1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:47,547 --> 00:00:49,507 Der Ursprung meiner Stärke 3 00:00:49,591 --> 00:00:52,886 geht zurück bis 1593, das 26. Jahr von König Seonjos Herrschaft. 4 00:00:52,969 --> 00:00:54,262 In der Schlacht von Haengju 5 00:00:54,345 --> 00:00:56,389 erschlug eine Frau mehr Feinde, 6 00:00:56,473 --> 00:00:58,266 als sie Steine hatte. 7 00:00:58,349 --> 00:01:00,894 Das war meine Vorfahrin, Park Gae-boon. 8 00:01:00,977 --> 00:01:02,854 Als er von ihren großartigen Taten hörte, 9 00:01:02,937 --> 00:01:05,774 lud General Gwon Yul sie eines Tages in den Palast ein. 10 00:01:05,857 --> 00:01:09,027 Aber die tapfere Dame lachte über König Seonjos Inkompetenz 11 00:01:09,110 --> 00:01:11,905 und lehnte die Einladung ab. 12 00:01:12,447 --> 00:01:16,117 Hinter der Superkraft der Familie steckt ein gewaltiges Geheimnis. 13 00:01:16,201 --> 00:01:18,411 Die Tatsache, dass sie mütterlich vererbt wird. 14 00:01:18,495 --> 00:01:20,955 Dieses Gen im X-Chromosom 15 00:01:21,039 --> 00:01:23,625 ist mit 22 Jahren am aktivsten. 16 00:01:23,708 --> 00:01:26,419 Wenn sich mit 22 die Energie in unserem Körper verlagert, 17 00:01:26,503 --> 00:01:28,171 brauchen wir schnell einen Partner. 18 00:01:28,254 --> 00:01:29,464 Es ist eine Art Tradition. 19 00:01:30,423 --> 00:01:32,759 Und genau dieses Jahr wurde ich 22. 20 00:01:32,842 --> 00:01:35,053 FOLGE 6 MYSTERIUM-X 21 00:01:36,054 --> 00:01:39,182 Der Tipp mit den Drogen in Doogo kam von mir. 22 00:01:40,308 --> 00:01:42,018 Untersuchen Sie Doogo weiter. 23 00:01:42,685 --> 00:01:43,603 In der Zwischenzeit 24 00:01:43,686 --> 00:01:45,188 untersuche ich Ryu Si-o. 25 00:01:46,022 --> 00:01:47,649 Ist die Information korrekt? 26 00:01:47,732 --> 00:01:48,858 Natürlich. 27 00:01:48,942 --> 00:01:51,653 Die Polizei kann nicht alles finden. 28 00:01:51,736 --> 00:01:53,780 Meine Quelle stammt von einem Netzwerk, 29 00:01:53,863 --> 00:01:56,282 das breit und tiefgehend vernetzt ist 30 00:01:56,366 --> 00:01:57,951 und zwielichtige Verbindungen hat. 31 00:01:58,034 --> 00:01:59,786 Sie dürfen mir nicht misstrauen. 32 00:02:02,247 --> 00:02:04,040 Ich habe Ihnen von Anfang an vertraut. 33 00:02:04,124 --> 00:02:05,834 Es war nicht so weit hergeholt. 34 00:02:06,417 --> 00:02:09,629 Aber ich kann nicht mehr bei Doogo arbeiten. 35 00:02:09,712 --> 00:02:12,465 Sie haben offiziell meine Undercover-Operation beendet. 36 00:02:12,549 --> 00:02:13,800 Bitte vertrauen Sie 37 00:02:14,884 --> 00:02:16,469 Nam-soon. 38 00:02:17,053 --> 00:02:18,346 Sie wird etwas aufdecken. 39 00:02:18,930 --> 00:02:19,973 Ich kann nicht. 40 00:02:21,099 --> 00:02:23,017 Sie ist tollpatschig und ungestüm. 41 00:02:23,101 --> 00:02:24,310 Sie handelt unüberlegt. 42 00:02:25,270 --> 00:02:26,396 Seien wir ehrlich. 43 00:02:26,479 --> 00:02:28,940 Stärke schützt nicht vor Messerstichen und Schüssen. 44 00:02:29,732 --> 00:02:31,651 Haben Sie Gefühle für meine Tochter? 45 00:02:31,734 --> 00:02:34,237 -Wie bitte? -Sie sorgen sich um sie. 46 00:02:34,821 --> 00:02:35,947 Nun, 47 00:02:36,030 --> 00:02:38,074 Sorge ist nicht automatisch Zuneigung. 48 00:02:38,158 --> 00:02:41,035 Sonst wäre ich in alle Menschen in Korea verliebt. 49 00:02:41,119 --> 00:02:42,871 Meine Tochter ist 22 50 00:02:42,954 --> 00:02:44,330 und muss sich beeilen. 51 00:02:44,873 --> 00:02:46,875 Ich fürchte, wir haben nur wenig Zeit.. 52 00:02:46,958 --> 00:02:48,418 Sie muss die Ehe vollziehen. 53 00:02:49,711 --> 00:02:51,421 -Sie muss was? -Egal. 54 00:02:51,504 --> 00:02:53,339 Deshalb kam ich persönlich vorbei, 55 00:02:53,423 --> 00:02:54,507 statt nur anzurufen. 56 00:02:54,591 --> 00:02:57,886 Ich wollte Sie mir näher ansehen. 57 00:03:04,809 --> 00:03:07,270 Ich gehe davon aus, dass alle Organe intakt sind? 58 00:03:08,062 --> 00:03:09,272 Ich gehe dann mal. 59 00:03:09,355 --> 00:03:10,648 Sie können wieder reingehen. 60 00:03:10,732 --> 00:03:11,566 Warten Sie. 61 00:03:13,401 --> 00:03:15,486 Ich möchte Ihnen das Geld zurückgeben. 62 00:03:16,237 --> 00:03:18,698 Ich hatte es ohnehin vor, wusste aber nicht wie. 63 00:03:19,407 --> 00:03:21,034 Es ist noch in meiner Schublade. 64 00:03:21,117 --> 00:03:23,328 Ist Ihnen das Geld so unangenehm? 65 00:03:23,411 --> 00:03:25,038 Natürlich ist es das. 66 00:03:25,121 --> 00:03:26,581 Ich gebe es Ihnen zurück. 67 00:03:26,664 --> 00:03:28,124 Wie wäre es damit? 68 00:03:28,207 --> 00:03:30,543 Das Geld soll die Kosten für das Projekt decken. 69 00:03:30,627 --> 00:03:33,671 Was die Polizei zur Verfügung stellt, reicht nicht 70 00:03:33,755 --> 00:03:35,214 für diese Ermittlung. 71 00:03:35,298 --> 00:03:37,842 Sie haben nicht die volle Unterstützung der Polizei. 72 00:03:38,343 --> 00:03:40,428 Also kaufen Sie von dem Geld, was Sie brauchen 73 00:03:40,511 --> 00:03:42,013 für Ihre Ermittlung. 74 00:03:42,096 --> 00:03:44,599 Es ist eine Spende für unsere Drogenermittlung? 75 00:03:45,308 --> 00:03:46,142 Ja. 76 00:03:48,019 --> 00:03:48,937 In Ordnung. 77 00:03:49,020 --> 00:03:51,272 Wenn das die Absicht ist, nutze ich es gut. 78 00:03:51,356 --> 00:03:52,357 Übrigens, 79 00:03:53,399 --> 00:03:56,486 was macht Ihr Vater? 80 00:04:02,367 --> 00:04:04,369 Ich dachte, wir sollten uns treffen. 81 00:04:07,205 --> 00:04:08,539 Mama und ich verstehen, 82 00:04:08,623 --> 00:04:10,208 warum du es getan hast. 83 00:04:11,417 --> 00:04:13,294 Wir können dir einmal vergeben. 84 00:04:14,254 --> 00:04:15,588 Aber nicht zweimal. 85 00:04:28,351 --> 00:04:31,229 Wenn du mich noch mal filmst, melde ich dich wegen Faulheit. 86 00:04:31,312 --> 00:04:33,606 -Husch. -Ist sie nicht unglaublich stark? 87 00:04:35,358 --> 00:04:36,317 Es ist Schicksal. 88 00:04:39,404 --> 00:04:40,571 Gott 89 00:04:41,322 --> 00:04:42,782 ist auf meiner Seite. 90 00:04:45,827 --> 00:04:46,744 Wie heißt sie? 91 00:04:46,828 --> 00:04:49,330 Ich habe die Akten des befristeten Personals überprüft. 92 00:04:49,414 --> 00:04:51,332 Sie heißt Tsetseg und ist Mongolin. 93 00:04:51,416 --> 00:04:52,792 Sie ist 22 Jahre alt. 94 00:04:52,875 --> 00:04:53,793 Sie kann Koreanisch? 95 00:04:53,876 --> 00:04:55,962 Ja, aber sie kann keine Höflichkeitsformen. 96 00:04:56,045 --> 00:04:58,006 Sie duzt sogar Ältere. 97 00:04:58,506 --> 00:05:00,133 Das macht sie noch charmanter. 98 00:05:01,634 --> 00:05:03,177 Holen Sie den Logistik-Teamleiter. 99 00:05:03,261 --> 00:05:04,220 Sofort. 100 00:05:04,304 --> 00:05:05,305 Jawohl. 101 00:05:06,848 --> 00:05:07,932 Er arbeitet nicht? 102 00:05:08,016 --> 00:05:10,268 Er hat gerade erst angefangen. 103 00:05:10,852 --> 00:05:12,520 Die jungen Leute heutzutage… 104 00:05:12,603 --> 00:05:15,189 Er ist sehr fragil. 105 00:05:16,024 --> 00:05:18,067 Versuch mal, 280 Lieferungen am Tag zu machen. 106 00:05:18,151 --> 00:05:19,360 Das kann anstrengend sein. 107 00:05:19,444 --> 00:05:21,404 Er ist nicht Manns genug. 108 00:05:21,487 --> 00:05:23,489 Lass die sexistischen Kommentare. 109 00:05:23,573 --> 00:05:25,908 Männer können schwach sein, 110 00:05:25,992 --> 00:05:27,702 und Frauen stark. 111 00:05:32,165 --> 00:05:33,291 Hey. 112 00:05:33,374 --> 00:05:34,709 Bin ich etwa ein Fernseher? 113 00:05:35,251 --> 00:05:37,170 Warum starrst du mich so an? 114 00:05:44,927 --> 00:05:47,346 Bist du sicher, dass du zum Termin geboren wurdest? 115 00:05:47,430 --> 00:05:49,390 Vielleicht bist du zu früh rausgekommen. 116 00:05:49,932 --> 00:05:50,975 Hier. 117 00:05:55,730 --> 00:05:56,814 Wie ist das? 118 00:05:59,692 --> 00:06:01,944 Es gibt nicht viele Kliniken in der Mongolei, 119 00:06:02,028 --> 00:06:03,863 also musste ich viele Rücken einrenken. 120 00:06:07,492 --> 00:06:09,827 Ich finde jemanden, der seine Schicht übernimmt. 121 00:06:09,911 --> 00:06:10,912 -Husch. -In Ordnung. 122 00:06:39,482 --> 00:06:40,900 Hundert rohe Eier. 123 00:06:42,610 --> 00:06:44,278 Sie ist unfassbar stark. 124 00:06:47,490 --> 00:06:48,324 Hallo? 125 00:06:48,991 --> 00:06:50,535 Ins Büro des CEO? 126 00:07:01,254 --> 00:07:02,213 Setzen Sie sich. 127 00:07:02,296 --> 00:07:03,548 Ja, danke. 128 00:07:07,426 --> 00:07:09,637 Ich soll sie ausspionieren? 129 00:07:11,389 --> 00:07:12,515 Spionieren klingt hart. 130 00:07:12,598 --> 00:07:14,559 Ich erkläre Ihnen die Situation. 131 00:07:14,642 --> 00:07:16,686 Wenn es so eine talentierte Doogo-Frau gibt, 132 00:07:16,769 --> 00:07:18,271 ist es Aufgabe des CEOs, 133 00:07:18,354 --> 00:07:20,481 ihr Talent anzuerkennen und ihr zu helfen, 134 00:07:21,065 --> 00:07:22,733 der Firma nützlich zu sein. 135 00:07:23,317 --> 00:07:25,236 Ja, natürlich. 136 00:07:25,903 --> 00:07:27,238 Sie haben absolut recht. 137 00:07:27,321 --> 00:07:30,158 Mein Wunsch, unser Image als Firma ohne Glasdecke 138 00:07:30,241 --> 00:07:31,617 neu zu definieren, 139 00:07:31,701 --> 00:07:34,120 indem ich eine Teilzeitlieferantin befördere, 140 00:07:34,704 --> 00:07:36,330 ist streng vertraulich. 141 00:07:36,998 --> 00:07:37,832 Verstehe. 142 00:07:37,915 --> 00:07:40,501 Sie bekommen auch eine höhere Position. 143 00:07:41,836 --> 00:07:44,046 Beobachten Sie sie auf Schritt und Tritt, 144 00:07:45,173 --> 00:07:46,424 und berichten Sie. 145 00:07:46,507 --> 00:07:47,425 Natürlich. 146 00:07:48,843 --> 00:07:52,305 Aber wie genau soll ich sie beobachten? 147 00:07:52,388 --> 00:07:53,222 Videos. 148 00:07:54,891 --> 00:07:56,017 Das ist unkompliziert. 149 00:07:57,560 --> 00:07:58,686 Ja, natürlich. 150 00:07:59,437 --> 00:08:00,563 Verstanden. 151 00:08:01,272 --> 00:08:02,231 Gut. 152 00:08:21,375 --> 00:08:22,460 Entschuldigung. 153 00:08:26,380 --> 00:08:27,548 -Hallo? -Ich bin's. 154 00:08:28,799 --> 00:08:30,468 -Nam-soon. -Ist das Nam-soon? 155 00:08:30,551 --> 00:08:31,677 Wie geht es dir? 156 00:08:31,761 --> 00:08:33,763 Kannst du mir heute helfen? 157 00:08:33,846 --> 00:08:37,475 Für dich springe ich in eine Jauchegrube. 158 00:08:37,558 --> 00:08:38,601 Was? 159 00:08:39,602 --> 00:08:40,686 Nun, ok. 160 00:08:41,687 --> 00:08:44,357 Wo und wann soll ich bereitstehen? 161 00:08:47,527 --> 00:08:48,611 Was hat sie gesagt? 162 00:08:48,694 --> 00:08:50,905 Sie arbeitet Teilzeit als Lieferantin für Doogo. 163 00:08:50,988 --> 00:08:54,116 Sie will, dass ich ihren abwesenden Lieferpartner vertrete. 164 00:08:54,200 --> 00:08:55,576 Sie arbeitet als Lieferantin? 165 00:08:55,660 --> 00:08:56,827 Was ist los? 166 00:08:58,329 --> 00:08:59,372 Ich verstehe. 167 00:08:59,455 --> 00:09:02,667 Doogo muss auch dieser reichen Dame gehören. 168 00:09:02,750 --> 00:09:05,419 Es heißt, die Reichen bilden ihre Erben von Grund auf aus. 169 00:09:06,003 --> 00:09:08,172 Aber normalerweise nicht als Lieferantinnen. 170 00:09:08,256 --> 00:09:10,091 Egal, gehen wir zusammen. 171 00:09:10,174 --> 00:09:11,884 Ich vermisse Nam-soon. 172 00:09:12,468 --> 00:09:13,594 Ok. 173 00:09:13,678 --> 00:09:15,721 Lass uns aufrecht sitzen und aufessen. 174 00:09:28,609 --> 00:09:29,860 -Was ist los? -Oh nein! 175 00:09:40,496 --> 00:09:41,664 Holt ihn raus! 176 00:09:54,760 --> 00:09:56,262 Hier, bitte. 177 00:09:58,806 --> 00:09:59,849 Geht es dir gut? 178 00:09:59,932 --> 00:10:01,142 Ja. 179 00:10:04,478 --> 00:10:06,022 Hey, An Eun-ji. 180 00:10:12,486 --> 00:10:14,739 Sie arbeiteten sicher noch nie im Kundenservice. 181 00:10:14,822 --> 00:10:17,074 Ich hörte, als Reaktion auf einen gereizten Kunden 182 00:10:18,284 --> 00:10:20,119 drohten Sie, seine Vene aufzuschneiden. 183 00:10:20,202 --> 00:10:23,164 Ich darf nicht sagen, ich werde seine Vene aufschneiden, 184 00:10:23,247 --> 00:10:26,042 aber er darf mir einfach an den Hintern fassen? 185 00:10:26,125 --> 00:10:27,293 Sind Sie der CEO? 186 00:10:27,835 --> 00:10:30,212 Gehört Ihnen oder Ihren Eltern die Firma? 187 00:10:30,296 --> 00:10:31,797 Überschätzen Sie sich nicht. 188 00:10:32,923 --> 00:10:34,300 Würden Sie diesen Job machen, 189 00:10:34,383 --> 00:10:35,843 wenn Ihre Mama Immobilien hätte? 190 00:10:35,926 --> 00:10:38,679 Man muss Geld haben, um seine Rechte zu beanspruchen. 191 00:10:39,597 --> 00:10:40,681 Unglaublich. 192 00:10:41,557 --> 00:10:43,017 Tun Sie so etwas nochmal, 193 00:10:43,100 --> 00:10:45,144 und es ist für Sie vorbei. 194 00:10:50,149 --> 00:10:51,859 Nutzlose Göre. 195 00:11:13,589 --> 00:11:15,675 Ihr wisst alle, welcher Tag heute ist. 196 00:11:38,072 --> 00:11:40,074 Ich bat längst um mehr 100-kg-Gewichte, 197 00:11:40,157 --> 00:11:41,951 aber sie haben keine gekauft. 198 00:11:51,502 --> 00:11:53,504 Schaffst du wirklich nicht mehr? 199 00:11:54,255 --> 00:11:56,841 Mama, ich bin erschöpft. 200 00:11:57,591 --> 00:11:59,844 Meine Oberschenkel explodieren gleich. 201 00:12:00,636 --> 00:12:01,720 Wirklich? 202 00:12:01,804 --> 00:12:03,347 Ok, gut. Das reicht. 203 00:12:03,431 --> 00:12:04,932 Überanstrenge dich nicht. 204 00:12:05,516 --> 00:12:06,475 Ok. 205 00:12:09,687 --> 00:12:10,980 Was mache ich nur mit dir? 206 00:12:43,846 --> 00:12:46,599 Beschleunigen wir es. 207 00:12:46,682 --> 00:12:47,975 Du schaffst das. 208 00:12:56,233 --> 00:12:59,069 Hier. Setz dich und mach stattdessen das. 209 00:13:13,417 --> 00:13:15,503 -Geum-ju. -Ja? 210 00:13:15,586 --> 00:13:18,714 Merkst du, dass Nam-in nicht mit dir redet, weil er sauer ist? 211 00:13:18,797 --> 00:13:19,715 Nein. 212 00:13:20,257 --> 00:13:21,800 Er ist sauer auf mich? 213 00:13:22,593 --> 00:13:23,427 Warum? 214 00:13:24,345 --> 00:13:25,471 Ist das dein Ernst? 215 00:13:25,554 --> 00:13:26,805 Fünf Jahre lang? 216 00:13:27,348 --> 00:13:28,182 Ja. 217 00:13:28,265 --> 00:13:30,893 Unsinn. Ich habe dich mit deiner Mutter reden sehen. 218 00:13:31,644 --> 00:13:33,979 Ich antworte immer, wenn sie mich etwas fragt, 219 00:13:34,063 --> 00:13:35,564 aber ich spreche sie nie an. 220 00:13:35,648 --> 00:13:37,650 Warum? Woher kommt das? 221 00:13:48,327 --> 00:13:50,162 Ich habe dich vorhin gesehen. 222 00:13:50,246 --> 00:13:52,790 Du warst mit deinen Kumpels auf einem Laster. 223 00:13:55,793 --> 00:13:57,670 Ich werde ihr nie verzeihen. 224 00:13:57,753 --> 00:13:58,796 Niemals. 225 00:14:00,464 --> 00:14:02,883 Du undankbarer Bengel. 226 00:14:02,967 --> 00:14:04,301 Du verzeihst mir also nicht? 227 00:14:04,385 --> 00:14:05,761 Denkst du, das kümmert mich? 228 00:14:05,844 --> 00:14:07,680 Warum nimmst du nicht erst mal ab? 229 00:14:08,264 --> 00:14:10,432 Du bist sensibel und kleinlich, wie dein Vater. 230 00:14:16,564 --> 00:14:17,690 Hat das wehgetan? 231 00:14:20,609 --> 00:14:21,569 Das tat sicher weh. 232 00:14:21,652 --> 00:14:22,611 Eine lustige Pose. 233 00:14:22,695 --> 00:14:24,154 Eins, zwei. 234 00:14:24,780 --> 00:14:26,824 Ok, gut. Das ist toll. 235 00:14:26,907 --> 00:14:28,242 Eins, zwei. 236 00:14:29,577 --> 00:14:31,036 Sieht gut aus. 237 00:14:31,120 --> 00:14:32,496 Winke mit den Armen, Jae-min. 238 00:14:32,580 --> 00:14:33,497 Schön. 239 00:14:34,039 --> 00:14:35,374 In Ordnung. Eins, zwei. 240 00:14:37,001 --> 00:14:38,377 Machen wir das noch mal. 241 00:14:38,460 --> 00:14:40,337 Schau in die Kamera. 242 00:14:49,096 --> 00:14:50,180 Papa, 243 00:14:51,307 --> 00:14:53,017 geh doch zurück zu Mama. 244 00:14:57,021 --> 00:14:59,982 -Was? -Es ist traurig, dass du allein lebst. 245 00:15:00,065 --> 00:15:01,984 Warum? Ich finde es nicht traurig. 246 00:15:02,651 --> 00:15:03,736 Das meine ich ernst. 247 00:15:04,445 --> 00:15:07,031 Nam-soon ist zurück, ihr könnt also wieder zusammenkommen. 248 00:15:07,114 --> 00:15:09,325 Du verstehst die Welt der Erwachsenen nicht. 249 00:15:09,408 --> 00:15:10,284 Der Verheirateten. 250 00:15:10,367 --> 00:15:11,285 Der Geschiedenen. 251 00:15:11,368 --> 00:15:12,411 Nein! 252 00:15:12,494 --> 00:15:15,039 Die Welt von Hwang Geum-ju. 253 00:15:15,122 --> 00:15:16,582 Ich will es gar nicht wissen. 254 00:15:16,665 --> 00:15:18,584 Jetzt will ich Nam-soon sehen. 255 00:15:18,667 --> 00:15:21,211 Wir konnten nie zusammen essen, nur wir beide. 256 00:15:21,295 --> 00:15:23,839 Lade sie zum Essen ein. Sie ist auch deine Tochter. 257 00:15:25,382 --> 00:15:27,635 Wie du weißt, habe ich sie verloren. 258 00:15:29,762 --> 00:15:30,930 Ich fühle mich schuldig. 259 00:15:31,013 --> 00:15:33,307 Aber das war nicht deine Schuld. 260 00:15:33,390 --> 00:15:36,352 Mama gibt dir immer die Schuld, dass du sie verloren hast, 261 00:15:36,435 --> 00:15:37,603 aber ich sehe das anders. 262 00:15:38,729 --> 00:15:41,398 Mama ist eine Tyrannin! 263 00:15:46,320 --> 00:15:48,697 Ich weiß sonst nichts, aber Nam-soon zu verlieren, 264 00:15:50,157 --> 00:15:51,283 war meine Schuld. 265 00:15:52,826 --> 00:15:57,873 Wo wir gerade beim Thema sind, ich sollte sie anrufen. 266 00:15:59,291 --> 00:16:00,417 Ich habe Gangnam-Stil 267 00:16:02,461 --> 00:16:03,837 -Ich habe Gangnam-Stil -Ich habe Gangnam-Stil 268 00:16:05,965 --> 00:16:07,675 -Ich habe Gangnam-Stil -Ich habe Gangnam-Stil 269 00:16:09,551 --> 00:16:10,511 Hallo, Papa. 270 00:16:11,261 --> 00:16:13,222 Ich bin bei meinem Teilzeit-Lieferjob. 271 00:16:13,305 --> 00:16:15,891 Es ist eine lange Geschichte. Erzähle ich dir später. 272 00:16:15,975 --> 00:16:17,685 Wirklich? Verstanden. 273 00:16:18,227 --> 00:16:21,230 Ich komme morgen nach der Arbeit zu dir. 274 00:16:21,855 --> 00:16:22,690 Klar. 275 00:16:23,649 --> 00:16:24,566 Das war mein Papa. 276 00:16:26,235 --> 00:16:27,277 Also, wo waren wir? 277 00:16:27,361 --> 00:16:28,904 -Ja, du! -Ja, du! 278 00:16:28,988 --> 00:16:30,364 -Ja, du! -Ja, du! 279 00:16:31,156 --> 00:16:32,700 Hat Nam-soon einen Lieferjob? 280 00:16:32,783 --> 00:16:34,034 Lässt deine Mutter das zu? 281 00:16:34,118 --> 00:16:35,744 Die Tyrannin bekommt, was sie will. 282 00:16:35,828 --> 00:16:37,997 Sie interessiert sich nur für Geld. 283 00:16:38,080 --> 00:16:40,833 Wir passen nicht zusammen. 284 00:16:40,916 --> 00:16:43,711 Sie ließ dich ein Café eröffnen, statt zu studieren. 285 00:16:43,794 --> 00:16:46,338 Ich finde, du solltest trotzdem studieren. 286 00:16:46,422 --> 00:16:47,381 Was bringt das? 287 00:16:47,965 --> 00:16:50,050 Die Leute lachen mich aus, weil ich fett bin. 288 00:16:50,134 --> 00:16:51,260 Ich hasse das. 289 00:16:52,678 --> 00:16:55,222 Außer Essen macht mich nichts glücklich. 290 00:16:57,516 --> 00:16:58,976 Du könntest 291 00:16:59,935 --> 00:17:01,270 einfach abnehmen. 292 00:17:01,353 --> 00:17:02,354 Ist es so schwer? 293 00:17:02,438 --> 00:17:03,897 Es ist schwer. 294 00:17:05,190 --> 00:17:07,693 Ich habe etwas abgenommen, aber wieder zugenommen, 295 00:17:07,776 --> 00:17:09,361 wegen des Jo-Jo-Effekts. 296 00:17:09,862 --> 00:17:11,447 Ich habe Diätpillen ausprobiert. 297 00:17:11,530 --> 00:17:13,490 Das Geld deiner Mutter richtet alles. 298 00:17:14,491 --> 00:17:16,118 Aber das hier anscheinend nicht. 299 00:17:23,333 --> 00:17:26,587 Es wird also lange dauern, die Beweise zu sammeln 300 00:17:26,670 --> 00:17:29,840 und die IP-Adresse zurückzuverfolgen? 301 00:17:29,923 --> 00:17:32,051 Deepfakes sind schwer zu finden. 302 00:17:32,134 --> 00:17:34,887 Sie haben Phishing-Tools und die neueste Technologie, 303 00:17:34,970 --> 00:17:37,181 es könnte sechs Monate dauern, sie zu finden. 304 00:17:37,264 --> 00:17:41,310 So nennen Sie das, wenn Sie Ihre Arbeit als Polizisten machen? 305 00:17:41,393 --> 00:17:43,145 Fr. Gil, bitte beruhigen Sie sich. 306 00:17:43,228 --> 00:17:46,607 In sechs Monaten machen sie mindestens 30 weitere Betrügereien. 307 00:17:46,690 --> 00:17:47,983 Ich fasse es nicht. 308 00:17:48,067 --> 00:17:50,110 Hören Sie, ich fange sie selbst. 309 00:17:50,694 --> 00:17:53,572 Ich fange sie selbst und liefere sie an Ihre Türschwelle. 310 00:17:53,655 --> 00:17:55,699 Sperren Sie sie einfach ein. 311 00:17:55,783 --> 00:17:57,367 Ich zerbreche ihre Knochen. 312 00:17:58,577 --> 00:18:00,329 Danke, dass Sie sie zurechtgewiesen 313 00:18:00,412 --> 00:18:02,748 und sich für mich eingesetzt haben. 314 00:18:03,999 --> 00:18:06,877 Ich würde Sie gern als Dank zum Essen einladen. 315 00:18:06,960 --> 00:18:08,212 Machen wir eine Spritztour? 316 00:18:15,177 --> 00:18:16,720 Wann kommst du zurück? 317 00:18:16,804 --> 00:18:19,431 Oma, du sagtest, ich soll mir mit dem Essen Zeit lassen. 318 00:18:20,224 --> 00:18:21,225 Junge, 319 00:18:21,725 --> 00:18:24,186 die Dinge können sich immer ändern. 320 00:18:24,269 --> 00:18:26,355 Ich brauche dich sofort hier. 321 00:18:26,438 --> 00:18:27,481 Beeil dich. 322 00:18:32,486 --> 00:18:33,862 Ich habe Hunger. 323 00:18:35,239 --> 00:18:37,199 Guten Morgen. 324 00:18:37,282 --> 00:18:38,951 Guten Morgen. 325 00:18:39,034 --> 00:18:42,162 Goldblau ist das Beste 326 00:18:42,704 --> 00:18:45,332 Der Internationale Saphir-Verband hat sich gemeldet. 327 00:18:45,415 --> 00:18:47,000 "Internationaler Saphir-Verband"? 328 00:18:47,084 --> 00:18:48,085 Ja. 329 00:18:49,086 --> 00:18:51,130 Wer hätte gedacht, dass es so etwas gibt? 330 00:18:51,213 --> 00:18:52,798 -Was steht da? -Viel Unsinn. 331 00:18:52,881 --> 00:18:54,091 Gehen wir nach oben. 332 00:18:54,174 --> 00:18:57,010 "Wir wünschen Ihrer Firma dauerhaften Erfolg." 333 00:18:57,094 --> 00:18:59,138 "Ihre Firma Goldblau 334 00:18:59,221 --> 00:19:03,225 trägt denselben Namen wie ein Saphir-Unternehmen in den USA, 335 00:19:03,308 --> 00:19:06,228 was zu Verwirrung und Klagen führen könnte." 336 00:19:06,311 --> 00:19:08,814 "Wir haben Ihnen mehrmals geraten, ihn zu ändern, 337 00:19:08,897 --> 00:19:10,566 aber das taten sie nicht." 338 00:19:10,649 --> 00:19:13,694 "Wir stellen Ihnen daher ein Ultimatum." 339 00:19:13,777 --> 00:19:15,320 "Präsident Han Su-cheol, 340 00:19:15,404 --> 00:19:17,614 Internationaler Saphir-Verband." 341 00:19:17,698 --> 00:19:18,699 Nutzlose Idioten. 342 00:19:18,782 --> 00:19:20,450 Außerdem sind sie so ignorant. 343 00:19:20,534 --> 00:19:21,827 Ignorant? 344 00:19:21,910 --> 00:19:24,413 Das Blau in ihrem Goldblau bedeutet die Farbe. 345 00:19:24,496 --> 00:19:27,541 Das Blau in meinem Goldblau steht symbolisch für "Melancholie". 346 00:19:28,417 --> 00:19:29,585 -Nam-gil. -Ja? 347 00:19:29,668 --> 00:19:32,212 Was würden Sie sagen, wenn Kim Nam-gil sich beschwert? 348 00:19:32,921 --> 00:19:35,465 Warum sollte er sich über mich beschweren? 349 00:19:35,549 --> 00:19:36,925 Weil Sie seinen Namen haben. 350 00:19:37,509 --> 00:19:39,803 Was, wenn er Ihnen verbieten würde, so auszusehen, 351 00:19:39,887 --> 00:19:41,138 weil es ihn beleidigt? 352 00:19:41,221 --> 00:19:42,848 Sie sind etwas zu hart… 353 00:19:42,931 --> 00:19:45,100 So lächerlich ist das. 354 00:19:45,184 --> 00:19:47,311 Sie haben vielleicht denselben Namen, 355 00:19:47,394 --> 00:19:49,563 aber Sie könnten unterschiedlicher nicht sein. 356 00:19:50,689 --> 00:19:51,607 Wie auch immer. 357 00:19:51,690 --> 00:19:53,317 -Schreiben Sie das auf. -Jawohl. 358 00:19:56,320 --> 00:19:58,989 Ich war entrüstet über Ihr offizielles Beschwerdeschreiben, 359 00:19:59,072 --> 00:20:00,908 das den Ruf von Goldblau befleckt. 360 00:20:00,991 --> 00:20:03,035 Es gibt keine Verbindung zur US-Schmuckfirma. 361 00:20:04,161 --> 00:20:07,831 Ich ertrage es nicht, den Namen meiner Firma nach 20 Jahren ändern zu müssen, 362 00:20:07,915 --> 00:20:09,625 nur weil ein anderer ihn teilt. 363 00:20:10,334 --> 00:20:12,419 -Ändern Sie ruhig Ihren. -"…ruhig Ihren." 364 00:20:12,502 --> 00:20:14,546 Saphir-Verband? Wohl eher Satire-Verband. 365 00:20:15,380 --> 00:20:17,341 -"…Verband." -Außerdem, 366 00:20:18,050 --> 00:20:19,760 ich lasse das nicht durchgehen. 367 00:20:19,843 --> 00:20:21,553 Zu guter Letzt, schreiben Sie. 368 00:20:21,637 --> 00:20:23,222 Han Su-cheol. 369 00:20:23,305 --> 00:20:26,058 Ändern Sie Ihren Namen, weil mein blöder Oberschulfreund 370 00:20:26,141 --> 00:20:27,434 den gleichen Namen hatte. 371 00:20:27,935 --> 00:20:30,062 -Wollen Sie das wirklich so schicken? -Ja. 372 00:20:30,604 --> 00:20:32,689 -Schicken Sie es. -"Ändern Sie Ihren Namen…" 373 00:20:36,109 --> 00:20:37,945 Ist das alles, Nam-gil? 374 00:20:38,028 --> 00:20:40,656 Ach, stimmt. Viele Frauen in Gangnam leihen sich Bargeld 375 00:20:40,739 --> 00:20:42,866 und pfänden Aktien und Wertpapiere. 376 00:20:42,950 --> 00:20:44,368 -Um was zu tun? -Also… 377 00:20:46,954 --> 00:20:50,374 Um in Private-Equity-Fonds oder REITs zu investieren. 378 00:20:50,999 --> 00:20:52,209 Bread Song. 379 00:20:53,126 --> 00:20:54,211 Ein Comedy-Name, 380 00:20:54,294 --> 00:20:57,673 aber ich vermute, seine Handlungen tendieren eher zum Film Noir. 381 00:21:03,553 --> 00:21:04,554 Hallo? 382 00:21:04,638 --> 00:21:07,724 Hallo, hier ist HSC-Finanzen. 383 00:21:07,808 --> 00:21:10,560 Ich rufe an, um Ihren nächsten Termin zu bestätigen. 384 00:21:10,644 --> 00:21:11,979 Ihr Timing ist perfekt. 385 00:21:12,062 --> 00:21:13,146 Ich komme zu Ihnen. 386 00:21:14,231 --> 00:21:15,524 Sofort. 387 00:21:27,369 --> 00:21:29,329 Folgen Sie Ihrer Intuition, 388 00:21:29,413 --> 00:21:32,374 und überlassen Sie die Datenanalyse den Experten. 389 00:21:33,875 --> 00:21:34,751 Welche wollen Sie? 390 00:21:37,504 --> 00:21:39,631 -Ich nehme die erste. -Ausgezeichnete Wahl. 391 00:21:42,718 --> 00:21:43,677 Ich immer 392 00:21:44,344 --> 00:21:45,262 für Sie da. 393 00:21:47,764 --> 00:21:50,642 Ist diese Firma hier, Lona Reits, 394 00:21:51,226 --> 00:21:54,021 die Treuhandfirma, die Sie leiten? 395 00:21:54,104 --> 00:21:59,484 Um genau zu sein, ist es ein Geldfonds 396 00:21:59,568 --> 00:22:01,695 von mir und meinen Partnern, 397 00:22:02,654 --> 00:22:03,864 der weltweit aktiv ist. 398 00:22:07,868 --> 00:22:08,827 Bread. 399 00:22:09,494 --> 00:22:11,204 Was halten Sie davon, 400 00:22:11,872 --> 00:22:13,665 heute Abend mit mir essen zu gehen? 401 00:22:14,750 --> 00:22:17,377 Als Dank für dieses vielversprechende Projekt. 402 00:22:17,461 --> 00:22:20,630 Ich treffe meine Kunden nicht außerhalb des Büros. 403 00:22:20,714 --> 00:22:21,840 Ach, wirklich? 404 00:22:22,883 --> 00:22:26,303 Ich finde, ich sollte wirklich meine Wertschätzung zeigen. 405 00:22:27,137 --> 00:22:28,305 Das ist schade. 406 00:22:30,682 --> 00:22:31,850 Bei jeder Regel 407 00:22:32,434 --> 00:22:34,352 gibt es eine Ausnahme. 408 00:22:36,688 --> 00:22:38,982 Ich bin schließlich ein Mann. 409 00:22:41,234 --> 00:22:42,486 Ich melde mich. 410 00:22:45,363 --> 00:22:48,283 Machen Sie nächstes Mal Ingwertee. 411 00:22:49,451 --> 00:22:51,244 -Mögen Sie Ingwertee? -Nein. 412 00:22:52,162 --> 00:22:54,247 Ich will ihn nur plötzlich, wenn ich hier bin. 413 00:22:54,331 --> 00:22:55,373 Gegen die Übelkeit. 414 00:22:56,249 --> 00:22:57,417 Ich merke es mir. 415 00:22:59,002 --> 00:23:00,128 Spielen wir heute nicht 416 00:23:00,212 --> 00:23:01,880 das Zahlenspiel? 417 00:23:04,591 --> 00:23:07,094 Achtunddreißig, vierundfünfzig, 418 00:23:07,177 --> 00:23:08,220 und sechsundsechzig. 419 00:23:09,596 --> 00:23:10,847 Ihr Alter, das Ihrer Mutter 420 00:23:10,931 --> 00:23:12,015 und das Ihres Vaters. 421 00:23:12,933 --> 00:23:13,767 Falsch. 422 00:23:16,937 --> 00:23:18,271 Hallo, Fr. Hwang! 423 00:23:20,232 --> 00:23:22,317 -Fr. Song. -Was führt Sie her? 424 00:23:23,819 --> 00:23:26,988 Ich wollte recherchieren, was die Branche momentan bewegt. 425 00:23:27,656 --> 00:23:30,450 In letzter Zeit fließt viel Geld hierher. 426 00:23:30,534 --> 00:23:31,660 Ich will wissen warum. 427 00:23:32,702 --> 00:23:34,621 Ich investierte hier 428 00:23:34,704 --> 00:23:37,124 und verdiente zwei Batzen in drei Monaten. 429 00:23:37,207 --> 00:23:39,042 Der Mann ist begabt. 430 00:23:40,127 --> 00:23:42,629 Fr. Hwang, er empfängt Sie jetzt. 431 00:23:42,712 --> 00:23:43,630 Ich gehe dann mal. 432 00:23:43,713 --> 00:23:44,714 Alles Gute. 433 00:23:53,890 --> 00:23:56,852 Achtunddreißig, vierundfünfzig, zweiundsechzig. 434 00:23:57,519 --> 00:23:58,645 Kriege ich einen Tipp? 435 00:24:00,021 --> 00:24:01,648 Wie kaltherzig. 436 00:24:03,733 --> 00:24:04,985 Es macht keinen Spaß, 437 00:24:06,319 --> 00:24:07,529 wenn es zu einfach ist. 438 00:24:07,612 --> 00:24:09,322 Die Ölpreise 439 00:24:10,115 --> 00:24:12,367 Sind einfach zu hoch… 440 00:24:14,327 --> 00:24:17,122 Ich hoffe, die Ölpreise beruhigen sich bald. 441 00:24:17,706 --> 00:24:21,084 Warum beruhigen Sie nicht mein pochendes Herz? 442 00:24:21,168 --> 00:24:23,378 Sie haben keine Kontrolle über die Ölpreise. 443 00:24:30,135 --> 00:24:31,428 Inwiefern kann ich 444 00:24:32,179 --> 00:24:34,097 Sie beruhigen? 445 00:24:35,432 --> 00:24:38,435 Ich bin neugierig. Wie heißen Sie auf Koreanisch? 446 00:24:38,518 --> 00:24:40,395 Ich bezweifle, dass es Song Bbang ist. 447 00:24:40,478 --> 00:24:42,522 "Song Bbang"? 448 00:24:49,112 --> 00:24:50,113 Wie süß von Ihnen. 449 00:24:58,413 --> 00:24:59,247 Es ist Song… 450 00:25:00,040 --> 00:25:03,043 …Su-hyeon. 451 00:25:03,126 --> 00:25:05,253 Verstehe. Song Su-hyeon. 452 00:25:07,172 --> 00:25:09,424 Su-hyeon, können Sie… 453 00:25:12,302 --> 00:25:13,637 Etwas näher. 454 00:25:14,721 --> 00:25:15,722 Hr. Brot. 455 00:25:17,724 --> 00:25:18,767 Sie sind 456 00:25:19,601 --> 00:25:20,685 ein Betrüger, oder? 457 00:25:21,478 --> 00:25:23,188 Wie haben Sie mich genannt? 458 00:25:23,271 --> 00:25:26,650 Ich kenne jede Möglichkeit, wie man in diesem Land Geld verdienen kann, 459 00:25:26,733 --> 00:25:30,612 aber was Sie Ihren Kunden anbieten… 460 00:25:30,695 --> 00:25:31,613 Fr. Hwang! 461 00:25:32,405 --> 00:25:33,240 Ich meine, 462 00:25:34,449 --> 00:25:35,408 bitte, Fr. Hwang. 463 00:25:35,492 --> 00:25:38,453 Ich weigere mich, Sie als Kundin zu nehmen. 464 00:25:38,536 --> 00:25:39,412 Bitte gehen Sie. 465 00:25:39,996 --> 00:25:42,207 -Hören Sie. -Ich rufe den Sicherheitsdienst. 466 00:25:42,290 --> 00:25:44,793 Ich wollte einen guten Deal vorschlagen, 467 00:25:44,876 --> 00:25:47,587 aber da ich Sie durchschaut habe, 468 00:25:47,671 --> 00:25:48,713 wurden Sie nervös. 469 00:25:48,797 --> 00:25:49,714 Hören Sie. 470 00:25:49,798 --> 00:25:51,341 Das ist Verleumdung und strafbar. 471 00:25:51,424 --> 00:25:52,384 Egal. 472 00:25:53,009 --> 00:25:53,885 Ich gehe. 473 00:25:54,844 --> 00:25:56,680 Ich beende es für heute. 474 00:26:02,310 --> 00:26:04,312 Lernen Sie, Ihr Temperament zu zügeln, 475 00:26:04,396 --> 00:26:06,815 wenn Sie große Geldsummen verwalten wollen. 476 00:26:06,898 --> 00:26:08,316 Oder ist es, weil ich… 477 00:26:10,402 --> 00:26:11,778 …Ihnen an die Gurgel ging? 478 00:26:16,074 --> 00:26:16,992 Tschüs dann. 479 00:26:28,128 --> 00:26:29,504 Ich hätte gern Ihre Nummer. 480 00:26:30,839 --> 00:26:31,965 Ich würde gerne 481 00:26:32,716 --> 00:26:34,926 Ihr Zahlenspiel weiterspielen. 482 00:26:38,471 --> 00:26:39,597 Es macht Spaß. 483 00:26:44,519 --> 00:26:46,938 Sie ist 010… 484 00:26:54,696 --> 00:26:56,740 ZAHLENFREAK 485 00:27:03,204 --> 00:27:04,706 Fr. Hwang, 486 00:27:04,789 --> 00:27:08,126 nehmen Sie am Kulturerbe-Treffen teil? 487 00:27:09,711 --> 00:27:10,962 Ich bin es, Hwang Geum-ju. 488 00:27:12,464 --> 00:27:14,090 Natürlich werde ich kommen. 489 00:27:15,216 --> 00:27:16,426 Aber zuerst 490 00:27:16,509 --> 00:27:19,804 arrangieren Sie ein Treffen mit Ryu Si-o von Doogo. 491 00:27:20,305 --> 00:27:21,765 Wir spielen Mah-Jongg. 492 00:27:32,317 --> 00:27:33,151 Wasser? 493 00:27:33,985 --> 00:27:35,862 Die Droge hinterlässt kaum Spuren. 494 00:27:35,945 --> 00:27:38,365 Der Täter hat Mumm. 495 00:28:02,639 --> 00:28:04,808 Wir melden uns, wenn wir mehr Aussagen haben. 496 00:28:04,891 --> 00:28:05,975 Klar. 497 00:28:06,726 --> 00:28:09,729 Sie kriegen diese Chance, da ich auch mal in der Drogeneinheit war. 498 00:28:10,355 --> 00:28:12,399 Melden Sie sich, wenn Sie Hilfe brauchen. 499 00:28:12,982 --> 00:28:14,025 Jawohl. 500 00:28:14,526 --> 00:28:15,610 Gehen wir. 501 00:28:17,987 --> 00:28:19,823 Chef! 502 00:28:20,365 --> 00:28:21,199 Wasser. 503 00:28:21,825 --> 00:28:23,451 Wasser… 504 00:28:40,552 --> 00:28:42,262 KULTURERBE 505 00:29:01,906 --> 00:29:03,700 Vielen Dank für Doogos Sponsoring 506 00:29:03,783 --> 00:29:05,493 des Programms für Mehrkinderfamilien. 507 00:29:05,577 --> 00:29:07,287 So hielt ich mein Wahlversprechen 508 00:29:07,370 --> 00:29:09,831 und werde fast sicher wiedergewählt. 509 00:29:10,331 --> 00:29:11,750 Ich bin Ihnen dankbar. 510 00:29:11,833 --> 00:29:13,793 Das Programm hat Doogos Ruf verbessert 511 00:29:13,877 --> 00:29:15,503 und unseren Umsatz gesteigert. 512 00:29:16,129 --> 00:29:18,214 Wenn ich bei anderen Projekten helfen kann, 513 00:29:18,298 --> 00:29:20,175 zögern Sie nicht, mich zu kontaktieren. 514 00:29:21,009 --> 00:29:24,220 Man sagt, Teilen macht Freude. 515 00:29:24,304 --> 00:29:27,932 Wenn Sie Rat brauchen, was Ihren Börsengang betrifft, 516 00:29:28,016 --> 00:29:29,642 können Sie jederzeit anrufen. 517 00:29:29,726 --> 00:29:31,311 Apropos, 518 00:29:31,394 --> 00:29:35,190 ich erwäge jetzt, Doogo ins Ausland zu bringen. 519 00:29:36,775 --> 00:29:38,026 Wie Sie wissen, 520 00:29:38,109 --> 00:29:41,237 brauche ich Ihre Unterstützung, da Sie alle Machtpositionen haben. 521 00:29:41,321 --> 00:29:44,866 Wie haben Sie es geschafft, in so jungen Jahren so viel Reichtum anzuhäufen? 522 00:29:45,533 --> 00:29:46,576 Ich bin neugierig. 523 00:29:51,331 --> 00:29:52,749 Sie sind wirklich begabt. 524 00:29:56,503 --> 00:29:58,004 Das ist erst der Anfang. 525 00:30:00,340 --> 00:30:01,633 Bitte unterstützen Sie mich. 526 00:30:28,451 --> 00:30:29,452 Hallo, Hee-sik. 527 00:30:29,536 --> 00:30:31,246 Der Teamleiter ist umgekippt. 528 00:30:31,329 --> 00:30:32,413 Was? 529 00:30:33,790 --> 00:30:34,749 Ok. 530 00:30:36,334 --> 00:30:37,168 Was soll das? 531 00:30:37,252 --> 00:30:38,253 Und? 532 00:30:38,336 --> 00:30:39,295 Wohin fährst du? 533 00:30:39,379 --> 00:30:41,756 Ins Krankenhaus. Ich kenne da einen Arzt. 534 00:30:41,840 --> 00:30:43,508 Drehen Sie um. 535 00:30:43,591 --> 00:30:46,010 Umdrehen, verdammt! 536 00:30:46,511 --> 00:30:48,137 Ich rufe zurück. 537 00:30:49,973 --> 00:30:51,057 Verdammt. 538 00:30:57,438 --> 00:31:00,483 Ich sage es ungern, aber Sie wirken wie jemand, der süchtig ist. 539 00:31:00,567 --> 00:31:01,401 Genau. 540 00:31:02,443 --> 00:31:03,903 Deshalb muss ich hierbleiben. 541 00:31:03,987 --> 00:31:05,530 Ohne Behandlung sterben Sie. 542 00:31:05,613 --> 00:31:08,074 Wer würde Milde walten lassen, 543 00:31:09,075 --> 00:31:10,451 wenn ich es selbst nahm? 544 00:31:11,911 --> 00:31:12,912 Wenn ich ermittle 545 00:31:14,038 --> 00:31:15,164 in diesem Fall? 546 00:31:16,958 --> 00:31:18,459 Haben Sie eine Ahnung, 547 00:31:19,210 --> 00:31:21,713 wie schwer es war, so weit zu kommen? 548 00:31:22,422 --> 00:31:23,965 Ich rannte mal zehn Kilometer, 549 00:31:24,716 --> 00:31:26,467 nur um einen Täter zu fassen. 550 00:31:26,551 --> 00:31:27,552 Ich bin Drogenfahnder, 551 00:31:28,261 --> 00:31:30,013 ich nehme Junkies fest. 552 00:31:30,805 --> 00:31:33,516 Soll ich selbst 553 00:31:34,100 --> 00:31:35,768 als Junkie gebrandmarkt werden? 554 00:31:36,269 --> 00:31:38,354 Hee-sik, 555 00:31:39,022 --> 00:31:40,106 helfen Sie mir. 556 00:31:40,732 --> 00:31:42,650 Helfen Sie mir, meine Karriere zu retten. 557 00:31:43,234 --> 00:31:45,862 Hee-sik, Sie müssen mir helfen. 558 00:31:46,404 --> 00:31:47,488 Bitte. 559 00:31:48,865 --> 00:31:51,409 Der Teamleiter verlor das Bewusstsein. 560 00:31:51,492 --> 00:31:55,288 Hee-sik brachte ihn auf seinen Befehl hin nach Hause. 561 00:33:01,521 --> 00:33:02,397 Wasser. 562 00:33:02,981 --> 00:33:04,732 Wasser… 563 00:33:04,816 --> 00:33:07,360 -Wasser. -Sie dürfen kein Wasser trinken, Chef. 564 00:33:07,443 --> 00:33:08,820 Wasser… 565 00:33:08,903 --> 00:33:10,113 Wasser! 566 00:33:16,452 --> 00:33:17,453 Wasser… 567 00:33:39,225 --> 00:33:40,727 In seiner Schreibtischschublade 568 00:33:41,561 --> 00:33:44,814 fand ich eine Maske der Krankenschwester, ein Beweismittel. 569 00:33:44,897 --> 00:33:46,482 Da war er bereits süchtig. 570 00:33:47,650 --> 00:33:49,402 Hast du die Maske entsorgt? 571 00:33:51,487 --> 00:33:52,321 Ja. 572 00:33:52,405 --> 00:33:54,115 Er hat den ganzen Tag danach gesucht. 573 00:33:55,116 --> 00:33:58,661 Mir fiel auf, dass ein Stück abgerissen wurde. 574 00:33:58,745 --> 00:34:01,497 Das ist nicht gut. Was sollen wir tun? 575 00:34:01,581 --> 00:34:03,374 Wir müssen ihn beschützen. 576 00:34:03,458 --> 00:34:06,711 Unser Teamleiter stirbt. 577 00:34:06,794 --> 00:34:07,712 Was können wir tun? 578 00:34:12,216 --> 00:34:13,259 Hr. Ryu. 579 00:34:13,801 --> 00:34:15,053 Sie kennen Hwang Geum-ju? 580 00:34:15,136 --> 00:34:16,179 Sie trafen sie damals. 581 00:34:17,388 --> 00:34:19,932 Wir Neureichen sollten uns öfter treffen. 582 00:34:20,892 --> 00:34:22,185 Ich erinnere mich an sie. 583 00:34:22,268 --> 00:34:25,021 Die Neureiche mit dem Pfandhaus, die zu selbstbewusst ist. 584 00:34:25,104 --> 00:34:26,105 Jedenfalls 585 00:34:26,189 --> 00:34:28,608 möchte sie mit Ihnen Mah-Jongg spielen. 586 00:34:29,317 --> 00:34:30,526 Sie könnte nützlich sein. 587 00:34:31,486 --> 00:34:32,612 Soll ich es arrangieren? 588 00:34:33,613 --> 00:34:35,073 Wir spielen stattdessen Karten. 589 00:34:35,615 --> 00:34:37,450 Mah-Jongg funktioniert nicht zu zweit. 590 00:34:38,576 --> 00:34:40,411 Arrangieren Sie ein privates Treffen. 591 00:34:40,495 --> 00:34:41,496 Verstanden. 592 00:34:56,719 --> 00:34:59,013 Wir sind fertig! 593 00:35:02,767 --> 00:35:03,976 Tschüs, Nam-soon. 594 00:35:04,060 --> 00:35:05,228 -Tschüs. -Tschüs. 595 00:35:09,857 --> 00:35:11,776 -Hallo? -Gan I-sik! 596 00:35:11,859 --> 00:35:12,819 Bist du beschäftigt? 597 00:35:12,902 --> 00:35:14,070 Tut mir leid. 598 00:35:14,987 --> 00:35:16,989 Ich wollte heute nach der Arbeit kommen, 599 00:35:17,782 --> 00:35:18,908 aber ich kann nicht. 600 00:35:18,991 --> 00:35:20,701 Keine Sorge. Ich mache es selbst. 601 00:35:22,286 --> 00:35:23,371 Typisch selbstbewusst. 602 00:35:23,454 --> 00:35:25,873 Du klingst erschöpft. Bist du erschöpft? 603 00:35:25,957 --> 00:35:27,500 Natürlich nicht. 604 00:35:27,583 --> 00:35:29,252 Du hast mir viel abgenommen. 605 00:35:29,836 --> 00:35:30,962 Danke, Nam-soon. 606 00:35:31,045 --> 00:35:33,422 Ach, nicht der Rede wert. 607 00:35:33,506 --> 00:35:37,093 Gib mir schwierigere Aufgaben. Ich kann sie bewältigen. 608 00:35:37,677 --> 00:35:38,719 Gang Nam-soon. 609 00:35:39,762 --> 00:35:41,681 Werde wegen deiner Stärke nicht zu frech. 610 00:35:41,764 --> 00:35:43,850 Aber ich wurde geboren, um frech zu sein. 611 00:35:48,771 --> 00:35:50,481 Sie hört einfach nie zu. 612 00:36:03,870 --> 00:36:06,706 Sie haben die Drogen vermutlich 613 00:36:08,040 --> 00:36:10,459 zwei bis drei Tage vor ihrem Tod gekauft. 614 00:36:10,543 --> 00:36:12,211 Hat er nur Nebenwirkungen, 615 00:36:12,295 --> 00:36:14,547 weil er nicht so viel genommen hat? 616 00:36:15,631 --> 00:36:20,469 FALLNUMMER SUCHEN 617 00:36:34,483 --> 00:36:35,818 Was gucken Sie so? 618 00:36:35,902 --> 00:36:37,737 Ich sagte, ich will Wasser. 619 00:36:37,820 --> 00:36:40,364 Geben Sie mir Wasser. 620 00:36:47,622 --> 00:36:48,623 Chef. 621 00:37:07,016 --> 00:37:10,228 Bitte kommen Sie zu sich. 622 00:37:23,574 --> 00:37:25,284 Gan I-sik, alles ok? 623 00:37:25,368 --> 00:37:27,745 Das Medikament hat etwas in ihm verändert, 624 00:37:28,621 --> 00:37:29,997 körperlich und geistig. 625 00:37:39,715 --> 00:37:40,841 Tu ihm nicht weh! 626 00:38:38,941 --> 00:38:40,234 Meine Teigtaschen! 627 00:38:41,736 --> 00:38:43,237 Oh nein. 628 00:38:43,321 --> 00:38:45,448 Diese Droge ist ein ernstes Problem. 629 00:38:45,531 --> 00:38:46,824 Sie macht dich stärker. 630 00:38:47,742 --> 00:38:50,745 Wir müssen schnell die Drogen finden, die im Lager versteckt sind. 631 00:38:50,828 --> 00:38:51,829 Aber das Problem ist, 632 00:38:51,912 --> 00:38:53,664 da sind zu viele Sachen. 633 00:38:54,540 --> 00:38:57,335 Bring erst mal alle Produkte, die weiß sind, zurück. 634 00:38:57,418 --> 00:38:58,377 Verstanden. 635 00:39:01,047 --> 00:39:02,048 Moment. 636 00:39:04,258 --> 00:39:05,801 Kann dir jemand helfen? 637 00:39:07,094 --> 00:39:10,931 Ich wusste nicht, dass wir so nützlich sind. 638 00:39:11,015 --> 00:39:13,434 Ja. Das ist das zweite Mal, dass sie um Hilfe bittet. 639 00:39:22,777 --> 00:39:24,195 Leute, springt auf. 640 00:39:26,280 --> 00:39:27,323 Aufspringen? 641 00:39:31,660 --> 00:39:32,787 Wir sind bereit. 642 00:39:33,329 --> 00:39:34,205 Los geht's. 643 00:39:34,288 --> 00:39:36,374 -Das ist toll! -Nam-soon, warte. 644 00:39:36,457 --> 00:39:37,625 Du bist zu schnell! 645 00:39:37,708 --> 00:39:39,335 -Lauf, Nam-soon! -Was ist los? 646 00:39:40,961 --> 00:39:42,713 -Hast du Angst? -Lass mich runter! 647 00:39:59,188 --> 00:40:00,606 Das fühlt sich so gut an. 648 00:40:04,568 --> 00:40:06,529 Fr. Jung, kommen Sie in mein Büro. 649 00:40:11,409 --> 00:40:12,326 Setzen Sie sich. 650 00:40:12,410 --> 00:40:13,285 Das ist Opulentia. 651 00:40:13,369 --> 00:40:14,286 Genau. 652 00:40:14,787 --> 00:40:17,790 Ich werde Ryu Si-o bald treffen. 653 00:40:18,499 --> 00:40:21,168 Mein Ziel ist es, ihm näherzukommen. 654 00:40:21,252 --> 00:40:24,380 Bitte untersuchen Sie weiter, wer er ist und wer ihn unterstützt. 655 00:40:30,886 --> 00:40:32,304 Sie könnten pendeln. 656 00:40:32,388 --> 00:40:34,390 Warum leben Sie stattdessen hier? 657 00:40:34,473 --> 00:40:36,350 Was bringt es, zu Hause zu wohnen, 658 00:40:36,434 --> 00:40:37,768 wenn ich allein bin? 659 00:40:40,980 --> 00:40:41,814 Da fällt mir ein. 660 00:40:42,606 --> 00:40:45,651 Ihre Mutter bleibt über Nacht weg. 661 00:40:47,445 --> 00:40:48,696 Sie bleibt heute Nacht weg? 662 00:40:48,779 --> 00:40:50,072 Das hat sie nie erwähnt. 663 00:40:50,156 --> 00:40:53,325 Sie rief mich an, um mir ihren Terminplan mitzuteilen, 664 00:40:53,409 --> 00:40:56,078 und bat mich, Geum-dong sein Kräutertonikum zu besorgen. 665 00:40:56,996 --> 00:40:57,830 Nun… 666 00:40:58,873 --> 00:41:00,416 Das kommt aus heiterem Himmel. 667 00:41:00,499 --> 00:41:03,586 Ihre Mutter scheint einen Freund zu haben. 668 00:41:04,628 --> 00:41:07,339 Bist du auf dem Heimweg? 669 00:41:07,423 --> 00:41:10,801 Du trägst die Welt auf den Schultern 670 00:41:11,302 --> 00:41:14,847 Findest du mich zu kühn? 671 00:41:14,930 --> 00:41:18,642 Gibst du mir einen aus? 672 00:41:20,978 --> 00:41:22,271 Sag mir 673 00:41:22,855 --> 00:41:25,774 Sag mir, dass ich dir gehören soll 674 00:41:26,358 --> 00:41:29,528 Schon lange 675 00:41:29,612 --> 00:41:32,740 Wollte ich dir gehören… 676 00:41:32,823 --> 00:41:33,699 VERZOGENE TOCHTER 677 00:41:33,782 --> 00:41:36,035 Sie muss Spaß haben. 678 00:41:36,744 --> 00:41:38,078 Unglaublich. 679 00:41:59,892 --> 00:42:00,768 Hey. 680 00:42:00,851 --> 00:42:03,854 Wir nehmen heute Nacht nur weiße Produkte mit. 681 00:42:03,938 --> 00:42:05,147 Aber 682 00:42:05,231 --> 00:42:06,649 warum machen wir das… 683 00:42:06,732 --> 00:42:09,151 Keine Fragen. Tut es einfach. 684 00:42:13,072 --> 00:42:14,949 Fr. No, halte die Augen offen. 685 00:42:15,032 --> 00:42:16,033 Jemand könnte kommen. 686 00:42:16,116 --> 00:42:17,451 Zu dieser späten Stunde? 687 00:42:17,535 --> 00:42:19,286 Doogo macht keine Morgenlieferung. 688 00:42:19,370 --> 00:42:20,663 Hier ist niemand. 689 00:42:23,040 --> 00:42:23,874 Oh nein! 690 00:42:24,583 --> 00:42:25,543 Wer sind Sie? 691 00:42:27,378 --> 00:42:28,420 Sie wurde erwischt. 692 00:42:29,296 --> 00:42:30,130 Verstecken! 693 00:42:32,383 --> 00:42:33,425 Hallo. 694 00:42:34,218 --> 00:42:37,221 Ich wollte nur auf die Toilette. 695 00:42:37,304 --> 00:42:38,639 In welchem Team sind Sie? 696 00:42:40,224 --> 00:42:42,685 Mein Bauch bringt mich um. 697 00:42:42,768 --> 00:42:45,104 Mein Bauch tut weh. 698 00:42:45,187 --> 00:42:46,397 Es tut so weh. 699 00:42:48,107 --> 00:42:50,067 Es bringt mich um. 700 00:44:09,938 --> 00:44:10,773 Warum? 701 00:44:10,856 --> 00:44:12,691 Was ist los? 702 00:44:16,528 --> 00:44:19,281 -Was ist? -Gott, er ist geflogen. 703 00:44:19,365 --> 00:44:20,699 Was ist geflogen? 704 00:45:00,572 --> 00:45:04,118 Ich bin sensibel. 705 00:45:11,625 --> 00:45:12,918 Dieses Hotel… 706 00:45:14,753 --> 00:45:18,799 …hat die sauberste Toilette von allen Hotels in Seoul. 707 00:45:19,716 --> 00:45:21,885 Ich musste schon beim Karaoke die ganze Zeit. 708 00:45:21,969 --> 00:45:23,637 Du musst auch, oder? 709 00:45:26,306 --> 00:45:27,641 Willst du damit sagen, 710 00:45:27,724 --> 00:45:29,977 du wolltest hier nur die Toilette benutzen? 711 00:45:32,146 --> 00:45:34,064 Ich bin bei vielem nicht wählerisch, 712 00:45:35,190 --> 00:45:37,568 aber öffentliche Toiletten sind schwierig. 713 00:45:39,695 --> 00:45:42,030 Beeilen wir uns, Joong-gan. 714 00:45:48,036 --> 00:45:49,037 Du. 715 00:45:49,955 --> 00:45:52,249 Willst du mich ärgern oder beleidigen? 716 00:45:52,332 --> 00:45:53,750 Oder bist du so dumm? 717 00:45:54,793 --> 00:45:55,878 Ich verstehe nicht. 718 00:45:57,337 --> 00:45:58,547 Joong-gan. 719 00:45:58,630 --> 00:46:01,508 Die Natur ruft? Ich bin genauso verzweifelt. 720 00:46:02,384 --> 00:46:04,303 Joong-gan. 721 00:46:04,970 --> 00:46:07,681 Joong-gan, das geht nicht. 722 00:46:07,764 --> 00:46:09,057 Ich… 723 00:46:10,809 --> 00:46:11,685 Ich muss wirklich… 724 00:46:15,689 --> 00:46:16,857 Herein. 725 00:46:27,743 --> 00:46:30,454 Wie heißt der Webroman, den Sie zurzeit schreiben? 726 00:46:30,537 --> 00:46:32,539 Ich will deine Augäpfel essen. 727 00:46:33,832 --> 00:46:35,042 Welches Genre ist das? 728 00:46:35,125 --> 00:46:36,752 Ich bin Liebesromanautor. 729 00:46:36,835 --> 00:46:37,711 Ein Liebesroman. 730 00:46:37,794 --> 00:46:40,339 Das ist der Titel eines Liebesromans? 731 00:46:40,422 --> 00:46:42,049 Ja, das sieht doch jeder. 732 00:46:43,300 --> 00:46:45,802 Der Protagonist heißt Myeong-tae, das Wort für Seelachs. 733 00:46:46,386 --> 00:46:50,474 Deshalb sagt die Protagonistin diesen Satz zu ihm. 734 00:46:50,557 --> 00:46:51,642 Warum? 735 00:46:51,725 --> 00:46:54,895 Weil die Augen das auffälligste Merkmal des Seelachses sind. 736 00:46:56,730 --> 00:46:58,482 Ein guter Autor 737 00:46:58,565 --> 00:47:01,026 sollte sich nie selbst auf seine Figuren projizieren. 738 00:47:01,109 --> 00:47:02,194 Seelachs 739 00:47:03,237 --> 00:47:05,739 hat viel mit Ihnen gemeinsam. 740 00:47:07,157 --> 00:47:09,326 Aber Seelachs ist so vielseitig. 741 00:47:09,409 --> 00:47:11,912 Gefroren, frisch, dunkel, getrocknet, jung… 742 00:47:13,163 --> 00:47:15,666 Sie überschätzen mich, Fr. Jung. 743 00:47:15,749 --> 00:47:18,252 Trotzdem, Seelachs 744 00:47:18,835 --> 00:47:19,878 ist nur Seelachs. 745 00:47:20,379 --> 00:47:21,213 Ich… 746 00:47:21,797 --> 00:47:23,215 Fr. Jung. 747 00:47:27,052 --> 00:47:28,595 Ich bin so beleidigt, 748 00:47:29,304 --> 00:47:31,014 aber zu schwach, um zu streiten. 749 00:47:56,623 --> 00:47:57,708 Nam-soon. 750 00:48:04,131 --> 00:48:06,717 Als deine Mutter gebe ich dir alles, was du willst. 751 00:48:22,858 --> 00:48:23,859 Was ist das? 752 00:48:24,693 --> 00:48:26,111 Was tut der Lastenträger hier? 753 00:48:27,904 --> 00:48:28,905 Hilfe! 754 00:48:28,989 --> 00:48:31,158 Jemand muss mir helfen. Bitte! 755 00:48:31,241 --> 00:48:34,620 Soll das ein Witz sein? 756 00:48:35,245 --> 00:48:37,539 Tsetseg, du… 757 00:48:37,623 --> 00:48:38,665 Jemand muss mir helfen! 758 00:48:38,749 --> 00:48:41,501 Verdammt. 759 00:48:47,174 --> 00:48:49,259 Wie lange trinken Sie schon kein Wasser mehr? 760 00:48:49,343 --> 00:48:50,927 Ich habe keinen Tropfen getrunken, 761 00:48:51,011 --> 00:48:53,597 seit Sie es gestern Morgen mitgenommen haben. 762 00:48:55,098 --> 00:48:56,058 Also etwa einen Tag. 763 00:49:08,028 --> 00:49:09,780 Wissen Sie noch, was Sie taten? 764 00:49:09,863 --> 00:49:11,865 Sie sahen wie ein Monster aus. 765 00:49:11,948 --> 00:49:13,492 Ich spürte auch 766 00:49:13,575 --> 00:49:15,619 eine Art Reaktion in meinem Körper. 767 00:49:18,038 --> 00:49:19,289 Ich kann es nicht erklären. 768 00:49:19,373 --> 00:49:21,083 Ich erinnere mich nicht. 769 00:49:28,173 --> 00:49:29,383 In dem Moment 770 00:49:30,133 --> 00:49:32,636 zeigten Sie große Stärke und Aggression. 771 00:49:33,845 --> 00:49:34,930 Meine Muskeln… 772 00:49:36,682 --> 00:49:38,433 Sie fühlten sich riesig an. 773 00:49:42,813 --> 00:49:45,023 Alle Menschen reagieren anders darauf. 774 00:49:45,107 --> 00:49:46,650 Was für eine Droge ist das? 775 00:49:47,359 --> 00:49:48,694 Diese Droge 776 00:49:49,277 --> 00:49:51,571 wirkt direkt auf die Hypophyse. 777 00:49:51,655 --> 00:49:53,490 Sie ohne Gegenmittel zu nehmen, 778 00:49:53,573 --> 00:49:55,450 ist praktisch Selbstzerstörung. 779 00:49:56,493 --> 00:49:59,454 Man bekommt einen Moment lang das, was man begehrt. 780 00:50:01,373 --> 00:50:02,499 Ist der Tod 781 00:50:04,251 --> 00:50:05,335 das nicht wert? 782 00:50:06,670 --> 00:50:08,380 Die Person, die ich sein will. 783 00:50:09,005 --> 00:50:10,382 Eine stärkere Version von mir. 784 00:50:11,383 --> 00:50:13,051 Eine glorifizierte Version von mir. 785 00:50:16,805 --> 00:50:19,224 Dank dieser Droge, die die Hormone beeinflusst. 786 00:50:19,307 --> 00:50:20,183 Das stimmt. 787 00:50:20,267 --> 00:50:21,309 Und dann 788 00:50:21,852 --> 00:50:24,396 ist das Organ, das Hormone kontrolliert, irreparabel. 789 00:50:24,479 --> 00:50:26,022 Man kann nicht überleben, 790 00:50:26,606 --> 00:50:28,275 außer man nimmt Seehasenblut. 791 00:50:36,408 --> 00:50:38,577 Ich gab Ihnen heute die maximale Menge. 792 00:50:38,660 --> 00:50:40,746 Wir müssen mehr importieren. 793 00:50:40,829 --> 00:50:42,581 Und es gibt keinen Ersatz? 794 00:50:42,664 --> 00:50:43,790 Leider nicht. 795 00:50:44,708 --> 00:50:48,211 Ihr Blut ist das ultimative Gegenmittel. 796 00:51:22,537 --> 00:51:24,206 Die Polizei kennt Ihr Gesicht. 797 00:51:26,082 --> 00:51:29,211 Ich dachte mir, Sie sollten mit diesem Gesicht nicht mehr herumlaufen. 798 00:51:39,095 --> 00:51:40,931 Es reagiert wirklich nur auf die Droge. 799 00:51:44,726 --> 00:51:46,102 Es schadet dem Gesicht nicht. 800 00:51:57,405 --> 00:51:58,657 Hier spricht Ryu Si-o. 801 00:52:00,075 --> 00:52:02,327 Was wir über die Droge wissen, ist, 802 00:52:02,410 --> 00:52:04,830 dass sie auf Wasser reagiert. 803 00:52:04,913 --> 00:52:06,832 Fasten Sie 24 Stunden lang. 804 00:52:07,415 --> 00:52:09,125 Trinken Sie keinen Tropfen. 805 00:52:09,709 --> 00:52:10,752 Sie müssen durchhalten. 806 00:52:11,336 --> 00:52:12,337 Gehen Sie zur Arbeit. 807 00:52:13,255 --> 00:52:14,631 Ich schaffe das allein. 808 00:52:14,714 --> 00:52:16,216 Kann ich Sie allein lassen? 809 00:52:16,299 --> 00:52:18,343 Sie können nichts tun, 810 00:52:20,178 --> 00:52:21,638 um mir zu helfen. 811 00:52:24,933 --> 00:52:25,851 Dann 812 00:52:25,934 --> 00:52:28,854 entferne ich sämtliches Wasser und stelle die Wasserhähne ab. 813 00:52:29,855 --> 00:52:31,064 Ok. 814 00:52:31,147 --> 00:52:32,566 Sie müssen durchhalten. 815 00:52:33,525 --> 00:52:35,151 Wir haben noch viel zu tun. 816 00:52:35,694 --> 00:52:38,655 Nam-soon muss einen Fetisch für alles Weiße haben, 817 00:52:38,738 --> 00:52:40,490 wenn man sieht, was sie gestohlen hat. 818 00:52:40,574 --> 00:52:41,908 Oje. 819 00:52:41,992 --> 00:52:43,785 Wozu hat man eine reiche Mutter, 820 00:52:43,869 --> 00:52:45,120 wenn man stehlen will? 821 00:52:45,203 --> 00:52:47,664 Dahinter steckt sicher eine Geschichte. 822 00:52:47,747 --> 00:52:48,665 Ich vertraue ihr. 823 00:52:48,748 --> 00:52:51,334 Ich würde ihr sogar vergeben, wenn sie eine Diebin wäre. 824 00:52:52,335 --> 00:52:53,545 Übrigens, 825 00:52:53,628 --> 00:52:56,131 was tust du mit dem Geld der großzügigen Mutter Gottes? 826 00:52:57,382 --> 00:52:59,050 Ich investiere es in Kryptowährung. 827 00:53:01,011 --> 00:53:03,179 Aber so wurdest du zum Vagabunden. 828 00:53:03,263 --> 00:53:05,640 Ein Mann sollte nicht so leicht aufgeben. 829 00:53:05,724 --> 00:53:06,850 Wie auch immer, 830 00:53:07,726 --> 00:53:11,021 meinst du mit "großzügige Mutter Gottes" Nam-soons Mutter? 831 00:53:11,104 --> 00:53:14,941 Würde die Jungfrau Maria wiedergeboren, sähe sie aus wie Fr. Hwang. 832 00:53:15,567 --> 00:53:17,360 Großzügige Mutter Gottes. 833 00:53:18,820 --> 00:53:20,447 "Groß-Mutter" oder gleich "Oma". 834 00:53:20,530 --> 00:53:21,489 Oma? 835 00:53:21,573 --> 00:53:23,742 Wir sollten aufhören, sie zu belästigen, 836 00:53:23,825 --> 00:53:25,452 und das Hotel verlassen. 837 00:53:25,535 --> 00:53:28,788 Genau. Man sollte nicht so schamlos sein. 838 00:53:29,372 --> 00:53:31,166 Suchen wir uns eine eigene Wohnung. 839 00:53:31,249 --> 00:53:32,959 Klar, nur zu. 840 00:53:33,043 --> 00:53:35,837 Wir kriegen eine Wohnung in Gangbuk, wenn wir zusammenlegen. 841 00:53:37,047 --> 00:53:38,006 Zusammenlegen? 842 00:53:38,089 --> 00:53:39,507 Wir sollten zusammenleben. 843 00:53:41,593 --> 00:53:42,427 Fr. No, 844 00:53:43,303 --> 00:53:46,389 wir sind nicht mehr obdachlos. 845 00:53:46,473 --> 00:53:47,307 Genau. 846 00:53:50,352 --> 00:53:52,687 Wir sollten uns an soziale Sitten halten. 847 00:53:57,943 --> 00:53:59,945 Hallo? Ja, Regieassistent. 848 00:54:00,946 --> 00:54:01,863 Natürlich. 849 00:54:02,781 --> 00:54:05,575 Schon sehr lange 850 00:54:06,284 --> 00:54:09,204 Will ich dir gehören 851 00:54:16,002 --> 00:54:17,587 -Triffst du dich mit jemandem? -Ja. 852 00:54:18,380 --> 00:54:19,756 Ich glaube schon. 853 00:54:19,839 --> 00:54:21,091 Ich unterstütze dich. 854 00:54:21,967 --> 00:54:23,843 Aber lass dich erst von Papa scheiden. 855 00:54:24,427 --> 00:54:26,304 Geh mit niemandem aus, bis du das tust. 856 00:54:27,430 --> 00:54:29,349 -Was soll das? -Hey. 857 00:54:30,600 --> 00:54:32,852 Ich habe ihn nicht verlassen. 858 00:54:33,603 --> 00:54:36,272 Er ist freiwillig gegangen. 859 00:54:36,356 --> 00:54:37,899 Ich soll meine wohl letzte Liebe 860 00:54:37,983 --> 00:54:40,819 wegen dieses verantwortungslosen Idioten aufgeben? 861 00:54:40,902 --> 00:54:42,696 Das meine ich nicht. 862 00:54:43,405 --> 00:54:46,032 Warum bist du heute so dramatisch? 863 00:54:46,116 --> 00:54:49,577 Ist Dating in dem Alter eine Priorität, auch wenn es überstürzt ist? 864 00:54:52,580 --> 00:54:53,832 Gut, dass du es ansprichst. 865 00:54:54,541 --> 00:54:56,042 Ich gönne mir 866 00:54:56,126 --> 00:54:59,713 eine heiße, dramatische Romanze, die die ganze Welt sehen kann. 867 00:54:59,796 --> 00:55:02,173 Ich schaue keine Fernsehserien mehr. 868 00:55:02,674 --> 00:55:03,800 Weißt du, warum? 869 00:55:03,883 --> 00:55:06,344 Weil sie alle von jungen Verliebten handeln. 870 00:55:08,138 --> 00:55:10,306 Die Alten sollen Gesangswettbewerbe gucken. 871 00:55:10,932 --> 00:55:11,891 Warum sollten wir? 872 00:55:12,392 --> 00:55:14,102 Auch ältere Herzen schlagen. 873 00:55:15,145 --> 00:55:17,939 Unsere Brüste hängen, aber unsere Herzen schlagen noch, ok? 874 00:55:20,483 --> 00:55:21,568 So bist du nicht. 875 00:55:22,777 --> 00:55:25,488 Ich habe dich zu einer sehr mutigen Frau erzogen, 876 00:55:26,281 --> 00:55:29,159 aber die Geschäftsführung hat dein Herz in Plastik verwandelt. 877 00:55:30,201 --> 00:55:31,327 Du armes Ding. 878 00:55:31,911 --> 00:55:32,912 Du armes Ding. 879 00:55:34,539 --> 00:55:35,665 Du tust mir leid. 880 00:56:00,815 --> 00:56:03,234 Ich habe heute Nachmittagsschicht. 881 00:56:03,318 --> 00:56:04,402 So ein Glück. 882 00:56:18,917 --> 00:56:21,169 GAN I-SIK 883 00:56:21,252 --> 00:56:22,879 Danke für gestern. 884 00:56:22,962 --> 00:56:23,963 Du bist die Beste. 885 00:56:26,174 --> 00:56:27,634 Aber werde nicht zu frech. 886 00:56:30,303 --> 00:56:31,846 Du bist so süß, Gan I-sik. 887 00:56:35,016 --> 00:56:36,684 Wer ist hier frech? 888 00:56:41,147 --> 00:56:42,690 Nam-soon, Frühstück ist fertig! 889 00:56:44,109 --> 00:56:45,610 Verstanden, Nam-in. 890 00:56:51,783 --> 00:56:52,909 Essen wir. 891 00:57:00,708 --> 00:57:04,212 Mama, ich esse heute mit Papa zu Abend. 892 00:57:04,295 --> 00:57:05,630 Ich kann ihn treffen, oder? 893 00:57:05,713 --> 00:57:06,673 Klar. 894 00:57:10,969 --> 00:57:13,346 Es gibt etwas, das die Familie wissen sollte. 895 00:57:13,429 --> 00:57:14,889 Nam-soon 896 00:57:15,473 --> 00:57:17,725 tut etwas von großer Wichtigkeit. 897 00:57:18,309 --> 00:57:19,477 Was denn? 898 00:57:20,186 --> 00:57:21,688 Ich glaube, Nam-soon 899 00:57:21,771 --> 00:57:24,816 sollte ihre Stärke für etwas Bedeutsames nutzen. 900 00:57:25,400 --> 00:57:26,401 Stimmt ihr alle zu? 901 00:57:26,484 --> 00:57:27,569 Tolle Idee. 902 00:57:27,652 --> 00:57:30,363 -Nachdem das gesagt ist… -Ich will ausziehen… 903 00:57:32,073 --> 00:57:33,491 …und bei Papa leben. 904 00:57:33,575 --> 00:57:35,160 Papa braucht mich, 905 00:57:35,243 --> 00:57:37,036 während du nur Nam-soon brauchst. 906 00:57:38,037 --> 00:57:39,664 Das geht nicht, Nam-in. 907 00:57:39,747 --> 00:57:41,916 Das kannst du nicht allein entscheiden. 908 00:57:42,000 --> 00:57:45,128 Es muss einen Fluch geben, der uns verbietet zusammenzuleben. 909 00:57:45,211 --> 00:57:47,213 Wir haben Nam-soon gerade erst zurück. 910 00:57:48,006 --> 00:57:51,426 Mama, ich liebe Papa mehr als dich, 911 00:57:52,260 --> 00:57:55,430 so wie du Nam-soon mehr liebst als mich. 912 00:57:57,891 --> 00:57:58,725 Hey. 913 00:58:20,747 --> 00:58:21,956 Sie haben gerufen? 914 00:58:22,040 --> 00:58:25,210 Ich möchte eine Party im Bankettsaal des Geumju-Hotels geben. 915 00:58:25,293 --> 00:58:27,170 Ich brauche Ihre Hilfe. 916 00:58:27,253 --> 00:58:29,005 Natürlich. Was brauchen Sie? 917 00:58:45,313 --> 00:58:46,231 Gan I-sik. 918 00:58:46,314 --> 00:58:48,316 Was machst du hier? Du hast nichts gesagt. 919 00:58:48,399 --> 00:58:50,068 Ich war besorgt. 920 00:58:50,860 --> 00:58:53,446 Ich wusste, du wirst wieder frech. 921 00:58:54,948 --> 00:58:57,742 Du kannst die nicht stehlen, wenn überall Kameras sind. 922 00:58:57,825 --> 00:58:58,826 Ich hab dich vermisst. 923 00:59:02,080 --> 00:59:04,541 Was? Aber wir haben uns gestern gesehen. 924 00:59:04,624 --> 00:59:07,794 Trotzdem will ich dich immer sehen. 925 00:59:36,614 --> 00:59:37,615 Ja? 926 00:59:38,491 --> 00:59:39,534 Verstanden. 927 00:59:40,285 --> 00:59:41,327 Ja. 928 00:59:42,662 --> 00:59:44,289 Gott, nein. 929 00:59:46,416 --> 00:59:47,750 Verstanden. 930 00:59:48,251 --> 00:59:50,128 Klar. Bis bald. 931 00:59:55,925 --> 00:59:57,302 Hey, Sie. 932 00:59:57,385 --> 00:59:59,637 Haben Sie Ihre Versicherung angerufen? 933 01:00:00,221 --> 01:00:02,473 Unverschämter Idiot. 934 01:00:03,683 --> 01:00:04,726 Hey! 935 01:00:09,564 --> 01:00:11,357 Was soll ich heute bestellen? 936 01:00:11,441 --> 01:00:13,151 Barbecue wäre super. 937 01:00:25,913 --> 01:00:26,998 Willkommen. 938 01:00:32,045 --> 01:00:32,879 Hast du bestellt? 939 01:00:33,880 --> 01:00:35,214 Er starrt mich an. 940 01:00:47,060 --> 01:00:49,020 Du bist wie ein Rohdiamant. 941 01:00:49,729 --> 01:00:52,523 Du würdest toll aussehen, wenn du abnehmen würdest. 942 01:03:05,656 --> 01:03:06,783 Gang Nam-soon! 943 01:03:53,162 --> 01:03:55,790 STRONG GIRL NAM-SOON 944 01:03:55,873 --> 01:03:57,583 Was wollen Sie von mir? 945 01:03:57,667 --> 01:03:59,335 Ich möchte in Doogo investieren. 946 01:03:59,418 --> 01:04:02,046 Ich will das echte Geheimnis wissen. 947 01:04:02,129 --> 01:04:04,340 Wie stehen Sie zu Nam-soon? 948 01:04:04,423 --> 01:04:06,217 Ich schätze, wir brauchen einander. 949 01:04:06,300 --> 01:04:07,510 Sie kriegen eine Tochter. 950 01:04:07,593 --> 01:04:09,804 Das ist Ihr Schicksal, wenn Sie dort einheiraten. 951 01:04:09,887 --> 01:04:11,681 Sie müssen die Blutlinie fortsetzen. 952 01:04:11,764 --> 01:04:13,641 Wenn wir die Kunden finden, 953 01:04:13,724 --> 01:04:15,476 ist das unser schlagender Beweis. 954 01:04:15,560 --> 01:04:16,686 Sie werden festgehalten. 955 01:04:16,769 --> 01:04:19,188 Ich nähere mich dem CEO und finde Informationen. 956 01:04:19,272 --> 01:04:20,898 Du stellst dir das zu einfach vor. 957 01:04:20,982 --> 01:04:22,567 Hi, ich bin Tsetseg. 958 01:04:22,650 --> 01:04:23,818 Werden Sie eine von uns. 959 01:04:23,901 --> 01:04:25,570 Ich kann Ihr Leben verändern. 960 01:04:26,779 --> 01:04:31,784 Untertitel von: Judith Kahl