1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 ‏"المرأة القوية (نام سون غانغ)" 2 00:00:47,547 --> 00:00:49,507 ‏مصدر قوتي 3 00:00:49,591 --> 00:00:52,886 ‏يمكن تتبعه إلى العام 1593، ‏السنة الـ26 من حكم الملك "سيونجو". 4 00:00:52,969 --> 00:00:54,304 ‏خلال معركة "هاينغجو"، 5 00:00:54,387 --> 00:00:56,389 ‏رمت امرأة الحجارة على عدد كبير من الأعداء 6 00:00:56,473 --> 00:00:58,266 ‏أكثر من عدد الحجارة التي أُعطيت لها. 7 00:00:58,349 --> 00:01:00,894 ‏كانت تلك أحد أسلافي، "غاي بون بارك". 8 00:01:00,977 --> 00:01:02,854 ‏بعد أن سمع عن إنجازاتها المذهلة، 9 00:01:02,937 --> 00:01:05,774 ‏دعاها الجنرال "يول غوون" ‏إلى القصر في أحد الأيام. 10 00:01:05,857 --> 00:01:09,027 ‏لكن السيدة الشجاعة هزئت ‏بجرأة من عدم كفاءة الملك "سيونجو" 11 00:01:09,110 --> 00:01:11,905 ‏ورفضت الدعوة. 12 00:01:12,447 --> 00:01:16,117 ‏وهناك سرّ هائل خلف القوة الخارقة للعائلة. 13 00:01:16,201 --> 00:01:18,411 ‏إنها حقيقة أنها موروثة من ناحية الأم. 14 00:01:18,495 --> 00:01:20,955 ‏هذا الجين في الكروموسوم "إكس" 15 00:01:21,039 --> 00:01:23,625 ‏يصبح أكثر نشاطًا في سنّ الـ22. 16 00:01:23,708 --> 00:01:26,419 ‏بينما تنتقل الطاقة ‏في أجسامنا في سنّ الـ22، 17 00:01:26,503 --> 00:01:28,171 ‏من الضروري إيجاد شريك لائق بسرعة. 18 00:01:28,254 --> 00:01:29,464 ‏إنه تقليد من نوع ما. 19 00:01:30,423 --> 00:01:32,759 ‏وهذا العام، بلغت الـ22 من عمري. 20 00:01:32,842 --> 00:01:35,053 ‏"الحلقة السادسة، (اللغز إكس)" 21 00:01:36,054 --> 00:01:39,182 ‏الشخص الذي أبلغك عن المخدرات ‏في "دوغو" كان أنا. 22 00:01:40,308 --> 00:01:42,018 ‏ابحث أكثر في أمر "دوغو". 23 00:01:42,685 --> 00:01:43,603 ‏في هذه الأثناء، 24 00:01:43,686 --> 00:01:45,188 ‏سأبحث في أمر "سي أوه ريو". 25 00:01:46,022 --> 00:01:47,649 ‏هل هذه معلومات موثوقة؟ 26 00:01:47,732 --> 00:01:48,858 ‏بالطبع. 27 00:01:48,942 --> 00:01:51,653 ‏هناك حدود لما يمكن للشرطة أن تجده. 28 00:01:51,736 --> 00:01:53,780 ‏مصدر معلوماتي يأتي من شبكة 29 00:01:53,863 --> 00:01:56,282 ‏واسعة وعميقة 30 00:01:56,366 --> 00:01:57,951 ‏ذات صلات بالعالم المظلم. 31 00:01:58,034 --> 00:01:59,786 ‏ستندم إن لم تثق بي. 32 00:02:02,247 --> 00:02:04,040 ‏وثقت بك منذ البداية. 33 00:02:04,124 --> 00:02:05,834 ‏لم يكن الأمر مستبعدًا تمامًا. 34 00:02:06,417 --> 00:02:09,629 ‏لكن لم يعد بإمكاني الذهاب ‏إلى العمل لدى "دوغو". 35 00:02:09,712 --> 00:02:12,465 ‏أوقفوا رسميًا عمليتي السرية. 36 00:02:12,549 --> 00:02:13,800 ‏أرجو أن تثق 37 00:02:14,884 --> 00:02:16,469 ‏بـ"نام سون". 38 00:02:17,053 --> 00:02:18,346 ‏ستكتشف شيئًا. 39 00:02:18,930 --> 00:02:19,973 ‏لا أظن أنني أستطيع. 40 00:02:21,099 --> 00:02:23,017 ‏إنها خرقاء وتتصرف قبل أن تفكر. 41 00:02:23,101 --> 00:02:24,310 ‏تظن أنها لا تُقهر وتتصرف بتهور. 42 00:02:25,270 --> 00:02:26,396 ‏لنكن صريحين. 43 00:02:26,479 --> 00:02:28,940 ‏القوة لا تحميك ‏من جروح السكاكين وإطلاق النار. 44 00:02:29,732 --> 00:02:31,651 ‏هل تكنّ المشاعر لابنتي؟ 45 00:02:31,734 --> 00:02:34,237 ‏- عفوًا؟ ‏- أنت قلق عليها. 46 00:02:34,821 --> 00:02:35,947 ‏حسنًا، 47 00:02:36,030 --> 00:02:38,074 ‏التعبير عن القلق ليس دليلًا على الإعجاب. 48 00:02:38,158 --> 00:02:41,035 ‏إن كان ذلك صحيحًا، فهذا يعني ‏أنني كنت أحب كل شخص كوري. 49 00:02:41,119 --> 00:02:42,871 ‏ابنتي عمرها 22 عامًا حاليًا 50 00:02:42,954 --> 00:02:44,330 ‏وعليها أن تسرع. 51 00:02:44,873 --> 00:02:46,875 ‏أنا قلقة بسبب الوقت القليل الذي لدينا. 52 00:02:46,958 --> 00:02:48,418 ‏يجب أن تُتمّم علاقة. 53 00:02:49,711 --> 00:02:51,421 ‏- عليها ماذا؟ ‏- لا يهم. 54 00:02:51,504 --> 00:02:53,339 ‏لهذا أتيت 55 00:02:53,423 --> 00:02:54,507 ‏في حين كان بإمكاني الاتصال. 56 00:02:54,591 --> 00:02:57,886 ‏أردت أن ألقي نظرة فاحصة عليك. 57 00:03:04,809 --> 00:03:07,270 ‏أثق أن كل أعضائك سليمة. 58 00:03:08,062 --> 00:03:09,272 ‏سأذهب. 59 00:03:09,355 --> 00:03:10,648 ‏يمكنك العودة إلى الداخل. 60 00:03:10,732 --> 00:03:11,566 ‏مهلًا. 61 00:03:13,401 --> 00:03:15,486 ‏أود أن أعيد المال الذي قدمته لي. 62 00:03:16,237 --> 00:03:18,698 ‏كنت أنوي ذلك، لكنني لم ‏أكن متأكدًا كيف أفعل ذلك. 63 00:03:19,407 --> 00:03:21,034 ‏ما يزال في درج مكتبي. 64 00:03:21,117 --> 00:03:23,328 ‏هل يزعجك المال إلى هذه الدرجة؟ 65 00:03:23,411 --> 00:03:25,038 ‏بالطبع يزعجني. 66 00:03:25,121 --> 00:03:26,581 ‏سوف أعيده لك. 67 00:03:26,664 --> 00:03:28,124 ‏ما رأيك بهذا إذًا؟ 68 00:03:28,207 --> 00:03:30,543 ‏استخدمه لتغطية نفقات هذا المشروع. 69 00:03:30,627 --> 00:03:33,671 ‏ما هو مخصص من الشرطة لن يكون كافيًا 70 00:03:33,755 --> 00:03:35,214 ‏لإجراء هذا التحقيق. 71 00:03:35,298 --> 00:03:37,842 ‏أشك في أنك تحظى حتى بدعم الشرطة الكامل. 72 00:03:38,343 --> 00:03:40,428 ‏لذا أنفق المال على أي شيء تحتاج إليه 73 00:03:40,511 --> 00:03:42,013 ‏لتمويل تحقيقك. 74 00:03:42,096 --> 00:03:44,599 ‏أنت تتبرعين به لتدعمي تحقيقنا في المخدرات؟ 75 00:03:45,308 --> 00:03:46,142 ‏نعم. 76 00:03:48,019 --> 00:03:48,937 ‏حسنًا. 77 00:03:49,020 --> 00:03:51,272 ‏إن كانت هذه هي النية، فسأستفيد منه جيدًا. 78 00:03:51,356 --> 00:03:52,357 ‏بالمناسبة، 79 00:03:53,399 --> 00:03:56,486 ‏ماذا يعمل والدك؟ 80 00:04:02,367 --> 00:04:04,369 ‏ظننت أن علينا أن نلتقي مرةً على الأقل. 81 00:04:07,205 --> 00:04:08,539 ‏أنا وأمي 82 00:04:08,623 --> 00:04:10,208 ‏نفهم لماذا فعلت ذلك. 83 00:04:11,417 --> 00:04:13,294 ‏يمكننا أن نسامحك مرةً. 84 00:04:14,254 --> 00:04:15,588 ‏لكن ليس مرتين. 85 00:04:28,351 --> 00:04:31,229 ‏صوّرني مجددًا وسأبلغ عنك بسبب التقاعس. 86 00:04:31,312 --> 00:04:33,606 ‏- ابتعد. ‏- أليست قوتها مذهلة؟ 87 00:04:35,358 --> 00:04:36,317 ‏إنه القدر. 88 00:04:39,404 --> 00:04:40,571 ‏الرب… 89 00:04:41,322 --> 00:04:42,782 ‏إلى جانبي. 90 00:04:45,827 --> 00:04:46,744 ‏ما اسمها؟ 91 00:04:46,828 --> 00:04:49,330 ‏تحققت بالفعل من سجلات الموظفين المؤقتين. 92 00:04:49,414 --> 00:04:51,332 ‏تُدعى "تسيتسيغ"، إنها من "منغوليا". 93 00:04:51,416 --> 00:04:52,792 ‏عمرها 22 سنة. 94 00:04:52,875 --> 00:04:53,710 ‏هل تتكلم الكورية؟ 95 00:04:53,793 --> 00:04:55,962 ‏نعم، لكنها لا تهتم بالألقاب. 96 00:04:56,045 --> 00:04:58,006 ‏تتحدث من دون تكلّف حتى مع الأكبر منها. 97 00:04:58,506 --> 00:05:00,133 ‏حتى ذلك يزيد من جاذبيتها. 98 00:05:01,634 --> 00:05:03,177 ‏أحضر لي مدير فريق الخدمات اللوجستية. 99 00:05:03,261 --> 00:05:04,220 ‏حالًا. 100 00:05:04,304 --> 00:05:05,305 ‏نعم يا سيدي. 101 00:05:06,848 --> 00:05:07,932 ‏غائب عن العمل؟ 102 00:05:08,016 --> 00:05:10,268 ‏بدأ الرجل العمل هنا للتو. 103 00:05:10,852 --> 00:05:12,520 ‏شباب هذه الأيام هم الأسوأ. 104 00:05:12,603 --> 00:05:15,189 ‏إنه حساس جدًا. 105 00:05:16,024 --> 00:05:18,067 ‏حاول أن توصل 280 طلبية في اليوم. 106 00:05:18,151 --> 00:05:19,360 ‏يمكن أن يؤثر ذلك سلبًا عليك. 107 00:05:19,444 --> 00:05:21,404 ‏إنه لا يتصرف كرجل بما يكفي. 108 00:05:21,487 --> 00:05:23,489 ‏كفّ عن التعليقات المتحيزة جنسيًا. 109 00:05:23,573 --> 00:05:25,908 ‏يمكن للرجال أن يكونوا ضعفاء 110 00:05:25,992 --> 00:05:27,702 ‏ويمكن للنساء أن يكنّ قويات. 111 00:05:32,165 --> 00:05:33,291 ‏مهلًا. 112 00:05:33,374 --> 00:05:34,709 ‏هل أنا تلفاز بالنسبة إليك؟ 113 00:05:35,251 --> 00:05:37,170 ‏لماذا تواصل التحديق بي؟ 114 00:05:44,927 --> 00:05:47,346 ‏هل أنت واثق أن أمك حملتك حتى الولادة؟ 115 00:05:47,430 --> 00:05:49,390 ‏ربما وُلدت قبل أوانك. 116 00:05:49,932 --> 00:05:50,975 ‏تفضل. 117 00:05:55,730 --> 00:05:56,814 ‏كيف تشعر؟ 118 00:05:59,692 --> 00:06:01,944 ‏لا توجد عيادات كثيرة في "منغوليا"، 119 00:06:02,028 --> 00:06:03,863 ‏لذا فرقعت الكثير من الظهور هكذا. 120 00:06:07,492 --> 00:06:09,827 ‏على أي حال، سأجعل شخصًا آخر يغطي مناوبته. 121 00:06:09,911 --> 00:06:10,912 ‏- ابتعد الآن. ‏- حسنًا. 122 00:06:39,482 --> 00:06:40,900 ‏100 بيضة نيئة. 123 00:06:42,610 --> 00:06:44,278 ‏ما زلت لا أستطيع تخطي قوتها. 124 00:06:47,490 --> 00:06:48,324 ‏مرحبًا. 125 00:06:48,991 --> 00:06:50,535 ‏إلى مكتب المدير التنفيذي؟ 126 00:07:01,254 --> 00:07:02,213 ‏اجلس من فضلك. 127 00:07:02,296 --> 00:07:03,548 ‏حسنًا، شكرًا لك. 128 00:07:07,426 --> 00:07:09,637 ‏هل تطلب مني أن أتجسس عليها؟ 129 00:07:11,389 --> 00:07:12,515 ‏تجسس كلمة قوية. 130 00:07:12,598 --> 00:07:14,559 ‏سأشرح لك الأمر كما هو. 131 00:07:14,642 --> 00:07:16,686 ‏إن كانت هناك امرأة في "دوغو" ‏موهوبة لتلك الدرجة، 132 00:07:16,769 --> 00:07:18,271 ‏على المدير التنفيذي أن يكون شغله الشاغل 133 00:07:18,354 --> 00:07:20,481 ‏الاعتراف بموهبتها ومساعدتها على التطور 134 00:07:21,065 --> 00:07:22,733 ‏لتصبح شخصًا تحتاج إليه الشركة. 135 00:07:23,317 --> 00:07:25,236 ‏صحيح، بالطبع. 136 00:07:25,903 --> 00:07:27,238 ‏أنت محق تمامًا يا سيدي. 137 00:07:27,321 --> 00:07:30,158 ‏رغبتي في جعل صورة الشركة 138 00:07:30,241 --> 00:07:31,617 ‏كواحدة تسمح للموظفين بالتقدم 139 00:07:31,701 --> 00:07:34,120 ‏عبر تقديم ترقية كبيرة ‏إلى عامل توصيل طلبيات بدوام جزئي 140 00:07:34,704 --> 00:07:36,330 ‏هو أمر سرّي للغاية. 141 00:07:36,998 --> 00:07:37,832 ‏فهمت. 142 00:07:37,915 --> 00:07:40,501 ‏ستجد نفسك في منصب أعلى أيضًا. 143 00:07:41,836 --> 00:07:44,046 ‏أطلب منك أن تراقب كل تحركاتها 144 00:07:45,173 --> 00:07:46,424 ‏وتبلغني بكل شيء. 145 00:07:46,507 --> 00:07:47,425 ‏بالطبع يا سيدي. 146 00:07:48,843 --> 00:07:52,305 ‏لكن كيف تريدني أن أراقبها بالضبط؟ 147 00:07:52,388 --> 00:07:53,222 ‏مقاطع الفيديو. 148 00:07:54,891 --> 00:07:56,017 ‏أجدها واضحة. 149 00:07:57,560 --> 00:07:58,686 ‏صحيح، بالطبع. 150 00:07:59,437 --> 00:08:00,563 ‏عُلم يا سيدي. 151 00:08:01,272 --> 00:08:02,231 ‏صحيح. 152 00:08:21,375 --> 00:08:22,460 ‏المعذرة. 153 00:08:26,380 --> 00:08:27,548 ‏- مرحبًا. ‏- هذه أنا. 154 00:08:28,799 --> 00:08:30,468 ‏- "نام سون"؟ ‏- هل هذه "نام سون"؟ 155 00:08:30,551 --> 00:08:31,677 ‏كيف حالك؟ 156 00:08:31,761 --> 00:08:33,763 ‏هل يمكنك مساعدتي إن لم تكن مشغولًا اليوم؟ 157 00:08:33,846 --> 00:08:37,475 ‏قد أقفز في حوض صرف صحي من أجلك. 158 00:08:37,558 --> 00:08:38,601 ‏ماذا؟ 159 00:08:39,602 --> 00:08:40,686 ‏حسنًا. 160 00:08:41,687 --> 00:08:44,357 ‏أين ومتى يجب أن أكون هناك؟ 161 00:08:47,527 --> 00:08:48,611 ‏ماذا قالت "نام سون"؟ 162 00:08:48,694 --> 00:08:50,905 ‏إنها تعمل بدوام جزئي ‏كعاملة توصيل لصالح "دوغو". 163 00:08:50,988 --> 00:08:54,116 ‏تريدني أن أحل محل شريكها الغائب. 164 00:08:54,200 --> 00:08:55,576 ‏تعمل كعاملة توصيل؟ 165 00:08:55,660 --> 00:08:56,827 ‏ماذا يجري؟ 166 00:08:58,329 --> 00:08:59,372 ‏فهمت. 167 00:08:59,455 --> 00:09:02,667 ‏لا بد أن تلك السيدة الثرية ‏تملك "دوغو" أيضًا. 168 00:09:02,750 --> 00:09:05,419 ‏يُقال إن الأغنياء يدربون ورثتهم من الصفر. 169 00:09:06,003 --> 00:09:08,172 ‏لكن عادةً لا يعملون في التوصيل. 170 00:09:08,256 --> 00:09:10,091 ‏على أي حال، لنذهب معًا. 171 00:09:10,174 --> 00:09:11,884 ‏أفتقد "نام سون". 172 00:09:12,468 --> 00:09:13,594 ‏حسنًا. 173 00:09:13,678 --> 00:09:15,721 ‏لنجلس باستقامة وننه وجبتنا. 174 00:09:28,609 --> 00:09:29,860 ‏- ماذا يجري؟ ‏- لا! 175 00:09:40,496 --> 00:09:41,664 ‏أخرجوه! 176 00:09:54,760 --> 00:09:56,262 ‏ها أنت ذا. 177 00:09:58,806 --> 00:09:59,849 ‏هل أنت بخير؟ 178 00:09:59,932 --> 00:10:01,142 ‏نعم. 179 00:10:04,478 --> 00:10:06,022 ‏أنت، "إيون جي آن". 180 00:10:12,486 --> 00:10:14,739 ‏أراهن أنك لم تعملي في خدمة الزبائن من قبل. 181 00:10:14,822 --> 00:10:17,074 ‏سمعت أنك رددت على زبون سريع الغضب، 182 00:10:18,284 --> 00:10:20,119 ‏وهددته بقطع وريده. 183 00:10:20,202 --> 00:10:23,164 ‏إذًا قول إنني سأقطع وريده كان خطأً، 184 00:10:23,247 --> 00:10:26,042 ‏لكن تحسّسه لمؤخرتي ليس كذلك؟ 185 00:10:26,125 --> 00:10:27,293 ‏هل أنت المديرة التنفيذية؟ 186 00:10:27,835 --> 00:10:30,212 ‏هل تملكين أنت أو والداك هذه الشركة؟ 187 00:10:30,296 --> 00:10:31,797 ‏اعرفي مكانتك. 188 00:10:32,923 --> 00:10:34,300 ‏هل كنت لتعملي في هذا العمل 189 00:10:34,383 --> 00:10:35,843 ‏لو كانت أمك تمتلك مبان باسمها؟ 190 00:10:35,926 --> 00:10:38,679 ‏يجب أن يمتلك المرء المال ليطالب بحقوقه. 191 00:10:39,597 --> 00:10:40,681 ‏غير معقول. 192 00:10:41,557 --> 00:10:43,017 ‏إن فعلت شيئًا كهذا مجددًا، 193 00:10:43,100 --> 00:10:45,144 ‏فسينتهي أمرك. 194 00:10:50,149 --> 00:10:51,859 ‏أيتها الشقية عديمة الفائدة. 195 00:11:13,589 --> 00:11:15,675 ‏جميعكم تعلمون ما هو اليوم. 196 00:11:38,072 --> 00:11:40,074 ‏أخبرتهم بأن يحضروا المزيد ‏من أوزان الـ100 كيلوغرام منذ وقت طويل، 197 00:11:40,157 --> 00:11:41,951 ‏لكنهم لم يحضروها بعد. 198 00:11:51,502 --> 00:11:53,504 ‏هل أنت واثق أن هذا أفضل ما يمكنك فعله؟ 199 00:11:54,255 --> 00:11:56,841 ‏أمي، أنا مرهق. 200 00:11:57,591 --> 00:11:59,844 ‏أشعر وكأن فخذيّ سينفجران. 201 00:12:00,636 --> 00:12:01,720 ‏حقًا؟ 202 00:12:01,804 --> 00:12:03,347 ‏حسنًا، لا بأس، هذا يكفي. 203 00:12:03,431 --> 00:12:04,932 ‏لا تجهد نفسك. 204 00:12:05,516 --> 00:12:06,475 ‏حسنًا. 205 00:12:09,687 --> 00:12:10,980 ‏ماذا سأفعل بك؟ 206 00:12:43,846 --> 00:12:46,599 ‏لنسرّعها. 207 00:12:46,682 --> 00:12:47,975 ‏يمكنك فعلها. 208 00:12:56,233 --> 00:12:59,069 ‏هاك، اجلس هنا وافعل هذا بدلًا من ذاك. 209 00:13:13,417 --> 00:13:15,503 ‏- "غيوم جو". ‏- نعم. 210 00:13:15,586 --> 00:13:18,714 ‏هل تدركين أن "نام إين" ‏لا يتحدث إليك لأنه غاضب منك؟ 211 00:13:18,797 --> 00:13:19,715 ‏لا. 212 00:13:20,257 --> 00:13:21,800 ‏هل هو غاضب مني؟ 213 00:13:22,593 --> 00:13:23,427 ‏لماذا؟ 214 00:13:24,345 --> 00:13:25,471 ‏هل أنت جادة؟ 215 00:13:25,554 --> 00:13:26,805 ‏لمدة خمس سنوات؟ 216 00:13:27,348 --> 00:13:28,182 ‏نعم. 217 00:13:28,265 --> 00:13:30,893 ‏هذا هراء، رأيتك تتحدث إلى أمك. 218 00:13:31,644 --> 00:13:33,979 ‏أجيبها كلما سألتني عن شيء، 219 00:13:34,063 --> 00:13:35,564 ‏لكنني لا أتحدث إليها أولًا أبدًا. 220 00:13:35,648 --> 00:13:37,650 ‏لماذا؟ ما سبب هذا؟ 221 00:13:48,327 --> 00:13:50,162 ‏رأيتك في وقت سابق اليوم. 222 00:13:50,246 --> 00:13:52,790 ‏كنت تركب شاحنة مع أصدقائك. 223 00:13:55,793 --> 00:13:57,670 ‏لن أسامحها أبدًا. 224 00:13:57,753 --> 00:13:58,796 ‏أبدًا. 225 00:14:00,464 --> 00:14:02,883 ‏أيها الشقي الجاحد. 226 00:14:02,967 --> 00:14:04,301 ‏وماذا إن لم تسامحني؟ 227 00:14:04,385 --> 00:14:05,761 ‏هل تظن أنني أهتم؟ 228 00:14:05,844 --> 00:14:07,680 ‏لم لا تفكر في إنقاص وزنك أولًا؟ 229 00:14:08,264 --> 00:14:10,432 ‏أنت حساس وتافه، مثل والدك تمامًا. 230 00:14:16,564 --> 00:14:17,690 ‏هل آلمك ذلك؟ 231 00:14:20,609 --> 00:14:21,569 ‏لا بد أن هذا مؤلم. 232 00:14:21,652 --> 00:14:22,611 ‏الآن وضعية مرحة. 233 00:14:22,695 --> 00:14:24,154 ‏واحد، اثنان. 234 00:14:24,780 --> 00:14:26,824 ‏حسنًا، جيد، هذا رائع. 235 00:14:26,907 --> 00:14:28,242 ‏واحد، اثنان. 236 00:14:29,577 --> 00:14:31,036 ‏مظهركم جميل. 237 00:14:31,120 --> 00:14:32,496 ‏لوّح بذراعيك يا "جاي مين". 238 00:14:32,580 --> 00:14:33,497 ‏جميل. 239 00:14:34,039 --> 00:14:35,374 ‏حسنًا، واحد، اثنان. 240 00:14:37,001 --> 00:14:38,377 ‏لنفعل ذلك مجددًا. 241 00:14:38,460 --> 00:14:40,337 ‏انظروا إلى الكاميرا. 242 00:14:49,096 --> 00:14:50,180 ‏أبي، 243 00:14:51,307 --> 00:14:53,017 ‏لم لا تعود أنت وأمي إلى بعضكما؟ 244 00:14:57,021 --> 00:14:59,982 ‏- ماذا؟ ‏- ينفطر قلبي لرؤيتك تعيش بمفردك. 245 00:15:00,065 --> 00:15:01,984 ‏لماذا؟ قلبي ليس مفطورًا على الإطلاق. 246 00:15:02,651 --> 00:15:03,736 ‏أنا أعني ذلك. 247 00:15:04,445 --> 00:15:07,031 ‏بما أن "نام سون" قد عادت، ‏يمكنكما أن تعودا إلى بعضكما. 248 00:15:07,114 --> 00:15:09,325 ‏أنت لا تفهم عالم البالغين. 249 00:15:09,408 --> 00:15:10,284 ‏لا، عالم المتزوجين. 250 00:15:10,367 --> 00:15:11,285 ‏لا، عالم المطلّقين. 251 00:15:11,368 --> 00:15:12,411 ‏لا. 252 00:15:12,494 --> 00:15:15,039 ‏عالم "غيوم جو هوانغ". 253 00:15:15,122 --> 00:15:16,582 ‏لا أريد أن أعلم حتى. 254 00:15:16,665 --> 00:15:18,584 ‏الآن أريد أن أرى "نام سون". 255 00:15:18,667 --> 00:15:21,211 ‏لم نحظ بفرصة لتناول الطعام معًا قط، ‏نحن الاثنان فحسب. 256 00:15:21,295 --> 00:15:23,839 ‏ادعها إلى العشاء، إنها ابنتك أيضًا. 257 00:15:25,382 --> 00:15:27,635 ‏كما تعلم، أنا من فقدتها. 258 00:15:29,762 --> 00:15:30,930 ‏ما زلت أشعر بالذنب. 259 00:15:31,013 --> 00:15:33,307 ‏لكن ذلك لم يكن خطأك. 260 00:15:33,390 --> 00:15:36,352 ‏أمي تلومك دائمًا على فقدانها، 261 00:15:36,435 --> 00:15:37,603 ‏لكنني أخالفكما الرأي. 262 00:15:38,729 --> 00:15:41,398 ‏أمي طاغية! 263 00:15:46,320 --> 00:15:48,697 ‏لا أعلم بشأن أي شيء آخر، ‏لكن فقدان "نام سون" 264 00:15:50,157 --> 00:15:51,283 ‏كان خطئي بالكامل. 265 00:15:52,826 --> 00:15:57,873 ‏بما أننا فتحنا الموضوع، يجب أن أتصل بها. 266 00:15:59,291 --> 00:16:00,417 ‏"أنا أسلوب (غانغنام) 267 00:16:02,461 --> 00:16:03,837 ‏- أنا أسلوب (غانغنام) ‏- أنا أسلوب (غانغنام) 268 00:16:05,965 --> 00:16:07,675 ‏- أنا أسلوب (غانغنام) ‏- أنا أسلوب (غانغنام)" 269 00:16:09,551 --> 00:16:10,511 ‏مرحبًا يا أبي. 270 00:16:11,261 --> 00:16:13,222 ‏أنا في عملي في التوصيل بدوام جزئي. 271 00:16:13,305 --> 00:16:15,891 ‏إنها قصة طويلة، سأخبرك عنها لاحقًا. 272 00:16:15,975 --> 00:16:17,685 ‏حقًا؟ فهمت. 273 00:16:18,227 --> 00:16:21,230 ‏سآتي لرؤيتك حالما أنتهي من العمل غدًا. 274 00:16:21,855 --> 00:16:22,690 ‏بالطبع. 275 00:16:23,649 --> 00:16:24,566 ‏كان ذلك أبي. 276 00:16:26,235 --> 00:16:27,277 ‏إذًا، أين كنا؟ 277 00:16:27,361 --> 00:16:28,904 ‏- "نعم، أنت! ‏- نعم، أنت! 278 00:16:28,988 --> 00:16:30,364 ‏- نعم، أنت! ‏- نعم، أنت!" 279 00:16:31,156 --> 00:16:32,700 ‏هل تعمل "نام سون" في توصيل الطلبات؟ 280 00:16:32,783 --> 00:16:34,034 ‏لماذا تجعلها أمك تفعل ذلك؟ 281 00:16:34,118 --> 00:16:35,744 ‏الطاغية تنال مرادها دائمًا. 282 00:16:35,828 --> 00:16:37,997 ‏كل ما يهمها هو المال. 283 00:16:38,080 --> 00:16:40,833 ‏نحن غير متوافقين من نواح كثيرة. 284 00:16:40,916 --> 00:16:43,711 ‏سمحت لك بافتتاح مقهى بدلًا ‏من متابعة التعليم. 285 00:16:43,794 --> 00:16:46,338 ‏ما زلت أظن أن عليك الحصول ‏على شهادة جامعية. 286 00:16:46,422 --> 00:16:47,381 ‏ما الفائدة؟ 287 00:16:47,965 --> 00:16:50,050 ‏سيسخر الناس في الحرم الجامعي ‏مني لأنني بدين. 288 00:16:50,134 --> 00:16:51,260 ‏أكره أن أكون موضع سخرية. 289 00:16:52,678 --> 00:16:55,222 ‏لا شيء يسعدني سوى الأكل. 290 00:16:57,516 --> 00:16:58,976 ‏يمكنك دائمًا 291 00:16:59,935 --> 00:17:01,270 ‏أن تخسر الوزن فحسب. 292 00:17:01,353 --> 00:17:02,354 ‏هل هذا صعب إلى تلك الدرجة؟ 293 00:17:02,438 --> 00:17:03,897 ‏إنه صعب. 294 00:17:05,190 --> 00:17:07,693 ‏خسرت القليل لكنني كسبته كله مجددًا 295 00:17:07,776 --> 00:17:09,361 ‏بعد أن بدأ تأثير اليويو يظهر. 296 00:17:09,862 --> 00:17:11,447 ‏جربت كل حبوب الحمية الموجودة. 297 00:17:11,530 --> 00:17:13,490 ‏لم يكن هناك شيء لا يمكن لنقود أمك إصلاحه. 298 00:17:14,491 --> 00:17:16,118 ‏لكن ليس هذا الشيء على ما يبدو. 299 00:17:23,333 --> 00:17:26,587 ‏إذًا سيستغرق جمع الأدلة ذات الصلة 300 00:17:26,670 --> 00:17:29,840 ‏وتتبع عنوان بروتوكول الإنترنت ‏الذي استُخدم وقتًا طويلًا؟ 301 00:17:29,923 --> 00:17:32,051 ‏من الصعب القبض على الناس ‏الذين يستخدمون التزييف العميق. 302 00:17:32,134 --> 00:17:34,887 ‏لديهم أدوات احتيال صوتي بالإضافة ‏إلى أحدث التقنيات، 303 00:17:34,970 --> 00:17:37,181 ‏لذا قد يستغرق تعقّبهم فحسب ستة أشهر. 304 00:17:37,264 --> 00:17:41,310 ‏هل هذا ما تسمّونه ‏القيام بعملكم كضباط شرطة؟ 305 00:17:41,393 --> 00:17:43,145 ‏سيدة "غيل"، اهدئي من فضلك. 306 00:17:43,228 --> 00:17:46,607 ‏خلال ستة أشهر، سينفذون ‏على الأقل 30 عملية احتيال أخرى. 307 00:17:46,690 --> 00:17:47,983 ‏لا أصدق هذا. 308 00:17:48,067 --> 00:17:50,110 ‏اسمع أيها المحقق، سأمسك بهم بنفسي. 309 00:17:50,694 --> 00:17:53,572 ‏سأمسك بهم بنفسي وأوصلهم إلى عتبة بابك. 310 00:17:53,655 --> 00:17:55,699 ‏يمكنك حبسهم فحسب. 311 00:17:55,783 --> 00:17:57,367 ‏أنا من سأسحق عظامهم. 312 00:17:58,577 --> 00:18:00,329 ‏أقدّر توبيخك لهم 313 00:18:00,412 --> 00:18:02,748 ‏والتصرف نيابةً عني. 314 00:18:03,999 --> 00:18:06,919 ‏أود أن أدعوك إلى الغداء لأشكرك. 315 00:18:07,002 --> 00:18:08,212 ‏هلّا نذهب في جولة بالسيارة. 316 00:18:15,177 --> 00:18:16,720 ‏متى ستعود؟ 317 00:18:16,804 --> 00:18:19,431 ‏جدتي، طلبت مني أن آخذ وقتي ‏في تناول الغداء. 318 00:18:20,224 --> 00:18:21,225 ‏يا فتى، 319 00:18:21,725 --> 00:18:24,186 ‏يمكن للأمور أن تتغير دائمًا. 320 00:18:24,269 --> 00:18:26,355 ‏الآن، أريدك أن تعود إلى هنا حالًا. 321 00:18:26,438 --> 00:18:27,481 ‏بسرعة. 322 00:18:32,486 --> 00:18:33,862 ‏أنا جائعة. 323 00:18:35,239 --> 00:18:37,199 ‏صباح الخير. 324 00:18:37,282 --> 00:18:38,951 ‏صباح مشرق. 325 00:18:39,034 --> 00:18:42,162 ‏"(غولد بلو) هي الأفضل" 326 00:18:42,704 --> 00:18:45,332 ‏أرسلت لنا رابطة الياقوت الأزرق ‏الدولية ملاحظة رسمية. 327 00:18:45,415 --> 00:18:47,000 ‏"رابطة الياقوت الأزرق الدولية"؟ 328 00:18:47,084 --> 00:18:48,085 ‏نعم. 329 00:18:49,086 --> 00:18:51,130 ‏من كان يعلم بوجود هراء كهذا؟ 330 00:18:51,213 --> 00:18:52,798 ‏- ماذا كُتب فيها؟ ‏- الكثير من الهراء. 331 00:18:52,881 --> 00:18:54,091 ‏لنصعد إلى الأعلى أولًا. 332 00:18:54,174 --> 00:18:57,010 ‏"نتمنى لشركتك نجاحًا باهرًا." 333 00:18:57,094 --> 00:18:59,138 ‏"شركتك (غولد بلو)، 334 00:18:59,221 --> 00:19:03,225 ‏تحمل نفس اسم شركة ياقوت أزرق ‏في (الولايات المتحدة)، 335 00:19:03,308 --> 00:19:06,228 ‏مما قد يؤدي إلى ارتباك ودعاوى قضائية. 336 00:19:06,311 --> 00:19:08,814 ‏نصحناكم بتغييره في مناسبات عديدة، 337 00:19:08,897 --> 00:19:10,566 ‏لكن إجراءات كهذه لم تُنفّذ. 338 00:19:10,649 --> 00:19:13,694 ‏وبالتالي، نحن نرسل هذا الإنذار الأخير. 339 00:19:13,777 --> 00:19:15,320 ‏الرئيس (سو تشيول هان)، 340 00:19:15,404 --> 00:19:17,614 ‏رابطة الياقوت الأزرق الدولية." 341 00:19:17,698 --> 00:19:18,699 ‏أولئك المتشردون عديمو الفائدة. 342 00:19:18,782 --> 00:19:20,450 ‏علاوةً على ذلك، إنهم جاهلون أيضًا. 343 00:19:20,534 --> 00:19:21,827 ‏جاهلون؟ 344 00:19:21,910 --> 00:19:24,413 ‏الأزرق في اسم شركتهم يعني اللون. 345 00:19:24,496 --> 00:19:27,541 ‏الأزرق في اسم شركتي يعني "أن تكون كئيبًا." 346 00:19:28,417 --> 00:19:29,585 ‏- "نام غيل". ‏- نعم. 347 00:19:29,668 --> 00:19:32,212 ‏كيف سيكون ردك إن تقدّم الممثل ‏"نام غيل كيم" بشكوى ضدك؟ 348 00:19:32,921 --> 00:19:35,465 ‏لماذا قد يقدّم شكوى ضدي؟ 349 00:19:35,549 --> 00:19:36,925 ‏لأنك تحمل الاسم ذاته. 350 00:19:37,509 --> 00:19:39,803 ‏ماذا لو منعك من التجول بذلك الوجه، 351 00:19:39,887 --> 00:19:41,138 ‏قائلًا إن ذلك يهينه؟ 352 00:19:41,221 --> 00:19:42,848 ‏أنت قاسية قليلًا... 353 00:19:42,931 --> 00:19:45,100 ‏الأمر سخيف إلى هذه الدرجة. 354 00:19:45,184 --> 00:19:47,311 ‏قد تحملان الاسم ذاته، 355 00:19:47,394 --> 00:19:49,563 ‏لكنكما مختلفان جدًا. 356 00:19:50,689 --> 00:19:51,607 ‏لا يهم. 357 00:19:51,690 --> 00:19:53,317 ‏- دوّن هذا. ‏- حاضر يا سيدتي. 358 00:19:56,320 --> 00:19:58,989 ‏كنت غاضبةً لتلقّي رسالة شكوى رسمية 359 00:19:59,072 --> 00:20:00,908 ‏تشوّه سمعة "غولد بلو" 360 00:20:00,991 --> 00:20:03,035 ‏في حين أنه لا علاقة لها ‏بشركة المجوهرات الأمريكية. 361 00:20:04,161 --> 00:20:07,831 ‏لن أتحمّل أن أُؤمر بتغيير ‏اسم شركتي منذ 20 عامًا 362 00:20:07,915 --> 00:20:09,625 ‏لمجرد أن شركة أخرى تشاركها اسمها. 363 00:20:10,334 --> 00:20:12,419 ‏- لا تترددوا في تغيير اسم شركتكم. ‏- "تغيير اسم شركتكم." 364 00:20:12,502 --> 00:20:14,546 ‏إن كنتم رابطة الياقوت الأزرق، ‏سأنشئ رابطة الناقوت الأزرق. 365 00:20:15,380 --> 00:20:17,341 ‏- "الأزرق." ‏- وأيضًا، 366 00:20:18,050 --> 00:20:19,760 ‏لن أتغاضى عن هذا. 367 00:20:19,843 --> 00:20:21,553 ‏وأخيرًا، اكتب هذا. 368 00:20:21,637 --> 00:20:23,222 ‏"سو تشيول هان". 369 00:20:23,305 --> 00:20:26,058 ‏غيّر اسمك بما أن حبيبي الأحمق ‏من المدرسة الثانوية 370 00:20:26,141 --> 00:20:27,434 ‏يحمل الاسم نفسه. 371 00:20:27,935 --> 00:20:30,062 ‏- هل أنت واثقة بشأن إرسال هذه؟ ‏- نعم. 372 00:20:30,604 --> 00:20:32,689 ‏- أرسلها. ‏- "غيّر اسمك." 373 00:20:36,109 --> 00:20:37,945 ‏هل هذا كل شيء يا "نام غيل"؟ 374 00:20:38,028 --> 00:20:40,656 ‏صحيح، العديد من سيدات "غانغنام" ‏كنّ يقترضن المال النقدي، 375 00:20:40,739 --> 00:20:42,866 ‏ويتركن أسهمهنّ وسنداتهنّ كضمان. 376 00:20:42,950 --> 00:20:44,368 ‏- لفعل ماذا؟ ‏- حسنًا... 377 00:20:46,954 --> 00:20:50,374 ‏للاستثمار في صناديق الأسهم الخاصة ‏أو الاستثمارات العقارية. 378 00:20:50,999 --> 00:20:52,209 ‏"بريد سونغ". 379 00:20:53,126 --> 00:20:54,211 ‏لديه اسم كوميدي، 380 00:20:54,294 --> 00:20:57,673 ‏لكنني أظن أن أفعاله تميل أكثر ‏إلى أفلام الجريمة. 381 00:21:03,553 --> 00:21:04,554 ‏مرحبًا. 382 00:21:04,638 --> 00:21:07,724 ‏مرحبًا، معك مركز "إتش إس سي" المالي. 383 00:21:07,808 --> 00:21:10,560 ‏أتصل لتأكيد موعدك التالي. 384 00:21:10,644 --> 00:21:11,979 ‏توقيتك مثالي. 385 00:21:12,062 --> 00:21:13,146 ‏سأتوجه إلى هناك. 386 00:21:14,231 --> 00:21:15,524 ‏حالًا. 387 00:21:27,369 --> 00:21:29,329 ‏اتبعي حدسك عندما تتخذين القرارات 388 00:21:29,413 --> 00:21:32,374 ‏واتركي تحليل البيانات للخبراء. 389 00:21:33,875 --> 00:21:34,751 ‏هل اتخذت قرارك؟ 390 00:21:37,504 --> 00:21:39,631 ‏- سأختار الخيار الأول. ‏- خيار ممتاز. 391 00:21:42,718 --> 00:21:43,677 ‏أنا… 392 00:21:44,344 --> 00:21:45,262 ‏الرجل المناسب لك. 393 00:21:47,764 --> 00:21:50,642 ‏هل الشركة مدرجة هنا، "لونا ريتس"، 394 00:21:51,226 --> 00:21:54,021 ‏الشركة الائتمانية التي تديرها؟ 395 00:21:54,104 --> 00:21:59,484 ‏لأكون دقيقًا، ‏إنها شركة ائتمانية أديرها أنا 396 00:21:59,568 --> 00:22:01,695 ‏وشركائي 397 00:22:02,654 --> 00:22:03,864 ‏حول العالم. 398 00:22:07,868 --> 00:22:08,827 ‏"بريد". 399 00:22:09,494 --> 00:22:11,204 ‏ما رأيك 400 00:22:11,872 --> 00:22:13,665 ‏في تناول العشاء معي الليلة؟ 401 00:22:14,750 --> 00:22:17,377 ‏أريد أن أشكرك ‏على تعريفي على هذا المشروع الواعد. 402 00:22:17,461 --> 00:22:20,630 ‏لا أختلط اجتماعيًا مع عملائي خارج المكتب. 403 00:22:20,714 --> 00:22:21,840 ‏حقًا؟ 404 00:22:22,883 --> 00:22:26,303 ‏أميل إلى الشعور بأنني مُجبرة ‏على إظهار تقديري. 405 00:22:27,137 --> 00:22:28,305 ‏هذا مؤسف جدًا. 406 00:22:30,682 --> 00:22:31,850 ‏مع كل قاعدة، 407 00:22:32,434 --> 00:22:34,352 ‏هناك استثناء. 408 00:22:36,688 --> 00:22:38,982 ‏أنا رجل في النهاية. 409 00:22:41,234 --> 00:22:42,486 ‏سأتصل بك. 410 00:22:45,363 --> 00:22:48,283 ‏حضّر شاي الزنجبيل في المرة القادمة رجاءً. 411 00:22:49,451 --> 00:22:51,244 ‏- هل تحبين شاي الزنجبيل؟ ‏- لا. 412 00:22:52,162 --> 00:22:54,247 ‏أشتهيه عندما أكون هنا. 413 00:22:54,331 --> 00:22:55,373 ‏أشعر بالغثيان فحسب. 414 00:22:56,249 --> 00:22:57,417 ‏عُلم يا سيدتي. 415 00:22:59,002 --> 00:23:00,128 ‏ألن نلعب 416 00:23:00,212 --> 00:23:01,880 ‏لعبة الأرقام اليوم؟ 417 00:23:04,591 --> 00:23:07,094 ‏38، 54، 418 00:23:07,177 --> 00:23:08,220 ‏و62. 419 00:23:09,596 --> 00:23:10,847 ‏عمرك، عمر أمك، 420 00:23:10,931 --> 00:23:12,015 ‏وعمر والدك. 421 00:23:12,933 --> 00:23:13,767 ‏خطأ. 422 00:23:16,937 --> 00:23:18,271 ‏مرحبًا يا سيدة "هوانغ"! 423 00:23:20,232 --> 00:23:22,317 ‏- سيدة "سونغ". ‏- ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 424 00:23:23,819 --> 00:23:26,988 ‏كنت آمل أن أُجري بحثًا ‏عن الأمور الرائجة في هذا المجال. 425 00:23:27,656 --> 00:23:30,450 ‏كانت الأموال تتدفق من هذا الاتجاه مؤخرًا، 426 00:23:30,534 --> 00:23:31,660 ‏وكنت أتساءل عن السبب. 427 00:23:32,702 --> 00:23:34,621 ‏استثمرت أموالي هنا 428 00:23:34,704 --> 00:23:37,124 ‏وجنيت أموالًا طائلةً في ثلاثة أشهر. 429 00:23:37,207 --> 00:23:39,042 ‏الرجل موهوب. 430 00:23:40,127 --> 00:23:42,629 ‏سيدة "هوانغ"، سيراك الآن. 431 00:23:42,712 --> 00:23:43,630 ‏سأذهب. 432 00:23:43,713 --> 00:23:44,714 ‏اعتني بنفسك. 433 00:23:53,890 --> 00:23:56,852 ‏38، 54، 62. 434 00:23:57,519 --> 00:23:58,645 ‏هل يمكنك أن تعطيني تلميحًا؟ 435 00:24:00,021 --> 00:24:01,648 ‏كم هذا قاس منك. 436 00:24:03,733 --> 00:24:04,985 ‏ليس ممتعًا 437 00:24:06,319 --> 00:24:07,529 ‏إن كان سهلًا جدًا. 438 00:24:07,612 --> 00:24:09,322 ‏"أسعار النفط 439 00:24:10,115 --> 00:24:12,367 ‏مرتفعة جدًا…" 440 00:24:14,327 --> 00:24:17,122 ‏آمل أن تستقر أسعار النفط قريبًا. 441 00:24:17,706 --> 00:24:21,084 ‏لم لا تهدئ قلبي النابض بدلًا من ذلك؟ 442 00:24:21,168 --> 00:24:23,378 ‏ليس الأمر وكأنك تتحكم ‏بأسعار النفط يا سيد "بريد". 443 00:24:30,135 --> 00:24:31,428 ‏بأي طريقة 444 00:24:32,179 --> 00:24:34,097 ‏يمكنني أن أهدّئك؟ 445 00:24:35,432 --> 00:24:38,435 ‏لكنني أشعر بالفضول، ما اسمك الكوري؟ 446 00:24:38,518 --> 00:24:40,395 ‏أشك أنه "بانغ سونغ". 447 00:24:40,478 --> 00:24:42,522 ‏"بانغ سونغ"؟ 448 00:24:49,112 --> 00:24:50,113 ‏كم أنت ظريفة. 449 00:24:58,413 --> 00:24:59,247 ‏اسمي "سو هيون"… 450 00:25:00,040 --> 00:25:03,043 ‏"سونغ". 451 00:25:03,126 --> 00:25:05,253 ‏فهمت، "سو هيون سونغ". 452 00:25:07,172 --> 00:25:09,424 ‏"سو هيون"، هل يمكنك… 453 00:25:12,302 --> 00:25:13,637 ‏أقرب قليلًا. 454 00:25:14,721 --> 00:25:15,722 ‏سيد "بريد". 455 00:25:17,724 --> 00:25:18,767 ‏أنت… 456 00:25:19,601 --> 00:25:20,685 ‏محتال، ألست كذلك؟ 457 00:25:21,478 --> 00:25:23,188 ‏ماذا دعوتني؟ 458 00:25:23,271 --> 00:25:26,650 ‏أنا على دراية بكل أداة ‏لكسب المال في هذا البلد، 459 00:25:26,733 --> 00:25:30,612 ‏لكن ما تروج له لعملائك... 460 00:25:30,695 --> 00:25:31,613 ‏سيدة "هوانغ"! 461 00:25:32,405 --> 00:25:33,240 ‏أعني، 462 00:25:34,449 --> 00:25:35,408 ‏سيدتي. 463 00:25:35,492 --> 00:25:38,453 ‏أرفض أن آخذك كعميلة لي. 464 00:25:38,536 --> 00:25:39,412 ‏غادري من فضلك. 465 00:25:39,996 --> 00:25:42,207 ‏- اسمع. ‏- غادري وإلا استدعيت الأمن. 466 00:25:42,290 --> 00:25:44,793 ‏أتيت لأقترح صفقةً جيدة، 467 00:25:44,876 --> 00:25:47,587 ‏لكن لا بد أن اكتشافي لحقيقتك 468 00:25:47,671 --> 00:25:48,713 ‏جعلك متوترًا. 469 00:25:48,797 --> 00:25:49,714 ‏اسمعي. 470 00:25:49,798 --> 00:25:51,341 ‏يمكنني أن أقاضيك بتهمة التشهير. 471 00:25:51,424 --> 00:25:52,384 ‏لا يهم. 472 00:25:53,009 --> 00:25:53,885 ‏سأغادر. 473 00:25:54,844 --> 00:25:56,680 ‏سأنهي الأمر هنا اليوم. 474 00:26:02,310 --> 00:26:04,312 ‏من الأفضل أن تتعلم السيطرة على أعصابك 475 00:26:04,396 --> 00:26:06,815 ‏لتدير مبلغًا كبيرًا من المال. 476 00:26:06,898 --> 00:26:08,316 ‏أم أن السبب… 477 00:26:10,402 --> 00:26:11,778 ‏هو أنني استهدفت نقطة حساسة؟ 478 00:26:16,074 --> 00:26:16,992 ‏إلى اللقاء إذًا. 479 00:26:28,128 --> 00:26:29,504 ‏أريد رقمك. 480 00:26:30,839 --> 00:26:31,965 ‏أود الاستمرار في لعب 481 00:26:32,716 --> 00:26:34,926 ‏لعبة الأرقام خاصتك. 482 00:26:38,471 --> 00:26:39,597 ‏إنها ممتعة. 483 00:26:44,519 --> 00:26:46,938 ‏إنه 010… 484 00:26:54,696 --> 00:26:56,740 ‏"مهووس الأرقام" 485 00:27:03,204 --> 00:27:04,706 ‏سيدة "هوانغ"، 486 00:27:04,789 --> 00:27:08,126 ‏أرجو أن تردي على الدعوة ‏لاجتماع "هيريتج" الدوري. 487 00:27:09,711 --> 00:27:10,962 ‏هذه أنا، "غيوم جو هوانغ". 488 00:27:12,464 --> 00:27:14,090 ‏بالطبع يجب أن أكون هناك. 489 00:27:15,216 --> 00:27:16,426 ‏لكن أولًا، 490 00:27:16,509 --> 00:27:19,804 ‏رتّبي لي اجتماعًا مع "سي أوه ريو" ‏من شركة "دوغو". 491 00:27:20,305 --> 00:27:21,765 ‏سنلعب الما جونغ. 492 00:27:32,317 --> 00:27:33,151 ‏الماء؟ 493 00:27:33,985 --> 00:27:35,862 ‏بالكاد يترك المخدر أي أثر في جسد المرء. 494 00:27:35,945 --> 00:27:38,365 ‏هذا المجرم جريء. 495 00:28:02,639 --> 00:28:04,808 ‏سنبلغك حالما نجمع المزيد من الإفادات. 496 00:28:04,891 --> 00:28:05,975 ‏بالطبع. 497 00:28:06,726 --> 00:28:09,729 ‏أمنحكم هذه الفرصة لأنني أيضًا كنت ‏في وحدة مكافحة المخدرات ذات مرة. 498 00:28:10,355 --> 00:28:12,399 ‏أعلماني إن احتجتما إلى أي دعم. 499 00:28:12,982 --> 00:28:14,025 ‏نعم يا سيدي. 500 00:28:14,526 --> 00:28:15,610 ‏هيا بنا يا سيدي. 501 00:28:17,987 --> 00:28:19,823 ‏سيدي! 502 00:28:20,365 --> 00:28:21,199 ‏ماء. 503 00:28:21,825 --> 00:28:23,451 ‏ماء… 504 00:28:40,552 --> 00:28:42,262 ‏"هيريتج" 505 00:29:01,906 --> 00:29:03,742 ‏يجب أن أشكرك على رعاية "دوغو" 506 00:29:03,825 --> 00:29:05,452 ‏لبرنامج دعم العائلات المتعددة الأطفال. 507 00:29:05,535 --> 00:29:07,287 ‏وفيت بوعودي الانتخابية بفضلك 508 00:29:07,370 --> 00:29:09,831 ‏وبالتأكيد سيُعاد انتخابي مجددًا. 509 00:29:10,331 --> 00:29:11,750 ‏أنا الممتن. 510 00:29:11,833 --> 00:29:13,793 ‏حسّن البرنامج سمعة "دوغو"، 511 00:29:13,877 --> 00:29:15,503 ‏وأنت ساعدت في زيادة مبيعاتنا. 512 00:29:16,129 --> 00:29:18,214 ‏إن كانت لديك أي مشاريع أخرى قد أساهم فيها، 513 00:29:18,298 --> 00:29:20,175 ‏لا تترددي في التواصل معي. 514 00:29:21,009 --> 00:29:24,220 ‏يُقال إن المشاركة تدل على الاهتمام. 515 00:29:24,304 --> 00:29:27,932 ‏إن كنت بحاجة إلى نصيحة ‏بخصوص اختيارك للظهور علنًا، 516 00:29:28,016 --> 00:29:29,642 ‏يمكنك الاتصال بي دائمًا. 517 00:29:29,726 --> 00:29:31,311 ‏بالحديث عن ذلك، 518 00:29:31,394 --> 00:29:35,190 ‏أفكر الآن في أخذ "دوغو" ‏إلى المستوى العالمي. 519 00:29:36,775 --> 00:29:38,026 ‏كما تعلمون، 520 00:29:38,109 --> 00:29:41,237 ‏أحتاج إلى الدعم منكم، ‏أنتم الذين تملكون السلطة خلف الكواليس. 521 00:29:41,321 --> 00:29:44,866 ‏كيف تمكنت من جمع ثروة كهذه في سن مبكرة؟ 522 00:29:45,533 --> 00:29:46,576 ‏هذا يثير فضولي. 523 00:29:51,331 --> 00:29:52,749 ‏أنت رجل موهوب بالتأكيد. 524 00:29:56,503 --> 00:29:58,004 ‏هذه البداية فحسب. 525 00:30:00,340 --> 00:30:01,633 ‏آمل أن أحظى بدعمكم. 526 00:30:28,451 --> 00:30:29,452 ‏مرحبًا يا "هي سيك". 527 00:30:29,536 --> 00:30:31,246 ‏الوضع سيئ يا "يونغ تاك"، ‏أُغمي على قائد الفريق. 528 00:30:31,329 --> 00:30:32,413 ‏ماذا؟ 529 00:30:33,790 --> 00:30:34,749 ‏حسنًا. 530 00:30:36,334 --> 00:30:37,168 ‏ما الأمر؟ 531 00:30:37,252 --> 00:30:38,253 ‏إذًا… 532 00:30:38,336 --> 00:30:39,295 ‏إلى أين ستأخذه؟ 533 00:30:39,379 --> 00:30:41,756 ‏إلى المشفى، هناك طبيب أعرفه. 534 00:30:41,840 --> 00:30:43,508 ‏استدر بالسيارة. 535 00:30:43,591 --> 00:30:46,010 ‏استدر بالسيارة اللعينة! 536 00:30:46,511 --> 00:30:48,137 ‏سأعاود الاتصال بك. 537 00:30:49,973 --> 00:30:51,057 ‏اللعنة. 538 00:30:57,438 --> 00:31:00,483 ‏أكره الاعتراف بهذا، ‏لكنك تُظهر علامات إدمان. 539 00:31:00,567 --> 00:31:01,401 ‏بالضبط. 540 00:31:02,443 --> 00:31:03,903 ‏لهذا يجب أن ألزم مكاني. 541 00:31:03,987 --> 00:31:05,530 ‏ستموت من دون علاج. 542 00:31:05,613 --> 00:31:08,074 ‏من قد يتساهل معي 543 00:31:09,075 --> 00:31:10,451 ‏وأنا تناولته بنفسي؟ 544 00:31:11,911 --> 00:31:12,912 ‏بينما أنا المحقق… 545 00:31:14,038 --> 00:31:15,164 ‏الذي يعمل على القضية؟ 546 00:31:16,958 --> 00:31:18,459 ‏هل لديك أي فكرة 547 00:31:19,210 --> 00:31:21,713 ‏كم عدد العقبات التي ‏اضطُررت لخوضها لأصل إلى هنا؟ 548 00:31:22,422 --> 00:31:23,965 ‏حتى إنني ركضت عشرة كيلومترات ذات مرة 549 00:31:24,716 --> 00:31:26,467 ‏للقبض على مجرم فحسب. 550 00:31:26,551 --> 00:31:27,552 ‏أنا… 551 00:31:28,261 --> 00:31:30,013 ‏ضابط مكافحة مخدرات يقبض على المدمنين. 552 00:31:30,805 --> 00:31:33,516 ‏تريدني أن أُوسم 553 00:31:34,100 --> 00:31:35,768 ‏بأنني مدمن مخدرات؟ 554 00:31:36,269 --> 00:31:38,354 ‏"هي سيك". 555 00:31:39,022 --> 00:31:40,106 ‏ساعدني. 556 00:31:40,732 --> 00:31:42,650 ‏ساعدني على إنقاذ مسيرتي المهنية. 557 00:31:43,234 --> 00:31:45,862 ‏"هي سيك"، يجب أن تساعدني. 558 00:31:46,404 --> 00:31:47,488 ‏أرجوك. 559 00:31:48,865 --> 00:31:51,409 ‏فقد قائد الفريق وعيه. 560 00:31:51,492 --> 00:31:55,288 ‏أخذه "هي سيك" إلى منزله بناءً على أوامره. 561 00:33:01,521 --> 00:33:02,397 ‏ماء. 562 00:33:02,981 --> 00:33:04,732 ‏ماء… 563 00:33:04,816 --> 00:33:07,360 ‏- ماء. ‏- لا يمكنك شرب الماء يا سيدي. 564 00:33:07,443 --> 00:33:08,820 ‏ماء… 565 00:33:08,903 --> 00:33:10,113 ‏ماء! 566 00:33:16,452 --> 00:33:17,453 ‏ماء… 567 00:33:39,225 --> 00:33:40,727 ‏داخل درج مكتبه، 568 00:33:41,561 --> 00:33:44,814 ‏وجدت قناعًا من الممرضة الميتة ‏كنا قد سجلناه كدليل. 569 00:33:44,897 --> 00:33:46,482 ‏كان الإدمان قد بدأ في تلك المرحلة. 570 00:33:47,650 --> 00:33:49,402 ‏هل تخلصت من القناع؟ 571 00:33:51,487 --> 00:33:52,321 ‏نعم. 572 00:33:52,405 --> 00:33:54,115 ‏بحث عنه طوال اليوم. 573 00:33:55,116 --> 00:33:58,661 ‏لاحظت أن جزءًا منه قد انتُزع. 574 00:33:58,745 --> 00:34:01,497 ‏هذا سيئ، ماذا نفعل؟ 575 00:34:01,581 --> 00:34:03,374 ‏حمايته تقع على عاتقنا. 576 00:34:03,458 --> 00:34:06,711 ‏قائد فريقنا يُحتضر. 577 00:34:06,794 --> 00:34:07,712 ‏ماذا يمكننا أن نفعل؟ 578 00:34:12,216 --> 00:34:13,259 ‏سيد "ريو". 579 00:34:13,801 --> 00:34:15,053 ‏أنت تتذكر "غيوم جو هوانغ"، صحيح؟ 580 00:34:15,136 --> 00:34:16,179 ‏قابلتها ذلك اليوم. 581 00:34:17,388 --> 00:34:19,932 ‏نحن حديثو العهد بالثراء ‏يجب أن نلتقي في الجوار. 582 00:34:20,892 --> 00:34:22,185 ‏أنا أتذكرها. 583 00:34:22,268 --> 00:34:25,021 ‏السيدة حديثة العهد بالثراء صاحبة ‏متجر الرهونات والواثقة من نفسها جدًا. 584 00:34:25,104 --> 00:34:26,105 ‏على أي حال، 585 00:34:26,189 --> 00:34:28,608 ‏طلبت مني أن أحضّر لعبة ما جونغ لكما. 586 00:34:29,317 --> 00:34:30,526 ‏ستكون مفيدةً لك. 587 00:34:31,527 --> 00:34:32,487 ‏هل أدبّر الأمر؟ 588 00:34:33,613 --> 00:34:35,073 ‏سنلعب الورق بدلًا من ذلك. 589 00:34:35,615 --> 00:34:37,450 ‏سنحتاج إلى ثلاثة على الأقل للعب الما جونغ. 590 00:34:38,576 --> 00:34:40,411 ‏رتّبي لاجتماع خاص لنا. 591 00:34:40,495 --> 00:34:41,496 ‏حسنًا. 592 00:34:56,719 --> 00:34:59,013 ‏انتهينا! 593 00:35:02,767 --> 00:35:03,976 ‏إلى اللقاء يا "نام سون". 594 00:35:04,060 --> 00:35:05,228 ‏- إلى اللقاء. ‏- اعتني بنفسك. 595 00:35:09,857 --> 00:35:11,776 ‏- مرحبًا. ‏- "إي سيك غان". 596 00:35:11,859 --> 00:35:12,819 ‏هل أنت مشغول؟ 597 00:35:12,902 --> 00:35:14,070 ‏آسف. 598 00:35:14,987 --> 00:35:16,989 ‏أردت المجيء بعد العمل اليوم، 599 00:35:17,782 --> 00:35:18,908 ‏لكن لا أظن أنني أستطيع. 600 00:35:18,991 --> 00:35:20,701 ‏لا تقلق، سأنجز الأمر بنفسي. 601 00:35:22,286 --> 00:35:23,371 ‏واثقة من نفسك كالعادة. 602 00:35:23,454 --> 00:35:25,873 ‏تبدو منهكًا، هل أنت مُرهق؟ 603 00:35:25,957 --> 00:35:27,500 ‏بالطبع لا. 604 00:35:27,583 --> 00:35:29,252 ‏أنت تسهّلين الأمر عليّ. 605 00:35:29,836 --> 00:35:30,962 ‏شكرًا يا "نام سون". 606 00:35:31,045 --> 00:35:33,422 ‏عجبًا، لا عليك. 607 00:35:33,506 --> 00:35:37,093 ‏كلّفني بمهام أصعب، يمكنني أن أتولى أمرها. 608 00:35:37,677 --> 00:35:38,719 ‏"نام سون غانغ". 609 00:35:39,762 --> 00:35:41,681 ‏لا تعتمدي على قوتك وتصبحي وقحة. 610 00:35:41,764 --> 00:35:43,850 ‏لا يمكنني فعل ذلك، وُلدت لأكون وقحة. 611 00:35:48,771 --> 00:35:50,481 ‏إنها لا تصغي أبدًا. 612 00:36:03,870 --> 00:36:06,706 ‏يُفترض أنهم اشتروا المخدرات… 613 00:36:08,040 --> 00:36:10,459 ‏قبل يومين أو ثلاثة من موتهم. 614 00:36:10,543 --> 00:36:12,211 ‏هل توقف عند الآثار الجانبية 615 00:36:12,295 --> 00:36:14,547 ‏لأنه لم يستهلك الكثير؟ 616 00:36:15,631 --> 00:36:20,469 ‏"البحث عن رقم القضية" 617 00:36:34,483 --> 00:36:35,818 ‏إلام تنظر؟ 618 00:36:35,902 --> 00:36:37,737 ‏قلت إنني أريد الماء. 619 00:36:37,820 --> 00:36:40,364 ‏أعطني الماء. 620 00:36:47,622 --> 00:36:48,623 ‏سيدي. 621 00:37:07,016 --> 00:37:10,228 ‏سيدي، أرجوك عد إلى رشدك. 622 00:37:23,574 --> 00:37:25,284 ‏"إي سيك غان"، هل أنت بخير؟ 623 00:37:25,368 --> 00:37:27,745 ‏المخدر يجعله في حالة غير طبيعية، 624 00:37:28,621 --> 00:37:29,997 ‏جسديًا وعقليًا. 625 00:37:39,715 --> 00:37:40,841 ‏لا تؤذيه! 626 00:38:38,941 --> 00:38:40,234 ‏زلابيتي! 627 00:38:41,736 --> 00:38:43,237 ‏لا. 628 00:38:43,321 --> 00:38:45,448 ‏هذا المخدر مشكلة خطيرة. 629 00:38:45,531 --> 00:38:46,824 ‏لا بد أنه يعزز القوة. 630 00:38:47,742 --> 00:38:50,745 ‏يجب أن نجد المخدرات المخبأة ‏في المستودع بسرعة. 631 00:38:50,828 --> 00:38:51,829 ‏لكن المشكلة 632 00:38:51,912 --> 00:38:53,664 ‏أنه يوجد الكثير من الأشياء هناك. 633 00:38:54,540 --> 00:38:57,335 ‏في الوقت الحالي، أحضري أي منتجات بيضاء. 634 00:38:57,418 --> 00:38:58,377 ‏فهمت. 635 00:39:01,047 --> 00:39:02,048 ‏مهلًا. 636 00:39:04,258 --> 00:39:05,801 ‏هل هناك من يمكنه مساعدتك؟ 637 00:39:07,094 --> 00:39:10,931 ‏لم تكن لديّ فكرة أننا قد نكون مفيدين جدًا. 638 00:39:11,015 --> 00:39:13,434 ‏صحيح، هذه المرة الثانية ‏التي تطلب فيها المساعدة. 639 00:39:22,777 --> 00:39:24,195 ‏اركبا يا رفيقي. 640 00:39:26,280 --> 00:39:27,323 ‏نركب؟ 641 00:39:31,660 --> 00:39:32,787 ‏نحن جاهزون للانطلاق. 642 00:39:33,329 --> 00:39:34,205 ‏هيا بنا. 643 00:39:34,288 --> 00:39:36,374 ‏- هذا رائع! ‏- انتظري يا "نام سون". 644 00:39:36,457 --> 00:39:37,625 ‏أنت تسرعين كثيرًا! 645 00:39:37,708 --> 00:39:39,335 ‏- اركضي يا "نام سون"! ‏- ما خطبك؟ 646 00:39:40,961 --> 00:39:42,713 ‏- هل أنت خائف؟ ‏- أنزليني! 647 00:39:59,188 --> 00:40:00,606 ‏هذا شعور جيد جدًا. 648 00:40:04,568 --> 00:40:06,529 ‏سيدة "جونغ"، تعالي إلى مكتبي. 649 00:40:11,409 --> 00:40:12,326 ‏اجلسي. 650 00:40:12,410 --> 00:40:13,285 ‏إنه أمر يخص "أوبيولنشيا". 651 00:40:13,369 --> 00:40:14,286 ‏حسنًا. 652 00:40:14,787 --> 00:40:17,790 ‏سألتقي قريبًا بـ"سي أوه ريو". 653 00:40:18,499 --> 00:40:21,168 ‏هدفي هو التقرب منه حاليًا. 654 00:40:21,252 --> 00:40:24,380 ‏أرجو أن تبحثي أكثر في أمره ‏واعرفي من قد يدعمه. 655 00:40:30,886 --> 00:40:32,304 ‏يمكنك التنقّل دائمًا. 656 00:40:32,388 --> 00:40:34,390 ‏لماذا اخترت العيش هنا بدلًا من ذلك إذًا؟ 657 00:40:34,473 --> 00:40:36,350 ‏ما فائدة العيش في المنزل 658 00:40:36,434 --> 00:40:37,768 ‏إن كنت سأكون وحيدة؟ 659 00:40:40,980 --> 00:40:41,814 ‏هذا يذكّرني. 660 00:40:42,606 --> 00:40:45,651 ‏ستبيت أمك خارج المنزل الليلة. 661 00:40:47,445 --> 00:40:48,696 ‏هل ستبيت خارج المنزل الليلة؟ 662 00:40:48,779 --> 00:40:50,072 ‏لم تذكر ذلك قط. 663 00:40:50,156 --> 00:40:53,325 ‏اتصلت بي في وقت سابق لتخبرني بجدول أعمالها 664 00:40:53,409 --> 00:40:56,078 ‏وطلبت أن أحضر المنشط العشبي لـ"غيوم دونغ". 665 00:40:56,996 --> 00:40:57,830 ‏حسنًا… 666 00:40:58,873 --> 00:41:00,416 ‏هذا أمر مفاجئ. 667 00:41:00,499 --> 00:41:03,586 ‏يبدو أن أمك تواعد أحدهم. 668 00:41:04,628 --> 00:41:07,339 ‏"هل أنت في طريقك إلى المنزل؟ 669 00:41:07,423 --> 00:41:10,801 ‏أنت تحمل العالم على كتفيك 670 00:41:11,302 --> 00:41:14,847 ‏هل تجدني جريئةً جدًا؟ 671 00:41:14,930 --> 00:41:18,642 ‏هل يمكنك أن تشتري لي مشروبًا؟ 672 00:41:20,978 --> 00:41:22,271 ‏أخبرني 673 00:41:22,855 --> 00:41:25,774 ‏أخبرني أنك تريدني أن أكون لك 674 00:41:26,358 --> 00:41:29,528 ‏منذ وقت طويل 675 00:41:29,612 --> 00:41:32,740 ‏أردت أن أكون لك…" 676 00:41:32,823 --> 00:41:33,699 ‏"ابنتي الشقية" 677 00:41:33,782 --> 00:41:36,035 ‏لا بد أنها تستمتع بوقتها. 678 00:41:36,744 --> 00:41:38,078 ‏غير معقول. 679 00:41:50,633 --> 00:41:51,800 ‏"دوغو" 680 00:41:59,892 --> 00:42:00,768 ‏مرحبًا. 681 00:42:00,851 --> 00:42:03,854 ‏سنأخذ منتجات بيضاء فحسب الليلة. 682 00:42:03,938 --> 00:42:05,147 ‏لكن… 683 00:42:05,231 --> 00:42:06,649 ‏لماذا نفعل هذا… 684 00:42:06,732 --> 00:42:09,151 ‏لا تطرح الأسئلة، افعل ذلك فحسب. 685 00:42:13,072 --> 00:42:14,949 ‏آنسة "نو"، ابقي متيقظة. 686 00:42:15,032 --> 00:42:16,033 ‏قد يأتي أحدهم. 687 00:42:16,116 --> 00:42:17,451 ‏في هذه الساعة المتأخرة؟ 688 00:42:17,535 --> 00:42:19,286 ‏"دوغو" لا تقدّم خدمة التوصيل ‏في الصباح الباكر. 689 00:42:19,370 --> 00:42:20,663 ‏لا أحد هنا. 690 00:42:23,040 --> 00:42:23,874 ‏لا! 691 00:42:24,583 --> 00:42:25,543 ‏من أنت؟ 692 00:42:27,378 --> 00:42:28,420 ‏كُشف أمرها. 693 00:42:29,296 --> 00:42:30,130 ‏لنختبئ. 694 00:42:32,383 --> 00:42:33,425 ‏مرحبًا. 695 00:42:34,218 --> 00:42:37,221 ‏مررت إلى هنا لأستخدم الحمّام فحسب. 696 00:42:37,304 --> 00:42:38,639 ‏في أي فريق أنت؟ 697 00:42:40,224 --> 00:42:42,685 ‏سيدي، معدتي تؤلمني بشدة. 698 00:42:42,768 --> 00:42:45,104 ‏معدتي تؤلمني. 699 00:42:45,187 --> 00:42:46,397 ‏هذا مؤلم جدًا. 700 00:42:48,107 --> 00:42:50,067 ‏معدتي تؤلمني بشدة. 701 00:44:09,938 --> 00:44:10,773 ‏لماذا؟ 702 00:44:10,856 --> 00:44:12,691 ‏ما الأمر؟ 703 00:44:16,528 --> 00:44:19,281 ‏- ما الأمر؟ ‏- بئسًا، طار بعيدًا. 704 00:44:19,365 --> 00:44:20,699 ‏ما الذي طار بعيدًا؟ 705 00:45:00,572 --> 00:45:04,118 ‏أنا حساس. 706 00:45:11,625 --> 00:45:12,918 ‏هذا الفندق… 707 00:45:14,753 --> 00:45:18,799 ‏فيه أنظف حمّام من بين كل الفنادق في "سول". 708 00:45:19,716 --> 00:45:21,885 ‏كنت أرغب في الدخول ‏إلى الحمّام بشدة منذ الكاراوكي. 709 00:45:21,969 --> 00:45:23,637 ‏عليك الدخول إلى الحمّام أيضًا، صحيح؟ 710 00:45:26,306 --> 00:45:27,641 ‏هل تقول 711 00:45:27,724 --> 00:45:29,977 ‏إنك أتيت إلى فندق لاستخدام حمّامه؟ 712 00:45:32,146 --> 00:45:34,064 ‏أنا لست صعب الإرضاء في معظم الأمور، 713 00:45:35,190 --> 00:45:37,568 ‏لكنني أجد صعوبةً ‏في استخدام المراحيض العامة. 714 00:45:39,695 --> 00:45:42,030 ‏لنسرع يا "جونغ غان". 715 00:45:48,036 --> 00:45:49,037 ‏أنت. 716 00:45:49,955 --> 00:45:52,249 ‏هل تغيظني أم تهينني؟ 717 00:45:52,332 --> 00:45:53,750 ‏أم أنك غبي إلى هذه الدرجة؟ 718 00:45:54,793 --> 00:45:55,878 ‏لا أفهم. 719 00:45:57,337 --> 00:45:58,547 ‏"جونغ غان"… 720 00:45:58,630 --> 00:46:01,508 ‏الطبيعة تناديك؟ حسنًا، أنا يائسة مثلك. 721 00:46:02,384 --> 00:46:04,303 ‏"جونغ غان"! 722 00:46:04,970 --> 00:46:07,681 ‏"جونغ غان"، لا يمكنك. 723 00:46:07,764 --> 00:46:09,057 ‏أنا… 724 00:46:10,809 --> 00:46:11,685 ‏أنا أوشكت… 725 00:46:15,689 --> 00:46:16,857 ‏ادخل. 726 00:46:27,743 --> 00:46:30,454 ‏ما عنوان روايتك على الإنترنت ‏التي تؤلفها هذه الأيام؟ 727 00:46:30,537 --> 00:46:32,539 ‏"أريد أن آكل مقلتيك". 728 00:46:33,832 --> 00:46:35,042 ‏تحت أي نوع من الروايات تندرج؟ 729 00:46:35,125 --> 00:46:36,752 ‏أنا مؤلف روايات رومانسية. 730 00:46:36,835 --> 00:46:37,711 ‏بالطبع رومانسية. 731 00:46:37,794 --> 00:46:40,339 ‏هل هذا عنوان رواية رومانسية؟ 732 00:46:40,422 --> 00:46:42,049 ‏نعم، وأي شخص سيوافقني الرأي. 733 00:46:43,300 --> 00:46:45,802 ‏اسم البطل هو "ميونغ تاي"، أي البلوق. 734 00:46:46,386 --> 00:46:50,474 ‏لهذا تقول له البطلة تلك الجملة. 735 00:46:50,557 --> 00:46:51,642 ‏لماذا؟ 736 00:46:51,725 --> 00:46:54,895 ‏لأن العينين هما أكثر ‏ميزة ملحوظة لسمكة البلوق. 737 00:46:56,730 --> 00:46:58,482 ‏الكاتب الجيد 738 00:46:58,565 --> 00:47:01,026 ‏لا يجب أن يُسقط نفسه على شخصياته أبدًا. 739 00:47:01,109 --> 00:47:02,194 ‏البلوق… 740 00:47:03,237 --> 00:47:05,739 ‏يشبهك كثيرًا. 741 00:47:07,157 --> 00:47:09,326 ‏لكن الناس يستهلكون سمك البلوق كثيرًا. 742 00:47:09,409 --> 00:47:11,912 ‏سمك البلوق الصغير المجمد ‏والطازج والغامق والمجفف. 743 00:47:13,163 --> 00:47:15,666 ‏أنت تبالغين في تقديري يا سيدة "جونغ". 744 00:47:15,749 --> 00:47:18,252 ‏ومع ذلك، سمك البلوق… 745 00:47:18,835 --> 00:47:19,878 ‏هو سمك البلوق فحسب. 746 00:47:20,379 --> 00:47:21,213 ‏أنا… 747 00:47:21,797 --> 00:47:23,215 ‏سيدة "جونغ". 748 00:47:27,052 --> 00:47:28,595 ‏أشعر بالإهانة، 749 00:47:29,304 --> 00:47:31,014 ‏لكن ليست لديّ طاقة للجدال. 750 00:47:56,623 --> 00:47:57,708 ‏"نام سون". 751 00:48:04,131 --> 00:48:06,717 ‏بصفتي أمك، سأعطيك كل ما تريدينه. 752 00:48:22,858 --> 00:48:23,859 ‏ما هذا؟ 753 00:48:24,693 --> 00:48:26,111 ‏ماذا تفعل الناقلة على شكل "إيه" هنا؟ 754 00:48:27,904 --> 00:48:28,905 ‏النجدة! 755 00:48:28,989 --> 00:48:31,158 ‏فليساعدني أحدكم، أرجوكم! 756 00:48:31,241 --> 00:48:34,620 ‏هل تمازحينني الآن؟ 757 00:48:35,245 --> 00:48:37,539 ‏"تسيتسيغ"، أيتها… 758 00:48:37,623 --> 00:48:38,665 ‏فليساعدني أحدكم! 759 00:48:38,749 --> 00:48:41,501 ‏اللعنة. 760 00:48:47,174 --> 00:48:49,259 ‏منذ متى لم تشرب الماء؟ 761 00:48:49,343 --> 00:48:50,927 ‏لم أشرب قطرة واحدة 762 00:48:51,011 --> 00:48:53,597 ‏منذ أن أخذته مني صباح أمس. 763 00:48:55,098 --> 00:48:56,058 ‏حوالى يوم. 764 00:49:08,028 --> 00:49:09,780 ‏هل تتذكر أنك حاولت قتلي؟ 765 00:49:09,863 --> 00:49:11,865 ‏بدوت كوحش حينها. 766 00:49:11,948 --> 00:49:13,492 ‏أنا أيضًا شعرت 767 00:49:13,575 --> 00:49:15,619 ‏بردّ فعل من نوع ما في جسدي. 768 00:49:18,038 --> 00:49:19,289 ‏لكن لا يمكنني أن أشرحه. 769 00:49:19,373 --> 00:49:21,083 ‏لا أتذكّر. 770 00:49:28,173 --> 00:49:29,383 ‏في ذلك الوقت، 771 00:49:30,133 --> 00:49:32,636 ‏أظهرت قوة وعدوانية كبيرتين. 772 00:49:33,845 --> 00:49:34,930 ‏عضلاتي… 773 00:49:36,682 --> 00:49:38,433 ‏شعرت أنها ضخمة. 774 00:49:42,813 --> 00:49:45,023 ‏تختلف ردود فعل الناس تجاهه. 775 00:49:45,107 --> 00:49:46,650 ‏أي نوع من المخدرات هذا؟ 776 00:49:47,359 --> 00:49:48,694 ‏هذا المخدر 777 00:49:49,277 --> 00:49:51,571 ‏يؤثر مباشرةً على الغدة النخامية. 778 00:49:51,655 --> 00:49:53,490 ‏تناوله من دون ترياق 779 00:49:53,573 --> 00:49:55,450 ‏يُعتبر تدميرًا للذات عمليًا. 780 00:49:56,493 --> 00:49:59,454 ‏مع ذلك، تتذوق ما ترغب فيه قليلًا. 781 00:50:01,373 --> 00:50:02,499 ‏إذًا أليس الموت 782 00:50:04,251 --> 00:50:05,335 ‏ثمنًا يستحق دفعه؟ 783 00:50:06,670 --> 00:50:08,380 ‏الشخص الذي أتمنى حقًا أن أكونه. 784 00:50:09,005 --> 00:50:10,382 ‏نسخة أقوى مني. 785 00:50:11,383 --> 00:50:13,051 ‏نسخة معظّمة مني. 786 00:50:16,805 --> 00:50:19,224 ‏يحوّله المخدر إلى واقع ‏من خلال التأثير على هرموناتك. 787 00:50:19,307 --> 00:50:20,183 ‏هذا صحيح. 788 00:50:20,267 --> 00:50:21,309 ‏وبعد ذلك، 789 00:50:21,852 --> 00:50:24,396 ‏العضو الذي يتحكم بهرموناتك ‏يتضرر ولا يمكن إصلاحه. 790 00:50:24,479 --> 00:50:26,022 ‏لن تتمكن من النجاة 791 00:50:26,606 --> 00:50:28,275 ‏ما لم تأخذ دم أرنب الماء. 792 00:50:36,408 --> 00:50:38,577 ‏الكمية التي أعطيتك إياها اليوم ‏هي الحد الأقصى. 793 00:50:38,660 --> 00:50:40,746 ‏علينا استيراد المزيد منها. 794 00:50:40,829 --> 00:50:42,581 ‏ولا يوجد بديل؟ 795 00:50:42,664 --> 00:50:43,790 ‏للأسف لا. 796 00:50:44,708 --> 00:50:48,211 ‏دمها هو الترياق النهائي. 797 00:51:22,537 --> 00:51:24,206 ‏تعرف الشرطة وجهك. 798 00:51:26,082 --> 00:51:29,211 ‏اكتشفت أنك لم تعد قادرًا ‏على التجول بذلك الوجه. 799 00:51:39,095 --> 00:51:40,931 ‏يجب أن يتفاعل مع المخدر فحسب. 800 00:51:44,726 --> 00:51:46,102 ‏إنه لا يفعل أي شيء لوجهك. 801 00:51:57,405 --> 00:51:58,657 ‏أنا "سي أوه ريو". 802 00:52:00,075 --> 00:52:02,327 ‏ما نعرفه يقينًا عن هذا المخدر 803 00:52:02,410 --> 00:52:04,830 ‏هو أنه يعمل استجابةً للماء فحسب. 804 00:52:04,913 --> 00:52:06,832 ‏حاول أن تصوم لمدة 24 ساعة. 805 00:52:07,415 --> 00:52:09,125 ‏لا تشرب حتى قطرة واحدة. 806 00:52:09,709 --> 00:52:10,752 ‏يجب أن تتجاوز هذا يا سيدي. 807 00:52:11,336 --> 00:52:12,337 ‏يجب أن تذهب إلى العمل. 808 00:52:13,255 --> 00:52:14,631 ‏سأحاول أن أتدبر أمري بمفردي. 809 00:52:14,714 --> 00:52:16,216 ‏هل أنت واثق أنه يمكنك البقاء بمفردك؟ 810 00:52:16,299 --> 00:52:18,343 ‏لا يمكنك فعل شيء… 811 00:52:20,178 --> 00:52:21,638 ‏لمساعدتي على أي حال. 812 00:52:24,933 --> 00:52:25,851 ‏إذًا، 813 00:52:25,934 --> 00:52:28,854 ‏سأتخلص من الماء حول المنزل وأفصل الصنبور. 814 00:52:29,855 --> 00:52:31,064 ‏حسنًا. 815 00:52:31,147 --> 00:52:32,566 ‏عليك أن تتجاوز الأمر. 816 00:52:33,525 --> 00:52:35,151 ‏ما زال لدينا الكثير من العمل. 817 00:52:35,694 --> 00:52:38,655 ‏لا بد أن "نام سون" مولعة بأي شيء أبيض، 818 00:52:38,738 --> 00:52:40,490 ‏بالنظر إلى الأشياء التي سرقتها. 819 00:52:40,574 --> 00:52:41,908 ‏يا للهول. 820 00:52:41,992 --> 00:52:43,785 ‏ما الفائدة من أن تكون الأم ثرية 821 00:52:43,869 --> 00:52:45,120 ‏إن كانت ستسرق؟ 822 00:52:45,203 --> 00:52:47,664 ‏أنا واثق أن هناك قصة وراء ذلك. 823 00:52:47,747 --> 00:52:48,665 ‏أنا أثق بها. 824 00:52:48,748 --> 00:52:51,334 ‏سأسامحها حتى لو كانت لصة. 825 00:52:52,335 --> 00:52:53,545 ‏بالمناسبة، 826 00:52:53,628 --> 00:52:56,131 ‏كيف ستنفق المال من "ماريا" الخيّرة؟ 827 00:52:57,382 --> 00:52:59,050 ‏سأعيد استثماره بالعملة المشفرة. 828 00:53:01,011 --> 00:53:03,179 ‏لكن هذا ما حوّلك إلى متشرد. 829 00:53:03,263 --> 00:53:05,640 ‏لا يجب أن يستسلم الإنسان بسهولة. 830 00:53:05,724 --> 00:53:06,850 ‏على أي حال، 831 00:53:07,726 --> 00:53:11,021 ‏بقولك "(ماريا) الخيّرة"، ‏هل تقصدين والدة "نام سون"؟ 832 00:53:11,104 --> 00:53:14,941 ‏لو وُلدت "مريم العذراء" من جديد، ‏لكانت تشبه السيدة "هوانغ" تمامًا. 833 00:53:15,567 --> 00:53:17,360 ‏"ماريا" الخيّرة. 834 00:53:18,820 --> 00:53:20,447 ‏ما رأيك باسم "جدة"؟ 835 00:53:20,530 --> 00:53:21,489 ‏"جدة"؟ 836 00:53:21,573 --> 00:53:23,742 ‏أظن أن الوقت قد حان لنكفّ عن إزعاجها 837 00:53:23,825 --> 00:53:25,452 ‏ونغادر هذا الفندق. 838 00:53:25,535 --> 00:53:28,788 ‏بالضبط، لا يجب أن يكون المرء ‏وقحًا إلى هذه الدرجة. 839 00:53:29,372 --> 00:53:31,166 ‏لنشتر منزلًا خاصًا بنا. 840 00:53:31,249 --> 00:53:32,959 ‏بالطبع، هيا. 841 00:53:33,043 --> 00:53:35,837 ‏يمكننا استئجار منزل في "غانغبوك" ‏إذا جمعنا أموالنا. 842 00:53:37,047 --> 00:53:38,006 ‏نجمع أموالنا؟ 843 00:53:38,089 --> 00:53:39,507 ‏يجب أن نعيش معًا. 844 00:53:41,593 --> 00:53:42,427 ‏آنسة "نو"، 845 00:53:43,303 --> 00:53:46,389 ‏لم نعد مشردين. 846 00:53:46,473 --> 00:53:47,307 ‏صحيح. 847 00:53:50,352 --> 00:53:52,687 ‏يجب أن نعيش وفقًا للأخلاق الاجتماعية. 848 00:53:57,943 --> 00:53:59,945 ‏مرحبًا، نعم أيها المخرج المساعد. 849 00:54:00,946 --> 00:54:01,863 ‏بالطبع. 850 00:54:02,781 --> 00:54:05,575 ‏"منذ وقت طويل 851 00:54:06,284 --> 00:54:09,204 ‏أردت أن أكون لك" 852 00:54:16,002 --> 00:54:17,587 ‏- هل تواعدين أحدًا؟ ‏- نعم. 853 00:54:18,380 --> 00:54:19,756 ‏أظن ذلك. 854 00:54:19,839 --> 00:54:21,091 ‏أنا أدعم حياتك العاطفية. 855 00:54:21,967 --> 00:54:23,843 ‏لكن يجب أن تطلّقي أبي أولًا. 856 00:54:24,427 --> 00:54:26,304 ‏لا تثيري المتاعب، لا تواعدي حتى تطلّقيه. 857 00:54:27,430 --> 00:54:29,349 ‏- ماذا تظنين نفسك فاعلة؟ ‏- مهلًا. 858 00:54:30,600 --> 00:54:32,852 ‏لست أنا من هجرته. 859 00:54:33,603 --> 00:54:36,272 ‏غادر من تلقاء نفسه. 860 00:54:36,356 --> 00:54:37,899 ‏هل تطلبين مني أن أتخلى 861 00:54:37,983 --> 00:54:40,819 ‏عن حبي الأخير المحتمل ‏بسبب ذلك الوغد غير المسؤول؟ 862 00:54:40,902 --> 00:54:42,696 ‏ليس هذا ما أقوله. 863 00:54:43,405 --> 00:54:46,032 ‏لماذا تتصرفين بانفعال اليوم؟ 864 00:54:46,116 --> 00:54:49,577 ‏هل المواعدة أولوية في هذا العمر، ‏حتى لو كان ذلك يعني التسرع؟ 865 00:54:52,580 --> 00:54:53,832 ‏يسعدني أنك ذكرت الأمر. 866 00:54:54,541 --> 00:54:56,042 ‏سأمتع نفسي 867 00:54:56,126 --> 00:54:59,713 ‏بقصة حب مثيرة ودرامية ليراها العالم بأسره. 868 00:54:59,796 --> 00:55:02,173 ‏توقفت عن مشاهدة المسلسلات ‏التلفازية هذه الأيام. 869 00:55:02,674 --> 00:55:03,800 ‏هل تعلمين السبب؟ 870 00:55:03,883 --> 00:55:06,344 ‏لأنها كلها تدور حول شباب واقعين في الحب. 871 00:55:08,138 --> 00:55:10,682 ‏يُقال للكبار أن يشاهدوا ‏مسابقات الغناء فحسب. 872 00:55:10,765 --> 00:55:11,891 ‏لكن لماذا يجب أن نفعل ذلك؟ 873 00:55:12,392 --> 00:55:14,102 ‏قلوبنا تنبض حتى في الشيخوخة. 874 00:55:15,145 --> 00:55:17,939 ‏قد تترهل صدورنا، ‏لكن قلوبنا لا تزال تنبض، فهمت؟ 875 00:55:20,483 --> 00:55:21,568 ‏هذا ليس من شيمك. 876 00:55:22,777 --> 00:55:25,488 ‏لقد ربيتك لتكوني المرأة الأكثر شجاعة، 877 00:55:26,281 --> 00:55:29,159 ‏لكن إدارة الأعمال حوّلت قلبك ‏إلى قلب منافق. 878 00:55:30,201 --> 00:55:31,327 ‏أيتها الشقية المسكينة. 879 00:55:31,911 --> 00:55:32,912 ‏أيتها المسكينة. 880 00:55:34,539 --> 00:55:35,665 ‏أشعر بالأسى حيالك. 881 00:56:00,815 --> 00:56:03,234 ‏لديّ مناوبة بعد الظهر اليوم. 882 00:56:03,318 --> 00:56:04,402 ‏كم هذا مريح! 883 00:56:18,917 --> 00:56:21,169 ‏"إي سيك غان" 884 00:56:21,252 --> 00:56:22,879 ‏شكرًا لك على البارحة. 885 00:56:22,962 --> 00:56:23,963 ‏أنت الأفضل. 886 00:56:26,174 --> 00:56:27,634 ‏لكن لا تصبحي وقحة جدًا. 887 00:56:30,303 --> 00:56:31,846 ‏أنت ظريف جدًا يا "إي سيك غان". 888 00:56:35,016 --> 00:56:36,684 ‏من الوقح الآن؟ 889 00:56:41,147 --> 00:56:42,690 ‏"نام سون"، الفطور جاهز! 890 00:56:44,109 --> 00:56:45,610 ‏حسنًا يا "نام إين". 891 00:56:51,783 --> 00:56:52,909 ‏لنأكل. 892 00:57:00,708 --> 00:57:04,212 ‏أمي، سأتناول العشاء مع أبي اليوم. 893 00:57:04,295 --> 00:57:05,630 ‏يمكنني قضاء الوقت معه، صحيح؟ 894 00:57:05,713 --> 00:57:06,673 ‏بالطبع. 895 00:57:10,969 --> 00:57:13,346 ‏هناك شيء يجب أن تعلمه العائلة. 896 00:57:13,429 --> 00:57:14,889 ‏"نام سون"… 897 00:57:15,473 --> 00:57:17,725 ‏كانت تفعل شيئًا بالغ الأهمية. 898 00:57:18,309 --> 00:57:19,477 ‏مثل ماذا؟ 899 00:57:20,186 --> 00:57:21,688 ‏أظن أن "نام سون" 900 00:57:21,771 --> 00:57:24,816 ‏يجب أن تستخدم قوتها في شيء مفيد. 901 00:57:25,400 --> 00:57:26,401 ‏هل توافقونني الرأي جميعًا؟ 902 00:57:26,484 --> 00:57:27,569 ‏هذه فكرة رائعة. 903 00:57:27,652 --> 00:57:30,363 ‏- بعد قول ذلك… ‏- أريد أن أنتقل. 904 00:57:32,073 --> 00:57:33,491 ‏أفضّل العيش مع أبي. 905 00:57:33,575 --> 00:57:35,160 ‏أبي يحتاج إليّ 906 00:57:35,243 --> 00:57:37,036 ‏بينما تحتاجين إلى "نام سون" فحسب. 907 00:57:38,037 --> 00:57:39,664 ‏لا يمكنك فعل ذلك يا "نام إين". 908 00:57:39,747 --> 00:57:41,916 ‏هذا ليس قرارًا يمكنك اتخاذه بمفردك. 909 00:57:42,000 --> 00:57:45,128 ‏لا بد أن هناك لعنة تمنعنا من العيش معًا. 910 00:57:45,211 --> 00:57:47,213 ‏بالكاد استعدنا "نام سون". 911 00:57:48,006 --> 00:57:51,426 ‏أمي، أحب أبي أكثر مما أحبك، 912 00:57:52,260 --> 00:57:55,430 ‏كما تحبين "نام سون" أكثر مما تحبينني. 913 00:57:57,891 --> 00:57:58,725 ‏مهلًا… 914 00:58:20,747 --> 00:58:21,956 ‏هل استدعيتني يا سيدة "هوانغ"؟ 915 00:58:22,040 --> 00:58:25,210 ‏أريد أن أقيم حفلةً ‏في قاعة الولائم في فندق "غيومجو". 916 00:58:25,293 --> 00:58:27,170 ‏أحتاج إلى مساعدتك في أمر ما. 917 00:58:27,253 --> 00:58:29,005 ‏بالطبع، أعطيني الأمر فحسب. 918 00:58:45,313 --> 00:58:46,231 ‏"إي سيك غان". 919 00:58:46,314 --> 00:58:48,316 ‏ماذا تفعل هنا؟ لم تقل إنك قادم. 920 00:58:48,399 --> 00:58:50,068 ‏كنت قلقًا. 921 00:58:50,860 --> 00:58:53,446 ‏علمت أنك ستتصرفين بوقاحة مجددًا. 922 00:58:54,948 --> 00:58:57,742 ‏لا يمكنك سرقة هذه والكاميرات في كل مكان. 923 00:58:57,825 --> 00:58:58,826 ‏اشتقت إليك. 924 00:59:02,080 --> 00:59:04,541 ‏ماذا؟ لكننا التقينا البارحة. 925 00:59:04,624 --> 00:59:07,794 ‏مع ذلك، أريد أن أراك طوال الوقت. 926 00:59:36,614 --> 00:59:37,615 ‏نعم. 927 00:59:38,491 --> 00:59:39,534 ‏مفهوم. 928 00:59:40,285 --> 00:59:41,327 ‏نعم. 929 00:59:42,662 --> 00:59:44,289 ‏يا للهول، لا. 930 00:59:46,416 --> 00:59:47,750 ‏فهمت. 931 00:59:48,251 --> 00:59:50,128 ‏بالطبع، أراك قريبًا. 932 00:59:55,925 --> 00:59:57,302 ‏أنت. 933 00:59:57,385 --> 00:59:59,637 ‏هل اتصلت بشركة التأمين؟ 934 01:00:00,221 --> 01:00:02,473 ‏ذلك الوغد الوقح. 935 01:00:03,683 --> 01:00:04,726 ‏أنت! 936 01:00:09,564 --> 01:00:11,357 ‏ماذا أطلب اليوم؟ 937 01:00:11,441 --> 01:00:13,151 ‏يبدو اللحم المشوي خيارًا جيدًا. 938 01:00:25,913 --> 01:00:26,998 ‏أهلًا وسهلًا. 939 01:00:32,045 --> 01:00:32,879 ‏هل طلبت؟ 940 01:00:33,880 --> 01:00:35,214 ‏إنه يحدّق بي. 941 01:00:47,060 --> 01:00:49,020 ‏أنت أشبه بماسة غير مصقولة. 942 01:00:49,729 --> 01:00:52,523 ‏ستبدو مذهلًا لو خسرت بعض الوزن. 943 01:03:05,656 --> 01:03:06,783 ‏"نام سون غانغ"! 944 01:03:53,162 --> 01:03:55,790 ‏"المرأة القوية (نام سون غانغ)" 945 01:03:55,873 --> 01:03:57,583 ‏ماذا تريدين مني؟ 946 01:03:57,667 --> 01:03:59,335 ‏أود الاستثمار في "دوغو". 947 01:03:59,418 --> 01:04:02,046 ‏أريد أن أعرف السر الحقيقي. 948 01:04:02,129 --> 01:04:04,340 ‏ما علاقتك بـ"نام سون"؟ 949 01:04:04,423 --> 01:04:06,217 ‏أظن أن أحدنا بحاجة إلى الآخر. 950 01:04:06,300 --> 01:04:07,510 ‏عليك أن تنجب ابنة. 951 01:04:07,593 --> 01:04:09,804 ‏هذا قدرك إن تزوجت واحدةً من هذه العائلة. 952 01:04:09,887 --> 01:04:11,681 ‏يجب أن تساعد في إكمال سلالتهنّ. 953 01:04:11,764 --> 01:04:13,641 ‏إن استطعنا تعقّب الزبائن، 954 01:04:13,724 --> 01:04:15,476 ‏سيكون ذلك دليلنا الدامغ. 955 01:04:15,560 --> 01:04:16,686 ‏سيتم احتجازهم. 956 01:04:16,769 --> 01:04:19,188 ‏سأتقرّب من المدير التنفيذي ‏وأجمع المعلومات. 957 01:04:19,272 --> 01:04:20,898 ‏هذا ليس سهلًا كما تظنين. 958 01:04:20,982 --> 01:04:22,567 ‏مرحبًا، أنا "تسيتسيغ". 959 01:04:22,650 --> 01:04:23,818 ‏كوني واحدةً من جماعتي. 960 01:04:23,901 --> 01:04:25,570 ‏يمكنني تغيير حياتك. 961 01:04:26,779 --> 01:04:31,784 ‏ترجمة "باتريك أيوب"