1
00:00:42,667 --> 00:00:45,962
STRONG GIRL NAM-SOON
2
00:00:47,547 --> 00:00:49,507
Początki mojej siły
3
00:00:49,591 --> 00:00:52,886
sięgają roku 1593,
26. roku rządów króla Seonjo.
4
00:00:52,969 --> 00:00:54,262
Podczas bitwy o Haengju
5
00:00:54,345 --> 00:00:56,389
pewna kobieta ukamienowała
6
00:00:56,473 --> 00:00:58,266
o wiele więcej osób, niż miała kamieni.
7
00:00:58,349 --> 00:01:00,894
To była moja przodkini, Park Gae-boon.
8
00:01:00,977 --> 00:01:02,854
Usłyszawszy o jej dokonaniach,
9
00:01:02,937 --> 00:01:05,774
generał Gwon Yul zaprosił ją do pałacu.
10
00:01:05,857 --> 00:01:09,027
Jednak dzielna dama wyśmiała
niekompetencję króla Seonjo
11
00:01:09,110 --> 00:01:11,905
i odrzuciła zaproszenie.
12
00:01:12,447 --> 00:01:16,117
Za siłą naszej rodziny
kryje się ogromna tajemnica.
13
00:01:16,201 --> 00:01:18,411
Dziedziczona jest tylko w linii żeńskiej.
14
00:01:18,495 --> 00:01:20,955
Gen w chromosomie X
15
00:01:21,039 --> 00:01:23,625
staje się najaktywniejszy
w 22. roku życia.
16
00:01:23,708 --> 00:01:26,419
Energia w naszym ciele
zmienia się w wieku 22 lat,
17
00:01:26,503 --> 00:01:28,171
{\an8}więc musimy szybko znaleźć męża.
18
00:01:28,254 --> 00:01:29,464
{\an8}To tradycja.
19
00:01:30,423 --> 00:01:32,759
{\an8}A ja właśnie skończyłam 22 lata.
20
00:01:32,842 --> 00:01:35,053
{\an8}ODCINEK 6
TAJEMNICZY X
21
00:01:36,054 --> 00:01:39,182
{\an8}Osobą, która dała ci cynk
o narkotykach w Doogo, byłam ja.
22
00:01:40,308 --> 00:01:42,018
{\an8}Dowiedz się więcej o Doogo.
23
00:01:42,685 --> 00:01:43,603
{\an8}A ja
24
00:01:43,686 --> 00:01:45,188
{\an8}zajmę się Ryu Si-o.
25
00:01:46,022 --> 00:01:47,649
{\an8}To pewna informacja?
26
00:01:47,732 --> 00:01:48,858
{\an8}Oczywiście.
27
00:01:48,942 --> 00:01:51,653
{\an8}Policja ma ograniczone możliwości.
28
00:01:51,736 --> 00:01:53,780
{\an8}Moje źródło pochodzi
29
00:01:53,863 --> 00:01:56,282
{\an8}z rozległej sieci powiązań
30
00:01:56,366 --> 00:01:57,951
{\an8}z półświatkiem.
31
00:01:58,034 --> 00:01:59,786
{\an8}Powinieneś mi zaufać.
32
00:02:02,247 --> 00:02:04,040
Od początku pani ufałem.
33
00:02:04,124 --> 00:02:05,834
To wcale nie było niemożliwe.
34
00:02:06,417 --> 00:02:09,629
Ale nie mogę już pracować w Doogo.
35
00:02:09,712 --> 00:02:12,465
Oficjalnie zakończono moją tajną operację.
36
00:02:12,549 --> 00:02:13,800
Zaufaj
37
00:02:14,884 --> 00:02:16,469
Nam-soon.
38
00:02:17,053 --> 00:02:18,346
Ona coś odkryje.
39
00:02:18,930 --> 00:02:19,973
Nie mogę.
40
00:02:21,099 --> 00:02:23,017
Jest niezdarna i nieuważna.
41
00:02:23,101 --> 00:02:24,310
Ma się za niepokonaną.
42
00:02:25,270 --> 00:02:26,396
Bądźmy szczerzy.
43
00:02:26,479 --> 00:02:28,940
Siła nie uchroni jej
przed nożami i kulami.
44
00:02:29,732 --> 00:02:31,651
Czujesz coś do mojej córki?
45
00:02:31,734 --> 00:02:34,237
- Słucham?
- Tak się o nią troszczysz…
46
00:02:34,821 --> 00:02:35,947
Cóż…
47
00:02:36,030 --> 00:02:38,074
Wyrażanie troski to nie dowód uczucia.
48
00:02:38,158 --> 00:02:41,035
To znaczyłoby,
że kocham wszystkich Koreańczyków.
49
00:02:41,119 --> 00:02:42,871
Moja córka ma 22 lata
50
00:02:42,954 --> 00:02:44,330
i musi się spieszyć.
51
00:02:44,873 --> 00:02:46,875
Niepokoję się, bo mamy tak mało czasu.
52
00:02:46,958 --> 00:02:48,418
Musi dojść do konsumpcji.
53
00:02:49,711 --> 00:02:51,421
- Co takiego?
- Nieważne.
54
00:02:51,504 --> 00:02:53,339
Dlatego przyszłam,
55
00:02:53,423 --> 00:02:54,507
choć mogłam zadzwonić.
56
00:02:54,591 --> 00:02:57,886
Chciałam ci się lepiej przyjrzeć.
57
00:03:04,809 --> 00:03:07,270
Mam nadzieję, że narządy masz nietknięte.
58
00:03:08,062 --> 00:03:09,272
Pójdę już.
59
00:03:09,355 --> 00:03:10,648
Wracaj do środka.
60
00:03:10,732 --> 00:03:11,566
Chwila.
61
00:03:13,401 --> 00:03:15,486
Chcę oddać pani pieniądze.
62
00:03:16,237 --> 00:03:18,698
Już dawno chciałem,
ale nie wiedziałem jak.
63
00:03:19,407 --> 00:03:21,034
Są u mnie w biurku.
64
00:03:21,117 --> 00:03:23,328
Czujesz się przez nie niekomfortowo?
65
00:03:23,411 --> 00:03:25,038
Oczywiście, że tak.
66
00:03:25,121 --> 00:03:26,581
Zwrócę je pani.
67
00:03:26,664 --> 00:03:28,124
Co powiesz na to?
68
00:03:28,207 --> 00:03:30,543
Użyjemy ich, by sfinansować ten projekt.
69
00:03:30,627 --> 00:03:33,671
Środki policyjne nie wystarczą
70
00:03:33,755 --> 00:03:35,214
na takie śledztwo.
71
00:03:35,298 --> 00:03:37,842
Wątpię, by policja w ogóle ci pomogła.
72
00:03:38,343 --> 00:03:40,428
Wydaj je na to, czego potrzebujesz,
73
00:03:40,511 --> 00:03:42,013
by prowadzić to śledztwo.
74
00:03:42,096 --> 00:03:44,599
Przekazuje je pani na wsparcie śledztwa?
75
00:03:45,308 --> 00:03:46,142
Tak.
76
00:03:48,019 --> 00:03:48,937
W porządku.
77
00:03:49,020 --> 00:03:51,272
Skoro tak, dobrze je wykorzystam.
78
00:03:51,356 --> 00:03:52,357
Przy okazji,
79
00:03:53,399 --> 00:03:56,486
czym zajmuje się twój ojciec?
80
00:04:02,367 --> 00:04:04,369
Wiedziałam, że w końcu się spotkamy.
81
00:04:07,205 --> 00:04:08,539
Mama i ja rozumiemy,
82
00:04:08,623 --> 00:04:10,208
czemu to zrobiłaś.
83
00:04:11,417 --> 00:04:13,294
Raz możemy ci wybaczyć.
84
00:04:14,254 --> 00:04:15,588
Ale tylko raz.
85
00:04:28,351 --> 00:04:31,229
Nagraj mnie jeszcze raz,
a zgłoszę, że się obijasz.
86
00:04:31,312 --> 00:04:33,606
- Sio.
- Niezwykła siła, prawda?
87
00:04:35,358 --> 00:04:36,317
To przeznaczenie.
88
00:04:39,404 --> 00:04:40,571
Bóg
89
00:04:41,322 --> 00:04:42,782
jest po mojej stronie.
90
00:04:45,827 --> 00:04:46,744
{\an8}Jak się nazywa?
91
00:04:46,828 --> 00:04:49,330
{\an8}Już sprawdziłem dokumentację personelu.
92
00:04:49,414 --> 00:04:51,332
Nazywa się Tsetseg. Jest z Mongolii.
93
00:04:51,416 --> 00:04:52,792
Ma 22 lata.
94
00:04:52,875 --> 00:04:53,710
Mówi po koreańsku?
95
00:04:53,793 --> 00:04:55,962
Tak, ale nie używa
zwrotów grzecznościowych.
96
00:04:56,045 --> 00:04:58,006
Nawet do starszych kolegów mówi na ty.
97
00:04:58,506 --> 00:05:00,133
To tylko dodaje jej uroku.
98
00:05:01,634 --> 00:05:03,177
Łącz z szefem działu logistyki.
99
00:05:03,261 --> 00:05:04,220
Natychmiast.
100
00:05:04,304 --> 00:05:05,305
Tak jest.
101
00:05:06,848 --> 00:05:07,932
Nie przyszedł?
102
00:05:08,016 --> 00:05:10,268
Dopiero zaczął.
103
00:05:10,852 --> 00:05:12,520
Ta dzisiejsza młodzież…
104
00:05:12,603 --> 00:05:15,189
Jest delikatny.
105
00:05:16,024 --> 00:05:18,067
Spróbuj dostarczać 280 przesyłek dziennie.
106
00:05:18,151 --> 00:05:19,360
To potrafi dać w kość.
107
00:05:19,444 --> 00:05:21,404
I to ma być facet?
108
00:05:21,487 --> 00:05:23,489
Skończ z seksistowskimi komentarzami.
109
00:05:23,573 --> 00:05:25,908
Mężczyźni mogą być słabi,
110
00:05:25,992 --> 00:05:27,702
a kobiety silne.
111
00:05:32,165 --> 00:05:33,291
Hej.
112
00:05:33,374 --> 00:05:34,709
Wyglądam jak telewizor?
113
00:05:35,251 --> 00:05:37,170
Czemu się tak gapisz?
114
00:05:44,927 --> 00:05:47,346
Twoja matka na pewno
urodziła cię w terminie?
115
00:05:47,430 --> 00:05:49,390
Może byłeś wcześniakiem.
116
00:05:49,932 --> 00:05:50,975
Czekaj.
117
00:05:55,730 --> 00:05:56,814
I jak?
118
00:05:59,692 --> 00:06:01,944
W Mongolii nie ma wielu klinik,
119
00:06:02,028 --> 00:06:03,863
więc nastawiłam wiele kręgosłupów.
120
00:06:07,492 --> 00:06:09,827
Znajdę kogoś na jego miejsce.
121
00:06:09,911 --> 00:06:10,912
- A teraz sio.
- Dobra.
122
00:06:39,482 --> 00:06:40,900
Sto surowych jajek.
123
00:06:42,610 --> 00:06:44,278
Nie ogarniam jej siły.
124
00:06:47,490 --> 00:06:48,324
Halo?
125
00:06:48,991 --> 00:06:50,535
Do biura prezesa?
126
00:07:01,254 --> 00:07:02,213
Proszę usiąść.
127
00:07:02,296 --> 00:07:03,548
Dziękuję.
128
00:07:07,426 --> 00:07:09,637
Mam ją szpiegować?
129
00:07:11,389 --> 00:07:12,515
To za mocne słowo.
130
00:07:12,598 --> 00:07:14,559
Powiem panu, o co chodzi.
131
00:07:14,642 --> 00:07:16,686
Skoro mamy tak utalentowaną pracownicę,
132
00:07:16,769 --> 00:07:18,271
moją rolą jako prezesa
133
00:07:18,354 --> 00:07:20,481
jest to docenić i pokazać,
134
00:07:21,065 --> 00:07:22,733
jak może przydać się firmie.
135
00:07:23,317 --> 00:07:25,236
Oczywiście.
136
00:07:25,903 --> 00:07:27,238
Ma pan całkowitą rację.
137
00:07:27,321 --> 00:07:30,158
Moje pragnienie stworzenia wizerunku firmy
138
00:07:30,241 --> 00:07:31,617
bez szklanego sufitu
139
00:07:31,701 --> 00:07:34,120
przez zaoferowanie
dużego awansu dostawczyni
140
00:07:34,704 --> 00:07:36,330
to tajemnica.
141
00:07:36,998 --> 00:07:37,832
Rozumiem.
142
00:07:37,915 --> 00:07:40,501
Pan także zmieni stanowisko na wyższe.
143
00:07:41,836 --> 00:07:44,046
Proszę obserwować każdy jej ruch
144
00:07:45,173 --> 00:07:46,424
i mnie informować.
145
00:07:46,507 --> 00:07:47,425
Oczywiście.
146
00:07:48,843 --> 00:07:52,305
Ale jak dokładnie mam ją obserwować?
147
00:07:52,388 --> 00:07:53,222
Nagrania wideo.
148
00:07:54,891 --> 00:07:56,017
To najprostszy sposób.
149
00:07:57,560 --> 00:07:58,686
Oczywiście.
150
00:07:59,437 --> 00:08:00,563
Rozumiem.
151
00:08:01,272 --> 00:08:02,231
Dobrze.
152
00:08:21,375 --> 00:08:22,460
Przepraszam.
153
00:08:26,380 --> 00:08:27,548
- Halo?
- To ja.
154
00:08:28,799 --> 00:08:30,468
- Nam-soon?
- To Nam-soon?
155
00:08:30,551 --> 00:08:31,677
Jak się masz?
156
00:08:31,761 --> 00:08:33,763
Pomógłbyś mi, jeśli nie jesteś zajęty?
157
00:08:33,846 --> 00:08:37,475
Dla ciebie wskoczyłbym nawet do szamba.
158
00:08:37,558 --> 00:08:38,601
Co?
159
00:08:39,602 --> 00:08:40,686
Dobra.
160
00:08:41,687 --> 00:08:44,357
Gdzie i kiedy mam być?
161
00:08:47,527 --> 00:08:48,611
Co powiedziała?
162
00:08:48,694 --> 00:08:50,905
Pracuje na pół etatu
jako dostawczyni w Doogo.
163
00:08:50,988 --> 00:08:54,116
Chce, żebym zastąpił nieobecnego dostawcę.
164
00:08:54,200 --> 00:08:55,576
Jest dostawczynią?
165
00:08:55,660 --> 00:08:56,827
O co tu chodzi?
166
00:08:58,329 --> 00:08:59,372
Już rozumiem.
167
00:08:59,455 --> 00:09:02,667
Ta nadziana kobieta
musi być też właścicielką Doogo.
168
00:09:02,750 --> 00:09:05,419
Podobno bogaci szkolą
swoich spadkobierców od podstaw.
169
00:09:06,003 --> 00:09:08,172
Ale nie jako dostawców.
170
00:09:08,256 --> 00:09:10,091
Chodźmy razem.
171
00:09:10,174 --> 00:09:11,884
Stęskniłam się za Nam-soon.
172
00:09:12,468 --> 00:09:13,594
Dobrze.
173
00:09:13,678 --> 00:09:15,721
Ale najpierw skończmy jeść.
174
00:09:28,609 --> 00:09:29,860
- Co się dzieje?
- O nie!
175
00:09:40,496 --> 00:09:41,664
Wyciągnijcie go!
176
00:09:54,760 --> 00:09:56,262
Proszę.
177
00:09:58,806 --> 00:09:59,849
Nic ci nie jest?
178
00:09:59,932 --> 00:10:01,142
Nie.
179
00:10:04,478 --> 00:10:06,022
Ej, An Eun-ji.
180
00:10:12,486 --> 00:10:14,739
Pewnie nigdy nie pracowałaś
w obsłudze klienta.
181
00:10:14,822 --> 00:10:17,074
Podobno pewnemu irytującemu klientowi
182
00:10:18,284 --> 00:10:20,119
zagroziłaś podcięciem żył.
183
00:10:20,202 --> 00:10:23,164
Mówienie o podcięciu żył jest złe,
184
00:10:23,247 --> 00:10:26,042
a macanie mnie po tyłku już nie?
185
00:10:26,125 --> 00:10:27,293
Jesteś tu prezeską?
186
00:10:27,835 --> 00:10:30,212
Firma należy do ciebie
albo twoich rodziców?
187
00:10:30,296 --> 00:10:31,797
Znaj swoje miejsce.
188
00:10:32,923 --> 00:10:34,300
Pracowałabyś tu jako córka
189
00:10:34,383 --> 00:10:35,843
właścicielki nieruchomości?
190
00:10:35,926 --> 00:10:38,679
Żeby dochodzić swoich praw,
trzeba mieć pieniądze.
191
00:10:39,597 --> 00:10:40,681
Nie do wiary.
192
00:10:41,557 --> 00:10:43,017
Jeszcze raz zrobisz coś takiego
193
00:10:43,100 --> 00:10:45,144
i kończymy współpracę.
194
00:10:50,149 --> 00:10:51,859
Bezwartościowa gówniaro.
195
00:11:13,589 --> 00:11:15,675
Wiecie, jaki dziś dzień.
196
00:11:38,072 --> 00:11:40,074
Już dawno mieli przynieść
obciążenia 100 kg,
197
00:11:40,157 --> 00:11:41,951
a nadal ich nie ma.
198
00:11:51,502 --> 00:11:53,504
Na pewno nie stać cię na więcej?
199
00:11:54,255 --> 00:11:56,841
Mamo, jestem wykończony.
200
00:11:57,591 --> 00:11:59,844
Uda mi zaraz eksplodują.
201
00:12:00,636 --> 00:12:01,720
Naprawdę?
202
00:12:01,804 --> 00:12:03,347
W porządku. Wystarczy.
203
00:12:03,431 --> 00:12:04,932
Nie przemęczaj się.
204
00:12:05,516 --> 00:12:06,475
Dobrze.
205
00:12:09,687 --> 00:12:10,980
Co ja mam z tobą zrobić?
206
00:12:43,846 --> 00:12:46,599
Przyspieszmy trochę.
207
00:12:46,682 --> 00:12:47,975
Dasz radę.
208
00:12:56,233 --> 00:12:59,069
Proszę. Siadaj i spróbuj tego.
209
00:13:13,417 --> 00:13:15,503
- Geum-ju.
- Tak?
210
00:13:15,586 --> 00:13:18,714
Wiesz, że Nam-in nie rozmawia z tobą,
bo jest na ciebie zły?
211
00:13:18,797 --> 00:13:19,715
Nie.
212
00:13:20,257 --> 00:13:21,800
Jest na mnie zły?
213
00:13:22,593 --> 00:13:23,427
Dlaczego?
214
00:13:24,345 --> 00:13:25,471
Poważnie?
215
00:13:25,554 --> 00:13:26,805
Od pięciu lat?
216
00:13:27,348 --> 00:13:28,182
Tak.
217
00:13:28,265 --> 00:13:30,893
Bzdura. Widziałam, jak rozmawiasz z mamą.
218
00:13:31,644 --> 00:13:33,979
Odpowiadam, gdy mnie o coś pyta,
219
00:13:34,063 --> 00:13:35,564
ale nigdy nie mówię pierwszy.
220
00:13:35,648 --> 00:13:37,650
Dlaczego? O co chodzi?
221
00:13:48,327 --> 00:13:50,162
Widziałam cię dziś rano.
222
00:13:50,246 --> 00:13:52,790
Jechałeś na pace z kolegami.
223
00:13:55,793 --> 00:13:57,670
Nigdy jej nie wybaczę.
224
00:13:57,753 --> 00:13:58,796
Nigdy.
225
00:14:00,464 --> 00:14:02,883
Niewdzięczny smarkacz.
226
00:14:02,967 --> 00:14:04,301
Nie wybaczysz mi?
227
00:14:04,385 --> 00:14:05,761
Myślisz, że mnie to obchodzi?
228
00:14:05,844 --> 00:14:07,680
Może najpierw schudnij?
229
00:14:08,264 --> 00:14:10,432
Jesteś drażliwy i małostkowy jak ojciec.
230
00:14:16,564 --> 00:14:17,690
Bolało?
231
00:14:20,609 --> 00:14:21,569
Musiało boleć.
232
00:14:21,652 --> 00:14:22,611
Teraz zabawna poza.
233
00:14:22,695 --> 00:14:24,154
Raz, dwa.
234
00:14:24,780 --> 00:14:26,824
Dobrze. Świetnie.
235
00:14:26,907 --> 00:14:28,242
Raz, dwa.
236
00:14:29,577 --> 00:14:31,036
Dobrze.
237
00:14:31,120 --> 00:14:32,496
Pomachaj, Jae-min.
238
00:14:32,580 --> 00:14:33,497
Dobrze.
239
00:14:34,039 --> 00:14:35,374
Dobrze. Raz, dwa.
240
00:14:37,001 --> 00:14:38,377
Jeszcze raz.
241
00:14:38,460 --> 00:14:40,337
Spójrzcie w obiektyw.
242
00:14:49,096 --> 00:14:50,180
Tato,
243
00:14:51,307 --> 00:14:53,017
dlaczego nie zejdziecie się z mamą?
244
00:14:57,021 --> 00:14:59,982
- Co?
- Przykro mi, że jesteś taki samotny.
245
00:15:00,065 --> 00:15:01,984
Dlaczego? Mnie wcale nie jest przykro.
246
00:15:02,651 --> 00:15:03,736
Mówię poważnie.
247
00:15:04,445 --> 00:15:07,031
Nam-soon wróciła,
więc możecie do siebie wrócić.
248
00:15:07,114 --> 00:15:09,325
Nie rozumiesz świata dorosłych.
249
00:15:09,408 --> 00:15:10,284
Ani małżonków,
250
00:15:10,367 --> 00:15:11,285
ani rozwodników.
251
00:15:11,368 --> 00:15:12,411
Niczego.
252
00:15:12,494 --> 00:15:15,039
Nawet świata Hwang Geum-ju.
253
00:15:15,122 --> 00:15:16,582
I nie chcę zrozumieć.
254
00:15:16,665 --> 00:15:18,584
Zobaczyłbym się z Nam-soon.
255
00:15:18,667 --> 00:15:21,211
Nigdy nie mieliśmy okazji zjeść we dwoje.
256
00:15:21,295 --> 00:15:23,839
Zaproś ją na kolację. To też twoja córka.
257
00:15:25,382 --> 00:15:27,635
Jak wiesz, zaginęła, gdy była ze mną.
258
00:15:29,762 --> 00:15:30,930
Wciąż czuję się winny.
259
00:15:31,013 --> 00:15:33,307
Ale to nie twoja wina.
260
00:15:33,390 --> 00:15:36,352
Mama wini cię za to, że ją zgubiłeś,
261
00:15:36,435 --> 00:15:37,603
ale ja się nie zgadzam.
262
00:15:38,729 --> 00:15:41,398
Mama to tyranka!
263
00:15:46,320 --> 00:15:48,697
Wiem tylko tyle, że zaginięcie Nam-soon
264
00:15:50,157 --> 00:15:51,283
było moją winą.
265
00:15:52,826 --> 00:15:57,873
Skoro o tym mowa, zadzwonię do niej.
266
00:15:59,291 --> 00:16:00,417
To styl Gangnam
267
00:16:02,461 --> 00:16:03,837
To styl Gangnam
268
00:16:05,965 --> 00:16:07,675
To styl Gangnam
269
00:16:09,551 --> 00:16:10,511
Cześć, tato.
270
00:16:11,261 --> 00:16:13,222
Jestem w pracy. Dostarczam przesyłki.
271
00:16:13,305 --> 00:16:15,891
To długa historia. Opowiem ci później.
272
00:16:15,975 --> 00:16:17,685
Naprawdę? Jasne.
273
00:16:18,227 --> 00:16:21,230
Przyjadę jutro po pracy.
274
00:16:21,855 --> 00:16:22,690
Jasne.
275
00:16:23,649 --> 00:16:24,566
To był mój tata.
276
00:16:26,235 --> 00:16:27,277
Na czym skończyliśmy?
277
00:16:27,361 --> 00:16:28,904
- Tak, ty!
- Tak, ty!
278
00:16:28,988 --> 00:16:30,364
- Tak, ty!
- Tak, ty!
279
00:16:31,156 --> 00:16:32,700
Nam-soon pracuje jako dostawczyni?
280
00:16:32,783 --> 00:16:34,034
Czemu matka jej to robi?
281
00:16:34,118 --> 00:16:35,744
Tyran zawsze stawia na swoim.
282
00:16:35,828 --> 00:16:37,997
Zależy jej tylko na pieniądzach.
283
00:16:38,080 --> 00:16:40,833
Kompletnie do siebie nie pasujemy.
284
00:16:40,916 --> 00:16:43,711
Wolała, żebyś otworzył kawiarnię,
niż poszedł na studia.
285
00:16:43,794 --> 00:16:46,338
Nadal uważam,
że powinieneś skończyć studia.
286
00:16:46,422 --> 00:16:47,381
Po co?
287
00:16:47,965 --> 00:16:50,050
Inni tylko by się śmiali z mojej tuszy.
288
00:16:50,134 --> 00:16:51,260
Nie cierpię tego.
289
00:16:52,678 --> 00:16:55,222
Tylko jedzenie sprawia mi radość.
290
00:16:57,516 --> 00:16:58,976
Mógłbyś po prostu
291
00:16:59,935 --> 00:17:01,270
spróbować schudnąć.
292
00:17:01,353 --> 00:17:02,354
Czy to takie trudne?
293
00:17:02,438 --> 00:17:03,897
Tak.
294
00:17:05,190 --> 00:17:07,693
Trochę zrzuciłem, ale wszystko wróciło,
295
00:17:07,776 --> 00:17:09,361
gdy wszedł efekt jo-jo.
296
00:17:09,862 --> 00:17:11,447
Próbowałem wszystkiego.
297
00:17:11,530 --> 00:17:13,490
Pieniądze twojej matki załatwią wszystko.
298
00:17:14,491 --> 00:17:16,118
Ale jak widać nie to.
299
00:17:23,333 --> 00:17:26,587
Czyli długo zajmie wam
zebranie odpowiednich dowodów
300
00:17:26,670 --> 00:17:29,840
i namierzenie adresu IP?
301
00:17:29,923 --> 00:17:32,051
Tych od deepfake'ów najtrudniej złapać.
302
00:17:32,134 --> 00:17:34,887
Mają dostęp do najnowszych technologii,
303
00:17:34,970 --> 00:17:37,181
więc namierzenie ich
może zająć nawet pół roku.
304
00:17:37,264 --> 00:17:41,310
I to ma być policja?
305
00:17:41,393 --> 00:17:43,145
Pani Gil, proszę się uspokoić.
306
00:17:43,228 --> 00:17:46,607
W pół roku to oni oszukają
kolejnych 30 osób.
307
00:17:46,690 --> 00:17:47,983
Nie wierzę.
308
00:17:48,067 --> 00:17:50,110
Niech pan posłucha. Sama ich złapię.
309
00:17:50,694 --> 00:17:53,572
Sama ich znajdę i wam ich przyprowadzę.
310
00:17:53,655 --> 00:17:55,699
Wy ich tylko zamkniecie.
311
00:17:55,783 --> 00:17:57,367
A ja zmiażdżę im kości.
312
00:17:58,577 --> 00:18:00,329
Doceniam, że im pani nawkładała
313
00:18:00,412 --> 00:18:02,748
i tak zaangażowała się w moją sprawę.
314
00:18:03,999 --> 00:18:06,919
W ramach podziękowań
chciałbym zaprosić panią na lunch.
315
00:18:07,002 --> 00:18:08,212
Może przejażdżka?
316
00:18:15,177 --> 00:18:16,720
Kiedy wrócisz?
317
00:18:16,804 --> 00:18:19,431
Babciu, kazałaś mi jeść powoli.
318
00:18:20,224 --> 00:18:21,225
Dziecko,
319
00:18:21,725 --> 00:18:24,186
zawsze wszystko może się zmienić.
320
00:18:24,269 --> 00:18:26,355
Natychmiast wracaj do kawiarni.
321
00:18:26,438 --> 00:18:27,481
Pospiesz się.
322
00:18:32,486 --> 00:18:33,862
Jestem głodna.
323
00:18:35,239 --> 00:18:37,199
Dzień dobry.
324
00:18:37,282 --> 00:18:38,951
Radosnego poranka.
325
00:18:39,034 --> 00:18:42,162
Gold Blue jest najlepsze
326
00:18:42,704 --> 00:18:45,332
List od Międzynarodowego
Związku Szafirowego.
327
00:18:45,415 --> 00:18:47,000
„Związek Szafirowy”?
328
00:18:47,084 --> 00:18:48,085
Tak.
329
00:18:49,086 --> 00:18:51,130
Istnieje coś tak bzdurnego?
330
00:18:51,213 --> 00:18:52,798
- I co piszą?
- Same bzdury.
331
00:18:52,881 --> 00:18:54,091
Chodźmy najpierw na górę.
332
00:18:54,174 --> 00:18:57,010
„Życzymy państwa firmie wielu sukcesów.
333
00:18:57,094 --> 00:18:59,138
Państwa firma, Gold Blue,
334
00:18:59,221 --> 00:19:03,225
nosi tę samą nazwę,
co amerykańska firma handlująca szafirami,
335
00:19:03,308 --> 00:19:06,228
co może prowadzić do pomyłek
i problemów prawnych.
336
00:19:06,311 --> 00:19:08,814
Wielokrotnie sugerowaliśmy zmianę nazwy,
337
00:19:08,897 --> 00:19:10,566
jednak tego nie uczyniono.
338
00:19:10,649 --> 00:19:13,694
W związku z tym
przedstawiamy nasze ultimatum.
339
00:19:13,777 --> 00:19:15,320
Prezes Han Su-cheol,
340
00:19:15,404 --> 00:19:17,614
Międzynarodowy Związek Szafirowy”.
341
00:19:17,698 --> 00:19:18,699
Bezużyteczni idioci.
342
00:19:18,782 --> 00:19:20,450
W dodatku ignoranci.
343
00:19:20,534 --> 00:19:21,827
Ignoranci?
344
00:19:21,910 --> 00:19:24,413
„Blue” w nich nazwie oznacza kolor.
345
00:19:24,496 --> 00:19:27,541
A w mojej melancholię.
346
00:19:28,417 --> 00:19:29,585
- Nam-gil.
- Tak?
347
00:19:29,668 --> 00:19:32,212
Co byś zrobił, gdyby Kim Nam-gil
złożył na ciebie skargę?
348
00:19:32,921 --> 00:19:35,465
Czemu miałby to robić?
349
00:19:35,549 --> 00:19:36,925
Bo tak samo się nazywasz.
350
00:19:37,509 --> 00:19:39,803
A gdyby zabronił ci
chodzić po ulicy, twierdząc,
351
00:19:39,887 --> 00:19:41,138
że twoja twarz go obraża?
352
00:19:41,221 --> 00:19:42,848
Chyba trochę pani przesadza…
353
00:19:42,931 --> 00:19:45,100
To niedorzeczne.
354
00:19:45,184 --> 00:19:47,311
Może i nazywacie się tak samo,
355
00:19:47,394 --> 00:19:49,563
ale jesteście zupełnie różni.
356
00:19:50,689 --> 00:19:51,607
Nieważne.
357
00:19:51,690 --> 00:19:53,317
- Pisz.
- Tak jest.
358
00:19:56,320 --> 00:19:58,989
Z oburzeniem przyjęłam oficjalną skargę
359
00:19:59,072 --> 00:20:00,908
szargającą reputację Gold Blue,
360
00:20:00,991 --> 00:20:03,035
która nie ma związku
z firmą jubilerską z USA.
361
00:20:04,161 --> 00:20:07,831
Nie zmienię nazwy,
którą firma nosi od 20 lat,
362
00:20:07,915 --> 00:20:09,625
bo używa jej ktoś inny.
363
00:20:10,334 --> 00:20:12,419
- Za to państwo mogą.
- …„państwo mogą”.
364
00:20:12,502 --> 00:20:14,546
Związek Szafirowy?
Ja założę Związek Satynowy.
365
00:20:15,380 --> 00:20:17,341
- …„Satynowy”.
- Jeszcze jedno.
366
00:20:18,050 --> 00:20:19,760
Nie puszczę tego płazem.
367
00:20:19,843 --> 00:20:21,553
Dopisz jeszcze to.
368
00:20:21,637 --> 00:20:23,222
Panie Han Su-cheolu,
369
00:20:23,305 --> 00:20:26,058
proszę zmienić nazwisko,
bo mój durny chłopak z liceum
370
00:20:26,141 --> 00:20:27,434
nazywał się tak samo.
371
00:20:27,935 --> 00:20:30,062
- Na pewno chce pani to wysłać?
- Tak.
372
00:20:30,604 --> 00:20:32,689
- Wysyłaj.
- „Proszę zmienić nazwisko”.
373
00:20:36,109 --> 00:20:37,945
To wszystko, Nam-gil?
374
00:20:38,028 --> 00:20:40,656
Ostatnio udzieliliśmy pożyczek
wielu paniom z Gangnam
375
00:20:40,739 --> 00:20:42,866
pod zastaw akcji i obligacji.
376
00:20:42,950 --> 00:20:44,368
- W jakim celu?
- Cóż…
377
00:20:46,954 --> 00:20:50,374
Chcą inwestować
w fundusze inwestycyjne i REIT-y.
378
00:20:50,999 --> 00:20:52,209
Bread Song.
379
00:20:53,126 --> 00:20:54,211
Nazwisko jak z komedii,
380
00:20:54,294 --> 00:20:57,673
ale działalność niczym z filmu noir.
381
00:21:03,553 --> 00:21:04,554
{\an8}Halo?
382
00:21:04,638 --> 00:21:07,724
Dzwonię z HSC Finance Center.
383
00:21:07,808 --> 00:21:10,560
{\an8}Chcę potwierdzić kolejne spotkanie.
384
00:21:10,644 --> 00:21:11,979
W samą porę.
385
00:21:12,062 --> 00:21:13,146
Już jadę.
386
00:21:14,231 --> 00:21:15,524
Natychmiast.
387
00:21:27,369 --> 00:21:29,329
Proszę decyzje podejmować intuicyjnie,
388
00:21:29,413 --> 00:21:32,374
a analizę danych zostawić ekspertom.
389
00:21:33,875 --> 00:21:34,751
Zdecydowała pani?
390
00:21:37,504 --> 00:21:39,631
- Pierwszy.
- Doskonały wybór.
391
00:21:42,718 --> 00:21:43,677
Jestem…
392
00:21:44,344 --> 00:21:45,262
pani człowiekiem.
393
00:21:47,764 --> 00:21:50,642
Czy wymieniona tutaj firma, Lona Reits,
394
00:21:51,226 --> 00:21:54,021
to pańska spółka powiernicza?
395
00:21:54,104 --> 00:21:59,484
Ściślej fundusz powierniczy
prowadzony przeze mnie
396
00:21:59,568 --> 00:22:01,695
i moich partnerów
397
00:22:02,654 --> 00:22:03,864
z całego świata.
398
00:22:07,868 --> 00:22:08,827
Bread.
399
00:22:09,494 --> 00:22:11,204
Może zjemy dziś
400
00:22:11,872 --> 00:22:13,665
razem kolację?
401
00:22:14,750 --> 00:22:17,377
Chcę podziękować za polecenie mi
tak obiecującego projektu.
402
00:22:17,461 --> 00:22:20,630
Nie spotykam się z klientami poza biurem.
403
00:22:20,714 --> 00:22:21,840
Naprawdę?
404
00:22:22,883 --> 00:22:26,303
Czuję, że muszę jakoś okazać wdzięczność.
405
00:22:27,137 --> 00:22:28,305
Szkoda.
406
00:22:30,682 --> 00:22:31,850
Od każdej reguły
407
00:22:32,434 --> 00:22:34,352
są wyjątki.
408
00:22:36,688 --> 00:22:38,982
W końcu jestem mężczyzną.
409
00:22:41,234 --> 00:22:42,486
Będziemy w kontakcie.
410
00:22:45,363 --> 00:22:48,283
Następnym razem
zaparz mi herbatę imbirową.
411
00:22:49,451 --> 00:22:51,244
- Lubi pani herbatę imbirową?
- Nie.
412
00:22:52,162 --> 00:22:54,247
Po prostu tutaj zawsze mam na nią ochotę.
413
00:22:54,331 --> 00:22:55,373
Mdli mnie.
414
00:22:56,249 --> 00:22:57,417
Zapamiętam, proszę pani.
415
00:22:59,002 --> 00:23:00,128
Nie gramy dziś
416
00:23:00,212 --> 00:23:01,880
w liczby?
417
00:23:04,591 --> 00:23:07,094
38, 54
418
00:23:07,177 --> 00:23:08,220
i 62.
419
00:23:09,596 --> 00:23:10,847
Wiek twój, twojej matki
420
00:23:10,931 --> 00:23:12,015
i ojca.
421
00:23:12,933 --> 00:23:13,767
Źle.
422
00:23:16,937 --> 00:23:18,271
Pani Hwang!
423
00:23:20,232 --> 00:23:22,317
- Pani Song.
- Co panią tu sprowadza?
424
00:23:23,819 --> 00:23:26,988
Badam branżowe trendy.
425
00:23:27,656 --> 00:23:30,450
Ostatnio pieniądze płyną w tym kierunku.
426
00:23:30,534 --> 00:23:31,660
Zastanawiałam się czemu.
427
00:23:32,702 --> 00:23:34,621
Zainwestowałam tu pieniądze
428
00:23:34,704 --> 00:23:37,124
i w trzy miesiące zarobiłam dwie bańki.
429
00:23:37,207 --> 00:23:39,042
Facet ma talent.
430
00:23:40,127 --> 00:23:42,629
Pani Hwang, pan Song zaprasza.
431
00:23:42,712 --> 00:23:43,630
Pójdę już.
432
00:23:43,713 --> 00:23:44,714
Powodzenia.
433
00:23:53,890 --> 00:23:56,852
38, 54, 62.
434
00:23:57,519 --> 00:23:58,645
Jakaś podpowiedź?
435
00:24:00,021 --> 00:24:01,648
Cóż za bezwzględność.
436
00:24:03,733 --> 00:24:04,985
To żadna zabawa,
437
00:24:06,319 --> 00:24:07,529
gdy jest za łatwo.
438
00:24:07,612 --> 00:24:09,322
Ceny ropy
439
00:24:10,115 --> 00:24:12,367
Są zbyt…
440
00:24:14,327 --> 00:24:17,122
Liczę, że ceny ropy
wkrótce się ustabilizują.
441
00:24:17,706 --> 00:24:21,084
A może najpierw ukoi pan moje serce?
442
00:24:21,168 --> 00:24:23,378
Nie ma pan kontroli
nad cenami ropy, panie Bread.
443
00:24:30,135 --> 00:24:31,428
Jak mogę
444
00:24:32,179 --> 00:24:34,097
ukoić pani serce?
445
00:24:35,432 --> 00:24:38,435
Ciekawi mnie,
jak brzmi pana koreańskie nazwisko.
446
00:24:38,518 --> 00:24:40,395
Chyba nie Song Bbang?
447
00:24:40,478 --> 00:24:42,522
„Song Bbang”?
448
00:24:49,112 --> 00:24:50,113
Ależ pani urocza.
449
00:24:58,413 --> 00:24:59,247
Song…
450
00:25:00,040 --> 00:25:03,043
Su-hyeon.
451
00:25:03,126 --> 00:25:05,253
Rozumiem. Song Su-hyeon.
452
00:25:07,172 --> 00:25:09,424
Su-hyeon, możesz…
453
00:25:12,302 --> 00:25:13,637
Trochę bliżej.
454
00:25:14,721 --> 00:25:15,722
Panie Bread.
455
00:25:17,724 --> 00:25:18,767
Jest pan…
456
00:25:19,601 --> 00:25:20,685
oszustem, prawda?
457
00:25:21,478 --> 00:25:23,188
Jak mnie pani nazwała?
458
00:25:23,271 --> 00:25:26,650
Znam każdy możliwy sposób
na wzbogacenie się w tym kraju,
459
00:25:26,733 --> 00:25:30,612
ale to, co proponuje pan swoim klientom…
460
00:25:30,695 --> 00:25:31,613
Pani Hwang!
461
00:25:32,405 --> 00:25:33,240
To znaczy
462
00:25:34,449 --> 00:25:35,408
proszę pani.
463
00:25:35,492 --> 00:25:38,453
Rezygnuję z naszej współpracy.
464
00:25:38,536 --> 00:25:39,412
Proszę wyjść.
465
00:25:39,996 --> 00:25:42,207
- Proszę posłuchać.
- Bo wezwę ochronę.
466
00:25:42,290 --> 00:25:44,793
Chciałam zaproponować korzystny układ,
467
00:25:44,876 --> 00:25:47,587
ale widzę, że zdenerwował pana fakt,
468
00:25:47,671 --> 00:25:48,713
że pana przejrzałam.
469
00:25:48,797 --> 00:25:49,714
Proszę posłuchać.
470
00:25:49,798 --> 00:25:51,341
Mogę panią pozwać o zniesławienie.
471
00:25:51,424 --> 00:25:52,384
Nieważne.
472
00:25:53,009 --> 00:25:53,885
Już idę.
473
00:25:54,844 --> 00:25:56,680
Na dziś wystarczy.
474
00:26:02,310 --> 00:26:04,312
Kontrolowanie gniewu przydaje się
475
00:26:04,396 --> 00:26:06,815
w sprawnym zarządzaniu dużymi kwotami.
476
00:26:06,898 --> 00:26:08,316
A może chodzi o to…
477
00:26:10,402 --> 00:26:11,778
że uderzyłam w słaby punkt?
478
00:26:16,074 --> 00:26:16,992
Do widzenia.
479
00:26:28,128 --> 00:26:29,504
Daj mi swój numer.
480
00:26:30,839 --> 00:26:31,965
Chcę dalej grać
481
00:26:32,716 --> 00:26:34,926
w te twoje liczby.
482
00:26:38,471 --> 00:26:39,597
To fajna zabawa.
483
00:26:44,519 --> 00:26:46,938
Zero, jeden, zero…
484
00:26:54,696 --> 00:26:56,740
WARIAT OD LICZB
485
00:27:03,204 --> 00:27:04,706
Pani Hwang,
486
00:27:04,789 --> 00:27:08,126
prosimy o potwierdzenie przybycia
na spotkanie w Heritage.
487
00:27:09,711 --> 00:27:10,962
Mówi Hwang Geum-ju.
488
00:27:12,464 --> 00:27:14,090
Oczywiście, że będę.
489
00:27:15,216 --> 00:27:16,426
Ale najpierw
490
00:27:16,509 --> 00:27:19,804
proszę umówić mi spotkanie
z Ryu Si-o z Doogo.
491
00:27:20,305 --> 00:27:21,765
Zagramy w madżonga.
492
00:27:32,317 --> 00:27:33,151
Woda?
493
00:27:33,985 --> 00:27:35,862
Po narkotyku nie ma śladu.
494
00:27:35,945 --> 00:27:38,365
Mają jaja.
495
00:28:02,639 --> 00:28:04,808
Zgłosimy się, jak zbierzemy więcej zeznań.
496
00:28:04,891 --> 00:28:05,975
Oczywiście.
497
00:28:06,726 --> 00:28:09,729
Daję wam szansę, bo sam należałem
do jednostki antynarkotykowej.
498
00:28:10,355 --> 00:28:12,399
Dajcie znać,
gdybyście potrzebowali wsparcia.
499
00:28:12,982 --> 00:28:14,025
Tak jest.
500
00:28:14,526 --> 00:28:15,610
Proszę pana, idziemy.
501
00:28:17,987 --> 00:28:19,823
Proszę pana!
502
00:28:20,365 --> 00:28:21,199
Wody.
503
00:28:21,825 --> 00:28:23,451
Wody…
504
00:29:01,906 --> 00:29:03,742
Dziękuję Doogo za sfinansowanie
505
00:29:03,825 --> 00:29:05,452
programu wsparcia dużych rodzin.
506
00:29:05,535 --> 00:29:07,287
Dzięki wam dotrzymałam obietnic
507
00:29:07,370 --> 00:29:09,831
i mogę liczyć na kolejną kadencję.
508
00:29:10,331 --> 00:29:11,750
To ja dziękuję.
509
00:29:11,833 --> 00:29:13,793
Program podniósł reputację Doogo
510
00:29:13,877 --> 00:29:15,503
oraz zwiększył sprzedaż.
511
00:29:16,129 --> 00:29:18,214
Gdybym mógł pomóc w innych projektach,
512
00:29:18,298 --> 00:29:20,175
proszę się nie krępować.
513
00:29:21,009 --> 00:29:24,220
Podobno trzeba się dzielić.
514
00:29:24,304 --> 00:29:27,932
Jeśli potrzebujecie porady
w sprawie wejścia na giełdę,
515
00:29:28,016 --> 00:29:29,642
jesteśmy do dyspozycji.
516
00:29:29,726 --> 00:29:31,311
Skoro o tym mowa,
517
00:29:31,394 --> 00:29:35,190
chcę wprowadzić Doogo
na rynki zagraniczne.
518
00:29:36,775 --> 00:29:38,026
Jak wiecie,
519
00:29:38,109 --> 00:29:41,237
w tym celu potrzebuję
wsparcia osób u władzy.
520
00:29:41,321 --> 00:29:44,866
Jak udało ci się zdobyć taki majątek
w tak młodym wieku?
521
00:29:45,533 --> 00:29:46,576
Ciekawi mnie to.
522
00:29:51,331 --> 00:29:52,749
Z pewnością masz talent.
523
00:29:56,503 --> 00:29:58,004
To dopiero początek.
524
00:30:00,340 --> 00:30:01,633
Liczę na wasze wsparcie.
525
00:30:28,451 --> 00:30:29,452
Hej, Hee-sik.
526
00:30:29,536 --> 00:30:31,246
Niedobrze. Szef zemdlał.
527
00:30:31,329 --> 00:30:32,413
Co?
528
00:30:33,790 --> 00:30:34,749
Tak.
529
00:30:36,334 --> 00:30:37,168
O co chodzi?
530
00:30:37,252 --> 00:30:38,253
I co?
531
00:30:38,336 --> 00:30:39,295
Dokąd go zabierasz?
532
00:30:39,379 --> 00:30:41,756
Do szpitala. Mam tam znajomego lekarza.
533
00:30:41,840 --> 00:30:43,508
Zawróć.
534
00:30:43,591 --> 00:30:46,010
Zawracaj, do cholery!
535
00:30:46,511 --> 00:30:48,137
Oddzwonię do ciebie.
536
00:30:49,973 --> 00:30:51,057
Cholera.
537
00:30:57,438 --> 00:31:00,483
Przykro mi to mówić,
ale to objawy uzależnienia.
538
00:31:00,567 --> 00:31:01,401
Właśnie.
539
00:31:02,443 --> 00:31:03,903
Dlatego nie mogę tam jechać.
540
00:31:03,987 --> 00:31:05,530
Bez leczenia pan umrze.
541
00:31:05,613 --> 00:31:08,074
I jak ja się wytłumaczę?
542
00:31:09,075 --> 00:31:10,451
Przecież sam to zażyłem.
543
00:31:11,911 --> 00:31:12,912
Detektyw
544
00:31:14,038 --> 00:31:15,164
prowadzący śledztwo?
545
00:31:16,958 --> 00:31:18,459
Masz pojęcie,
546
00:31:19,210 --> 00:31:21,713
ile kosztowało mnie dojście aż tutaj?
547
00:31:22,422 --> 00:31:23,965
Raz, by złapać sprawcę,
548
00:31:24,716 --> 00:31:26,467
przebiegłem dziesięć kilometrów.
549
00:31:26,551 --> 00:31:27,552
Jestem…
550
00:31:28,261 --> 00:31:30,013
gliną, który ściga ćpunów.
551
00:31:30,805 --> 00:31:33,516
Chcesz,
552
00:31:34,100 --> 00:31:35,768
żeby mi przypięto łatkę ćpuna?
553
00:31:36,269 --> 00:31:38,354
Hee-sik.
554
00:31:39,022 --> 00:31:40,106
Pomóż mi.
555
00:31:40,732 --> 00:31:42,650
Ratuj moją karierę.
556
00:31:43,234 --> 00:31:45,862
Musisz mi pomóc.
557
00:31:46,404 --> 00:31:47,488
Proszę.
558
00:31:48,865 --> 00:31:51,409
Szef stracił przytomność.
559
00:31:51,492 --> 00:31:55,288
Hee-sik zabrał go do domu
zgodnie z jego poleceniem.
560
00:33:01,521 --> 00:33:02,397
Wody.
561
00:33:02,981 --> 00:33:04,732
Wody…
562
00:33:04,816 --> 00:33:07,360
- Wody.
- Nie może pan.
563
00:33:07,443 --> 00:33:08,820
Wody…
564
00:33:08,903 --> 00:33:10,113
Wody!
565
00:33:16,452 --> 00:33:17,453
Wody…
566
00:33:39,225 --> 00:33:40,727
W szufladzie jego biurka
567
00:33:41,561 --> 00:33:44,814
znalazłem maseczkę zmarłej pielęgniarki,
którą zachowaliśmy jako dowód.
568
00:33:44,897 --> 00:33:46,482
Już wtedy był uzależniony.
569
00:33:47,650 --> 00:33:49,402
Pozbyłeś się maseczki?
570
00:33:51,487 --> 00:33:52,321
Tak.
571
00:33:52,405 --> 00:33:54,115
Szukał jej cały dzień.
572
00:33:55,116 --> 00:33:58,661
Zauważyłem, że kawałek został oderwany.
573
00:33:58,745 --> 00:34:01,497
Niedobrze. Co robimy?
574
00:34:01,581 --> 00:34:03,374
Musimy go chronić.
575
00:34:03,458 --> 00:34:06,711
Nasz szef umiera.
576
00:34:06,794 --> 00:34:07,712
Co możemy zrobić?
577
00:34:12,216 --> 00:34:13,259
Panie Ryu.
578
00:34:13,801 --> 00:34:15,053
Pamięta pan Hwang Geum-ju?
579
00:34:15,136 --> 00:34:16,179
Poznaliście się wtedy.
580
00:34:17,388 --> 00:34:19,932
Zapewne będziemy się widywać.
581
00:34:20,892 --> 00:34:22,185
Pamiętam.
582
00:34:22,268 --> 00:34:25,021
Przesadnie pewna siebie
właścicielka lombardu.
583
00:34:25,104 --> 00:34:26,105
Poprosiła,
584
00:34:26,189 --> 00:34:28,608
żebym umówiła was na madżonga.
585
00:34:29,317 --> 00:34:30,526
Skorzysta pan na tym.
586
00:34:31,527 --> 00:34:32,487
Umówić was?
587
00:34:33,613 --> 00:34:35,073
Tak, ale na karty.
588
00:34:35,615 --> 00:34:37,450
Do madżonga trzeba trzech osób.
589
00:34:38,576 --> 00:34:40,411
Proszę umówić prywatne spotkanie.
590
00:34:40,495 --> 00:34:41,496
Oczywiście.
591
00:34:56,719 --> 00:34:59,013
Koniec!
592
00:35:02,767 --> 00:35:03,976
Pa, Nam-soon.
593
00:35:04,060 --> 00:35:05,228
- Pa.
- Trzymaj się.
594
00:35:09,857 --> 00:35:11,776
- Halo?
- Gan I-sik.
595
00:35:11,859 --> 00:35:12,819
Jesteś zajęty?
596
00:35:12,902 --> 00:35:14,070
Przepraszam.
597
00:35:14,987 --> 00:35:16,989
Chciałem przyjść po pracy,
598
00:35:17,782 --> 00:35:18,908
ale nie dam rady.
599
00:35:18,991 --> 00:35:20,701
Bez obaw. Sama się tym zajmę.
600
00:35:22,286 --> 00:35:23,371
Zawsze pewna siebie.
601
00:35:23,454 --> 00:35:25,873
Brzmisz na zmęczonego. Jesteś zmęczony?
602
00:35:25,957 --> 00:35:27,500
Skądże.
603
00:35:27,583 --> 00:35:29,252
Bardzo mi pomagasz.
604
00:35:29,836 --> 00:35:30,962
Dzięki, Nam-soon.
605
00:35:31,045 --> 00:35:33,422
Nie ma za co.
606
00:35:33,506 --> 00:35:37,093
Daj mi trudniejsze zadania.
Ze wszystkim sobie poradzę.
607
00:35:37,677 --> 00:35:38,719
Gang Nam-soon.
608
00:35:39,762 --> 00:35:41,681
Nie popadaj w zuchwalstwo.
609
00:35:41,764 --> 00:35:43,850
Nie da rady. Zuchwalstwo mam we krwi.
610
00:35:48,771 --> 00:35:50,481
Nigdy nie słucha.
611
00:36:03,870 --> 00:36:06,706
Przypuszcza się, że narkotyki nabyli…
612
00:36:08,040 --> 00:36:10,459
dwa lub trzy dni przed śmiercią.
613
00:36:10,543 --> 00:36:12,211
Szef zażył ich dużo mniej,
614
00:36:12,295 --> 00:36:14,547
więc może skończy się
na skutkach ubocznych?
615
00:36:15,631 --> 00:36:20,469
NUMER SPRAWY
616
00:36:34,483 --> 00:36:35,818
Na co się gapisz?
617
00:36:35,902 --> 00:36:37,737
Mówiłem, że chcę wody.
618
00:36:37,820 --> 00:36:40,364
Daj mi wody.
619
00:36:47,622 --> 00:36:48,623
Proszę pana.
620
00:37:07,016 --> 00:37:10,228
Proszę się ocknąć.
621
00:37:23,574 --> 00:37:25,284
Gan I-sik, w porządku?
622
00:37:25,368 --> 00:37:27,745
Narkotyk wywołał u niego
nienaturalny stan.
623
00:37:28,621 --> 00:37:29,997
Fizyczny i psychiczny.
624
00:37:39,715 --> 00:37:40,841
Nie rób mu krzywdy!
625
00:38:38,941 --> 00:38:40,234
Moje pierożki!
626
00:38:41,736 --> 00:38:43,237
O nie.
627
00:38:43,321 --> 00:38:45,448
Ten narkotyk to poważna sprawa.
628
00:38:45,531 --> 00:38:46,824
Zwiększa siłę zażywającego.
629
00:38:47,742 --> 00:38:50,745
Musimy szybko znaleźć
te narkotyki w magazynie.
630
00:38:50,828 --> 00:38:51,829
Problem w tym,
631
00:38:51,912 --> 00:38:53,664
że jest tam za dużo rzeczy.
632
00:38:54,540 --> 00:38:57,335
Najpierw skup się na białych rzeczach.
633
00:38:57,418 --> 00:38:58,377
Jasne.
634
00:39:01,047 --> 00:39:02,048
Czekaj.
635
00:39:04,258 --> 00:39:05,801
Jest ktoś, kto może ci pomóc?
636
00:39:07,094 --> 00:39:10,931
Nie sądziłem, że możemy być tak użyteczni.
637
00:39:11,015 --> 00:39:13,434
Wiem. Już drugi raz prosi nas o pomoc.
638
00:39:22,777 --> 00:39:24,195
Wskakujcie.
639
00:39:26,280 --> 00:39:27,323
Wskakujcie?
640
00:39:31,660 --> 00:39:32,787
Gotowi?
641
00:39:33,329 --> 00:39:34,205
Jedziemy.
642
00:39:34,288 --> 00:39:36,374
- Ale super!
- Nam-soon, czekaj.
643
00:39:36,457 --> 00:39:37,625
Biegniesz za szybko!
644
00:39:37,708 --> 00:39:39,335
- Biegnij, Nam-soon!
- Co z tobą?
645
00:39:40,961 --> 00:39:42,713
- Boisz się?
- Postaw mnie!
646
00:39:59,188 --> 00:40:00,606
Ależ to przyjemne.
647
00:40:04,568 --> 00:40:06,529
Pani Jung, proszę do mojego biura.
648
00:40:11,409 --> 00:40:12,326
Proszę usiąść.
649
00:40:12,410 --> 00:40:13,285
To Opulentia.
650
00:40:13,369 --> 00:40:14,286
Tak.
651
00:40:14,787 --> 00:40:17,790
Wkrótce spotkam się z Ryu Si-o.
652
00:40:18,499 --> 00:40:21,168
Chcę się do niego zbliżyć.
653
00:40:21,252 --> 00:40:24,380
Dowiedz się, kim jest
i kto może go wspierać.
654
00:40:30,886 --> 00:40:32,304
Mogłabyś dojeżdżać do pracy.
655
00:40:32,388 --> 00:40:34,390
Dlaczego wolisz mieszkać tutaj?
656
00:40:34,473 --> 00:40:36,350
Po co mieszkać w domu,
657
00:40:36,434 --> 00:40:37,768
który jest całkiem pusty?
658
00:40:40,980 --> 00:40:41,814
A właśnie.
659
00:40:42,606 --> 00:40:45,651
Pani mama nocuje dziś poza domem.
660
00:40:47,445 --> 00:40:48,696
Poza domem?
661
00:40:48,779 --> 00:40:50,072
Nic nie wspominała.
662
00:40:50,156 --> 00:40:53,325
Dzwoniła wcześniej,
żeby poinformować o swoich planach,
663
00:40:53,409 --> 00:40:56,078
i prosiła,
bym podała Geum-dongowi tonik ziołowy.
664
00:40:56,996 --> 00:40:57,830
Cóż…
665
00:40:58,873 --> 00:41:00,416
To bardzo dziwne.
666
00:41:00,499 --> 00:41:03,586
Pani matka się z kimś spotyka.
667
00:41:04,628 --> 00:41:07,339
Wracasz do domu?
668
00:41:07,423 --> 00:41:10,801
Niesiesz świat na swych ramionach
669
00:41:11,302 --> 00:41:14,847
Czy jestem dla ciebie zbyt śmiała?
670
00:41:14,930 --> 00:41:18,642
Postawisz mi drinka?
671
00:41:20,978 --> 00:41:22,271
Powiedz
672
00:41:22,855 --> 00:41:25,774
Powiedz, że chcesz, bym była twoja
673
00:41:26,358 --> 00:41:29,528
Od dawna
674
00:41:29,612 --> 00:41:32,740
Chciałam być twoja…
675
00:41:32,823 --> 00:41:33,699
ROZWYDRZONA CÓRKA
676
00:41:33,782 --> 00:41:36,035
Musi się dobrze bawić.
677
00:41:36,744 --> 00:41:38,078
Niewiarygodne.
678
00:41:59,892 --> 00:42:00,768
Hej.
679
00:42:00,851 --> 00:42:03,854
Dziś bierzemy tylko to, co białe.
680
00:42:03,938 --> 00:42:05,147
Ale
681
00:42:05,231 --> 00:42:06,649
po co to robimy…
682
00:42:06,732 --> 00:42:09,151
Nie zadawaj pytań. Po prostu to zrób.
683
00:42:13,072 --> 00:42:14,949
Pani No, oczy szeroko otwarte.
684
00:42:15,032 --> 00:42:16,033
Ktoś może tu przyjść.
685
00:42:16,116 --> 00:42:17,451
O tej porze?
686
00:42:17,535 --> 00:42:19,286
Doogo nie oferuje porannych dostaw.
687
00:42:19,370 --> 00:42:20,663
Nikogo tu nie ma.
688
00:42:23,040 --> 00:42:23,874
O nie!
689
00:42:24,583 --> 00:42:25,543
Kim jesteś?
690
00:42:27,378 --> 00:42:28,420
Złapali ją.
691
00:42:29,296 --> 00:42:30,130
Ukryjmy się.
692
00:42:32,383 --> 00:42:33,425
Dzień dobry.
693
00:42:34,218 --> 00:42:37,221
Chciałam tylko skorzystać z toalety.
694
00:42:37,304 --> 00:42:38,639
Z czyjego zespołu jesteś?
695
00:42:40,224 --> 00:42:42,685
Proszę pana, zaraz wykorkuję.
696
00:42:42,768 --> 00:42:45,104
Tak mnie boli brzuch.
697
00:42:45,187 --> 00:42:46,397
Masakra.
698
00:42:48,107 --> 00:42:50,067
Nie wytrzymam.
699
00:44:09,938 --> 00:44:10,773
Dlaczego?
700
00:44:10,856 --> 00:44:12,691
Co jest?
701
00:44:16,528 --> 00:44:19,281
- Co jest?
- Rany, odleciał.
702
00:44:19,365 --> 00:44:20,699
Co odleciało?
703
00:45:00,572 --> 00:45:04,118
Jestem bardzo wrażliwy.
704
00:45:11,625 --> 00:45:12,918
Ten hotel…
705
00:45:14,753 --> 00:45:18,799
ma najczystsze toalety
ze wszystkich hoteli w Seulu.
706
00:45:19,716 --> 00:45:21,885
Już na karaoke mi się chciało.
707
00:45:21,969 --> 00:45:23,637
Też musisz skorzystać, prawda?
708
00:45:26,306 --> 00:45:27,641
Chcesz powiedzieć,
709
00:45:27,724 --> 00:45:29,977
że przyjechaliśmy do hotelu
skorzystać z toalety?
710
00:45:32,146 --> 00:45:34,064
Ogólnie nie jestem wybredny,
711
00:45:35,190 --> 00:45:37,568
ale nie korzystam z publicznych toalet.
712
00:45:39,695 --> 00:45:42,030
Joong-gan, pospieszmy się.
713
00:45:48,036 --> 00:45:49,037
Ty.
714
00:45:49,955 --> 00:45:52,249
Droczysz się ze mną czy mnie obrażasz?
715
00:45:52,332 --> 00:45:53,750
Czy jesteś tępy?
716
00:45:54,793 --> 00:45:55,878
Nie rozumiem.
717
00:45:57,337 --> 00:45:58,547
Joong-gan…
718
00:45:58,630 --> 00:46:01,508
Natura cię wzywa?
Cóż, ja też jestem zdesperowana.
719
00:46:02,384 --> 00:46:04,303
Joong-gan!
720
00:46:04,970 --> 00:46:07,681
Joong-gan, nie możesz.
721
00:46:07,764 --> 00:46:09,057
Ja…
722
00:46:10,809 --> 00:46:11,685
Zaraz się…
723
00:46:15,689 --> 00:46:16,857
Proszę.
724
00:46:27,743 --> 00:46:30,454
Jaki jest tytuł pana nowej książki?
725
00:46:30,537 --> 00:46:32,539
Chcę zjeść twoje oczy.
726
00:46:33,832 --> 00:46:35,042
Co to za gatunek?
727
00:46:35,125 --> 00:46:36,752
Piszę romanse.
728
00:46:36,835 --> 00:46:37,711
Romans, naturalnie.
729
00:46:37,794 --> 00:46:40,339
To tytuł romansu?
730
00:46:40,422 --> 00:46:42,049
Tak, to chyba jasne.
731
00:46:43,300 --> 00:46:45,802
Główny bohater nazywa się Myeong-tae.
Jak mintaj.
732
00:46:46,386 --> 00:46:50,474
Dlatego główna bohaterka
rzuca taką kwestię.
733
00:46:50,557 --> 00:46:51,642
Dlaczego?
734
00:46:51,725 --> 00:46:54,895
Bo najbardziej zauważalną
cechą mintaja są jego oczy.
735
00:46:56,730 --> 00:46:58,482
Dobry pisarz
736
00:46:58,565 --> 00:47:01,026
nie powinien kreować postaci,
bazując na sobie samym.
737
00:47:01,109 --> 00:47:02,194
A mintaje…
738
00:47:03,237 --> 00:47:05,739
mają z panem wiele wspólnego.
739
00:47:07,157 --> 00:47:09,326
Mintaj ma tyle zastosowań.
740
00:47:09,409 --> 00:47:11,912
Mrożony, świeży, wędzony i suszony.
741
00:47:13,163 --> 00:47:15,666
Ma pani o mnie zbyt
wysokie mniemanie, pani Jung.
742
00:47:15,749 --> 00:47:18,252
Mimo wszystko mintaj
743
00:47:18,835 --> 00:47:19,878
to tylko mintaj.
744
00:47:20,379 --> 00:47:21,213
Ja…
745
00:47:21,797 --> 00:47:23,215
Pani Jung.
746
00:47:27,052 --> 00:47:28,595
Czuję się urażony,
747
00:47:29,304 --> 00:47:31,014
ale nie mam siły na kłótnie.
748
00:47:56,623 --> 00:47:57,708
Nam-soon.
749
00:48:04,131 --> 00:48:06,717
Jako twoja matka, dam ci wszystko.
750
00:48:22,858 --> 00:48:23,859
Co to?
751
00:48:24,693 --> 00:48:26,111
Co tu robi nosidło?
752
00:48:27,904 --> 00:48:28,905
Pomocy!
753
00:48:28,989 --> 00:48:31,158
Niech mi ktoś pomoże. Proszę!
754
00:48:31,241 --> 00:48:34,620
To jakiś żart?
755
00:48:35,245 --> 00:48:37,539
Tsetseg, ty…
756
00:48:37,623 --> 00:48:38,665
Pomocy!
757
00:48:38,749 --> 00:48:41,501
Cholera.
758
00:48:47,174 --> 00:48:49,259
Jak długo nie pił pan wody?
759
00:48:49,343 --> 00:48:50,927
Nie wypiłem ani kropli,
760
00:48:51,011 --> 00:48:53,597
odkąd wczoraj rano mi ją zabrałeś.
761
00:48:55,098 --> 00:48:56,058
Czyli jeden dzień.
762
00:49:08,028 --> 00:49:09,780
Pamięta pan, jak chciał mnie zabić?
763
00:49:09,863 --> 00:49:11,865
Wyglądałeś wtedy jak potwór.
764
00:49:11,948 --> 00:49:13,492
Poczułem też
765
00:49:13,575 --> 00:49:15,619
jakąś reakcję w organizmie.
766
00:49:18,038 --> 00:49:19,289
Nie umiem tego wyjaśnić.
767
00:49:19,373 --> 00:49:21,083
Nie pamiętam.
768
00:49:28,173 --> 00:49:29,383
W tamtej chwili
769
00:49:30,133 --> 00:49:32,636
wykazywał pan wielką siłę i agresję.
770
00:49:33,845 --> 00:49:34,930
Moje mięśnie
771
00:49:36,682 --> 00:49:38,433
wydawały się ogromne.
772
00:49:42,813 --> 00:49:45,023
Reakcje są zróżnicowane.
773
00:49:45,107 --> 00:49:46,650
Co to za narkotyk?
774
00:49:47,359 --> 00:49:48,694
Ten narkotyk
775
00:49:49,277 --> 00:49:51,571
oddziałuje bezpośrednio
na przysadkę mózgową.
776
00:49:51,655 --> 00:49:53,490
Branie go bez antidotum
777
00:49:53,573 --> 00:49:55,450
to praktycznie samobójstwo.
778
00:49:56,493 --> 00:49:59,454
Ale przez chwilę daje ci smak tego,
czego pragniesz.
779
00:50:01,373 --> 00:50:02,499
Czy zatem śmierć
780
00:50:04,251 --> 00:50:05,335
nie jest godną ceną?
781
00:50:06,670 --> 00:50:08,380
Osoba, którą pragnę być.
782
00:50:09,005 --> 00:50:10,382
Silniejsza wersja mnie.
783
00:50:11,383 --> 00:50:13,051
Wspanialsza wersja mnie samego.
784
00:50:16,805 --> 00:50:19,224
Ten środek czyni je rzeczywistymi.
785
00:50:19,307 --> 00:50:20,183
Zgadza się.
786
00:50:20,267 --> 00:50:21,309
Ale przy tym
787
00:50:21,852 --> 00:50:24,396
bezpowrotnie uszkadza
narząd kontrolujący hormony.
788
00:50:24,479 --> 00:50:26,022
Jedynym sposobem na przeżycie
789
00:50:26,606 --> 00:50:28,275
jest zażycie krwi zająca morskiego.
790
00:50:36,408 --> 00:50:38,577
Dziś podałem panu maksymalną dawkę.
791
00:50:38,660 --> 00:50:40,746
Musimy sprowadzić ich więcej.
792
00:50:40,829 --> 00:50:42,581
Nie ma żadnego zamiennika?
793
00:50:42,664 --> 00:50:43,790
Obawiam się, że nie.
794
00:50:44,708 --> 00:50:48,211
Ich krew to jedyne antidotum.
795
00:51:22,537 --> 00:51:24,206
Policja zna twoją twarz.
796
00:51:26,082 --> 00:51:29,211
Nie możesz już się z nią pokazać.
797
00:51:39,095 --> 00:51:40,931
Naprawdę reaguje tylko z narkotykiem.
798
00:51:44,726 --> 00:51:46,102
Z twarzą nic nie robi.
799
00:51:57,405 --> 00:51:58,657
Ryu Si-o.
800
00:52:00,075 --> 00:52:02,327
Jedyne, co wiemy o nim na pewno,
801
00:52:02,410 --> 00:52:04,830
to że aktywuje się w zetknięciu z wodą.
802
00:52:04,913 --> 00:52:06,832
Sugeruję 24-godzinny post.
803
00:52:07,415 --> 00:52:09,125
Zero jedzenia ani picia.
804
00:52:09,709 --> 00:52:10,752
Musi pan wyzdrowieć.
805
00:52:11,336 --> 00:52:12,337
Wracaj do pracy.
806
00:52:13,255 --> 00:52:14,631
Spróbuję poradzić sobie sam.
807
00:52:14,714 --> 00:52:16,216
Na pewno da pan radę?
808
00:52:16,299 --> 00:52:18,343
I tak nie zrobisz nic,
809
00:52:20,178 --> 00:52:21,638
co mogłoby mi pomóc.
810
00:52:24,933 --> 00:52:25,851
W takim razie
811
00:52:25,934 --> 00:52:28,854
pozbędę się wody z domu i zakręcę krany.
812
00:52:29,855 --> 00:52:31,064
Jasne.
813
00:52:31,147 --> 00:52:32,566
Musi pan to przetrwać.
814
00:52:33,525 --> 00:52:35,151
Mamy jeszcze dużo pracy.
815
00:52:35,694 --> 00:52:38,655
Nam-soon musi mieć
jakiś fetysz białych rzeczy,
816
00:52:38,738 --> 00:52:40,490
biorąc pod uwagę, co ukradła.
817
00:52:40,574 --> 00:52:41,908
O rany.
818
00:52:41,992 --> 00:52:43,785
Po co ci bogata mama,
819
00:52:43,869 --> 00:52:45,120
skoro kradniesz?
820
00:52:45,203 --> 00:52:47,664
Coś musi się za tym kryć.
821
00:52:47,747 --> 00:52:48,665
Ja jej ufam.
822
00:52:48,748 --> 00:52:51,334
Wybaczyłabym jej,
nawet gdyby była złodziejką.
823
00:52:52,335 --> 00:52:53,545
Przy okazji,
824
00:52:53,628 --> 00:52:56,131
jak wydasz pieniądze
od naszej Maryi Łaskawej?
825
00:52:57,382 --> 00:52:59,050
Zainwestuję w kryptowaluty.
826
00:53:01,011 --> 00:53:03,179
Przecież przez to straciłeś
dach nad głową.
827
00:53:03,263 --> 00:53:05,640
Nie należy tak łatwo się poddawać.
828
00:53:05,724 --> 00:53:06,850
A tak w ogóle
829
00:53:07,726 --> 00:53:11,021
to przez „Maryję Łaskawą”
masz na myśli matkę Nam-soon?
830
00:53:11,104 --> 00:53:14,941
Gdyby Maryja Dziewica się odrodziła,
wyglądałaby jak pani Hwang.
831
00:53:15,567 --> 00:53:17,360
Maryja Łaskawa.
832
00:53:18,820 --> 00:53:20,447
Może w skrócie „mała”?
833
00:53:20,530 --> 00:53:21,489
Mała?
834
00:53:21,573 --> 00:53:23,742
Chyba czas przestać nadużywać gościnności
835
00:53:23,825 --> 00:53:25,452
i opuścić ten hotel.
836
00:53:25,535 --> 00:53:28,788
Właśnie. Wstydu nie mamy.
837
00:53:29,372 --> 00:53:31,166
Znajdźmy sobie mieszkanie.
838
00:53:31,249 --> 00:53:32,959
Jasne, tak zróbmy.
839
00:53:33,043 --> 00:53:35,837
Razem moglibyśmy wynająć coś w Gangbuk.
840
00:53:37,047 --> 00:53:38,006
Razem?
841
00:53:38,089 --> 00:53:39,507
Zamieszkajmy razem.
842
00:53:41,593 --> 00:53:42,427
Pani No,
843
00:53:43,303 --> 00:53:46,389
nie jesteśmy już bezdomni.
844
00:53:46,473 --> 00:53:47,307
Tak.
845
00:53:50,352 --> 00:53:52,687
Nie możemy żyć nieobyczajnie.
846
00:53:57,943 --> 00:53:59,945
Halo? Tak, panie reżyserze?
847
00:54:00,946 --> 00:54:01,863
Oczywiście.
848
00:54:02,781 --> 00:54:05,575
Od tak dawna
849
00:54:06,284 --> 00:54:09,204
Chciałam być twoja
850
00:54:16,002 --> 00:54:17,587
- Spotykasz się z kimś?
- Tak.
851
00:54:18,380 --> 00:54:19,756
Chyba tak.
852
00:54:19,839 --> 00:54:21,091
Nie mam nic przeciwko.
853
00:54:21,967 --> 00:54:23,843
Ale najpierw rozwiedź się z tatą.
854
00:54:24,427 --> 00:54:26,304
Nie angażuj się, póki tego nie zrobisz.
855
00:54:27,430 --> 00:54:29,349
- Co ty wyprawiasz?
- Hej.
856
00:54:30,600 --> 00:54:32,852
To nie ja go porzuciłam.
857
00:54:33,603 --> 00:54:36,272
Odszedł z własnej woli.
858
00:54:36,356 --> 00:54:37,899
Mam zrezygnować
859
00:54:37,983 --> 00:54:40,819
z być może ostatniej miłości
przez niepoważnego dupka?
860
00:54:40,902 --> 00:54:42,696
Nie o to mi chodzi.
861
00:54:43,405 --> 00:54:46,032
Po co ten dramatyzm?
862
00:54:46,116 --> 00:54:49,577
Randki w twoim wieku to priorytet?
Nawet te pochopne?
863
00:54:52,580 --> 00:54:53,832
Dobrze, że o tym mówisz.
864
00:54:54,541 --> 00:54:56,042
Na oczach całego świata
865
00:54:56,126 --> 00:54:59,713
dam się ponieść namiętnemu,
dramatycznemu romansowi.
866
00:54:59,796 --> 00:55:02,173
Już nie oglądam seriali.
867
00:55:02,674 --> 00:55:03,800
Wiesz dlaczego?
868
00:55:03,883 --> 00:55:06,344
Bo wszystkie są o miłości młodych.
869
00:55:08,138 --> 00:55:10,306
Dla starszych są tylko konkursy piosenki.
870
00:55:10,932 --> 00:55:11,891
Ale dlaczego?
871
00:55:12,392 --> 00:55:14,102
Starsi ludzie też czują.
872
00:55:15,145 --> 00:55:17,939
Moje piersi są już obwisłe,
ale pod nimi mam bijące serce.
873
00:55:20,483 --> 00:55:21,568
Nie jesteś taka.
874
00:55:22,777 --> 00:55:25,488
Wychowałam cię na dzielną kobietę,
875
00:55:26,281 --> 00:55:29,159
ale te twoje biznesy zmieniły
twoje serce w plastik.
876
00:55:30,201 --> 00:55:31,327
Ty biedna smarkulo.
877
00:55:31,911 --> 00:55:32,912
Biedactwo.
878
00:55:34,539 --> 00:55:35,665
Żal mi cię.
879
00:56:00,815 --> 00:56:03,234
Mam dziś popołudniową zmianę.
880
00:56:03,318 --> 00:56:04,402
Co za ulga.
881
00:56:18,917 --> 00:56:21,169
GAN I-SIK
882
00:56:21,252 --> 00:56:22,879
Dzięki za wczoraj.
883
00:56:22,962 --> 00:56:23,963
Wymiatasz.
884
00:56:26,174 --> 00:56:27,634
Tylko bez zuchwalstwa.
885
00:56:30,303 --> 00:56:31,846
Słodki jesteś, Gan I-sik.
886
00:56:35,016 --> 00:56:36,684
I kto tu jest zuchwały?
887
00:56:41,147 --> 00:56:42,690
Nam-soon, śniadanie na stole!
888
00:56:44,109 --> 00:56:45,610
Dobrze, Nam-in.
889
00:56:51,783 --> 00:56:52,909
Jedzmy.
890
00:57:00,708 --> 00:57:04,212
Mamo, jem dziś kolację z tatą.
891
00:57:04,295 --> 00:57:05,630
Mogę spędzić z nim czas?
892
00:57:05,713 --> 00:57:06,673
Pewnie.
893
00:57:10,969 --> 00:57:13,346
Musicie o czymś wiedzieć.
894
00:57:13,429 --> 00:57:14,889
Nam-soon
895
00:57:15,473 --> 00:57:17,725
robi coś bardzo ważnego.
896
00:57:18,309 --> 00:57:19,477
To znaczy?
897
00:57:20,186 --> 00:57:21,688
Uważam, że Nam-soon
898
00:57:21,771 --> 00:57:24,816
powinna wykorzystywać
swoją siłę w szczytnym celu.
899
00:57:25,400 --> 00:57:26,401
Zgadzacie się?
900
00:57:26,484 --> 00:57:27,569
Doskonały pomysł.
901
00:57:27,652 --> 00:57:30,363
- Skoro o tym mowa…
- Chcę się wyprowadzić.
902
00:57:32,073 --> 00:57:33,491
Wolę mieszkać z tatą.
903
00:57:33,575 --> 00:57:35,160
Tata mnie potrzebuje,
904
00:57:35,243 --> 00:57:37,036
a ty potrzebujesz tylko Nam-soon.
905
00:57:38,037 --> 00:57:39,664
Nie możesz, Nam-in.
906
00:57:39,747 --> 00:57:41,916
To nie jest decyzja,
którą możesz podjąć sam.
907
00:57:42,000 --> 00:57:45,128
Jakaś klątwa nie pozwala nam
żyć wszystkim razem.
908
00:57:45,211 --> 00:57:47,213
Dopiero co odzyskaliśmy Nam-soon.
909
00:57:48,006 --> 00:57:51,426
Mamo, kocham tatę bardziej niż ciebie,
910
00:57:52,260 --> 00:57:55,430
tak jak ty kochasz Nam-soon
bardziej niż mnie.
911
00:57:57,891 --> 00:57:58,725
Hej.
912
00:58:20,747 --> 00:58:21,956
Wzywała mnie pani?
913
00:58:22,040 --> 00:58:25,210
Chcę wydać przyjęcie
w sali bankietowej hotelu Geumju.
914
00:58:25,293 --> 00:58:27,170
Potrzebuję twojej pomocy.
915
00:58:27,253 --> 00:58:29,005
Oczywiście. Proszę mówić.
916
00:58:45,313 --> 00:58:46,231
Gan I-sik.
917
00:58:46,314 --> 00:58:48,316
Co tu robisz? Nie mówiłeś, że przyjdziesz.
918
00:58:48,399 --> 00:58:50,068
Martwiłem się.
919
00:58:50,860 --> 00:58:53,446
Wiedziałem,
że znów będziesz się popisywać.
920
00:58:54,948 --> 00:58:57,742
Nie można kraść, gdy wszędzie są kamery.
921
00:58:57,825 --> 00:58:58,826
Tęskniłam za tobą.
922
00:59:02,080 --> 00:59:04,541
Co? Przecież widzieliśmy się wczoraj.
923
00:59:04,624 --> 00:59:07,794
Ja chcę się z tobą ciągle widywać.
924
00:59:36,614 --> 00:59:37,615
Tak?
925
00:59:38,491 --> 00:59:39,534
Rozumiem.
926
00:59:40,285 --> 00:59:41,327
Tak.
927
00:59:42,662 --> 00:59:44,289
Rany, nie.
928
00:59:46,416 --> 00:59:47,750
Jasne.
929
00:59:48,251 --> 00:59:50,128
Jasne. Do zobaczenia.
930
00:59:55,925 --> 00:59:57,302
Hej.
931
00:59:57,385 --> 00:59:59,637
Dzwoniłeś do ubezpieczyciela?
932
01:00:00,221 --> 01:00:02,473
Chamski dupek.
933
01:00:03,683 --> 01:00:04,726
Hej!
934
01:00:09,564 --> 01:00:11,357
Co by tu dziś zamówić?
935
01:00:11,441 --> 01:00:13,151
Grill to dobry wybór.
936
01:00:25,913 --> 01:00:26,998
Dzień dobry.
937
01:00:32,045 --> 01:00:32,879
Zamówiłaś już?
938
01:00:33,880 --> 01:00:35,214
On się na mnie gapi.
939
01:00:47,060 --> 01:00:49,020
Jesteś jak nieoszlifowany diament.
940
01:00:49,729 --> 01:00:52,523
Wyglądałbyś świetnie, gdybyś schudł.
941
01:03:05,656 --> 01:03:06,783
Gang Nam-soon!
942
01:03:53,162 --> 01:03:55,790
STRONG GIRL NAM-SOON
943
01:03:55,873 --> 01:03:57,583
{\an8}Czego pani ode mnie chce?
944
01:03:57,667 --> 01:03:59,335
{\an8}Chcę zainwestować w Doogo.
945
01:03:59,418 --> 01:04:02,046
{\an8}Chcę znać prawdziwą tajemnicę.
946
01:04:02,129 --> 01:04:04,340
{\an8}Co łączy pana z Nam-soon?
947
01:04:04,423 --> 01:04:06,217
{\an8}Potrzebujemy siebie nawzajem.
948
01:04:06,300 --> 01:04:07,510
{\an8}Musisz spłodzić córkę.
949
01:04:07,593 --> 01:04:09,804
{\an8}To twoje zadanie,
jeśli wżenisz się w tę rodzinę.
950
01:04:09,887 --> 01:04:11,681
{\an8}Musisz pomóc przedłużyć ród.
951
01:04:11,764 --> 01:04:13,641
{\an8}Jeśli uda nam się namierzyć klientów,
952
01:04:13,724 --> 01:04:15,476
{\an8}będziemy mieli dowód.
953
01:04:15,560 --> 01:04:16,686
{\an8}Trafi do aresztu.
954
01:04:16,769 --> 01:04:19,188
{\an8}Zbliżę się do prezesa i czegoś się dowiem.
955
01:04:19,272 --> 01:04:20,898
{\an8}To nie takie proste.
956
01:04:20,982 --> 01:04:22,567
{\an8}Cześć, jestem Tsetseg.
957
01:04:22,650 --> 01:04:23,818
{\an8}Zostań moim człowiekiem.
958
01:04:23,901 --> 01:04:25,570
{\an8}Mogę zmienić twoje życie.
959
01:04:26,779 --> 01:04:31,784
{\an8}Napisy: Agnieszka Żurek