1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:47,046 --> 00:00:49,507 Min styrkes oprindelse 3 00:00:49,591 --> 00:00:52,886 kan spores tilbage til 1593, det 26. år af kong Seonjos regeringstid. 4 00:00:52,969 --> 00:00:54,345 Under slaget ved Haengju 5 00:00:54,429 --> 00:00:56,389 stenede en kvinde langt flere fjender, 6 00:00:56,473 --> 00:00:58,433 end antallet af sten, hun selv blev stenet med. 7 00:00:58,516 --> 00:01:00,894 Det var min forfader, Park Gae-boon. 8 00:01:00,977 --> 00:01:02,854 Efter at have hørt om hendes store bedrifter 9 00:01:02,937 --> 00:01:05,774 inviterede general Gwon Yul hende til paladset en dag. 10 00:01:05,857 --> 00:01:09,027 Men den tapre dame nedgjorde kong Seonjos inkompetence 11 00:01:09,110 --> 00:01:11,780 og afslog invitationen. 12 00:01:12,447 --> 00:01:16,117 Og der er en stor hemmelighed bag familiens superstyrke. 13 00:01:16,201 --> 00:01:18,411 Det er, fordi det er nedarvet gennem moderen. 14 00:01:18,495 --> 00:01:20,955 Genet i X-kromosomet 15 00:01:21,039 --> 00:01:23,083 bliver mest aktivt i 22-årsalderen. 16 00:01:23,708 --> 00:01:26,419 Når energien i kroppen ændrer sig som 22-årig, 17 00:01:26,503 --> 00:01:28,171 er det nødvendigt at finde en mage hurtigt. 18 00:01:28,254 --> 00:01:29,464 Det er en slags tradition. 19 00:01:30,465 --> 00:01:32,759 Og i år fyldte jeg 22. 20 00:01:32,842 --> 00:01:35,053 EPISODE 6 DET MYSTISKE X 21 00:01:36,054 --> 00:01:39,182 Det var mig, der gav dig et tip om stoffer på Doogo. 22 00:01:40,350 --> 00:01:41,810 Grav dybere i Doogo. 23 00:01:42,769 --> 00:01:43,603 I mellemtiden 24 00:01:43,686 --> 00:01:45,188 undersøger jeg Ryu Si-o. 25 00:01:46,064 --> 00:01:47,649 Er det troværdigt? 26 00:01:47,732 --> 00:01:48,858 Selvfølgelig. 27 00:01:48,942 --> 00:01:51,653 Der er grænser for, hvad politiet kan finde. 28 00:01:51,736 --> 00:01:53,780 Min kilde kommer fra et netværk, 29 00:01:53,863 --> 00:01:56,282 der er omfattende og dybt 30 00:01:56,366 --> 00:01:57,951 med forbindelser til den mørke verden. 31 00:01:58,034 --> 00:01:59,786 Du vil fortryde det, hvis du ikke stoler på mig. 32 00:02:02,330 --> 00:02:03,289 Jeg stolede på dig fra starten. 33 00:02:04,207 --> 00:02:05,834 Det var ikke helt forkert. 34 00:02:06,459 --> 00:02:09,629 Men jeg kan ikke længere arbejde for Doogo. 35 00:02:09,712 --> 00:02:12,465 De har officielt trukket stikket på min hemmelige mission. 36 00:02:12,549 --> 00:02:13,591 Stol på 37 00:02:14,968 --> 00:02:16,094 Nam-soon. 38 00:02:17,053 --> 00:02:18,346 Hun skal nok afsløre noget. 39 00:02:19,097 --> 00:02:19,973 Det tror jeg ikke, jeg kan. 40 00:02:21,099 --> 00:02:23,017 Hun er klodset og handler, før hun tænker. 41 00:02:23,101 --> 00:02:24,310 Hun tror, hun er uovervindelig og handler overilet. 42 00:02:25,436 --> 00:02:26,396 Lad os være ærlige. 43 00:02:26,479 --> 00:02:28,940 At være stærk beskytter dig ikke mod kniv- og skudsår. 44 00:02:29,816 --> 00:02:31,651 Har du følelser for min datter? 45 00:02:31,734 --> 00:02:34,237 -Undskyld? -Du udviser bekymring for hende. 46 00:02:34,821 --> 00:02:35,989 Tja, 47 00:02:36,072 --> 00:02:38,074 bekymring er ikke et bevis på kærlighed. 48 00:02:38,158 --> 00:02:41,035 Hvis det var sandt, var jeg forelsket i alle koreanere. 49 00:02:41,119 --> 00:02:42,871 Min datter er lige nu 22 50 00:02:42,954 --> 00:02:43,955 og må skynde sig. 51 00:02:44,914 --> 00:02:46,374 Jeg er nervøs, fordi vi har så lidt tid. 52 00:02:47,083 --> 00:02:48,418 Hun skal fuldbyrde. 53 00:02:49,711 --> 00:02:51,421 -Hun skal hvad? -Lige meget. 54 00:02:51,504 --> 00:02:52,714 Derfor kom jeg forbi, 55 00:02:53,423 --> 00:02:54,507 når jeg kunne have ringet. 56 00:02:54,591 --> 00:02:57,886 Jeg ville se nærmere på dig. 57 00:03:04,809 --> 00:03:07,270 Jeg går ud fra, at alle dine organer er intakte. 58 00:03:08,062 --> 00:03:09,272 Jeg smutter. 59 00:03:09,355 --> 00:03:10,189 Du kan gå ind igen. 60 00:03:10,732 --> 00:03:11,566 Vent. 61 00:03:13,484 --> 00:03:15,486 Jeg vil gerne returnere de penge, du gav mig. 62 00:03:16,237 --> 00:03:18,698 Jeg ville have gjort det, men vidste ikke hvordan. 63 00:03:19,407 --> 00:03:21,034 De er stadig i min skrivebordsskuffe. 64 00:03:21,117 --> 00:03:23,328 Gør pengene dig så utilpas? 65 00:03:23,411 --> 00:03:25,038 Selvfølgelig gør de det. 66 00:03:25,121 --> 00:03:26,581 Jeg returnerer dem til dig. 67 00:03:26,664 --> 00:03:28,124 Hvad så med det her? 68 00:03:28,207 --> 00:03:30,543 Brug dem til at dække udgifterne til projektet. 69 00:03:30,627 --> 00:03:33,671 Det, politiet tildeler jer, er ikke nok 70 00:03:33,755 --> 00:03:35,214 til at gennemføre efterforskningen. 71 00:03:35,298 --> 00:03:37,842 Jeg tvivler på, du har styrkens fulde støtte. 72 00:03:38,343 --> 00:03:40,428 Så brug pengene på det, du har brug for 73 00:03:40,511 --> 00:03:42,013 til at finansiere din efterforskning. 74 00:03:42,096 --> 00:03:44,599 Donerer du dem til vores efterforskning af narkotika? 75 00:03:45,308 --> 00:03:46,142 Ja. 76 00:03:48,019 --> 00:03:48,937 Okay. 77 00:03:49,020 --> 00:03:51,272 Hvis det er hensigten, vil jeg udnytte det. 78 00:03:51,356 --> 00:03:52,357 For resten, 79 00:03:53,399 --> 00:03:56,486 hvad laver din far? 80 00:04:02,367 --> 00:04:04,369 Jeg tænkte, vi måtte mødes mindst én gang. 81 00:04:07,205 --> 00:04:08,539 Mor og jeg 82 00:04:08,623 --> 00:04:10,208 forstår begge, hvorfor du gjorde det. 83 00:04:11,417 --> 00:04:13,294 Vi kan tilgive dig én gang. 84 00:04:14,254 --> 00:04:15,588 Men ikke to gange. 85 00:04:28,351 --> 00:04:31,229 Film mig igen, og jeg melder dig for at dovne den af. 86 00:04:31,312 --> 00:04:33,606 -Gå. -Er hendes styrke ikke utrolig? 87 00:04:35,358 --> 00:04:36,317 Det er skæbnen. 88 00:04:39,404 --> 00:04:40,571 Gud… 89 00:04:41,322 --> 00:04:42,782 …er på min side. 90 00:04:45,827 --> 00:04:46,744 Hvad hedder hun? 91 00:04:46,828 --> 00:04:49,330 Jeg har tjekket personaleoptegnelserne for deltidsansatte. 92 00:04:49,414 --> 00:04:51,332 Hun hedder Tsetseg. Hun er fra Mongoliet. 93 00:04:51,416 --> 00:04:52,792 Hun er 22 år gammel. 94 00:04:52,875 --> 00:04:53,710 Taler hun koreansk? 95 00:04:53,793 --> 00:04:55,962 Ja, men hun er ligeglad med formelle titler. 96 00:04:56,045 --> 00:04:58,006 Hun taler afslappet, selv til sine overordnede. 97 00:04:58,506 --> 00:05:00,133 Selv det gør hende mere charmerende. 98 00:05:01,634 --> 00:05:03,177 Ring til logistikchefen. 99 00:05:03,261 --> 00:05:04,220 Med det samme. 100 00:05:04,304 --> 00:05:05,305 Javel. 101 00:05:06,848 --> 00:05:07,932 Fraværende fra arbejde? 102 00:05:08,016 --> 00:05:10,268 Han er lige begyndt her. 103 00:05:10,852 --> 00:05:12,520 Unge nu til dags er de værste. 104 00:05:12,603 --> 00:05:15,189 Han er lidt skrøbelig. 105 00:05:16,024 --> 00:05:18,067 Prøv at foretage 280 leverancer om dagen. 106 00:05:18,151 --> 00:05:19,360 Det kan være hårdt. 107 00:05:19,444 --> 00:05:21,404 Han er ikke mand nok. 108 00:05:21,487 --> 00:05:23,489 Drop de sexistiske kommentarer. 109 00:05:23,573 --> 00:05:25,908 Mænd kan være svage, 110 00:05:25,992 --> 00:05:27,702 og kvinder kan være stærke. 111 00:05:32,165 --> 00:05:33,291 Hej. 112 00:05:33,374 --> 00:05:34,709 Er jeg et tv for dig? 113 00:05:35,251 --> 00:05:37,170 Hvorfor stirrer du på mig? 114 00:05:44,927 --> 00:05:47,346 Er du sikker på, din mor bar dig tiden ud? 115 00:05:47,430 --> 00:05:49,390 Måske kom du ud for tidligt. 116 00:05:49,932 --> 00:05:50,975 Her. 117 00:05:55,730 --> 00:05:56,814 Hvordan er det? 118 00:05:59,692 --> 00:06:01,944 Der er ikke mange klinikker i Mongoliet, 119 00:06:02,028 --> 00:06:03,863 så jeg knækkede mange rygge. 120 00:06:07,492 --> 00:06:09,827 Nå, men jeg får en anden til at tage hans vagt. 121 00:06:09,911 --> 00:06:10,912 -Smut så. -Okay. 122 00:06:39,482 --> 00:06:40,900 Hundrede rå æg. 123 00:06:42,610 --> 00:06:44,278 Jeg kan stadig ikke komme mig over hendes styrke. 124 00:06:47,490 --> 00:06:48,324 Hallo? 125 00:06:48,991 --> 00:06:50,535 Til direktørens kontor? 126 00:07:01,254 --> 00:07:02,213 Sid ned. 127 00:07:02,296 --> 00:07:03,548 Ja, tak. 128 00:07:07,426 --> 00:07:09,637 Skal jeg udspionere hende? 129 00:07:11,389 --> 00:07:12,515 Udspionere er et stærkt ord. 130 00:07:12,598 --> 00:07:14,559 Jeg siger det, som det er. 131 00:07:14,642 --> 00:07:16,686 Hvis der er en Doogo-kvinde med så meget talent, 132 00:07:16,769 --> 00:07:18,271 bør direktøren gøre det til sit job 133 00:07:18,354 --> 00:07:20,481 at anerkende hendes talent og hjælpe hende med at udvikle sig 134 00:07:21,065 --> 00:07:22,733 til en, firmaet har brug for. 135 00:07:23,317 --> 00:07:25,236 Ja, selvfølgelig. 136 00:07:25,903 --> 00:07:27,238 Du har helt ret. 137 00:07:27,321 --> 00:07:30,158 Mit ønske om at skabe firmaets image 138 00:07:30,241 --> 00:07:31,617 som et uden glasloft 139 00:07:31,701 --> 00:07:34,120 ved at tilbyde en stor forfremmelse til et deltidsbud 140 00:07:34,704 --> 00:07:36,330 er strengt fortroligt. 141 00:07:36,998 --> 00:07:37,832 Jaså. 142 00:07:37,915 --> 00:07:40,501 Du får også en højere stilling. 143 00:07:41,836 --> 00:07:44,046 Hold øje med alt, hvad hun gør, 144 00:07:45,173 --> 00:07:46,424 og giv mig besked. 145 00:07:46,507 --> 00:07:47,425 Naturligvis. 146 00:07:48,843 --> 00:07:52,305 Men hvordan skal jeg observere hende? 147 00:07:52,388 --> 00:07:53,222 Videoer. 148 00:07:54,891 --> 00:07:56,017 Jeg synes, de er ligetil. 149 00:07:57,560 --> 00:07:58,686 Ja, selvfølgelig. 150 00:07:59,437 --> 00:08:00,563 Noteret. 151 00:08:01,272 --> 00:08:02,231 Ja. 152 00:08:21,375 --> 00:08:22,460 Undskyld mig. 153 00:08:26,380 --> 00:08:27,548 -Hallo? -Det er mig. 154 00:08:28,799 --> 00:08:30,468 -Nam-soon. -Er det Nam-soon? 155 00:08:30,551 --> 00:08:31,677 Går det godt? 156 00:08:31,761 --> 00:08:33,763 Kan du give en hånd, hvis du ikke har travlt? 157 00:08:33,846 --> 00:08:37,475 Jeg ville hoppe i en septiktank for dig. 158 00:08:37,558 --> 00:08:38,601 Hvad? 159 00:08:39,602 --> 00:08:40,686 Okay. 160 00:08:41,687 --> 00:08:44,357 Hvor og hvornår skal jeg være der? 161 00:08:47,527 --> 00:08:48,611 Hvad sagde Nam-soon? 162 00:08:48,694 --> 00:08:50,905 Hun arbejder deltid som bud for Doogo. 163 00:08:50,988 --> 00:08:54,116 Jeg skal vikariere for hendes fraværende makker. 164 00:08:54,200 --> 00:08:55,576 Arbejder hun som bud? 165 00:08:55,660 --> 00:08:56,827 Hvad sker der? 166 00:08:58,329 --> 00:08:59,372 Jeg forstår. 167 00:08:59,455 --> 00:09:02,667 Den stenrige dame ejer nok også Doogo. 168 00:09:02,750 --> 00:09:05,419 Man siger, at de rige oplærer deres arvinger fra bunden. 169 00:09:06,003 --> 00:09:08,172 Men som regel ikke som bude. 170 00:09:08,256 --> 00:09:10,091 Lad os tage derhen sammen. 171 00:09:10,174 --> 00:09:11,884 Jeg savner Nam-soon. 172 00:09:12,468 --> 00:09:13,594 Godt. 173 00:09:13,678 --> 00:09:15,721 Lad os rette os op og spise færdig. 174 00:09:28,609 --> 00:09:29,860 -Hvad sker der? -Åh nej! 175 00:09:40,496 --> 00:09:41,664 Få ham ud! 176 00:09:54,760 --> 00:09:56,262 Sådan. 177 00:09:58,806 --> 00:09:59,849 Er du okay? 178 00:09:59,932 --> 00:10:01,142 Ja. 179 00:10:04,478 --> 00:10:06,022 Du, An Eun-ji. 180 00:10:12,486 --> 00:10:14,739 Du har sikkert aldrig arbejdet i kundeservice før. 181 00:10:14,822 --> 00:10:17,074 Jeg hørte, at som reaktion på en irritabel kunde 182 00:10:18,284 --> 00:10:20,119 truede du med at skære hans blodåre over. 183 00:10:20,202 --> 00:10:23,164 Så det er forkert at sige, jeg ville skære hans blodåre over, 184 00:10:23,247 --> 00:10:26,042 men det er det ikke, at han gramser på min røv? 185 00:10:26,125 --> 00:10:27,293 Er du direktøren? 186 00:10:27,835 --> 00:10:30,212 Ejer du eller dine forældre firmaet? 187 00:10:30,296 --> 00:10:31,797 Kend din plads. 188 00:10:32,923 --> 00:10:34,300 Ville du have det job, 189 00:10:34,383 --> 00:10:35,843 hvis din mor ejede bygninger? 190 00:10:35,926 --> 00:10:38,679 Man skal have penge for at gøre krav på sine rettigheder. 191 00:10:39,597 --> 00:10:40,681 Utroligt. 192 00:10:41,557 --> 00:10:43,017 Hvis du gør det igen, 193 00:10:43,100 --> 00:10:45,144 er det slut for dig. 194 00:10:50,149 --> 00:10:51,859 Din uduelige møgunge. 195 00:11:13,589 --> 00:11:15,675 I ved alle, hvilken dag det er. 196 00:11:38,072 --> 00:11:40,074 Jeg bad dem købe flere 100 kilo vægte for længe siden, 197 00:11:40,157 --> 00:11:41,951 men de har stadig ikke fået dem. 198 00:11:51,502 --> 00:11:53,504 Er du sikker på, du ikke kan gøre det bedre? 199 00:11:54,255 --> 00:11:56,841 Mor, jeg er udmattet. 200 00:11:57,591 --> 00:11:59,844 Mine lår er ved at eksplodere. 201 00:12:00,636 --> 00:12:01,720 Virkelig? 202 00:12:01,804 --> 00:12:03,347 Okay, fint. Det er nok. 203 00:12:03,431 --> 00:12:04,932 Overanstreng dig ikke. 204 00:12:05,516 --> 00:12:06,475 Godt. 205 00:12:09,687 --> 00:12:10,980 Hvad skal jeg gøre med dig? 206 00:12:43,846 --> 00:12:46,599 Lad os få lidt fart på. 207 00:12:46,682 --> 00:12:47,975 Du kan godt. 208 00:12:56,233 --> 00:12:59,069 Her. Sæt dig her og gør det her i stedet. 209 00:13:13,417 --> 00:13:15,503 -Geum-ju. -Ja? 210 00:13:15,586 --> 00:13:18,714 Ved du, Nam-in ikke taler til dig, fordi han er sur på dig? 211 00:13:18,797 --> 00:13:19,715 Nej. 212 00:13:20,257 --> 00:13:21,800 Er han sur på mig? 213 00:13:22,593 --> 00:13:23,427 Hvorfor? 214 00:13:24,345 --> 00:13:25,471 Mener du det? 215 00:13:25,554 --> 00:13:26,805 I fem år? 216 00:13:27,348 --> 00:13:28,182 Ja. 217 00:13:28,265 --> 00:13:30,893 Sludder. Jeg har set dig tale med din mor. 218 00:13:31,644 --> 00:13:33,979 Jeg svarer, når hun spørger mig om noget, 219 00:13:34,063 --> 00:13:35,564 men jeg taler aldrig til hende først. 220 00:13:35,648 --> 00:13:37,650 Hvorfor? Hvad drejer det sig om? 221 00:13:48,327 --> 00:13:50,162 Jeg så dig tidligere i dag. 222 00:13:50,246 --> 00:13:52,790 Du kørte lastbil med dine venner. 223 00:13:55,793 --> 00:13:57,670 Jeg tilgiver hende aldrig. 224 00:13:57,753 --> 00:13:58,796 Nogensinde. 225 00:14:00,464 --> 00:14:02,883 Din utaknemmelige møgunge. 226 00:14:02,967 --> 00:14:04,301 Og hvad så, hvis du ikke tilgiver mig? 227 00:14:04,385 --> 00:14:05,761 Tror du, jeg går op i det? 228 00:14:05,844 --> 00:14:07,680 Hvorfor tænker du ikke på at tabe dig først? 229 00:14:08,264 --> 00:14:10,432 Du er følsom og smålig, ligesom din far. 230 00:14:16,564 --> 00:14:17,690 Gjorde det ondt? 231 00:14:20,609 --> 00:14:21,569 Det må have gjort ondt. 232 00:14:21,652 --> 00:14:22,611 Og nu en sjov positur. 233 00:14:22,695 --> 00:14:24,154 En, to. 234 00:14:24,780 --> 00:14:26,824 Okay, godt. Det er godt. 235 00:14:26,907 --> 00:14:28,242 En, to. 236 00:14:29,577 --> 00:14:31,036 Det ser godt ud. 237 00:14:31,120 --> 00:14:32,496 Vink med armene, Jae-min. 238 00:14:32,580 --> 00:14:33,497 Flot. 239 00:14:34,039 --> 00:14:35,374 Okay. En, to. 240 00:14:37,001 --> 00:14:38,377 Lad os tage det igen. 241 00:14:38,460 --> 00:14:40,337 Se ind i kameraet. 242 00:14:49,096 --> 00:14:50,180 Far, 243 00:14:51,307 --> 00:14:53,017 hvorfor finder du og mor ikke sammen igen? 244 00:14:57,021 --> 00:14:59,982 -Hvad? -Det knuser mit hjerte at se dig bo alene. 245 00:15:00,065 --> 00:15:01,984 Hvorfor? Jeg er slet ikke knust. 246 00:15:02,651 --> 00:15:03,736 Det mener jeg. 247 00:15:04,445 --> 00:15:07,031 Nu, hvor Nam-soon er tilbage, kan I finde sammen igen. 248 00:15:07,114 --> 00:15:09,325 Du forstår ikke de voksnes verden. 249 00:15:09,408 --> 00:15:10,284 Nej, de giftes. 250 00:15:10,367 --> 00:15:11,285 Nej, de fraskiltes. 251 00:15:11,368 --> 00:15:12,411 Nej. 252 00:15:12,494 --> 00:15:15,039 Hwang Geum-jus verden. 253 00:15:15,122 --> 00:15:16,081 Jeg vil ikke vide det. 254 00:15:16,665 --> 00:15:18,083 Nu vil jeg se Nam-soon. 255 00:15:18,667 --> 00:15:21,211 Vi fik aldrig mulighed for at spise sammen, bare os to. 256 00:15:21,295 --> 00:15:23,839 Inviter hende på middag. Hun er også din datter. 257 00:15:25,466 --> 00:15:27,509 Som du ved, var det mig, der mistede hende. 258 00:15:29,803 --> 00:15:30,930 Jeg føler mig stadig skyldig. 259 00:15:31,013 --> 00:15:33,307 Men det var ikke din skyld. 260 00:15:33,390 --> 00:15:35,893 Mor bebrejder dig konstant for at miste hende, 261 00:15:36,477 --> 00:15:37,603 men jeg er uenig. 262 00:15:38,729 --> 00:15:41,398 Mor er en tyran! 263 00:15:46,487 --> 00:15:48,447 Jeg ved ikke med andet, men at miste Nam-soon 264 00:15:50,282 --> 00:15:51,283 var min skyld. 265 00:15:52,826 --> 00:15:57,873 Nu vi taler om det, bør jeg ringe til hende. 266 00:15:59,375 --> 00:16:00,417 Jeg er Gangnam Style 267 00:16:02,461 --> 00:16:03,837 -Jeg er Gangnam Style -Jeg er Gangnam Style 268 00:16:05,965 --> 00:16:07,675 -Jeg er Gangnam Style -Jeg er Gangnam Style 269 00:16:09,677 --> 00:16:10,511 Hej, far. 270 00:16:11,261 --> 00:16:12,763 Jeg er på mit deltidsjob. 271 00:16:13,305 --> 00:16:15,224 Det er en lang historie. Jeg fortæller den senere. 272 00:16:15,975 --> 00:16:17,559 Virkelig? Forstået. 273 00:16:18,310 --> 00:16:20,896 Jeg kommer, når jeg får fri i morgen. 274 00:16:21,855 --> 00:16:22,690 Klart. 275 00:16:23,649 --> 00:16:24,566 Det var min far. 276 00:16:26,402 --> 00:16:27,277 Hvor kom vi fra? 277 00:16:27,361 --> 00:16:29,029 -Ja, dig! -Ja, dig! 278 00:16:29,113 --> 00:16:30,364 -Ja, dig! -Ja, dig! 279 00:16:31,198 --> 00:16:32,700 Arbejder Nam-soon som bud? 280 00:16:32,783 --> 00:16:34,034 Hvorfor får din mor hende til det? 281 00:16:34,118 --> 00:16:35,744 Tyrannen får altid sin vilje. 282 00:16:35,828 --> 00:16:38,122 Hun tænker kun på penge. 283 00:16:38,205 --> 00:16:40,833 Vi passer ikke sammen på så mange måder. 284 00:16:40,916 --> 00:16:43,711 Hun lod dig åbne en café i stedet for at få en uddannelse. 285 00:16:43,794 --> 00:16:46,338 Jeg synes stadig, du skal have en universitetsgrad. 286 00:16:46,422 --> 00:16:47,381 Hvad er pointen? 287 00:16:47,965 --> 00:16:50,050 Folk på campus vil grine af, at jeg er fed. 288 00:16:50,134 --> 00:16:51,260 Jeg hader at være til grin. 289 00:16:52,720 --> 00:16:55,222 Intet gør mig glad udover at spise. 290 00:16:57,516 --> 00:16:58,892 Du kan altid 291 00:16:59,935 --> 00:17:01,020 bare tabe dig. 292 00:17:01,520 --> 00:17:02,354 Er det så svært? 293 00:17:02,438 --> 00:17:03,731 Det er svært. 294 00:17:05,190 --> 00:17:07,693 Jeg tabte mig lidt, men tog det på igen, 295 00:17:07,776 --> 00:17:09,194 efter yoyo-effekten satte ind. 296 00:17:09,862 --> 00:17:11,447 Jeg har prøvet alle slankepillerne. 297 00:17:11,530 --> 00:17:13,490 Der var intet, din mors penge ikke kunne klare. 298 00:17:14,533 --> 00:17:16,118 Men ikke det her, ser det ud til. 299 00:17:23,333 --> 00:17:26,545 Så det vil tage lang tid at samle relevante beviser 300 00:17:26,628 --> 00:17:29,840 og spore IP-adressen, der blev brugt? 301 00:17:29,923 --> 00:17:32,051 Det er svært at fange folk med deepfakes. 302 00:17:32,134 --> 00:17:34,887 De har telefonsvindelværktøjer og den nyeste teknologi, 303 00:17:34,970 --> 00:17:37,181 så det kan tage seks måneder at spore dem. 304 00:17:37,264 --> 00:17:41,310 Er det, hvad I kalder at gøre jeres arbejde som politibetjente? 305 00:17:41,393 --> 00:17:43,145 Frk. Gil, fald ned. 306 00:17:43,228 --> 00:17:46,607 Om seks måneder har de lavet mindst 30 svindelnumre mere. 307 00:17:46,690 --> 00:17:47,983 Jeg kan ikke tro det. 308 00:17:48,067 --> 00:17:50,110 Hør her, kriminalbetjent. Jeg fanger dem selv. 309 00:17:50,694 --> 00:17:53,572 Jeg henter dem selv og afleverer dem til dig. 310 00:17:53,655 --> 00:17:55,783 Du kan bare bure dem inde. 311 00:17:55,866 --> 00:17:57,117 Deres knogler er mine at knuse. 312 00:17:58,577 --> 00:17:59,661 Jeg sætter pris på, at du skældte dem ud 313 00:18:00,454 --> 00:18:02,748 og handlede på mine vegne. 314 00:18:04,124 --> 00:18:06,585 Jeg vil gerne give frokost som tak. 315 00:18:07,127 --> 00:18:08,212 Skal vi køre en tur? 316 00:18:15,177 --> 00:18:16,720 Hvornår kommer du tilbage? 317 00:18:16,804 --> 00:18:19,431 Bedstemor, du bad mig tage mig god tid med frokosten. 318 00:18:20,224 --> 00:18:21,225 Knægt, 319 00:18:21,725 --> 00:18:24,186 tingene kan altid ændre sig. 320 00:18:24,269 --> 00:18:26,355 Jeg har brug for dig her med det samme. 321 00:18:26,438 --> 00:18:27,481 Skynd dig. 322 00:18:32,486 --> 00:18:33,862 Jeg er sulten. 323 00:18:35,239 --> 00:18:37,199 Godmorgen. 324 00:18:37,282 --> 00:18:38,951 God morgen. 325 00:18:39,034 --> 00:18:42,162 GoldBlue er det bedste 326 00:18:42,704 --> 00:18:45,332 Det Internationale Safirforbund har sendt os en officiel besked. 327 00:18:45,415 --> 00:18:47,000 "Det Internationale Safirforbund"? 328 00:18:47,084 --> 00:18:48,085 Ja. 329 00:18:49,086 --> 00:18:51,130 Tænk, at der findes sådan noget vrøvl. 330 00:18:51,213 --> 00:18:52,798 -Hvad står der? -En masse nonsens. 331 00:18:52,881 --> 00:18:54,091 Lad os gå ovenpå først. 332 00:18:54,174 --> 00:18:57,010 "Vi ønsker Deres firma uendelig succes. 333 00:18:57,094 --> 00:18:59,138 Deres firma, GoldBlue, 334 00:18:59,221 --> 00:19:03,225 har samme navn som et safirfirma i USA, 335 00:19:03,308 --> 00:19:06,228 hvilket kan føre til forvirring og søgsmål. 336 00:19:06,311 --> 00:19:08,814 Vi har rådet Dem til at ændre det flere gange, 337 00:19:08,897 --> 00:19:10,566 men uden held. 338 00:19:10,649 --> 00:19:13,694 Derfor sender vi dette ultimatum. 339 00:19:13,777 --> 00:19:15,320 Direktør Han Su-cheol, 340 00:19:15,404 --> 00:19:17,614 Det Internationale Safirforbund." 341 00:19:17,698 --> 00:19:18,699 De uduelige bumser. 342 00:19:18,782 --> 00:19:20,450 Derudover er de også ignorante. 343 00:19:20,534 --> 00:19:21,827 Ignorante? 344 00:19:21,910 --> 00:19:24,413 Den blå i deres GoldBlue betyder farven. 345 00:19:24,496 --> 00:19:27,541 Den blå i mit GoldBlue betyder "melankolsk". 346 00:19:28,417 --> 00:19:29,585 -Nam-gil. -Ja? 347 00:19:29,668 --> 00:19:32,212 Hvad ville du sige, hvis skuespiller Kim Nam-gil klagede over dig? 348 00:19:32,921 --> 00:19:35,465 Hvorfor skulle han klage over mig? 349 00:19:35,549 --> 00:19:36,925 For at have det samme navn. 350 00:19:37,509 --> 00:19:39,803 Hvad hvis han forbød dig at gå rundt med det ansigt 351 00:19:39,887 --> 00:19:41,138 og sagde, det krænkede ham? 352 00:19:41,221 --> 00:19:42,848 Du er lidt for hård… 353 00:19:42,931 --> 00:19:45,100 Så latterligt er det. 354 00:19:45,184 --> 00:19:47,311 I har måske det samme navn, 355 00:19:47,394 --> 00:19:49,563 men I kunne ikke være mere forskellige. 356 00:19:50,689 --> 00:19:51,607 Lige meget. 357 00:19:51,690 --> 00:19:53,317 -Skriv følgende ned. -Javel. 358 00:19:56,320 --> 00:19:58,989 Jeg blev rasende, da jeg modtog en officiel klage, 359 00:19:59,072 --> 00:20:00,908 der pletter GoldBlues ry, 360 00:20:00,991 --> 00:20:03,035 når det ikke har forbindelse til det amerikanske smykkefirma. 361 00:20:04,161 --> 00:20:07,831 Jeg finder mig ikke i at blive beordret til at ændre mit firmanavn gennem 20 år, 362 00:20:07,915 --> 00:20:09,625 bare fordi en anden deler dets navn. 363 00:20:10,334 --> 00:20:12,419 -Skift jeres i stedet. -"…skift jeres i stedet." 364 00:20:12,502 --> 00:20:14,546 Hvis I er Safirforbundet, laver jeg et satireforbund. 365 00:20:15,380 --> 00:20:17,341 -"…forbund." -Desuden 366 00:20:18,050 --> 00:20:19,760 lader jeg det ikke fare. 367 00:20:19,843 --> 00:20:21,553 Og til sidst, skriv det her. 368 00:20:21,637 --> 00:20:23,222 Su-cheol Han. 369 00:20:23,305 --> 00:20:26,058 Skift navn, siden min idiot af en gymnasiekæreste 370 00:20:26,141 --> 00:20:27,434 hed det samme som dig. 371 00:20:27,935 --> 00:20:30,062 -Er du sikker på, du vil sende det? -Ja. 372 00:20:30,604 --> 00:20:32,689 -Send det. -"Skift navn." 373 00:20:36,109 --> 00:20:37,945 Var det alt, Nam-gil? 374 00:20:38,028 --> 00:20:40,656 Ja. Mange kvinder i Gangnam har lånt penge 375 00:20:40,739 --> 00:20:42,866 og efterladt aktier og obligationer som sikkerhed. 376 00:20:42,950 --> 00:20:44,368 -For at gøre hvad? -Tja… 377 00:20:46,954 --> 00:20:50,374 For at investere i kapitalfonde eller REIT'er. 378 00:20:50,999 --> 00:20:52,209 Bread Song. 379 00:20:53,126 --> 00:20:54,211 Han har et komisk navn, 380 00:20:54,294 --> 00:20:57,673 men jeg tror, hans handlinger hælder mere mod film noir. 381 00:21:03,553 --> 00:21:04,554 Hallo? 382 00:21:04,638 --> 00:21:07,724 Hallo, det er HSC Finanscenter. 383 00:21:07,808 --> 00:21:10,560 Jeg ringer for at bekræfte din næste aftale. 384 00:21:10,644 --> 00:21:11,979 Din timing kunne ikke være bedre. 385 00:21:12,062 --> 00:21:13,146 Jeg kommer. 386 00:21:14,231 --> 00:21:15,524 Lige nu. 387 00:21:27,369 --> 00:21:29,329 Følg din intuition, når du træffer beslutninger, 388 00:21:29,413 --> 00:21:32,374 og overlad dataanalysen til eksperterne. 389 00:21:33,875 --> 00:21:34,751 Har du besluttet dig? 390 00:21:37,504 --> 00:21:39,631 -Jeg tager den første. -Godt valg. 391 00:21:42,718 --> 00:21:43,677 Jeg er… 392 00:21:44,344 --> 00:21:45,262 …din mand. 393 00:21:47,764 --> 00:21:50,642 Er firmaet registreret her, Lona Reits, 394 00:21:51,226 --> 00:21:54,021 det fondsfirma, du driver? 395 00:21:54,104 --> 00:21:59,484 Det er en pengefond, der drives af mig 396 00:21:59,568 --> 00:22:01,695 og mine partnere 397 00:22:02,654 --> 00:22:03,864 over hele verden. 398 00:22:07,868 --> 00:22:08,827 Bread. 399 00:22:09,494 --> 00:22:11,204 Hvad siger du 400 00:22:11,872 --> 00:22:13,665 til middag i aften? 401 00:22:14,750 --> 00:22:17,377 Tak, fordi du introducerede mig til så lovende et projekt. 402 00:22:17,461 --> 00:22:20,630 Jeg omgås ikke mine klienter uden for kontoret. 403 00:22:20,714 --> 00:22:21,840 Virkelig? 404 00:22:22,883 --> 00:22:26,303 Jeg føler mig nødsaget til at vise min taknemmelighed. 405 00:22:27,137 --> 00:22:28,305 Ærgerligt. 406 00:22:30,682 --> 00:22:31,850 Med alle regler 407 00:22:32,434 --> 00:22:34,352 er der en undtagelse. 408 00:22:36,688 --> 00:22:38,982 Jeg er trods alt en mand. 409 00:22:41,234 --> 00:22:42,486 Du hører fra mig. 410 00:22:45,363 --> 00:22:48,283 Lav venligst ingefærte næste gang. 411 00:22:49,451 --> 00:22:51,244 -Kan du lide ingefærte? -Nej. 412 00:22:52,162 --> 00:22:54,247 Jeg får lyst til det, når jeg er her. 413 00:22:54,331 --> 00:22:55,373 Jeg får bare kvalme. 414 00:22:56,249 --> 00:22:57,417 Noteret. 415 00:22:59,002 --> 00:23:00,128 Skal vi ikke spille 416 00:23:00,212 --> 00:23:01,880 talspillet i dag? 417 00:23:04,591 --> 00:23:07,094 Otteogtredive, 54 418 00:23:07,177 --> 00:23:08,220 og 62. 419 00:23:09,596 --> 00:23:10,847 Din alder, din mors alder 420 00:23:10,931 --> 00:23:12,015 og din fars alder. 421 00:23:12,933 --> 00:23:13,767 Forkert. 422 00:23:16,937 --> 00:23:18,271 Goddag, frk. Hwang! 423 00:23:20,232 --> 00:23:22,317 -Frk. Song. -Hvad laver du her? 424 00:23:23,819 --> 00:23:26,988 Jeg ville undersøge, hvad der trender i branchen. 425 00:23:27,656 --> 00:23:30,450 Der er kommet penge ind på det seneste, 426 00:23:30,534 --> 00:23:31,660 og jeg undrede mig over hvorfor. 427 00:23:32,702 --> 00:23:34,621 Jeg investerede mine penge her 428 00:23:34,704 --> 00:23:37,124 og tjente to store på tre måneder. 429 00:23:37,207 --> 00:23:39,042 Manden har talent. 430 00:23:40,127 --> 00:23:42,629 Frk. Hwang, han vil se Dem nu. 431 00:23:42,712 --> 00:23:43,630 Jeg smutter. 432 00:23:43,713 --> 00:23:44,714 Pas på dig selv. 433 00:23:53,890 --> 00:23:56,852 Otteogtredive, 54 og 62. 434 00:23:57,519 --> 00:23:58,645 Kan du give mig et hint? 435 00:24:00,021 --> 00:24:01,648 Hvor koldt af dig. 436 00:24:03,733 --> 00:24:04,985 Det er ikke sjovt, 437 00:24:06,319 --> 00:24:07,529 hvis det er for nemt. 438 00:24:07,612 --> 00:24:09,322 Oliepriserne 439 00:24:10,115 --> 00:24:12,367 Er bare for meget… 440 00:24:14,327 --> 00:24:17,122 Jeg håber, oliepriserne stabiliserer sig snart. 441 00:24:17,706 --> 00:24:21,084 Hvorfor ikke berolige mit bankende hjerte i stedet? 442 00:24:21,168 --> 00:24:23,378 Du har jo ikke kontrol over oliepriserne, hr. Bread. 443 00:24:30,135 --> 00:24:31,428 På hvilken måde 444 00:24:32,179 --> 00:24:34,097 kan jeg berolige dig? 445 00:24:35,432 --> 00:24:38,435 Jeg er nysgerrig. Hvad er dit koreanske navn? 446 00:24:38,518 --> 00:24:40,395 Det er næppe Song Bbang. 447 00:24:40,478 --> 00:24:42,522 "Song Bbang"? 448 00:24:49,112 --> 00:24:50,113 Hvor sødt af dig. 449 00:24:58,413 --> 00:24:59,247 Det er Song 450 00:25:00,040 --> 00:25:03,043 Su-hyeon. 451 00:25:03,126 --> 00:25:05,253 Jaså. Song Su-hyeon. 452 00:25:07,172 --> 00:25:09,424 Su-hyeon, kan du… 453 00:25:12,302 --> 00:25:13,637 Lidt tættere på. 454 00:25:14,721 --> 00:25:15,722 Hr. Bread. 455 00:25:17,724 --> 00:25:18,767 Du er… 456 00:25:19,601 --> 00:25:20,685 …en svindler, ikke? 457 00:25:21,478 --> 00:25:23,188 Hvad kaldte du mig? 458 00:25:23,271 --> 00:25:26,650 Jeg kender til alle pengemaskiner i landet, 459 00:25:26,733 --> 00:25:30,612 men det, du lover dine klienter… 460 00:25:30,695 --> 00:25:31,613 Frk. Hwang! 461 00:25:32,405 --> 00:25:33,240 Jeg mener, 462 00:25:34,449 --> 00:25:35,408 frue. 463 00:25:35,492 --> 00:25:38,453 Jeg nægter at tage dig som klient. 464 00:25:38,536 --> 00:25:39,412 Vær sød at gå. 465 00:25:39,996 --> 00:25:42,207 -Hør her. -Gå, eller jeg tilkalder vagten. 466 00:25:42,290 --> 00:25:44,793 Jeg kom for at foreslå en god aftale, 467 00:25:44,876 --> 00:25:47,587 men at jeg gennemskuede dig 468 00:25:47,671 --> 00:25:48,713 må have gjort dig nervøs. 469 00:25:48,797 --> 00:25:49,714 Hør her. 470 00:25:49,798 --> 00:25:51,341 Jeg kunne sagsøge dig for injurier. 471 00:25:51,424 --> 00:25:52,384 Hvis du siger det. 472 00:25:53,009 --> 00:25:53,885 Jeg går. 473 00:25:54,844 --> 00:25:56,680 Jeg lader det ligge for nu. 474 00:26:02,310 --> 00:26:04,312 Du må hellere lære at styre dit temperament 475 00:26:04,396 --> 00:26:06,815 for at håndtere store summer penge. 476 00:26:06,898 --> 00:26:08,316 Eller er det, fordi… 477 00:26:10,402 --> 00:26:11,778 …jeg gik efter struben? 478 00:26:16,074 --> 00:26:16,992 Så farvel da. 479 00:26:28,128 --> 00:26:29,504 Jeg vil gerne have dit nummer. 480 00:26:30,839 --> 00:26:31,965 Jeg vil gerne spille 481 00:26:32,716 --> 00:26:34,926 dit talspil. 482 00:26:38,471 --> 00:26:39,597 Det er sjovt. 483 00:26:44,519 --> 00:26:46,938 Det er 010… 484 00:26:54,696 --> 00:26:56,740 TALFREAK 485 00:27:03,204 --> 00:27:04,706 Frk. Hwang, 486 00:27:04,789 --> 00:27:08,126 svar venligst på invitationen til Heritage's møde. 487 00:27:09,711 --> 00:27:10,962 Det er mig, Hwang Geum-ju. 488 00:27:12,464 --> 00:27:14,090 Selvfølgelig skal jeg være der. 489 00:27:15,216 --> 00:27:16,426 Men først 490 00:27:16,509 --> 00:27:19,804 skal jeg mødes med Doogos Ryu Si-o. 491 00:27:20,305 --> 00:27:21,765 Vi skal spille mahjong. 492 00:27:32,317 --> 00:27:33,151 Vand? 493 00:27:33,985 --> 00:27:35,862 Stoffet efterlader næsten ingen spor i kroppen. 494 00:27:35,945 --> 00:27:38,365 Manden bag er modig. 495 00:28:02,639 --> 00:28:04,808 Vi rapporterer til dig, når vi har flere vidneudsagn. 496 00:28:04,891 --> 00:28:05,975 Fint. 497 00:28:06,726 --> 00:28:09,729 Jeg giver dig denne chance, fordi jeg også engang var i DIU. 498 00:28:10,355 --> 00:28:12,399 Sig til, hvis du har brug for forstærkning. 499 00:28:12,982 --> 00:28:14,025 Javel. 500 00:28:14,526 --> 00:28:15,610 Kom så. 501 00:28:17,987 --> 00:28:19,823 Hallo! 502 00:28:20,365 --> 00:28:21,199 Vand. 503 00:28:21,825 --> 00:28:23,451 Vand… 504 00:29:01,906 --> 00:29:03,742 Jeg må takke dig for Doogos sponsorater 505 00:29:03,825 --> 00:29:05,452 af multibørnefamiliens støtteprogram. 506 00:29:05,535 --> 00:29:07,287 Jeg holdt mine kampagneløfter takket være dig 507 00:29:07,370 --> 00:29:09,831 og bliver nok genvalgt. 508 00:29:10,331 --> 00:29:11,750 Det er mig, der takker. 509 00:29:11,833 --> 00:29:13,793 Programmet løftede Doogos ry, 510 00:29:13,877 --> 00:29:15,503 og du hjalp med at øge vores salg. 511 00:29:16,129 --> 00:29:18,214 Hvis du har andre projekter, jeg kan bidrage til, 512 00:29:18,298 --> 00:29:20,175 så kontakt mig endelig. 513 00:29:21,009 --> 00:29:24,220 Man siger, det er rart at dele. 514 00:29:24,304 --> 00:29:27,932 Hvis du har brug for råd angående din beslutning om børsnotering, 515 00:29:28,016 --> 00:29:29,642 kan du altid ringe. 516 00:29:29,726 --> 00:29:31,311 Apropos, 517 00:29:31,394 --> 00:29:35,190 så overvejer jeg at tage Doogo internationalt. 518 00:29:36,775 --> 00:29:38,026 Som I ved, 519 00:29:38,109 --> 00:29:41,237 har jeg brug for støtte fra dem, der har magten bag kulisserne. 520 00:29:41,321 --> 00:29:44,866 Hvordan fik du samlet så mange penge i så ung en alder? 521 00:29:45,533 --> 00:29:46,576 Det gør mig nysgerrig. 522 00:29:51,331 --> 00:29:52,749 Du er godt nok en begavet mand. 523 00:29:56,503 --> 00:29:58,004 Det her er kun begyndelsen. 524 00:30:00,340 --> 00:30:01,633 Jeg håber, jeg har jeres støtte. 525 00:30:28,451 --> 00:30:29,452 Hej, Hee-sik. 526 00:30:29,536 --> 00:30:31,246 Young-tak, det er slemt. Holdlederen besvimede. 527 00:30:31,329 --> 00:30:32,413 Hvad? 528 00:30:33,790 --> 00:30:34,749 Ja. 529 00:30:36,334 --> 00:30:37,168 Hvad handler det om? 530 00:30:37,252 --> 00:30:38,253 Og? 531 00:30:38,336 --> 00:30:39,295 Hvor kører du ham hen? 532 00:30:39,379 --> 00:30:41,756 Til hospitalet. Jeg kender en læge. 533 00:30:41,840 --> 00:30:43,508 Vend bilen. 534 00:30:43,591 --> 00:30:46,010 Vend den skide bil! 535 00:30:46,511 --> 00:30:48,137 Jeg ringer tilbage. 536 00:30:49,973 --> 00:30:51,057 Pokkers. 537 00:30:57,438 --> 00:31:00,483 Jeg hader at indrømme det, men du viser tegn på afhængighed. 538 00:31:00,567 --> 00:31:01,401 Præcis. 539 00:31:02,443 --> 00:31:03,903 Derfor må jeg blive her. 540 00:31:03,987 --> 00:31:05,530 Uden behandling dør du. 541 00:31:05,613 --> 00:31:08,074 Hvem i alverden ville være lempelig, 542 00:31:09,075 --> 00:31:10,451 når jeg selv har indtaget det? 543 00:31:11,911 --> 00:31:12,912 Når jeg er kriminalbetjenten… 544 00:31:14,163 --> 00:31:14,998 …der arbejder på sagen? 545 00:31:17,083 --> 00:31:18,459 Har du nogen anelse om, 546 00:31:19,210 --> 00:31:21,504 hvor meget jeg har måttet gøre for at nå så langt? 547 00:31:22,505 --> 00:31:23,965 Jeg løb endda ti kilometer engang 548 00:31:24,757 --> 00:31:26,676 for at fange en forbryder. 549 00:31:26,759 --> 00:31:27,760 Jeg er… 550 00:31:28,386 --> 00:31:29,762 …en narkobetjent, der anholder narkomaner. 551 00:31:30,805 --> 00:31:33,516 Skal jeg selv brændemærkes 552 00:31:34,100 --> 00:31:35,685 som narkoman? 553 00:31:36,269 --> 00:31:38,354 Hee-sik. 554 00:31:39,022 --> 00:31:39,856 Hjælp mig. 555 00:31:40,565 --> 00:31:42,650 Hjælp mig med at redde min karriere. 556 00:31:43,234 --> 00:31:45,862 Hee-sik, du må hjælpe mig. 557 00:31:46,529 --> 00:31:47,488 Jeg beder dig. 558 00:31:48,990 --> 00:31:50,950 Holdlederen har mistet bevidstheden. 559 00:31:51,492 --> 00:31:54,996 Hee-sik kørte ham hjem på hans ordre. 560 00:33:01,521 --> 00:33:02,397 Vand. 561 00:33:02,981 --> 00:33:04,732 Vand… 562 00:33:04,816 --> 00:33:07,360 -Vand. -Du må ikke få vand. 563 00:33:07,443 --> 00:33:08,820 Vand… 564 00:33:08,903 --> 00:33:10,113 Vand! 565 00:33:16,452 --> 00:33:17,286 Vand… 566 00:33:39,142 --> 00:33:40,476 I hans skrivebordsskuffe 567 00:33:41,561 --> 00:33:44,814 fandt jeg et mundbind, som var indgivet som bevis. 568 00:33:44,897 --> 00:33:46,399 Afhængigheden var allerede begyndt. 569 00:33:47,734 --> 00:33:49,402 Smed du mundbindet ud? 570 00:33:51,487 --> 00:33:52,321 Ja. 571 00:33:52,405 --> 00:33:54,032 Han ledte efter det hele dagen. 572 00:33:55,199 --> 00:33:58,661 Jeg så, at et stykke af det var revet af. 573 00:33:58,745 --> 00:34:01,497 Det er slemt. Hvad gør vi? 574 00:34:01,581 --> 00:34:03,374 Vi må beskytte ham. 575 00:34:03,458 --> 00:34:06,711 Vores holdleder er døende. 576 00:34:06,794 --> 00:34:07,712 Hvad kan vi gøre? 577 00:34:12,216 --> 00:34:13,051 Hr. Ryu. 578 00:34:13,801 --> 00:34:15,053 Du husker Hwang Geum-ju, ikke? 579 00:34:15,136 --> 00:34:16,179 Du mødte hende den dag. 580 00:34:17,388 --> 00:34:19,682 Os nye penge burde se hinanden. 581 00:34:20,892 --> 00:34:22,185 Hende husker jeg. 582 00:34:22,268 --> 00:34:25,021 Den nye penge-dame med en pantelånerbiks, som er alt for selvsikker. 583 00:34:25,104 --> 00:34:26,105 Nå, men 584 00:34:26,189 --> 00:34:28,608 hun bad mig arrangere et mahjongspil for jer to. 585 00:34:29,317 --> 00:34:30,526 Hun kan være nyttig for dig. 586 00:34:31,527 --> 00:34:32,487 Skal jeg få det i stand? 587 00:34:33,613 --> 00:34:35,073 Vi spiller kort i stedet. 588 00:34:35,615 --> 00:34:37,450 Man skal være mindst tre til mahjong. 589 00:34:38,576 --> 00:34:40,411 Få et privat møde i stand. 590 00:34:40,495 --> 00:34:41,496 Forstået. 591 00:34:56,719 --> 00:34:59,013 Vi er færdige! 592 00:35:02,767 --> 00:35:03,976 Farvel, Nam-soon. 593 00:35:04,060 --> 00:35:05,228 -Farvel. -Pas på dig selv. 594 00:35:09,857 --> 00:35:11,776 -Hallo? -Gan I-sik? 595 00:35:11,859 --> 00:35:12,819 Har du travlt? 596 00:35:12,902 --> 00:35:14,070 Undskyld. 597 00:35:14,987 --> 00:35:16,989 Jeg ville nå det efter arbejde i dag, 598 00:35:17,782 --> 00:35:18,908 men jeg tror ikke, jeg kan. 599 00:35:18,991 --> 00:35:20,701 Bare rolig. Jeg gør det selv. 600 00:35:22,286 --> 00:35:23,371 Selvsikker som altid. 601 00:35:23,454 --> 00:35:25,873 Du lyder træt. Er du helt færdig? 602 00:35:25,957 --> 00:35:27,500 Selvfølgelig ikke. 603 00:35:27,583 --> 00:35:29,252 Du har gjort det lettere for mig. 604 00:35:29,836 --> 00:35:30,962 Tak, Nam-soon. 605 00:35:31,045 --> 00:35:33,422 Det var så lidt. 606 00:35:33,506 --> 00:35:37,093 Giv mig sværere opgaver. Jeg kan klare dem. 607 00:35:37,677 --> 00:35:38,719 Gang Nam-soon. 608 00:35:39,762 --> 00:35:41,681 Regn ikke med din styrke og vær fræk. 609 00:35:41,764 --> 00:35:43,850 Det kan jeg ikke. Jeg er født til at være fræk. 610 00:35:48,771 --> 00:35:50,481 Hun lytter bare aldrig. 611 00:36:03,870 --> 00:36:06,706 De antages at have købt stofferne… 612 00:36:08,040 --> 00:36:10,459 …to til tre dage før deres død. 613 00:36:10,543 --> 00:36:12,211 Stopper bivirkningerne, 614 00:36:12,295 --> 00:36:14,547 fordi han ikke tog så meget? 615 00:36:15,631 --> 00:36:20,469 SØG PÅ SAGSNUMMER 616 00:36:34,483 --> 00:36:35,818 Hvad glor du på? 617 00:36:35,902 --> 00:36:37,737 Jeg sagde, jeg ville have vand. 618 00:36:37,820 --> 00:36:40,364 Giv mig vand. 619 00:36:47,622 --> 00:36:48,623 Hør. 620 00:37:07,016 --> 00:37:10,228 Vær sød at vågne op. 621 00:37:23,574 --> 00:37:25,284 Gan I-sik, er du okay? 622 00:37:25,368 --> 00:37:27,745 Stoffet gør, at han er ustabil, 623 00:37:28,621 --> 00:37:29,997 både fysisk og mentalt. 624 00:37:39,715 --> 00:37:40,841 Gør ham ikke fortræd! 625 00:38:38,941 --> 00:38:40,234 Mine dumplings! 626 00:38:41,736 --> 00:38:43,237 Åh nej. 627 00:38:43,321 --> 00:38:45,448 Stoffet er et alvorligt problem. 628 00:38:45,531 --> 00:38:46,824 Det må øge ens styrke. 629 00:38:47,742 --> 00:38:50,745 Vi må finde stofferne i lagerbygningen hurtigt. 630 00:38:50,828 --> 00:38:51,829 Men problemet er, 631 00:38:51,912 --> 00:38:53,664 at der er for mange ting der. 632 00:38:54,540 --> 00:38:57,335 Kom tilbage med hvide produkter. 633 00:38:57,418 --> 00:38:58,377 Forstået. 634 00:39:01,047 --> 00:39:02,048 Vent. 635 00:39:04,258 --> 00:39:05,801 Er der nogen, der kan hjælpe dig? 636 00:39:07,094 --> 00:39:10,931 Jeg anede ikke, vi kunne være så nyttige. 637 00:39:11,015 --> 00:39:13,434 Det ved jeg. Det er anden gang, hun beder om hjælp. 638 00:39:22,777 --> 00:39:24,195 Hop op. 639 00:39:26,280 --> 00:39:27,323 Hop op? 640 00:39:31,660 --> 00:39:32,787 Vi er klar. 641 00:39:33,329 --> 00:39:34,205 Så kører vi. 642 00:39:34,288 --> 00:39:36,374 -Det er det bedste! -Nam-soon, vent. 643 00:39:36,457 --> 00:39:37,625 Du kører for hurtigt! 644 00:39:37,708 --> 00:39:39,335 -Løb, Nam-soon! -Hvad er der med dig? 645 00:39:40,961 --> 00:39:42,713 -Er du bange? -Sæt mig ned! 646 00:39:59,188 --> 00:40:00,606 Det føles så godt. 647 00:40:04,568 --> 00:40:06,529 Frøken Jung, kom ind på mit kontor. 648 00:40:11,409 --> 00:40:12,326 Sid ned. 649 00:40:12,410 --> 00:40:13,285 Det er Opulentia. 650 00:40:13,369 --> 00:40:14,286 Ja. 651 00:40:14,787 --> 00:40:17,790 Jeg skal snart mødes med Ryu Si-o. 652 00:40:18,499 --> 00:40:21,168 Mit mål er at komme tæt på ham. 653 00:40:21,252 --> 00:40:24,380 Finde ud af, hvem han er, og hvem der støtter ham. 654 00:40:30,886 --> 00:40:32,304 Du kan altid pendle. 655 00:40:32,388 --> 00:40:34,390 Så hvorfor vælger du at bo her i stedet? 656 00:40:34,473 --> 00:40:36,350 Hvad nytter det at bo hjemme, 657 00:40:36,434 --> 00:40:37,768 når jeg er alene og ensom? 658 00:40:40,980 --> 00:40:41,814 Det minder mig om noget. 659 00:40:42,606 --> 00:40:45,651 Din mor bliver ude i nat. 660 00:40:47,445 --> 00:40:48,696 Bliver hun ude i nat? 661 00:40:48,779 --> 00:40:50,072 Det har hun aldrig nævnt. 662 00:40:50,156 --> 00:40:53,325 Hun ringede tidligere for at informere mig om sin tidsplan 663 00:40:53,409 --> 00:40:56,078 og bad mig give Geum-dong hans urtemedicin. 664 00:40:56,996 --> 00:40:57,830 Tja… 665 00:40:58,873 --> 00:41:00,416 Det kommer ud af det blå. 666 00:41:00,499 --> 00:41:03,586 Det lader til, at din mor dater en. 667 00:41:04,628 --> 00:41:07,339 Er du på vej hjem? 668 00:41:07,423 --> 00:41:10,801 Du bærer verden på dine skuldre 669 00:41:11,302 --> 00:41:14,847 Synes du, jeg er for modig? 670 00:41:14,930 --> 00:41:18,642 Må jeg få en drink? 671 00:41:20,978 --> 00:41:22,271 Sig mig 672 00:41:22,855 --> 00:41:25,774 Sig, at du vil have mig til at være din 673 00:41:26,358 --> 00:41:29,528 I lang tid nu 674 00:41:29,612 --> 00:41:32,740 har jeg villet være din… 675 00:41:32,823 --> 00:41:33,699 UARTIGE DATTER 676 00:41:33,782 --> 00:41:36,035 Hun hygger sig nok. 677 00:41:36,744 --> 00:41:38,078 Utroligt. 678 00:41:59,892 --> 00:42:00,768 Hej. 679 00:42:00,851 --> 00:42:03,854 Vi tager kun hvide produkter med i aften. 680 00:42:03,938 --> 00:42:05,147 Men… 681 00:42:05,231 --> 00:42:06,649 …hvorfor gør vi det her… 682 00:42:06,732 --> 00:42:09,151 Stil ikke spørgsmål. Bare gør det. 683 00:42:13,072 --> 00:42:14,949 Frk. No, hold øjnene åbne. 684 00:42:15,032 --> 00:42:16,033 Der kommer måske nogen. 685 00:42:16,116 --> 00:42:17,451 Så sent? 686 00:42:17,535 --> 00:42:19,286 Doogo tilbyder ikke morgenlevering. 687 00:42:19,370 --> 00:42:20,663 Her er ikke et øje. 688 00:42:23,040 --> 00:42:23,874 Åh nej! 689 00:42:24,583 --> 00:42:25,543 Hvem fanden er du? 690 00:42:27,378 --> 00:42:28,420 Hun blev fanget. 691 00:42:29,296 --> 00:42:30,130 Lad os gemme os. 692 00:42:32,383 --> 00:42:33,425 Hej. 693 00:42:34,218 --> 00:42:37,221 Jeg skulle bare på toilettet. 694 00:42:37,304 --> 00:42:38,639 Hvilket hold er du på? 695 00:42:40,224 --> 00:42:42,685 Min mave gør så ondt. 696 00:42:42,768 --> 00:42:45,104 Jeg har ondt i maven. 697 00:42:45,187 --> 00:42:46,397 Det gør så ondt. 698 00:42:48,107 --> 00:42:50,067 Det tager livet af mig. 699 00:44:09,938 --> 00:44:10,773 Hvorfor? 700 00:44:10,856 --> 00:44:12,691 Hvad er det? 701 00:44:16,528 --> 00:44:19,281 -Hvad er det? -Gud, han fløj af sted. 702 00:44:19,365 --> 00:44:20,699 Hvad fløj af sted? 703 00:45:00,572 --> 00:45:04,118 Jeg er lidt sensitiv. 704 00:45:11,625 --> 00:45:12,918 Det her hotel… 705 00:45:14,753 --> 00:45:18,799 …har det reneste toilet af alle hoteller i Seoul. 706 00:45:19,716 --> 00:45:21,885 Jeg har villet derhen siden karaoke. 707 00:45:21,969 --> 00:45:23,637 Du er også trængende, ikke? 708 00:45:26,306 --> 00:45:27,641 Siger du, 709 00:45:27,724 --> 00:45:29,977 at du tog til et hotel for at bruge toilettet? 710 00:45:32,146 --> 00:45:34,064 Jeg er ikke kræsen med det meste, 711 00:45:35,190 --> 00:45:37,568 men jeg har svært ved at bruge offentlige toiletter. 712 00:45:39,695 --> 00:45:42,030 Lad os skynde os, Joong-gan. 713 00:45:48,036 --> 00:45:49,037 Dig. 714 00:45:49,955 --> 00:45:52,249 Driller eller fornærmer du mig? 715 00:45:52,332 --> 00:45:53,750 Eller er du bare så dum? 716 00:45:54,793 --> 00:45:55,878 Jeg forstår ikke. 717 00:45:57,337 --> 00:45:58,547 Joong-gan… 718 00:45:58,630 --> 00:46:01,508 Naturen kalder? Jeg er lige så desperat. 719 00:46:02,384 --> 00:46:04,303 Joong-gan! 720 00:46:04,970 --> 00:46:07,681 Joong-gan, det kan du ikke. 721 00:46:07,764 --> 00:46:09,057 Jeg… 722 00:46:10,809 --> 00:46:11,685 Jeg er tæt på… 723 00:46:15,689 --> 00:46:16,857 Kom ind. 724 00:46:27,743 --> 00:46:30,454 Hvad hedder den webroman, du skriver på for tiden? 725 00:46:30,537 --> 00:46:32,539 Jeg vil spise dine øjne. 726 00:46:33,832 --> 00:46:35,042 Hvilken genre er det? 727 00:46:35,125 --> 00:46:36,752 Jeg skriver kærlighedsromaner. 728 00:46:36,835 --> 00:46:37,711 Selvfølgelig er det det. 729 00:46:37,794 --> 00:46:40,339 Er det titlen på en kærlighedsroman? 730 00:46:40,422 --> 00:46:42,049 Ja, og alle er enige. 731 00:46:43,300 --> 00:46:45,802 Den mandlige hovedperson hedder Myeong-tae, ordet for sej. 732 00:46:46,386 --> 00:46:50,474 Det er derfor, den kvindelige hovedperson siger det. 733 00:46:50,557 --> 00:46:51,642 Hvorfor? 734 00:46:51,725 --> 00:46:54,895 For øjnene er sejens mest synlige egenskab. 735 00:46:56,730 --> 00:46:58,482 En god forfatter 736 00:46:58,565 --> 00:47:01,026 bør aldrig projicere sig selv i karaktererne. 737 00:47:01,109 --> 00:47:02,194 Sej… 738 00:47:03,237 --> 00:47:05,739 …er ikke helt ved siden af. 739 00:47:07,157 --> 00:47:09,326 Men folk har så meget brug for sej. 740 00:47:09,409 --> 00:47:11,912 Frossen, frisk, mørk og tørret ungsej. 741 00:47:13,163 --> 00:47:15,666 Du har for høje tanker om mig, frk. Jung. 742 00:47:15,749 --> 00:47:18,252 Men en sej… 743 00:47:18,835 --> 00:47:19,711 …er bare en sej. 744 00:47:20,379 --> 00:47:21,213 Jeg… 745 00:47:21,797 --> 00:47:22,631 Frk. Jung. 746 00:47:27,052 --> 00:47:28,387 Jeg er så fornærmet, 747 00:47:29,429 --> 00:47:30,973 men jeg orker ikke at skændes. 748 00:47:56,623 --> 00:47:57,583 Nam-soon. 749 00:48:04,131 --> 00:48:06,717 Som din mor vil jeg give dig alt, hvad du vil have. 750 00:48:22,858 --> 00:48:23,692 Hvad er det? 751 00:48:24,735 --> 00:48:26,111 Hvad laver den bærestol her? 752 00:48:28,030 --> 00:48:28,905 Hjælp! 753 00:48:28,989 --> 00:48:31,158 Hjælp mig. Jeg beder dig! 754 00:48:31,241 --> 00:48:34,620 Tager du pis på mig? 755 00:48:34,703 --> 00:48:37,539 Tsetseg, din… 756 00:48:37,623 --> 00:48:38,665 Hjælp mig! 757 00:48:38,749 --> 00:48:41,501 Pokkers. 758 00:48:47,174 --> 00:48:49,259 Hvor længe har du ikke drukket vand? 759 00:48:49,343 --> 00:48:50,927 Jeg har ikke fået en dråbe, 760 00:48:51,011 --> 00:48:53,472 siden du tog det i går morges. 761 00:48:55,223 --> 00:48:56,058 Så en dags tid. 762 00:49:08,028 --> 00:49:09,780 Kan du huske, du prøvede at dræbe mig? 763 00:49:09,863 --> 00:49:11,031 Du lignede et monster dengang. 764 00:49:12,074 --> 00:49:13,492 Jeg følte også 765 00:49:13,575 --> 00:49:15,619 en slags reaktion i min krop. 766 00:49:18,038 --> 00:49:19,289 Jeg kan ikke forklare det. 767 00:49:19,373 --> 00:49:20,540 Jeg kan ikke huske det. 768 00:49:28,173 --> 00:49:29,049 Dengang 769 00:49:30,133 --> 00:49:32,427 udviste du stor styrke og aggression. 770 00:49:33,970 --> 00:49:34,805 Mine muskler… 771 00:49:36,682 --> 00:49:38,433 De føltes enorme. 772 00:49:42,813 --> 00:49:45,023 Folk reagerer forskelligt på det. 773 00:49:45,107 --> 00:49:46,525 Hvad er det for et stof? 774 00:49:47,484 --> 00:49:48,694 Dette stof 775 00:49:49,361 --> 00:49:51,571 påvirker hypofysen direkte. 776 00:49:51,655 --> 00:49:53,490 At tage det uden modgift 777 00:49:53,573 --> 00:49:55,450 er praktisk talt selvudslettelse. 778 00:49:56,618 --> 00:49:58,995 Men man får en kort smagsprøve på det, man ønsker. 779 00:50:01,456 --> 00:50:02,374 Er døden så ikke 780 00:50:04,376 --> 00:50:05,335 en værdig pris at betale? 781 00:50:06,670 --> 00:50:08,380 Den, jeg virkelig ønsker at være. 782 00:50:09,005 --> 00:50:10,215 En stærkere version af mig selv. 783 00:50:11,466 --> 00:50:12,592 En forherliget version af mig. 784 00:50:16,972 --> 00:50:19,224 Stoffet gør det til virkelighed ved at påvirke hormonerne. 785 00:50:19,307 --> 00:50:20,183 Nemlig. 786 00:50:20,267 --> 00:50:21,101 Og så 787 00:50:21,852 --> 00:50:24,396 er det organ, der styrer hormonerne, beskadiget. 788 00:50:24,479 --> 00:50:26,022 Du vil ikke kunne overleve, 789 00:50:26,606 --> 00:50:28,275 medmindre du tager søhareblod. 790 00:50:36,408 --> 00:50:38,577 Den mængde, jeg gav dig i dag, var det maksimale. 791 00:50:38,660 --> 00:50:40,746 Vi må importere flere af dem. 792 00:50:40,829 --> 00:50:42,581 Og der er ingen erstatning? 793 00:50:42,664 --> 00:50:43,790 Desværre ikke. 794 00:50:44,708 --> 00:50:48,211 Deres blod er den ultimative modgift. 795 00:51:22,537 --> 00:51:24,206 Politiet kender dit ansigt. 796 00:51:26,082 --> 00:51:29,211 Jeg tænkte, du ikke kunne gå rundt med det ansigt længere. 797 00:51:39,095 --> 00:51:40,931 Det reagerer vist kun på stoffet. 798 00:51:44,726 --> 00:51:46,102 Det gør intet ved dit ansigt. 799 00:51:57,405 --> 00:51:58,657 Det er Ryu Si-o. 800 00:52:00,075 --> 00:52:02,327 Det, vi med sikkerhed ved om stoffet, 801 00:52:02,410 --> 00:52:04,830 er, at det aktiveres, når det reagerer på vand. 802 00:52:04,913 --> 00:52:06,832 Prøv at faste i 24 timer. 803 00:52:07,415 --> 00:52:09,125 Drik ikke en dråbe. 804 00:52:09,709 --> 00:52:10,752 Du skal klare den. 805 00:52:11,336 --> 00:52:12,337 Du bør tage på arbejde. 806 00:52:13,255 --> 00:52:14,631 Jeg prøver at klare mig selv. 807 00:52:14,714 --> 00:52:16,216 Er du sikker på, du kan være alene? 808 00:52:16,299 --> 00:52:18,343 Der er intet, du kan gøre… 809 00:52:20,178 --> 00:52:21,638 …for at hjælpe mig. 810 00:52:24,933 --> 00:52:25,851 Så 811 00:52:25,934 --> 00:52:28,854 jeg fjerner al vand i huset og afbryder hanerne. 812 00:52:29,855 --> 00:52:31,064 Klart. 813 00:52:31,147 --> 00:52:32,566 Du skal klare den. 814 00:52:33,525 --> 00:52:35,151 Vi har stadig meget at gøre. 815 00:52:35,694 --> 00:52:38,655 Nam-soon må have en fetich for alt hvidt, 816 00:52:38,738 --> 00:52:40,490 i betragtning af hvad hun stjal. 817 00:52:40,574 --> 00:52:41,908 Du godeste. 818 00:52:41,992 --> 00:52:43,785 Hvad er pointen med en rig mor, 819 00:52:43,869 --> 00:52:45,120 hvis du vil stjæle? 820 00:52:45,203 --> 00:52:47,664 Der må være en historie bag. 821 00:52:47,747 --> 00:52:48,665 Jeg stoler på hende. 822 00:52:48,748 --> 00:52:51,334 Jeg ville tilgive hende, selv hvis hun var en tyv. 823 00:52:52,335 --> 00:52:53,545 For resten, 824 00:52:53,628 --> 00:52:56,131 hvordan vil du bruge pengene fra vores graciøse Maria? 825 00:52:57,382 --> 00:52:59,050 Jeg geninvesterer dem i kryptovaluta. 826 00:53:01,011 --> 00:53:03,179 Men det gjorde dig til vagabond. 827 00:53:03,263 --> 00:53:05,640 En mand bør ikke give op så let. 828 00:53:05,724 --> 00:53:06,850 Nå, men 829 00:53:07,726 --> 00:53:11,021 med "graciøse Maria" mener du så Nam-soons mor? 830 00:53:11,104 --> 00:53:14,941 Hvis Jomfru Maria blev genfødt, ville hun ligne frk. Hwang. 831 00:53:15,567 --> 00:53:17,360 Graciøse Maria. 832 00:53:18,820 --> 00:53:20,447 Hvad med "Gramma"? 833 00:53:20,530 --> 00:53:21,489 Gramma? 834 00:53:21,573 --> 00:53:23,742 Det er på tide, vi stopper med at genere hende 835 00:53:23,825 --> 00:53:25,452 og forlader hotellet. 836 00:53:25,535 --> 00:53:28,788 Præcis. Man bør ikke være så skamløs. 837 00:53:29,372 --> 00:53:31,166 Lad os finde vores eget sted. 838 00:53:31,249 --> 00:53:32,959 Ja, gør det. 839 00:53:33,043 --> 00:53:35,837 Vi kan leje et sted i Gangbuk, hvis vi slår os sammen. 840 00:53:37,047 --> 00:53:38,006 Slår os sammen? 841 00:53:38,089 --> 00:53:39,507 Vi burde bo sammen. 842 00:53:41,593 --> 00:53:42,427 Frk. No, 843 00:53:43,303 --> 00:53:46,389 vi er ikke hjemløse mere. 844 00:53:46,473 --> 00:53:47,307 Korrekt. 845 00:53:50,352 --> 00:53:52,687 Vi bør leve efter de sociale normer. 846 00:53:57,943 --> 00:53:59,945 Hallo? Ja, vicedirektør. 847 00:54:00,946 --> 00:54:01,863 Naturligvis. 848 00:54:02,781 --> 00:54:05,575 I lang tid nu 849 00:54:06,284 --> 00:54:09,204 Har jeg villet være din 850 00:54:16,002 --> 00:54:17,587 -Ser du nogen? -Ja. 851 00:54:18,380 --> 00:54:19,756 Det tror jeg. 852 00:54:19,839 --> 00:54:21,091 Jeg støtter dit kærlighedsliv. 853 00:54:21,967 --> 00:54:23,843 Men først skal du skilles fra far. 854 00:54:24,427 --> 00:54:26,304 Hold det rent. Date ikke, før du gør. 855 00:54:27,430 --> 00:54:29,349 -Hvad har du gang i? -Hej. 856 00:54:30,600 --> 00:54:32,852 Det var ikke mig, der forlod ham. 857 00:54:33,603 --> 00:54:36,272 Han rejste af egen fri vilje. 858 00:54:36,356 --> 00:54:37,899 Siger du, jeg skal opgive 859 00:54:37,983 --> 00:54:40,819 min potentielle sidste kærlighed på grund af den uansvarlige nar? 860 00:54:40,902 --> 00:54:42,696 Det er ikke det, jeg siger. 861 00:54:43,405 --> 00:54:46,032 Hvorfor er du så dramatisk i dag? 862 00:54:46,116 --> 00:54:49,577 Er det vigtigt at date i den alder, selvom det er forhastet? 863 00:54:52,580 --> 00:54:53,832 Jeg er glad for, du nævner det. 864 00:54:54,541 --> 00:54:56,042 Jeg vil forkæle mig selv 865 00:54:56,126 --> 00:54:59,713 med en hed, dramatisk romance, som hele verden kan se. 866 00:54:59,796 --> 00:55:02,173 Jeg er holdt op med at se tv-dramaer. 867 00:55:02,674 --> 00:55:03,800 Ved du hvorfor? 868 00:55:03,883 --> 00:55:06,344 Fordi de alle handler om forelskede unge. 869 00:55:08,138 --> 00:55:10,306 De gamle skal bare se sangkonkurrencer. 870 00:55:10,932 --> 00:55:11,891 Men hvorfor? 871 00:55:12,392 --> 00:55:14,102 Vores hjerter slår, selv i alderdommen. 872 00:55:15,145 --> 00:55:17,939 Vores bryster hænger, men vores hjerter slår stadig, okay? 873 00:55:20,483 --> 00:55:21,568 Det her ligner dig ikke. 874 00:55:22,777 --> 00:55:25,488 Jeg opdragede dig til at være den modigste kvinde, 875 00:55:26,281 --> 00:55:29,159 men at drive forretning har forvandlet dit hjerte til plastik. 876 00:55:30,201 --> 00:55:31,327 Din stakkel. 877 00:55:31,911 --> 00:55:32,912 Din arme stakkel. 878 00:55:34,539 --> 00:55:35,665 Jeg har ondt af dig. 879 00:56:00,815 --> 00:56:03,234 Jeg har eftermiddagsvagten i dag. 880 00:56:03,318 --> 00:56:04,402 Sikke en lettelse. 881 00:56:18,917 --> 00:56:21,169 GAN I-SIK 882 00:56:21,252 --> 00:56:22,879 Tak for i går. 883 00:56:22,962 --> 00:56:23,963 Du er den bedste. 884 00:56:26,174 --> 00:56:27,634 Men vær ikke for fræk. 885 00:56:30,303 --> 00:56:31,846 Du er så sød, Gan I-sik. 886 00:56:35,016 --> 00:56:36,684 Hvem er den frække nu? 887 00:56:41,147 --> 00:56:42,690 Nam-soon, der er morgenmad! 888 00:56:44,109 --> 00:56:45,610 Forstået, Nam-in. 889 00:56:51,783 --> 00:56:52,909 Lad os spise. 890 00:57:00,708 --> 00:57:04,212 Mor, jeg spiser middag med far i dag. 891 00:57:04,295 --> 00:57:05,630 Jeg må godt være sammen med ham, ikke? 892 00:57:05,713 --> 00:57:06,673 Selvfølgelig. 893 00:57:10,969 --> 00:57:13,346 Der er noget, familien bør vide. 894 00:57:13,429 --> 00:57:14,889 Nam-soon… 895 00:57:15,473 --> 00:57:17,725 …har gjort noget meget vigtigt. 896 00:57:18,309 --> 00:57:19,477 Som i hvad? 897 00:57:20,186 --> 00:57:21,688 Jeg tror, Nam-soon 898 00:57:21,771 --> 00:57:24,816 bør bruge sin styrke til noget meningsfuldt. 899 00:57:25,400 --> 00:57:26,401 Er I alle enige? 900 00:57:26,484 --> 00:57:27,569 Det er en god idé. 901 00:57:27,652 --> 00:57:30,363 -Når det er sagt… -Jeg vil flytte ud. 902 00:57:32,073 --> 00:57:33,491 Jeg vil hellere bo hos far. 903 00:57:33,575 --> 00:57:35,160 Far har brug for mig, 904 00:57:35,243 --> 00:57:37,036 mens du kun har brug for Nam-soon. 905 00:57:38,037 --> 00:57:39,664 Det kan du ikke, Nam-in. 906 00:57:39,747 --> 00:57:41,916 Det er ikke en beslutning, du kan træffe alene. 907 00:57:42,000 --> 00:57:45,128 Der må være en forbandelse, der forbyder os at bo sammen. 908 00:57:45,211 --> 00:57:47,213 Vi har kun lige fået Nam-soon tilbage. 909 00:57:48,006 --> 00:57:51,426 Mor, jeg elsker far højere end dig, 910 00:57:52,260 --> 00:57:55,430 ligesom du elsker Nam-soon højere end mig. 911 00:57:57,891 --> 00:57:58,725 Hej… 912 00:58:20,747 --> 00:58:21,956 Du tilkaldte mig, frk. Hwang? 913 00:58:22,040 --> 00:58:25,210 Jeg vil gerne holde en fest i Geumju Hotels festsal. 914 00:58:25,293 --> 00:58:27,170 Jeg har brug for din hjælp. 915 00:58:27,253 --> 00:58:29,005 Naturligvis. Bare sig til. 916 00:58:45,313 --> 00:58:46,231 Gan I-sik. 917 00:58:46,314 --> 00:58:48,316 Hvad laver du her? Du sagde ikke, du kom. 918 00:58:48,399 --> 00:58:50,068 Jeg var bekymret. 919 00:58:50,860 --> 00:58:53,446 Jeg vidste, du ville være fræk igen. 920 00:58:54,948 --> 00:58:57,742 Du kan ikke stjæle dem, når der er kameraer overalt. 921 00:58:57,825 --> 00:58:58,826 Jeg har savnet dig. 922 00:59:02,080 --> 00:59:04,541 Hvad? Men vi så hinanden i går. 923 00:59:04,624 --> 00:59:07,794 Men jeg vil se dig hele tiden. 924 00:59:36,614 --> 00:59:37,615 Ja? 925 00:59:38,491 --> 00:59:39,534 Forstået. 926 00:59:40,285 --> 00:59:41,327 Ja. 927 00:59:42,662 --> 00:59:44,289 Gud, nej. 928 00:59:46,416 --> 00:59:47,750 Forstået. 929 00:59:48,251 --> 00:59:50,128 Klart. Vi ses snart. 930 00:59:55,925 --> 00:59:57,302 Hallo. 931 00:59:57,385 --> 00:59:59,637 Har du ringet til forsikringsselskabet? 932 01:00:00,221 --> 01:00:02,473 Den uforskammede nar. 933 01:00:03,683 --> 01:00:04,726 Hej! 934 01:00:09,564 --> 01:00:11,357 Hvad skal jeg bestille i dag? 935 01:00:11,441 --> 01:00:13,151 Grillmad er et godt valg. 936 01:00:25,913 --> 01:00:26,998 Velkommen. 937 01:00:32,045 --> 01:00:32,879 Har du bestilt? 938 01:00:33,880 --> 01:00:35,214 Han stirrer på mig. 939 01:00:47,060 --> 01:00:49,020 Du er en usleben diamant. 940 01:00:49,729 --> 01:00:52,523 Du ville se fantastisk ud, hvis du tabte dig. 941 01:03:05,656 --> 01:03:06,783 Gang Nam-soon! 942 01:03:53,162 --> 01:03:55,790 STRONG GIRL NAM-SOON 943 01:03:55,873 --> 01:03:57,583 Hvad vil du have af mig? 944 01:03:57,667 --> 01:03:59,335 Jeg vil gerne investere i Doogo. 945 01:03:59,418 --> 01:04:02,046 Jeg vil kende den rigtige hemmelighed. 946 01:04:02,129 --> 01:04:04,340 Hvad er dit forhold til Nam-soon? 947 01:04:04,423 --> 01:04:06,217 Vi har vel brug for hinanden. 948 01:04:06,300 --> 01:04:07,510 Du må have en datter. 949 01:04:07,593 --> 01:04:09,804 Det er din skæbne, hvis du gifter dig ind i familien. 950 01:04:09,887 --> 01:04:11,681 Du må hjælpe med at videreføre slægtslinjen. 951 01:04:11,764 --> 01:04:13,641 Hvis vi kan opspore klienterne, 952 01:04:13,724 --> 01:04:15,476 vil det være vores rygende pistol. 953 01:04:15,560 --> 01:04:16,686 De bliver tilbageholdt. 954 01:04:16,769 --> 01:04:19,188 Jeg taler med direktøren og finder oplysninger. 955 01:04:19,272 --> 01:04:20,898 Det er ikke så nemt, som du tror. 956 01:04:20,982 --> 01:04:22,567 Hej, jeg er Tsetseg. 957 01:04:22,650 --> 01:04:23,818 Bliv en af mine folk. 958 01:04:23,901 --> 01:04:25,570 Jeg kan ændre dit liv. 959 01:04:26,779 --> 01:04:31,784 Tekster af: Elizabeth Gunthel Hansen