mi spotkanie z Ryu Si-o z Doogo. 491 00:27:20,305 --> 00:27:21,765 Zagramy w madżonga. 492 00:27:32,317 --> 00:27:33,151 Woda? 493 00:27:33,985 --> 00:27:35,862 Po narkotyku nie ma śladu. 494 00:27:35,945 --> 00:27:38,365 Mają jaja. 495 00:28:02,639 --> 00:28:04,808 Zgłosimy się, jak zbierzemy więcej zeznań. 496 00:28:04,891 --> 00:28:05,975 Oczywiście. 497 00:28:06,726 --> 00:28:09,729 Daję wam szansę, bo sam należałem do jednostki antynarkotykowej. 498 00:28:10,355 --> 00:28:12,399 Dajcie znać, gdybyście potrzebowali wsparcia. 499 00:28:12,982 --> 00:28:14,025 Tak jest. 500 00:28:14,526 --> 00:28:15,610 Proszę pana, idziemy. 501 00:28:17,987 --> 00:28:19,823 Proszę pana! 502 00:28:20,365 --> 00:28:21,199 Wody. 503 00:28:21,825 --> 00:28:23,451 Wody… 504 00:29:01,906 --> 00:29:03,742 Dziękuję Doogo za sfinansowanie 505 00:29:03,825 --> 00:29:05,452 programu wsparcia dużych rodzin. 506 00:29:05,535 --> 00:29:07,287 Dzięki wam dotrzymałam obietnic 507 00:29:07,370 --> 00:29:09,831 i mogę liczyć na kolejną kadencję. 508 00:29:10,331 --> 00:29:11,750 To ja dziękuję. 509 00:29:11,833 --> 00:29:13,793 Program podniósł reputację Doogo 510 00:29:13,877 --> 00:29:15,503 oraz zwiększył sprzedaż. 511 00:29:16,129 --> 00:29:18,214 Gdybym mógł pomóc w innych projektach, 512 00:29:18,298 --> 00:29:20,175 proszę się nie krępować. 513 00:29:21,009 --> 00:29:24,220 Podobno trzeba się dzielić. 514 00:29:24,304 --> 00:29:27,932 Jeśli potrzebujecie porady w sprawie wejścia na giełdę, 515 00:29:28,016 --> 00:29:29,642 jesteśmy do dyspozycji. 516 00:29:29,726 --> 00:29:31,311 Skoro o tym mowa, 517 00:29:31,394 --> 00:29:35,190 chcę wprowadzić Doogo na rynki zagraniczne. 518 00:29:36,775 --> 00:29:38,026 Jak wiecie, 519 00:29:38,109 --> 00:29:41,237 w tym celu potrzebuję wsparcia osób u władzy. 520 00:29:41,321 --> 00:29:44,866 Jak udało ci się zdobyć taki majątek w tak młodym wieku? 521 00:29:45,533 --> 00:29:46,576 Ciekawi mnie to. 522 00:29:51,331 --> 00:29:52,749 Z pewnością masz talent. 523 00:29:56,503 --> 00:29:58,004 To dopiero początek. 524 00:30:00,340 --> 00:30:01,633 Liczę na wasze wsparcie. 525 00:30:28,451 --> 00:30:29,452 Hej, Hee-sik. 526 00:30:29,536 --> 00:30:31,246 Niedobrze. Szef zemdlał. 527 00:30:31,329 --> 00:30:32,413 Co? 528 00:30:33,790 --> 00:30:34,749 Tak. 529 00:30:36,334 --> 00:30:37,168 O co chodzi? 530 00:30:37,252 --> 00:30:38,253 I co? 531 00:30:38,336 --> 00:30:39,295 Dokąd go zabierasz? 532 00:30:39,379 --> 00:30:41,756 Do szpitala. Mam tam znajomego lekarza. 533 00:30:41,840 --> 00:30:43,508 Zawróć. 534 00:30:43,591 --> 00:30:46,010 Zawracaj, do cholery! 535 00:30:46,511 --> 00:30:48,137 Oddzwonię do ciebie. 536 00:30:49,973 --> 00:30:51,057 Cholera. 537 00:30:57,438 --> 00:31:00,483 Przykro mi to mówić, ale to objawy uzależnienia. 538 00:31:00,567 --> 00:31:01,401 Właśnie. 539 00:31:02,443 --> 00:31:03,903 Dlatego nie mogę tam jechać. 540 00:31:03,987 --> 00:31:05,530 Bez leczenia pan umrze. 541 00:31:05,613 --> 00:31:08,074 I jak ja się wytłumaczę? 542 00:31:09,075 --> 00:31:10,451 Przecież sam to zażyłem. 543 00:31:11,911 --> 00:31:12,912 Detektyw 544 00:31:14,038 --> 00:31:15,164 prowadzący śledztwo? 545 00:31:16,958 --> 00:31:18,459 Masz pojęcie, 546 00:31:19,210 --> 00:31:21,713 ile kosztowało mnie dojście aż tutaj? 547 00:31:22,422 --> 00:31:23,965 Raz, by złapać sprawcę, 548 00:31:24,716 --> 00:31:26,467 przebiegłem dziesięć kilometrów. 549 00:31:26,551 --> 00:31:27,552 Jestem… 550 00:31:28,261 --> 00:31:30,013 gliną, który ściga ćpunów. 551 00:31:30,805 --> 00:31:33,516 Chcesz, 552 00:31:34,100 --> 00:31:35,768 żeby mi przypięto łatkę ćpuna? 553 00:31:36,269 --> 00:31:38,354 Hee-sik. 554 00:31:39,022 --> 00:31:40,106 Pomóż mi. 555 00:31:40,732 --> 00:31:42,650 Ratuj moją karierę. 556 00:31:43,234 --> 00:31:45,862 Musisz mi pomóc. 557 00:31:46,404 --> 00:31:47,488 Proszę. 558 00:31:48,865 --> 00:31:51,409 Szef stracił przytomność. 559 00:31:51,492 --> 00:31:55,288 Hee-sik zabrał go do domu zgodnie z jego poleceniem. 560 00:33:01,521 --> 00:33:02,397 Wody. 561 00:33:02,981 --> 00:33:04,732 Wody… 562 00:33:04,816 --> 00:33:07,360 - Wody. - Nie może pan. 563 00:33:07,443 --> 00:33:08,820 Wody… 564 00:33:08,903 --> 00:33:10,113 Wody! 565 00:33:16,452 --> 00:33:17,453 Wody… 566 00:33:39,225 --> 00:33:40,727 W szufladzie jego biurka 567 00:33:41,561 --> 00:33:44,814 znalazłem maseczkę zmarłej pielęgniarki, którą zachowaliśmy jako dowód. 568 00:33:44,897 --> 00:33:46,482 Już wtedy był uzależniony. 569 00:33:47,650 --> 00:33:49,402 Pozbyłeś się maseczki? 570 00:33:51,487 --> 00:33:52,321 Tak. 571 00:33:52,405 --> 00:33:54,115 Szukał jej cały dzień. 572 00:33:55,116 --> 00:33:58,661 Zauważyłem, że kawałek został oderwany. 573 00:33:58,745 --> 00:34:01,497 Niedobrze. Co robimy? 574 00:34:01,581 --> 00:34:03,374 Musimy go chronić. 575 00:34:03,458 --> 00:34:06,711 Nasz szef umiera. 576 00:34:06,794 --> 00:34:07,712 Co możemy zrobić? 577 00:34:12,216 --> 00:34:13,259 Panie Ryu. 578 00:34:13,801 --> 00:34:15,053 Pamięta pan Hwang Geum-ju? 579 00:34:15,136 --> 00:34:16,179 Poznaliście się wtedy. 580 00:34:17,388 --> 00:34:19,932 Zapewne będziemy się widywać. 581 00:34:20,892 --> 00:34:22,185 Pamiętam. 582 00:34:22,268 --> 00:34:25,021 Przesadnie pewna siebie właścicielka lombardu. 583 00:34:25,104 --> 00:34:26,105 Poprosiła, 584 00:34:26,189 --> 00:34:28,608 żebym umówiła was na madżonga. 585 00:34:29,317 --> 00:34:30,526 Skorzysta pan na tym. 586 00:34:31,527 --> 00:34:32,487 Umówić was? 587 00:34:33,613 --> 00:34:35,073 Tak, ale na karty. 588 00:34:35,615 --> 00:34:37,450 Do madżonga trzeba trzech osób. 589 00:34:38,576 --> 00:34:40,411 Proszę umówić prywatne spotkanie. 590 00:34:40,495 --> 00:34:41,496 Oczywiście. 591 00:34:56,719 --> 00:34:59,013 Koniec! 592 00:35:02,767 --> 00:35:03,976 Pa, Nam-soon. 593 00:35:04,060 --> 00:35:05,228 - Pa. - Trzymaj się. 594 00:35:09,857 --> 00:35:11,776 - Halo? - Gan I-sik. 595 00:35:11,859 --> 00:35:12,819 Jesteś zajęty? 596 00:35:12,902 --> 00:35:14,070 Przepraszam. 597 00:35:14,987 --> 00:35:16,989 Chciałem przyjść po pracy, 598 00:35:17,782 --> 00:35:18,908 ale nie dam rady. 599 00:35:18,991 --> 00:35:20,701 Bez obaw. Sama się tym zajmę. 600 00:35:22,286 --> 00:35:23,371 Zawsze pewna siebie. 601 00:35:23,454 --> 00:35:25,873 Brzmisz na zmęczonego. Jesteś zmęczony? 602 00:35:25,957 --> 00:35:27,500 Skądże. 603 00:35:27,583 --> 00:35:29,252 Bardzo mi pomagasz. 604 00:35:29,836 --> 00:35:30,962 Dzięki, Nam-soon. 605 00:35:31,045 --> 00:35:33,422 Nie ma za co. 606 00:35:33,506 --> 00:35:37,093 Daj mi trudniejsze zadania. Ze wszystkim sobie poradzę. 607 00:35:37,677 --> 00:35:38,719 Gang Nam-soon. 608 00:35:39,762 --> 00:35:41,681 Nie popadaj w zuchwalstwo. 609 00:35:41,764 --> 00:35:43,850 Nie da rady. Zuchwalstwo mam we krwi. 610 00:35:48,771 --> 00:35:50,481 Nigdy nie słucha. 611 00:36:03,870 --> 00:36:06,706 Przypuszcza się, że narkotyki nabyli… 612 00:36:08,040 --> 00:36:10,459 dwa lub trzy dni przed śmiercią. 613 00:36:10,543 --> 00:36:12,211 Szef zażył ich dużo mniej, 614 00:36:12,295 --> 00:36:14,547 więc może skończy się na skutkach ubocznych? 615 00:36:15,631 --> 00:36:20,469 NUMER SPRAWY 616 00:36:34,483 --> 00:36:35,818 Na co się gapisz? 617 00:36:35,902 --> 00:36:37,737 Mówiłem, że chcę wody. 618 00:36:37,820 --> 00:36:40,364 Daj mi wody. 619 00:36:47,622 --> 00:36:48,623 Proszę pana. 620 00:37:07,016 --> 00:37:10,228 Proszę się ocknąć. 621 00:37:23,574 --> 00:37:25,284 Gan I-sik, w porządku? 622 00:37:25,368 --> 00:37:27,745 Narkotyk wywołał u niego nienaturalny stan. 623 00:37:28,621 --> 00:37:29,997 Fizyczny i psychiczny. 624 00:37:39,715 --> 00:37:40,841 Nie rób mu krzywdy! 625 00:38:38,941 --> 00:38:40,234 Moje pierożki! 626 00:38:41,736 --> 00:38:43,237 O nie. 627 00:38:43,321 --> 00:38:45,448 Ten narkotyk to poważna sprawa. 628 00:38:45,531 --> 00:38:46,824 Zwiększa siłę zażywającego. 629 00:38:47,742 --> 00:38:50,745 Musimy szybko znaleźć te narkotyki w magazynie. 630 00:38:50,828 --> 00:38:51,829 Problem w tym, 631 00:38:51,912 --> 00:38:53,664 że jest tam za dużo rzeczy. 632 00:38:54,540 --> 00:38:57,335 Najpierw skup się na białych rzeczach. 633 00:38:57,418 --> 00:38:58,377 Jasne. 634 00:39:01,047 --> 00:39:02,048 Czekaj. 635 00:39:04,258 --> 00:39:05,801 Jest ktoś, kto może ci pomóc? 636 00:39:07,094 --> 00:39:10,931 Nie sądziłem, że możemy być tak użyteczni. 637 00:39:11,015 --> 00:39:13,434 Wiem. Już drugi raz prosi nas o pomoc. 638 00:39:22,777 --> 00:39:24,195 Wskakujcie. 639 00:39:26,280 --> 00:39:27,323 Wskakujcie? 640 00:39:31,660 --> 00:39:32,787 Gotowi? 641 00:39:33,329 --> 00:39:34,205 Jedziemy. 642 00:39:34,288 --> 00:39:36,374 - Ale super! - Nam-soon, czekaj. 643 00:39:36,457 --> 00:39:37,625 Biegniesz za szybko! 644 00:39:37,708 --> 00:39:39,335 - Biegnij, Nam-soon! - Co z tobą? 645 00:39:40,961 --> 00:39:42,713 - Boisz się? - Postaw mnie! 646 00:39:59,188 --> 00:40:00,606 Ależ to przyjemne. 647 00:40:04,568 --> 00:40:06,529 Pani Jung, proszę do mojego biura. 648 00:40:11,409 --> 00:40:12,326 Proszę usiąść. 649 00:40:12,410 --> 00:40:13,285 To Opulentia. 650 00:40:13,369 --> 00:40:14,286 Tak. 651 00:40:14,787 --> 00:40:17,790 Wkrótce spotkam się z Ryu Si-o. 652 00:40:18,499 --> 00:40:21,168 Chcę się do niego zbliżyć. 653 00:40:21,252 --> 00:40:24,380 Dowiedz się, kim jest i kto może go wspierać. 654 00:40:30,886 --> 00:40:32,304 Mogłabyś dojeżdżać do pracy. 655 00:40:32,388 --> 00:40:34,390 Dlaczego wolisz mieszkać tutaj? 656 00:40:34,473 --> 00:40:36,350 Po co mieszkać w domu, 657 00:40:36,434 --> 00:40:37,768 który jest całkiem pusty? 658 00:40:40,980 --> 00:40:41,814 A właśnie. 659 00:40:42,606 --> 00:40:45,651 Pani mama nocuje dziś poza domem. 660 00:40:47,445 --> 00:40:48,696 Poza domem? 661 00:40:48,779 --> 00:40:50,072 Nic nie wspominała. 662 00:40:50,156 --> 00:40:53,325 Dzwoniła wcześniej, żeby poinformować o swoich planach, 663 00:40:53,409 --> 00:40:56,078 i prosiła, bym podała Geum-dongowi tonik ziołowy. 664 00:40:56,996 --> 00:40:57,830 Cóż… 665 00:40:58,873 --> 00:41:00,416 To bardzo dziwne. 666 00:41:00,499 --> 00:41:03,586 Pani matka się z kimś spotyka. 667 00:41:04,628 --> 00:41:07,339 Wracasz do domu? 668 00:41:07,423 --> 00:41:10,801 Niesiesz świat na swych ramionach 669 00:41:11,302 --> 00:41:14,847 Czy jestem dla ciebie zbyt śmiała? 670 00:41:14,930 --> 00:41:18,642 Postawisz mi drinka? 671 00:41:20,978 --> 00:41:22,271 Powiedz 672 00:41:22,855 --> 00:41:25,774 Powiedz, że chcesz, bym była twoja 673 00:41:26,358 --> 00:41:29,528 Od dawna 674 00:41:29,612 --> 00:41:32,740 Chciałam być twoja… 675 00:41:32,823 --> 00:41:33,699 ROZWYDRZONA CÓRKA 676 00:41:33,782 --> 00:41:36,035 Musi się dobrze bawić. 677 00:41:36,744 --> 00:41:38,078 Niewiarygodne. 678 00:41:59,892 --> 00:42:00,768 Hej. 679 00:42:00,851 --> 00:42:03,854 Dziś bierzemy tylko to, co białe. 680 00:42:03,938 --> 00:42:05,147 Ale 681 00:42:05,231 --> 00:42:06,649 po co to robimy… 682 00:42:06,732 --> 00:42:09,151 Nie zadawaj pytań. Po prostu to zrób. 683 00:42:13,072 --> 00:42:14,949 Pani No, oczy szeroko otwarte. 684 00:42:15,032 --> 00:42:16,033 Ktoś może tu przyjść. 685 00:42:16,116 --> 00:42:17,451 O tej porze? 686 00:42:17,535 --> 00:42:19,286 Doogo nie oferuje porannych dostaw. 687 00:42:19,370 --> 00:42:20,663 Nikogo tu nie ma. 688 00:42:23,040 --> 00:42:23,874 O nie! 689 00:42:24,583 --> 00:42:25,543 Kim jesteś? 690 00:42:27,378 --> 00:42:28,420 Złapali ją. 691 00:42:29,296 --> 00:42:30,130 Ukryjmy się. 692 00:42:32,383 --> 00:42:33,425 Dzień dobry. 693 00:42:34,218 --> 00:42:37,221 Chciałam tylko skorzystać z toalety. 694 00:42:37,304 --> 00:42:38,639 Z czyjego zespołu jesteś? 695 00:42:40,224 --> 00:42:42,685 Proszę pana, zaraz wykorkuję. 696 00:42:42,768 --> 00:42:45,104 Tak mnie boli brzuch. 697 00:42:45,187 --> 00:42:46,397 Masakra. 698 00:42:48,107 --> 00:42:50,067 Nie wytrzymam. 699 00:44:09,938 --> 00:44:10,773 Dlaczego? 700 00:44:10,856 --> 00:44:12,691 Co jest? 701 00:44:16,528 --> 00:44:19,281 - Co jest? - Rany, odleciał. 702 00:44:19,365 --> 00:44:20,699 Co odleciało? 703 00:45:00,572 --> 00:45:04,118 Jestem bardzo wrażliwy. 704 00:45:11,625 --> 00:45:12,918 Ten hotel… 705 00:45:14,753 --> 00:45:18,799 ma najczystsze toalety ze wszystkich hoteli w Seulu. 706 00:45:19,716 --> 00:45:21,885 Już na karaoke mi się chciało. 707 00:45:21,969 --> 00:45:23,637 Też musisz skorzystać, prawda? 708 00:45:26,306 --> 00:45:27,641 Chcesz powiedzieć, 709 00:45:27,724 --> 00:45:29,977 że przyjechaliśmy do hotelu skorzystać z toalety? 710 00:45:32,146 --> 00:45:34,064 Ogólnie nie jestem wybredny, 711 00:45:35,190 --> 00:45:37,568 ale nie korzystam z publicznych toalet. 712 00:45:39,695 --> 00:45:42,030 Joong-gan, pospieszmy się. 713 00:45:48,036 --> 00:45:49,037 Ty. 714 00:45:49,955 --> 00:45:52,249 Droczysz się ze mną czy mnie obrażasz? 715 00:45:52,332 --> 00:45:53,750 Czy jesteś tępy? 716 00:45:54,793 --> 00:45:55,878 Nie rozumiem. 717 00:45:57,337 --> 00:45:58,547 Joong-gan… 718 00:45:58,630 --> 00:46:01,508 Natura cię wzywa? Cóż, ja też jestem zdesperowana. 719 00:46:02,384 --> 00:46:04,303 Joong-gan! 720 00:46:04,970 --> 00:46:07,681 Joong-gan, nie możesz. 721 00:46:07,764 --> 00:46:09,057 Ja… 722 00:46:10,809 --> 00:46:11,685 Zaraz się… 723 00:46:15,689 --> 00:46:16,857 Proszę. 724 00:46:27,743 --> 00:46:30,454 Jaki jest tytuł pana nowej książki? 725 00:46:30,537 --> 00:46:32,539 Chcę zjeść twoje oczy. 726 00:46:33,832 --> 00:46:35,042 Co to za gatunek? 727 00:46:35,125 --> 00:46:36,752 Piszę romanse. 728 00:46:36,835 --> 00:46:37,711 Romans, naturalnie. 729 00:46:37,794 --> 00:46:40,339 To tytuł romansu? 730 00:46:40,422 --> 00:46:42,049 Tak, to chyba jasne. 731 00:46:43,300 --> 00:46:45,802 Główny bohater nazywa się Myeong-tae. Jak mintaj. 732 00:46:46,386 --> 00:46:50,474 Dlatego główna bohaterka rzuca taką kwestię. 733 00:46:50,557 --> 00:46:51,642 Dlaczego? 734 00:46:51,725 --> 00:46:54,895 Bo najbardziej zauważalną cechą mintaja są jego oczy. 735 00:46:56,730 --> 00:46:58,482 Dobry pisarz 736 00:46:58,565 --> 00:47:01,026 nie powinien kreować postaci, bazując na sobie samym. 737 00:47:01,109 --> 00:47:02,194 A mintaje… 738 00:47:03,237 --> 00:47:05,739 mają z panem wiele wspólnego. 739 00:47:07,157 --> 00:47:09,326 Mintaj ma tyle zastosowań. 740 00:47:09,409 --> 00:47:11,912 Mrożony, świeży, wędzony i suszony. 741 00:47:13,163 --> 00:47:15,666 Ma pani o mnie zbyt wysokie mniemanie, pani Jung. 742 00:47:15,749 --> 00:47:18,252 Mimo wszystko mintaj 743 00:47:18,835 --> 00:47:19,878 to tylko mintaj. 744 00:47:20,379 --> 00:47:21,213 Ja… 745 00:47:21,797 --> 00:47:23,215 Pani Jung. 746 00:47:27,052 --> 00:47:28,595 Czuję się urażony, 747 00:47:29,304 --> 00:47:31,014 ale nie mam siły na kłótnie. 748 00:47:56,623 --> 00:47:57,708 Nam-soon. 749 00:48:04,131 --> 00:48:06,717 Jako twoja matka, dam ci wszystko. 750 00:48:22,858 --> 00:48:23,859 Co to? 751 00:48:24,693 --> 00:48:26,111 Co tu robi nosidło? 752 00:48:27,904 --> 00:48:28,905 Pomocy! 753 00:48:28,989 --> 00:48:31,158 Niech mi ktoś pomoże. Proszę! 754 00:48:31,241 --> 00:48:34,620 To jakiś żart? 755 00:48:35,245 --> 00:48:37,539 Tsetseg, ty… 756 00:48:37,623 --> 00:48:38,665 Pomocy! 757 00:48:38,749 --> 00:48:41,501 Cholera. 758 00:48:47,174 --> 00:48:49,259 Jak długo nie pił pan wody? 759 00:48:49,343 --> 00:48:50,927 Nie wypiłem ani kropli, 760 00:48:51,011 --> 00:48:53,597 odkąd wczoraj rano mi ją zabrałeś. 761 00:48:55,098 --> 00:48:56,058 Czyli jeden dzień. 762 00:49:08,028 --> 00:49:09,780 Pamięta pan, jak chciał mnie zabić? 763 00:49:09,863 --> 00:49:11,865 Wyglądałeś wtedy jak potwór. 764 00:49:11,948 --> 00:49:13,492 Poczułem też 765 00:49:13,575 --> 00:49:15,619 jakąś reakcję w organizmie. 766 00:49:18,038 --> 00:49:19,289 Nie umiem tego wyjaśnić. 767 00:49:19,373 --> 00:49:21,083 Nie pamiętam. 768 00:49:28,173 --> 00:49:29,383 W tamtej chwili 769 00:49:30,133 --> 00:49:32,636 wykazywał pan wielką siłę i agresję. 770 00:49:33,845 --> 00:49:34,930 Moje mięśnie 771 00:49:36,682 --> 00:49:38,433 wydawały się ogromne. 772 00:49:42,813 --> 00:49:45,023 Reakcje są zróżnicowane. 773 00:49:45,107 --> 00:49:46,650 Co to za narkotyk? 774 00:49:47,359 --> 00:49:48,694 Ten narkotyk 775 00:49:49,277 --> 00:49:51,571 oddziałuje bezpośrednio na przysadkę mózgową. 776 00:49:51,655 --> 00:49:53,490 Branie go bez antidotum 777 00:49:53,573 --> 00:49:55,450 to praktycznie samobójstwo. 778 00:49:56,493 --> 00:49:59,454 Ale przez chwilę daje ci smak tego, czego pragniesz. 779 00:50:01,373 --> 00:50:02,499 Czy zatem śmierć 780 00:50:04,251 --> 00:50:05,335 nie jest godną ceną? 781 00:50:06,670 --> 00:50:08,380 Osoba, którą pragnę być. 782 00:50:09,005 --> 00:50:10,382 Silniejsza wersja mnie. 783 00:50:11,383 --> 00:50:13,051 Wspanialsza wersja mnie samego. 784 00:50:16,805 --> 00:50:19,224 Ten środek czyni je rzeczywistymi. 785 00:50:19,307 --> 00:50:20,183 Zgadza się. 786 00:50:20,267 --> 00:50:21,309 Ale przy tym 787 00:50:21,852 --> 00:50:24,396 bezpowrotnie uszkadza narząd kontrolujący hormony. 788 00:50:24,479 --> 00:50:26,022 Jedynym sposobem na przeżycie 789 00:50:26,606 --> 00:50:28,275 jest zażycie krwi zająca morskiego. 790 00:50:36,408 --> 00:50:38,577 Dziś podałem panu maksymalną dawkę. 791 00:50:38,660 --> 00:50:40,746 Musimy sprowadzić ich więcej. 792 00:50:40,829 --> 00:50:42,581 Nie ma żadnego zamiennika? 793 00:50:42,664 --> 00:50:43,790 Obawiam się, że nie. 794 00:50:44,708 --> 00:50:48,211 Ich krew to jedyne antidotum. 795 00:51:22,537 --> 00:51:24,206 Policja zna twoją twarz. 796 00:51:26,082 --> 00:51:29,211 Nie możesz już się z nią pokazać. 797 00:51:39,095 --> 00:51:40,931 Naprawdę reaguje tylko z narkotykiem. 798 00:51:44,726 --> 00:51:46,102 Z twarzą nic nie robi. 799 00:51:57,405 --> 00:51:58,657 Ryu Si-o. 800 00:52:00,075 --> 00:52:02,327 Jedyne, co wiemy o nim na pewno, 801 00:52:02,410 --> 00:52:04,830 to że aktywuje się w zetknięciu z wodą. 802 00:52:04,913 --> 00:52:06,832 Sugeruję 24-godzinny post. 803 00:52:07,415 --> 00:52:09,125 Zero jedzenia ani picia. 804 00:52:09,709 --> 00:52:10,752 Musi pan wyzdrowieć. 805 00:52:11,336 --> 00:52:12,337 Wracaj do pracy. 806 00:52:13,255 --> 00:52:14,631 Spróbuję poradzić sobie sam. 807 00:52:14,714 --> 00:52:16,216 Na pewno da pan radę? 808 00:52:16,299 --> 00:52:18,343 I tak nie zrobisz nic, 809 00:52:20,178 --> 00:52:21,638 co mogłoby mi pomóc. 810 00:52:24,933 --> 00:52:25,851 W takim razie 811 00:52:25,934 --> 00:52:28,854 pozbędę się wody z domu i zakręcę krany. 812 00:52:29,855 --> 00:52:31,064 Jasne. 813 00:52:31,147 --> 00:52:32,566 Musi pan to przetrwać. 814 00:52:33,525 --> 00:52:35,151 Mamy jeszcze dużo pracy. 815 00:52:35,694 --> 00:52:38,655 Nam-soon musi mieć jakiś fetysz białych rzeczy, 816 00:52:38,738 --> 00:52:40,490 biorąc pod uwagę, co ukradła. 817 00:52:40,574 --> 00:52:41,908 O rany. 818 00:52:41,992 --> 00:52:43,785 Po co ci bogata mama, 819 00:52:43,869 --> 00:52:45,120 skoro kradniesz? 820 00:52:45,203 --> 00:52:47,664 Coś musi się za tym kryć. 821 00:52:47,747 --> 00:52:48,665 Ja jej ufam. 822 00:52:48,748 --> 00:52:51,334 Wybaczyłabym jej, nawet gdyby była złodziejką. 823 00:52:52,335 --> 00:52:53,545 Przy okazji, 824 00:52:53,628 --> 00:52:56,131 jak wydasz pieniądze od naszej Maryi Łaskawej? 825 00:52:57,382 --> 00:52:59,050 Zainwestuję w kryptowaluty. 826 00:53:01,011 --> 00:53:03,179 Przecież przez to straciłeś dach nad głową. 827 00:53:03,263 --> 00:53:05,640 Nie należy tak łatwo się poddawać. 828 00:53:05,724 --> 00:53:06,850 A tak w ogóle 829 00:53:07,726 --> 00:53:11,021 to przez „Maryję Łaskawą” masz na myśli matkę Nam-soon? 830 00:53:11,104 --> 00:53:14,941 Gdyby Maryja Dziewica się odrodziła, wyglądałaby jak pani Hwang. 831 00:53:15,567 --> 00:53:17,360 Maryja Łaskawa. 832 00:53:18,820 --> 00:53:20,447 Może w skrócie „mała”? 833 00:53:20,530 --> 00:53:21,489 Mała? 834 00:53:21,573 --> 00:53:23,742 Chyba czas przestać nadużywać gościnności 835 00:53:23,825 --> 00:53:25,452 i opuścić ten hotel. 836 00:53:25,535 --> 00:53:28,788 Właśnie. Wstydu nie mamy. 837 00:53:29,372 --> 00:53:31,166 Znajdźmy sobie mieszkanie. 838 00:53:31,249 --> 00:53:32,959 Jasne, tak zróbmy. 839 00:53:33,043 --> 00:53:35,837 Razem moglibyśmy wynająć coś w Gangbuk. 840 00:53:37,047 --> 00:53:38,006 Razem? 841 00:53:38,089 --> 00:53:39,507 Zamieszkajmy razem. 842 00:53:41,593 --> 00:53:42,427 Pani No, 843 00:53:43,303 --> 00:53:46,389 nie jesteśmy już bezdomni. 844 00:53:46,473 --> 00:53:47,307 Tak. 845 00:53:50,352 --> 00:53:52,687 Nie możemy żyć nieobyczajnie. 846 00:53:57,943 --> 00:53:59,945 Halo? Tak, panie reżyserze? 847 00:54:00,946 --> 00:54:01,863 Oczywiście. 848 00:54:02,781 --> 00:54:05,575 Od tak dawna 849 00:54:06,284 --> 00:54:09,204 Chciałam być twoja 850 00:54:16,002 --> 00:54:17,587 - Spotykasz się z kimś? - Tak. 851 00:54:18,380 --> 00:54:19,756 Chyba tak. 852 00:54:19,839 --> 00:54:21,091 Nie mam nic przeciwko. 853 00:54:21,967 --> 00:54:23,843 Ale najpierw rozwiedź się z tatą. 854 00:54:24,427 --> 00:54:26,304 Nie angażuj się, póki tego nie zrobisz. 855 00:54:27,430 --> 00:54:29,349 - Co ty wyprawiasz? - Hej. 856 00:54:30,600 --> 00:54:32,852 To nie ja go porzuciłam. 857 00:54:33,603 --> 00:54:36,272 Odszedł z własnej woli. 858 00:54:36,356 --> 00:54:37,899 Mam zrezygnować 859 00:54:37,983 --> 00:54:40,819 z być może ostatniej miłości przez niepoważnego dupka? 860 00:54:40,902 --> 00:54:42,696 Nie o to mi chodzi. 861 00:54:43,405 --> 00:54:46,032 Po co ten dramatyzm? 862 00:54:46,116 --> 00:54:49,577 Randki w twoim wieku to priorytet? Nawet te pochopne? 863 00:54:52,580 --> 00:54:53,832 Dobrze, że o tym mówisz. 864 00:54:54,541 --> 00:54:56,042 Na oczach całego świata 865 00:54:56,126 --> 00:54:59,713 dam się ponieść namiętnemu, dramatycznemu romansowi. 866 00:54:59,796 --> 00:55:02,173 Już nie oglądam seriali. 867 00:55:02,674 --> 00:55:03,800 Wiesz dlaczego? 868 00:55:03,883 --> 00:55:06,344 Bo wszystkie są o miłości młodych. 869 00:55:08,138 --> 00:55:10,306 Dla starszych są tylko konkursy piosenki. 870 00:55:10,932 --> 00:55:11,891 Ale dlaczego? 871 00:55:12,392 --> 00:55:14,102 Starsi ludzie też czują. 872 00:55:15,145 --> 00:55:17,939 Moje piersi są już obwisłe, ale pod nimi mam bijące serce. 873 00:55:20,483 --> 00:55:21,568 Nie jesteś taka. 874 00:55:22,777 --> 00:55:25,488 Wychowałam cię na dzielną kobietę, 875 00:55:26,281 --> 00:55:29,159 ale te twoje biznesy zmieniły twoje serce w plastik. 876 00:55:30,201 --> 00:55:31,327 Ty biedna smarkulo. 877 00:55:31,911 --> 00:55:32,912 Biedactwo. 878 00:55:34,539 --> 00:55:35,665 Żal mi cię. 879 00:56:00,815 --> 00:56:03,234 Mam dziś popołudniową zmianę. 880 00:56:03,318 --> 00:56:04,402 Co za ulga. 881 00:56:18,917 --> 00:56:21,169 GAN I-SIK 882 00:56:21,252 --> 00:56:22,879 Dzięki za wczoraj. 883 00:56:22,962 --> 00:56:23,963 Wymiatasz. 884 00:56:26,174 --> 00:56:27,634 Tylko bez zuchwalstwa. 885 00:56:30,303 --> 00:56:31,846 Słodki jesteś, Gan I-sik. 886 00:56:35,016 --> 00:56:36,684 I kto tu jest zuchwały? 887 00:56:41,147 --> 00:56:42,690 Nam-soon, śniadanie na stole! 888 00:56:44,109 --> 00:56:45,610 Dobrze, Nam-in. 889 00:56:51,783 --> 00:56:52,909 Jedzmy. 890 00:57:00,708 --> 00:57:04,212 Mamo, jem dziś kolację z tatą. 891 00:57:04,295 --> 00:57:05,630 Mogę spędzić z nim czas? 892 00:57:05,713 --> 00:57:06,673 Pewnie. 893 00:57:10,969 --> 00:57:13,346 Musicie o czymś wiedzieć. 894 00:57:13,429 --> 00:57:14,889 Nam-soon 895 00:57:15,473 --> 00:57:17,725 robi coś bardzo ważnego. 896 00:57:18,309 --> 00:57:19,477 To znaczy? 897 00:57:20,186 --> 00:57:21,688 Uważam, że Nam-soon 898 00:57:21,771 --> 00:57:24,816 powinna wykorzystywać swoją siłę w szczytnym celu. 899 00:57:25,400 --> 00:57:26,401 Zgadzacie się? 900 00:57:26,484 --> 00:57:27,569 Doskonały pomysł. 901 00:57:27,652 --> 00:57:30,363 - Skoro o tym mowa… - Chcę się wyprowadzić. 902 00:57:32,073 --> 00:57:33,491 Wolę mieszkać z tatą. 903 00:57:33,575 --> 00:57:35,160 Tata mnie potrzebuje, 904 00:57:35,243 --> 00:57:37,036 a ty potrzebujesz tylko Nam-soon. 905 00:57:38,037 --> 00:57:39,664 Nie możesz, Nam-in. 906 00:57:39,747 --> 00:57:41,916 To nie jest decyzja, którą możesz podjąć sam. 907 00:57:42,000 --> 00:57:45,128 Jakaś klątwa nie pozwala nam żyć wszystkim razem. 908 00:57:45,211 --> 00:57:47,213 Dopiero co odzyskaliśmy Nam-soon. 909 00:57:48,006 --> 00:57:51,426 Mamo, kocham tatę bardziej niż ciebie, 910 00:57:52,260 --> 00:57:55,430 tak jak ty kochasz Nam-soon bardziej niż mnie. 911 00:57:57,891 --> 00:57:58,725 Hej. 912 00:58:20,747 --> 00:58:21,956 Wzywała mnie pani? 913 00:58:22,040 --> 00:58:25,210 Chcę wydać przyjęcie w sali bankietowej hotelu Geumju. 914 00:58:25,293 --> 00:58:27,170 Potrzebuję twojej pomocy. 915 00:58:27,253 --> 00:58:29,005 Oczywiście. Proszę mówić. 916 00:58:45,313 --> 00:58:46,231 Gan I-sik. 917 00:58:46,314 --> 00:58:48,316 Co tu robisz? Nie mówiłeś, że przyjdziesz. 918 00:58:48,399 --> 00:58:50,068 Martwiłem się. 919 00:58:50,860 --> 00:58:53,446 Wiedziałem, że znów będziesz się popisywać. 920 00:58:54,948 --> 00:58:57,742 Nie można kraść, gdy wszędzie są kamery. 921 00:58:57,825 --> 00:58:58,826 Tęskniłam za tobą. 922 00:59:02,080 --> 00:59:04,541 Co? Przecież widzieliśmy się wczoraj. 923 00:59:04,624 --> 00:59:07,794 Ja chcę się z tobą ciągle widywać. 924 00:59:36,614 --> 00:59:37,615 Tak? 925 00:59:38,491 --> 00:59:39,534 Rozumiem. 926 00:59:40,285 --> 00:59:41,327 Tak. 927 00:59:42,662 --> 00:59:44,289 Rany, nie. 928 00:59:46,416 --> 00:59:47,750 Jasne. 929 00:59:48,251 --> 00:59:50,128 Jasne. Do zobaczenia. 930 00:59:55,925 --> 00:59:57,302 Hej. 931 00:59:57,385 --> 00:59:59,637 Dzwoniłeś do ubezpieczyciela? 932 01:00:00,221 --> 01:00:02,473 Chamski dupek. 933 01:00:03,683 --> 01:00:04,726 Hej! 934 01:00:09,564 --> 01:00:11,357 Co by tu dziś zamówić? 935 01:00:11,441 --> 01:00:13,151 Grill to dobry wybór. 936 01:00:25,913 --> 01:00:26,998 Dzień dobry. 937 01:00:32,045 --> 01:00:32,879 Zamówiłaś już? 938 01:00:33,880 --> 01:00:35,214 On się na mnie gapi. 939 01:00:47,060 --> 01:00:49,020 Jesteś jak nieoszlifowany diament. 940 01:00:49,729 --> 01:00:52,523 Wyglądałbyś świetnie, gdybyś schudł. 941 01:03:05,656 --> 01:03:06,783 Gang Nam-soon! 942 01:03:53,162 --> 01:03:55,790 STRONG GIRL NAM-SOON 943 01:03:55,873 --> 01:03:57,583 {\an8}Czego pani ode mnie chce? 944 01:03:57,667 --> 01:03:59,335 {\an8}Chcę zainwestować w Doogo. 945 01:03:59,418 --> 01:04:02,046 {\an8}Chcę znać prawdziwą tajemnicę. 946 01:04:02,129 --> 01:04:04,340 {\an8}Co łączy pana z Nam-soon? 947 01:04:04,423 --> 01:04:06,217 {\an8}Potrzebujemy siebie nawzajem. 948 01:04:06,300 --> 01:04:07,510 {\an8}Musisz spłodzić córkę. 949 01:04:07,593 --> 01:04:09,804 {\an8}To twoje zadanie, jeśli wżenisz się w tę rodzinę. 950 01:04:09,887 --> 01:04:11,681 {\an8}Musisz pomóc przedłużyć ród. 951 01:04:11,764 --> 01:04:13,641 {\an8}Jeśli uda nam się namierzyć klientów, 952 01:04:13,724 --> 01:04:15,476 {\an8}będziemy mieli dowód. 953 01:04:15,560 --> 01:04:16,686 {\an8}Trafi do aresztu. 954 01:04:16,769 --> 01:04:19,188 {\an8}Zbliżę się do prezesa i czegoś się dowiem. 955 01:04:19,272 --> 01:04:20,898 {\an8}To nie takie proste. 956 01:04:20,982 --> 01:04:22,567 {\an8}Cześć, jestem Tsetseg. 957 01:04:22,650 --> 01:04:23,818 {\an8}Zostań moim człowiekiem. 958 01:04:23,901 --> 01:04:25,570 {\an8}Mogę zmienić twoje życie. 959 01:04:26,779 --> 01:04:31,784 {\an8}Napisy: Agnieszka Żurek