1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 ΝΑΜ-ΣΟΥΝ, ΕΝΑ ΔΥΝΑΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ 2 00:00:47,547 --> 00:00:49,507 Η ιστορία της δύναμής μου 3 00:00:49,591 --> 00:00:52,886 ξεκινά το 1593, κατά το 26ο έτος βασιλείας του Σοντζό. 4 00:00:52,969 --> 00:00:54,304 Στη μάχη του Χένγκτζου, 5 00:00:54,387 --> 00:00:56,389 κάποια σκότωσε πολύ περισσότερους εχθρούς 6 00:00:56,473 --> 00:00:58,266 απ' όσες πέτρες της δόθηκαν. 7 00:00:58,349 --> 00:01:00,894 Ήταν η πρόγονός μου, η Παρκ Γκε-μπουν. 8 00:01:00,977 --> 00:01:02,854 Όταν έμαθε τα θαυμαστά κατορθώματά της, 9 00:01:02,937 --> 00:01:05,774 ο στρατηγός Γκουόν Γιουλ την κάλεσε στο παλάτι. 10 00:01:05,857 --> 00:01:09,027 Όμως, εκείνη κατέκρινε γενναία την ανικανότητα του βασιλιά Σοντζό 11 00:01:09,110 --> 00:01:11,905 κι απέρριψε την πρόσκληση. 12 00:01:12,447 --> 00:01:16,117 Υπάρχει ένα φοβερό μυστικό πίσω απ' τη δύναμη της οικογένειάς μου. 13 00:01:16,201 --> 00:01:18,411 Το γεγονός πως περνάει από μητέρα σε κόρη. 14 00:01:18,495 --> 00:01:20,955 Αυτό το γονίδιο στο χρωμόσωμα X 15 00:01:21,039 --> 00:01:23,625 φτάνει στην ακμή της δράσης του στην ηλικία των 22. 16 00:01:23,708 --> 00:01:26,419 Καθώς στα 22 αλλάζει η ενέργεια στο σώμα μας, 17 00:01:26,503 --> 00:01:28,171 είναι επιτακτικό να βρούμε σύντροφο. 18 00:01:28,254 --> 00:01:29,464 Είναι κάτι σαν παράδοση. 19 00:01:30,423 --> 00:01:32,759 Και φέτος έγινα 22. 20 00:01:32,842 --> 00:01:35,053 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 6 ΤΟ ΜΥΣΤΗΡΙΩΔΕΣ X 21 00:01:36,054 --> 00:01:39,182 Το μήνυμα που σου είπε για τα ναρκωτικά στην Ντουγκό το έστειλα εγώ. 22 00:01:40,308 --> 00:01:42,018 Εσύ ψάξε την Ντουγκό. 23 00:01:42,685 --> 00:01:43,603 Κι εγώ 24 00:01:43,686 --> 00:01:45,188 θα ψάξω τον Ρίου Σι-ο. 25 00:01:46,022 --> 00:01:47,649 Είναι έγκυρη η πληροφορία; 26 00:01:47,732 --> 00:01:48,858 Φυσικά. 27 00:01:48,942 --> 00:01:51,653 Υπάρχουν όρια στους πόρους της αστυνομίας. 28 00:01:51,736 --> 00:01:53,780 Η πηγή μου ανήκει σε ένα δίκτυο 29 00:01:53,863 --> 00:01:56,282 που εξαπλώνεται βαθιά 30 00:01:56,366 --> 00:01:57,951 κι έχει επαφές με τον υπόκοσμο. 31 00:01:58,034 --> 00:02:00,370 Αν δεν με πιστέψεις, θα το μετανιώσεις. 32 00:02:02,247 --> 00:02:04,040 Σας πίστεψα απ' την πρώτη στιγμή. 33 00:02:04,124 --> 00:02:05,834 Δεν ήταν εντελώς αβάσιμο. 34 00:02:06,417 --> 00:02:09,629 Όμως, δεν μπορώ πια να εργαστώ στην Ντουγκό. 35 00:02:09,712 --> 00:02:12,465 Διέκοψαν κι επίσημα τη μυστική αποστολή μου. 36 00:02:12,549 --> 00:02:13,800 Υπάρχει η Ναμ-σουν. 37 00:02:14,884 --> 00:02:16,469 Βασίσου πάνω της. 38 00:02:17,053 --> 00:02:18,346 Κάτι θ' ανακαλύψει. 39 00:02:18,930 --> 00:02:19,973 Δεν γίνεται. 40 00:02:21,099 --> 00:02:23,017 Είναι αδέξια κι απερίσκεπτη. 41 00:02:23,101 --> 00:02:24,310 Νομίζει πως είναι ανίκητη. 42 00:02:25,270 --> 00:02:26,396 Για να πω την αλήθεια, 43 00:02:26,479 --> 00:02:28,940 η δύναμη δεν σε προστατεύει από μαχαίρια και όπλα. 44 00:02:29,732 --> 00:02:31,651 Σου αρέσει η Ναμ-σουν μου; 45 00:02:31,734 --> 00:02:34,237 -Τι; -Ανησυχείς για εκείνη. 46 00:02:34,821 --> 00:02:35,947 Όχι, δεν… 47 00:02:36,030 --> 00:02:38,074 Επειδή ανησυχώ, δεν σημαίνει πως μου αρέσει. 48 00:02:38,158 --> 00:02:41,035 Πιστεύετε δηλαδή πως μου αρέσει όλος ο πληθυσμός της χώρας; 49 00:02:41,119 --> 00:02:42,871 Η κόρη μου έγινε 22. 50 00:02:42,954 --> 00:02:44,330 Πρέπει να βιαστεί. 51 00:02:44,873 --> 00:02:46,875 Έχω αγχωθεί γιατί δεν μένει πολύς καιρός. 52 00:02:46,958 --> 00:02:48,418 Πρέπει να ολοκληρώσει. 53 00:02:49,711 --> 00:02:51,421 -Τι πράγμα; -Άσ' το. 54 00:02:51,504 --> 00:02:53,339 Γι' αυτό ήρθα από εδώ 55 00:02:53,423 --> 00:02:54,507 και δεν πήρα τηλέφωνο. 56 00:02:54,591 --> 00:02:57,886 Ήθελα να σε δω από κοντά. 57 00:03:04,809 --> 00:03:07,270 Τα όργανά σου είναι όλα εντάξει, σωστά; 58 00:03:08,062 --> 00:03:09,272 Φεύγω τώρα. 59 00:03:09,355 --> 00:03:10,648 Πήγαινε μέσα. 60 00:03:10,732 --> 00:03:11,566 Μια στιγμή. 61 00:03:13,401 --> 00:03:15,486 Θέλω να επιστρέψω τα χρήματα που μου δώσατε. 62 00:03:16,237 --> 00:03:18,698 Το ήθελα εδώ και καιρό, αλλά δεν ήξερα πώς να το κάνω. 63 00:03:19,407 --> 00:03:21,034 Είναι ακόμα στο συρτάρι μου. 64 00:03:21,117 --> 00:03:23,328 Σε έφεραν σε δύσκολη θέση; 65 00:03:23,411 --> 00:03:25,038 Μα φυσικά. 66 00:03:25,121 --> 00:03:26,581 Θα σας τα επιστρέψω οπωσδήποτε. 67 00:03:26,664 --> 00:03:28,124 Ας κάνουμε το εξής. 68 00:03:28,207 --> 00:03:30,543 Χρησιμοποίησέ τα για τα έξοδα της αποστολής. 69 00:03:30,627 --> 00:03:33,671 Τα κονδύλια της αστυνομίας δεν θα φτάσουν 70 00:03:33,755 --> 00:03:35,214 για τη διεξαγωγή της έρευνας. 71 00:03:35,298 --> 00:03:37,842 Δεν νομίζω να λάβεις γενναιόδωρη στήριξη. 72 00:03:38,343 --> 00:03:40,428 Ξόδεψε τα χρήματα 73 00:03:40,511 --> 00:03:42,013 για την έρευνά σου. 74 00:03:42,096 --> 00:03:44,599 Δηλαδή είναι δωρεά στην έρευνα κατά των ναρκωτικών; 75 00:03:45,308 --> 00:03:46,142 Ναι. 76 00:03:48,019 --> 00:03:48,937 Εντάξει. 77 00:03:49,020 --> 00:03:51,272 Τότε, θα τα αξιοποιήσω γι' αυτόν τον σκοπό. 78 00:03:51,356 --> 00:03:52,357 Αλήθεια, 79 00:03:53,399 --> 00:03:56,486 με τι ασχολείται ο πατέρας σου; 80 00:04:02,367 --> 00:04:04,369 Περίμενα πως θα συναντιόμασταν κάποια στιγμή. 81 00:04:07,205 --> 00:04:08,539 Η μαμά κι εγώ 82 00:04:08,623 --> 00:04:10,208 σε καταλαβαίνουμε. 83 00:04:11,417 --> 00:04:13,294 Θα σε συγχωρήσουμε μία φορά. 84 00:04:14,254 --> 00:04:15,588 Αλλά όχι και δεύτερη. 85 00:04:28,351 --> 00:04:31,229 Αν με ξανατραβήξεις, θα καταγγείλω πως τεμπελιάζεις. 86 00:04:31,312 --> 00:04:33,606 -Φύγε. -Δεν έχει απίστευτη δύναμη; 87 00:04:35,358 --> 00:04:36,317 Μας ένωσε η μοίρα. 88 00:04:39,404 --> 00:04:40,571 Ο Θεός 89 00:04:41,322 --> 00:04:42,782 είναι με το μέρος μου. 90 00:04:45,827 --> 00:04:46,744 Πώς τη λένε; 91 00:04:46,828 --> 00:04:49,330 Τσέκαρα τη λίστα με το προσωρινό προσωπικό. 92 00:04:49,414 --> 00:04:51,332 Ονομάζεται Τσετσέγκ. Είναι απ' τη Μογγολία. 93 00:04:51,416 --> 00:04:52,792 Είκοσι δύο ετών. 94 00:04:52,875 --> 00:04:53,710 Μιλάει κορεατικά; 95 00:04:53,793 --> 00:04:55,962 Ναι, αλλά χωρίς βαθμούς ευγενείας. 96 00:04:56,045 --> 00:04:58,006 Μιλάει χύμα ακόμα και στους ανωτέρους της. 97 00:04:58,506 --> 00:05:00,133 Αυτό αυξάνει τη γοητεία της. 98 00:05:01,634 --> 00:05:03,177 Φώναξε τον μάνατζερ Χο. 99 00:05:03,261 --> 00:05:04,220 Αμέσως. 100 00:05:04,304 --> 00:05:05,305 Μάλιστα. 101 00:05:06,848 --> 00:05:07,932 Απουσιάζει; 102 00:05:08,016 --> 00:05:10,268 Τώρα έπιασε δουλειά εδώ. 103 00:05:10,852 --> 00:05:12,520 Η νεολαία σήμερα είναι απαράδεκτη. 104 00:05:12,603 --> 00:05:15,189 Είναι ευαισθητούλης. 105 00:05:16,024 --> 00:05:18,067 Για δοκίμασε να κάνεις 280 διανομές τη μέρα. 106 00:05:18,151 --> 00:05:19,360 Θα διαλυθείς. 107 00:05:19,444 --> 00:05:21,404 Δεν είναι γνήσιο αρσενικό. 108 00:05:21,487 --> 00:05:23,489 Μην ακούω βλακείες για άντρες και γυναίκες. 109 00:05:23,573 --> 00:05:25,908 Υπάρχουν και αδύναμοι άντρες 110 00:05:25,992 --> 00:05:27,702 και δυνατές γυναίκες. 111 00:05:32,165 --> 00:05:33,291 Άκου, 112 00:05:33,374 --> 00:05:34,709 για τηλεόραση με πέρασες; 113 00:05:35,251 --> 00:05:37,170 Γιατί με κοιτάς όλη την ώρα; 114 00:05:44,927 --> 00:05:47,346 Σίγουρα σε γέννησε κανονικά η μαμά σου; 115 00:05:47,430 --> 00:05:49,390 Μήπως βγήκες πρόωρα; 116 00:05:49,932 --> 00:05:50,975 Στάσου. 117 00:05:55,730 --> 00:05:56,814 Πώς νιώθεις; 118 00:05:59,692 --> 00:06:01,861 Δεν είχε πολλά νοσοκομεία στη Μογγολία 119 00:06:01,944 --> 00:06:03,863 κι έβαλα στη θέση τους πολλούς σπονδύλους. 120 00:06:07,492 --> 00:06:09,827 Θα βρω κάποιον ν' αναπληρώσει για τον φίλο μου. 121 00:06:09,911 --> 00:06:10,912 -Φύγε. -Μάλιστα. 122 00:06:39,482 --> 00:06:40,900 Εκατό ωμά αυγά. 123 00:06:42,610 --> 00:06:44,278 Ακόμα να συνηθίσω τη δύναμή της. 124 00:06:47,490 --> 00:06:48,324 Εμπρός. 125 00:06:48,991 --> 00:06:50,535 Στο γραφείο του CEO; 126 00:07:01,254 --> 00:07:02,213 Καθίστε. 127 00:07:02,296 --> 00:07:03,548 Ναι, μάλιστα. 128 00:07:07,426 --> 00:07:09,637 Εννοείτε να την κατασκοπεύω; 129 00:07:11,389 --> 00:07:12,515 Όχι δα, υπερβολές. 130 00:07:12,598 --> 00:07:14,559 Να σας εξηγήσω. 131 00:07:14,642 --> 00:07:16,686 Αν έχουμε στην Ντουγκό μια τόσο ικανή γυναίκα, 132 00:07:16,769 --> 00:07:18,271 είναι καθήκον του CEO 133 00:07:18,354 --> 00:07:20,481 να αναγνωρίσει την αξία της και να τη βοηθήσει 134 00:07:21,065 --> 00:07:22,733 να γίνει απαραίτητη στην εταιρεία. 135 00:07:23,317 --> 00:07:25,236 Ναι, φυσικά. 136 00:07:25,903 --> 00:07:27,238 Έχετε δίκιο. 137 00:07:27,321 --> 00:07:30,158 Το όραμά μου να γίνει η Ντουγκό γνωστή ως μια εταιρεία 138 00:07:30,241 --> 00:07:31,617 χωρίς κάθετους διαχωρισμούς, 139 00:07:31,701 --> 00:07:34,120 που δίνει προαγωγή σε διανομέα μερικής απασχόλησης, 140 00:07:34,704 --> 00:07:36,330 είναι άκρως απόρρητο. 141 00:07:36,998 --> 00:07:37,832 Μάλιστα. 142 00:07:37,915 --> 00:07:40,501 Και βέβαια θα πάρετε κι εσείς προαγωγή. 143 00:07:41,836 --> 00:07:44,046 Θέλω να παρατηρείτε την κάθε της κίνηση 144 00:07:45,173 --> 00:07:46,424 και να μου δίνετε αναφορά. 145 00:07:46,507 --> 00:07:47,425 Μάλιστα. 146 00:07:48,843 --> 00:07:52,305 Αλήθεια, πώς ακριβώς θέλετε να την παρατηρώ; 147 00:07:52,388 --> 00:07:53,222 Με βίντεο. 148 00:07:54,891 --> 00:07:56,017 Είναι αποτελεσματικό. 149 00:07:57,560 --> 00:07:58,686 Μάλιστα. 150 00:07:59,437 --> 00:08:00,563 Μείνετε ήσυχος. 151 00:08:01,272 --> 00:08:02,231 Ναι. 152 00:08:21,375 --> 00:08:22,460 Με συγχωρείς. 153 00:08:26,380 --> 00:08:27,548 -Εμπρός. -Εγώ είμαι. 154 00:08:28,799 --> 00:08:30,468 -Ναμ-σουν; -Η Ναμ-σουν είναι; 155 00:08:30,551 --> 00:08:31,677 Είσαι καλά; 156 00:08:31,761 --> 00:08:33,763 Αν δεν έχεις δουλειά σήμερα, θα με βοηθήσεις; 157 00:08:33,846 --> 00:08:37,475 Για σένα πηδάω και σε βόθρο. 158 00:08:37,558 --> 00:08:38,601 Τι; 159 00:08:39,602 --> 00:08:40,686 Ας πούμε. 160 00:08:41,687 --> 00:08:44,357 Τότε, πού να έρθω και τι ώρα; 161 00:08:47,527 --> 00:08:48,611 Τι είπε η Ναμ-σουν; 162 00:08:48,694 --> 00:08:50,905 Δουλεύει προσωρινά ως διανομέας στην Ντουγκό. 163 00:08:50,988 --> 00:08:54,116 Θέλει να αναπληρώσω για τον παρτενέρ της που λείπει. 164 00:08:54,200 --> 00:08:55,576 Δουλεύει ως διανομέας; 165 00:08:55,660 --> 00:08:56,827 Τι στο καλό; 166 00:08:59,455 --> 00:09:02,667 Η Ντουγκό θα ανήκει κι αυτή σ' εκείνη την πλούσια. 167 00:09:02,750 --> 00:09:05,419 Οι πλούσιοι βάζουν τα παιδιά τους να ξεκινήσουν από χαμηλά. 168 00:09:06,003 --> 00:09:08,172 Ναι, αλλά όχι ως διανομείς. 169 00:09:08,256 --> 00:09:10,091 Τέλος πάντων, πάμε μαζί. 170 00:09:10,174 --> 00:09:11,884 Μου έλειψε η Ναμ-σουν. 171 00:09:12,468 --> 00:09:13,594 Εντάξει. 172 00:09:13,678 --> 00:09:15,721 Ίσια πλάτη κι ας φάμε γρήγορα. 173 00:09:28,609 --> 00:09:29,860 -Τι έγινε; -Αμάν! 174 00:09:40,496 --> 00:09:41,664 Βγάλτε τον! 175 00:09:54,760 --> 00:09:56,262 Ωραία. 176 00:09:58,806 --> 00:09:59,849 Είσαι καλά; 177 00:09:59,932 --> 00:10:01,142 Ναι. 178 00:10:04,478 --> 00:10:06,022 Αν Ουν-τζι. 179 00:10:12,486 --> 00:10:14,739 Πρώτη φορά δουλεύεις σε εξυπηρέτηση πελατών, έτσι; 180 00:10:14,822 --> 00:10:17,074 Άκουσα πως είχες έναν ενοχλημένο πελάτη 181 00:10:18,284 --> 00:10:20,119 κι απείλησες να του κόψεις τη φλέβα. 182 00:10:20,202 --> 00:10:23,164 Ήμουν λάθος εγώ που απείλησα να κόψω τη φλέβα του 183 00:10:23,247 --> 00:10:26,042 κι αυτός που με χούφτωσε δεν ήταν; 184 00:10:26,125 --> 00:10:27,293 CEO είσαι; 185 00:10:27,835 --> 00:10:30,212 Στους γονείς σου ανήκει η εταιρεία; 186 00:10:30,296 --> 00:10:31,797 Μάθε τη θέση σου. 187 00:10:32,923 --> 00:10:34,300 Αν η μαμά σου είχε ακίνητα, 188 00:10:34,383 --> 00:10:35,843 εδώ θα δούλευες τώρα; 189 00:10:35,926 --> 00:10:38,679 Πρέπει να 'χεις λεφτά, αν θες να βρεις το δίκιο σου. 190 00:10:39,597 --> 00:10:40,681 Έλεος. 191 00:10:41,557 --> 00:10:43,017 Αν ξανακάνεις κάτι τέτοιο, 192 00:10:43,100 --> 00:10:45,144 να ξέρεις πως ξόφλησες. 193 00:10:50,149 --> 00:10:51,859 Κακομαθημένη. 194 00:11:13,589 --> 00:11:15,675 Ξέρετε τι μέρα είναι σήμερα. 195 00:11:38,072 --> 00:11:40,074 Τους ζήτησα να προσθέσουν ακόμα 100 κιλά, 196 00:11:40,157 --> 00:11:41,951 αλλά δεν το έχουν κάνει. 197 00:11:51,502 --> 00:11:53,504 Έλεος, δεν μπορείς να τα πας καλύτερα; 198 00:11:54,255 --> 00:11:56,841 Μαμά, είμαι πτώμα. 199 00:11:57,591 --> 00:11:59,844 Σε λίγο θα εκραγούν τα μπούτια μου. 200 00:12:00,636 --> 00:12:01,720 Αλήθεια; 201 00:12:01,804 --> 00:12:03,347 Εντάξει, σταμάτα. 202 00:12:03,431 --> 00:12:04,932 Μην πολυκουράζεσαι. 203 00:12:05,516 --> 00:12:06,475 Ναι. 204 00:12:09,687 --> 00:12:10,980 Τι θα σε κάνω; 205 00:12:43,846 --> 00:12:46,599 Πιο γρήγορα! 206 00:12:46,682 --> 00:12:47,975 Το 'χεις. 207 00:12:56,233 --> 00:12:59,069 Ορίστε, γυμνάσου εδώ καθιστός. 208 00:13:13,417 --> 00:13:15,503 Γκουμ-τζου. 209 00:13:15,586 --> 00:13:18,714 Έχεις καταλάβει πως ο Ναμ-ιν δεν σου μιλάει γιατί είναι θυμωμένος; 210 00:13:18,797 --> 00:13:19,715 Όχι. 211 00:13:20,257 --> 00:13:21,800 Είναι θυμωμένος μαζί μου; 212 00:13:22,593 --> 00:13:23,427 Γιατί; 213 00:13:24,345 --> 00:13:25,471 Σοβαρά τώρα; 214 00:13:25,554 --> 00:13:26,805 Πέντε χρόνια; 215 00:13:28,265 --> 00:13:30,893 Μα σ' έχω δει να της μιλάς. Τι είναι αυτά που λες; 216 00:13:31,644 --> 00:13:33,979 Της απαντάω αν με ρωτήσει κάτι, 217 00:13:34,063 --> 00:13:35,564 αλλά δεν της μιλάω πρώτος. 218 00:13:35,648 --> 00:13:37,650 Γιατί; Για ποιον λόγο; 219 00:13:48,327 --> 00:13:50,162 Σε είδα πριν λίγο. 220 00:13:50,246 --> 00:13:52,790 Πάνω σ' ένα φορτηγό παρέα με τα φιλαράκια σου. 221 00:13:55,793 --> 00:13:57,670 Δεν πρόκειται να τη συγχωρήσω. 222 00:13:57,753 --> 00:13:58,796 Ποτέ. 223 00:14:00,464 --> 00:14:02,883 Παλιόπαιδο. 224 00:14:02,967 --> 00:14:04,301 Κι αν δεν με συγχωρήσεις; 225 00:14:04,385 --> 00:14:05,761 Μεγάλη μου σκασίλα. 226 00:14:05,844 --> 00:14:07,680 Γιατί δεν αδυνατίζεις πρώτα; 227 00:14:08,264 --> 00:14:10,432 Τι μυγιάγγιχτος που είσαι! Ίδιος ο μπαμπάς σου. 228 00:14:16,564 --> 00:14:17,690 Πόνεσες; 229 00:14:20,609 --> 00:14:21,569 Θα πόνεσες. 230 00:14:21,652 --> 00:14:22,611 Και μια αστεία πόζα. 231 00:14:22,695 --> 00:14:24,154 Ένα, δύο. 232 00:14:24,780 --> 00:14:26,824 Ωραία, μπράβο. 233 00:14:26,907 --> 00:14:28,242 Ένα, δύο. 234 00:14:29,577 --> 00:14:31,036 Πολύ ωραία. 235 00:14:31,120 --> 00:14:32,496 Κούνα χέρια, Τζε-μιν. 236 00:14:32,580 --> 00:14:33,497 Μπράβο. 237 00:14:34,039 --> 00:14:35,374 Πάμε. Ένα, δύο. 238 00:14:37,001 --> 00:14:38,377 Λοιπόν, για πάμε πάλι. 239 00:14:38,460 --> 00:14:40,337 Δείτε τον φακό. 240 00:14:49,096 --> 00:14:50,180 Μπαμπά, 241 00:14:51,307 --> 00:14:53,017 γιατί δεν τα ξαναβρίσκεις με τη μαμά; 242 00:14:57,021 --> 00:14:59,982 -Τι; -Στενοχωριέμαι που ζεις μόνος. 243 00:15:00,065 --> 00:15:01,984 Γιατί; Εγώ δεν στενοχωριέμαι καθόλου. 244 00:15:02,651 --> 00:15:03,736 Αλήθεια. 245 00:15:04,445 --> 00:15:07,031 Τώρα που γύρισε η Ναμ-σουν, μπορείτε να ξαναείστε μαζί. 246 00:15:07,114 --> 00:15:09,325 Δεν σκαμπάζεις γρι απ' τον κόσμο των ενηλίκων. 247 00:15:09,408 --> 00:15:10,284 Των παντρεμένων. 248 00:15:10,367 --> 00:15:11,285 Των χωρισμένων. 249 00:15:11,368 --> 00:15:12,411 Λάθος! 250 00:15:12,494 --> 00:15:15,039 Τον κόσμο της Χουάνγκ Γκουμ-τζου. 251 00:15:15,122 --> 00:15:16,582 Ούτε και θέλω να μάθω. 252 00:15:16,665 --> 00:15:18,584 Τώρα θέλω να δω τη Ναμ-σουν. 253 00:15:18,667 --> 00:15:21,211 Δεν είχαμε την ευκαιρία να φάμε μαζί οι δυο μας. 254 00:15:21,295 --> 00:15:23,839 Κάλεσέ τη για φαγητό. Μπαμπάς της είσαι. 255 00:15:25,382 --> 00:15:27,635 Ναι, αλλά εγώ την έχασα. 256 00:15:29,762 --> 00:15:30,930 Νιώθω άσχημα. 257 00:15:31,013 --> 00:15:33,307 Γιατί; Εσύ έφταιγες; 258 00:15:33,390 --> 00:15:36,352 Η μαμά σε κατηγορούσε ανέκαθεν που την έχασες, 259 00:15:36,435 --> 00:15:37,603 αλλά εγώ δεν συμφωνώ. 260 00:15:38,729 --> 00:15:41,398 Η μαμά είναι τύραννος! 261 00:15:46,320 --> 00:15:48,697 Για όλα τ' άλλα δεν ξέρω, αλλά στο θέμα της Ναμ-σουν 262 00:15:50,157 --> 00:15:51,283 φταίω 100% εγώ. 263 00:15:52,826 --> 00:15:57,873 Αφού τη μελετάμε, ας την πάρω ένα τηλέφωνο. 264 00:15:59,291 --> 00:16:00,417 Έχω στιλάκι Γκάνγκναμ 265 00:16:02,461 --> 00:16:04,505 -Έχω στιλάκι Γκάνγκναμ -Έχω στιλάκι Γκάνγκναμ 266 00:16:05,965 --> 00:16:08,258 -Έχω στιλάκι Γκάνγκναμ -Έχω στιλάκι Γκάνγκναμ 267 00:16:09,551 --> 00:16:10,511 Έλα, μπαμπά. 268 00:16:11,261 --> 00:16:13,222 Στη δουλειά, διανομέας. 269 00:16:13,305 --> 00:16:15,891 Είναι μεγάλη ιστορία, θα σου πω από κοντά. 270 00:16:15,975 --> 00:16:17,685 Αλήθεια; Εντάξει. 271 00:16:18,227 --> 00:16:21,230 Τότε θα έρθω να σε δω αύριο μόλις σχολάσω. 272 00:16:23,649 --> 00:16:24,566 Ο μπαμπάς μου ήταν. 273 00:16:26,235 --> 00:16:27,277 Πού είχαμε μείνει; 274 00:16:27,361 --> 00:16:28,904 -Ναι, εσύ! -Ναι, εσύ! 275 00:16:28,988 --> 00:16:30,364 -Ναι, εσύ! -Ναι, εσύ! 276 00:16:31,156 --> 00:16:32,700 Η Ναμ-σουν δουλεύει ως διανομέας; 277 00:16:32,783 --> 00:16:34,034 Η μαμά σου την έβαλε; 278 00:16:34,118 --> 00:16:35,744 Η τύραννος κάνει πάντα το δικό της. 279 00:16:35,828 --> 00:16:37,997 Μόνο τα λεφτά τη νοιάζουν. 280 00:16:38,080 --> 00:16:40,833 Καθόλου δεν ταιριάζουμε. 281 00:16:40,916 --> 00:16:43,711 Σε άφησε ν' ανοίξεις καφέ αντί να σπουδάσεις. 282 00:16:43,794 --> 00:16:46,338 Εγώ θα ήθελα να είχες πάρει κάποιο πτυχίο. 283 00:16:46,422 --> 00:16:47,381 Ποιο το νόημα; 284 00:16:47,965 --> 00:16:50,050 Όλοι στο πανεπιστήμιο θα με κορόιδευαν. 285 00:16:50,134 --> 00:16:51,260 Μισώ αυτά τ' αστεία. 286 00:16:52,678 --> 00:16:55,222 Μόνο στο φαγητό βρίσκω χαρά. 287 00:16:57,516 --> 00:16:58,976 Θα μπορούσες 288 00:16:59,935 --> 00:17:01,270 να χάσεις λίγα κιλάκια. 289 00:17:01,353 --> 00:17:02,354 Τόσο δύσκολο είναι; 290 00:17:02,438 --> 00:17:03,897 Πανδύσκολο. 291 00:17:05,190 --> 00:17:07,693 Είχα αδυνατίσει, αλλά ξαναπάχυνα. 292 00:17:07,776 --> 00:17:09,361 Φταίει το φαινόμενο γιο-γιο. 293 00:17:09,862 --> 00:17:11,447 Δοκίμασα όλα τα χάπια διαίτης. 294 00:17:11,530 --> 00:17:13,490 Τα λεφτά της μαμάς σου πετυχαίνουν τα πάντα, 295 00:17:14,491 --> 00:17:16,118 αλλά αυτό όχι. 296 00:17:23,333 --> 00:17:26,587 Δηλαδή θα περάσει καιρός πριν βρείτε στοιχεία 297 00:17:26,670 --> 00:17:29,840 κι ανακαλύψετε τη διεύθυνση IP; 298 00:17:29,923 --> 00:17:32,051 Δεν πιάνεται εύκολα κάποιος που έκανε deepfake. 299 00:17:32,134 --> 00:17:34,887 Έχουν τα πιο προηγμένα εργαλεία για τηλεφωνικές απάτες. 300 00:17:34,970 --> 00:17:37,181 Ίσως χρειαστούν έξι μήνες για να τους βρούμε. 301 00:17:37,264 --> 00:17:41,310 Έτσι κάνει τη δουλειά της η αστυνομία; 302 00:17:41,393 --> 00:17:43,145 Ηρέμησε, κυρία Γκιλ. 303 00:17:43,228 --> 00:17:46,607 Σε έξι μήνες, θα έχουν κάνει τουλάχιστον άλλες 30 απάτες. 304 00:17:46,690 --> 00:17:47,983 Απίστευτο. 305 00:17:48,067 --> 00:17:50,110 Άκου, ντετέκτιβ. Θα τους πιάσω μόνη μου. 306 00:17:50,694 --> 00:17:53,572 Θα τους βρω και θα σ' τους φέρω ετοιμοπαράδοτους. 307 00:17:53,655 --> 00:17:55,699 Εσύ βάλ' τους φυλακή. 308 00:17:55,783 --> 00:17:57,367 Αλλά τα κόκαλά τους μου ανήκουν. 309 00:17:58,577 --> 00:18:00,329 Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ 310 00:18:00,412 --> 00:18:02,748 που τους έβαλες τις φωνές για χάρη μου. 311 00:18:03,999 --> 00:18:06,919 Θα ήθελα να σε βγάλω για φαγητό για να σ' ευχαριστήσω. 312 00:18:07,002 --> 00:18:08,212 Πάμε βόλτα με το αμάξι; 313 00:18:15,177 --> 00:18:16,720 Πότε θα γυρίσεις; 314 00:18:16,804 --> 00:18:19,431 Γιαγιά, μου είπες να φάω με την ησυχία μου. 315 00:18:20,224 --> 00:18:21,225 Άκου, 316 00:18:21,725 --> 00:18:24,186 οι καταστάσεις αλλάζουν. 317 00:18:24,269 --> 00:18:26,355 Πρέπει να γυρίσεις αμέσως. 318 00:18:26,438 --> 00:18:27,481 Έλα γρήγορα. 319 00:18:32,486 --> 00:18:33,862 Πεινάω. 320 00:18:35,239 --> 00:18:37,199 Καλημέρα. 321 00:18:37,282 --> 00:18:38,951 Καλημερούδια. 322 00:18:39,034 --> 00:18:42,162 Η Γκολντ Μπλου είναι φοβερή 323 00:18:42,704 --> 00:18:45,332 Η Διεθνής Ένωση Ζαφειριών μας έστειλε επίσημη ειδοποίηση. 324 00:18:45,415 --> 00:18:47,000 Η Διεθνής Ένωση Ζαφειριών; 325 00:18:47,084 --> 00:18:48,085 Ναι. 326 00:18:49,086 --> 00:18:51,130 Υπάρχει τέτοιο πράγμα; 327 00:18:51,213 --> 00:18:52,798 -Και τι γράφει; -Ένα σωρό βλακείες. 328 00:18:52,881 --> 00:18:54,091 Πάμε επάνω πρώτα. 329 00:18:54,174 --> 00:18:57,010 "Ευχόμαστε άκρα ευημερία στην εταιρεία σας. 330 00:18:57,094 --> 00:18:59,138 Η εταιρεία σας, η Γκολντ Μπλου, 331 00:18:59,221 --> 00:19:03,225 έχει το ίδιο όνομα με μια επιχείρηση ζαφειριών στην Αμερική, 332 00:19:03,308 --> 00:19:06,228 γεγονός που μπορεί να οδηγήσει σε σύγχυση και αγωγές. 333 00:19:06,311 --> 00:19:08,814 Σας έχουμε ήδη ζητήσει πολλές φορές να το αλλάξετε, 334 00:19:08,897 --> 00:19:10,566 αλλά δεν πήρατε τα κατάλληλα μέτρα. 335 00:19:10,649 --> 00:19:13,694 Έτσι, σας στέλνουμε αυτό το τελεσίγραφο. 336 00:19:13,777 --> 00:19:15,320 Ο πρόεδρος της ένωσης, 337 00:19:15,404 --> 00:19:17,614 Χαν Σου-τσολ". 338 00:19:17,698 --> 00:19:18,699 Τι μπουμπουνοκέφαλοι! 339 00:19:18,782 --> 00:19:20,450 Είναι και άσχετοι από πάνω. 340 00:19:20,534 --> 00:19:21,827 Άσχετοι; 341 00:19:21,910 --> 00:19:24,413 Το Μπλου στο δικό τους όνομα σημαίνει μπλε. 342 00:19:24,496 --> 00:19:27,541 Το Μπλου στο δικό μας όνομα σημαίνει μελαγχολικός. 343 00:19:28,417 --> 00:19:29,585 -Ναμ-γκιλ. -Μάλιστα. 344 00:19:29,668 --> 00:19:32,838 Τι θα έκανες αν σ' το έστελνε αυτό ο ηθοποιός Κιμ Ναμ-γκιλ; 345 00:19:32,921 --> 00:19:35,465 Γιατί να μου στείλει κάτι τέτοιο ο Κιμ Ναμ-γκιλ; 346 00:19:35,549 --> 00:19:36,925 Έχετε το ίδιο όνομα. 347 00:19:37,509 --> 00:19:39,803 Αν σου απαγόρευε να κυκλοφορείς μ' αυτήν τη φάτσα 348 00:19:39,887 --> 00:19:41,138 επειδή τον προσβάλλει; 349 00:19:41,221 --> 00:19:42,848 Είστε λιγάκι σκληρή μαζί… 350 00:19:42,931 --> 00:19:45,100 Κι αυτό τόσο γελοίο είναι. 351 00:19:45,184 --> 00:19:47,311 Μπορεί να έχετε το ίδιο όνομα, 352 00:19:47,394 --> 00:19:49,563 αλλά είστε η μέρα με τη νύχτα. 353 00:19:50,689 --> 00:19:51,607 Λοιπόν! 354 00:19:51,690 --> 00:19:53,317 -Ξεκίνα να γράφεις. -Μάλιστα. 355 00:19:56,320 --> 00:19:58,989 Εξοργίστηκα που έλαβα επίσημη ειδοποίηση διαμαρτυρίας 356 00:19:59,072 --> 00:20:00,908 που διαβάλλει τη φήμη της Γκολντ Μπλου, 357 00:20:00,991 --> 00:20:03,035 ενώ δεν έχουμε σχέση με την εταιρεία στις ΗΠΑ. 358 00:20:04,161 --> 00:20:07,831 Δεν σηκώνω διαταγές για το όνομα της εταιρείας που χτίζω 20 χρόνια τώρα, 359 00:20:07,915 --> 00:20:09,625 λόγω μιας απλής συνωνυμίας. 360 00:20:10,334 --> 00:20:12,419 -Αλλάξτε εσείς όνομα. -"…εσείς όνομα". 361 00:20:12,502 --> 00:20:14,546 Είστε η Ένωση Ζαφειριών; Θα κάνω Ένωση Ζαβών. 362 00:20:15,380 --> 00:20:17,341 -"…ζαβών". -Κι ακόμα, 363 00:20:18,050 --> 00:20:19,760 δεν θ' αφήσω να περάσει έτσι. 364 00:20:19,843 --> 00:20:21,553 Γράψε και κάτι τελευταίο. 365 00:20:21,637 --> 00:20:23,222 Χαν Σου-τσολ. 366 00:20:23,305 --> 00:20:26,058 Έχεις ίδιο όνομα με τον σκατοπρώην μου απ' το λύκειο. 367 00:20:26,141 --> 00:20:27,434 Άλλαξέ το. 368 00:20:27,935 --> 00:20:30,062 -Σίγουρα θέλετε να το στείλετε; -Ναι. 369 00:20:30,604 --> 00:20:32,689 -Στείλ' το. -"Άλλαξέ το". 370 00:20:36,109 --> 00:20:37,945 Ναμ-γκιλ, έχουμε τίποτα άλλο; 371 00:20:38,028 --> 00:20:40,656 Ναι, πολλές κυρίες απ' το Γκάνγκναμ δανείστηκαν μετρητά 372 00:20:40,739 --> 00:20:42,866 κι άφησαν ως ενέχυρο μετοχές κι ομόλογα. 373 00:20:42,950 --> 00:20:44,368 -Τι τα ήθελαν; -Βασικά… 374 00:20:46,954 --> 00:20:50,374 Τα ήθελαν για μια εταιρεία επενδύσεων ακινήτων. 375 00:20:50,999 --> 00:20:52,209 Μπρεντ Σονγκ. 376 00:20:53,126 --> 00:20:54,211 Έχει όνομα από κωμωδία, 377 00:20:54,294 --> 00:20:57,673 αλλά φέρεται σαν να βγήκε από φιλμ νουάρ. 378 00:21:03,553 --> 00:21:04,554 Εμπρός. 379 00:21:04,638 --> 00:21:07,724 Γεια σας, καλώ απ' το Οικονομικό Κέντρο HSC. 380 00:21:07,808 --> 00:21:10,560 Παίρνω για να κανονίσουμε το επόμενο ραντεβού. 381 00:21:10,644 --> 00:21:11,979 Πάνω στην ώρα. 382 00:21:12,062 --> 00:21:13,146 Έρχομαι από εκεί. 383 00:21:14,231 --> 00:21:15,524 Τώρα αμέσως. 384 00:21:27,369 --> 00:21:29,329 Όταν αποφασίζετε, ακούστε το ένστικτό σας 385 00:21:29,413 --> 00:21:32,374 κι αφήστε τις οικονομικές αναλύσεις στους ειδικούς. 386 00:21:33,875 --> 00:21:34,751 Αποφασίσατε; 387 00:21:37,504 --> 00:21:39,631 -Διαλέγω το πρώτο. -Εξαιρετικά. 388 00:21:42,718 --> 00:21:43,677 Είμαι 389 00:21:44,344 --> 00:21:45,262 ο άνθρωπός σας. 390 00:21:47,764 --> 00:21:50,642 Αλήθεια, η εταιρεία που αναγράφεται εδώ, η Λόνα Ρέιτς, 391 00:21:51,226 --> 00:21:54,021 είναι η εταιρεία κεφαλαίου που διαχειρίζεστε; 392 00:21:54,104 --> 00:21:59,484 Για την ακρίβεια, τα κεφάλαια διαχειρίζομαι εγώ με τους συνεργάτες μου 393 00:21:59,568 --> 00:22:01,695 και το χρήμα ρέει 394 00:22:02,654 --> 00:22:03,864 απ' όλον τον κόσμο. 395 00:22:07,868 --> 00:22:08,827 Μπρεντ. 396 00:22:09,494 --> 00:22:11,204 Θα ήθελες 397 00:22:11,872 --> 00:22:13,665 να δειπνήσουμε απόψε μαζί; 398 00:22:14,750 --> 00:22:17,377 Να σ' ευχαριστήσω που μου πρότεινες αυτό το πρότζεκτ. 399 00:22:17,461 --> 00:22:20,630 Δεν διατηρώ σχέσεις με πελάτες εκτός γραφείου. 400 00:22:20,714 --> 00:22:21,840 Αλήθεια; 401 00:22:22,883 --> 00:22:26,303 Είμαι άνθρωπος που πάντα εκφράζει την ευγνωμοσύνη του. 402 00:22:27,137 --> 00:22:28,305 Κρίμα. 403 00:22:30,682 --> 00:22:31,850 Σε κάθε κανόνα 404 00:22:32,434 --> 00:22:34,352 υπάρχει κι η εξαίρεση. 405 00:22:36,688 --> 00:22:38,982 Όπως και να το κάνουμε, είμαι άντρας. 406 00:22:41,234 --> 00:22:42,486 Θα σε πάρω. 407 00:22:45,363 --> 00:22:48,283 Την επόμενη φορά ετοίμασε τσάι τζίντζερ. 408 00:22:49,451 --> 00:22:51,244 -Σας αρέσει το τζίντζερ; -Όχι. 409 00:22:52,162 --> 00:22:54,247 Απλώς ταιριάζει με την όλη ατμόσφαιρα. 410 00:22:54,331 --> 00:22:55,373 Μου φέρνει εμετό. 411 00:22:56,249 --> 00:22:57,417 Θα το θυμάμαι. 412 00:22:59,002 --> 00:23:00,128 Σήμερα 413 00:23:00,212 --> 00:23:01,880 δεν θα παίξουμε με αριθμούς; 414 00:23:04,591 --> 00:23:07,094 Τριάντα οκτώ, πενήντα τέσσερα, 415 00:23:07,177 --> 00:23:08,220 εξήντα δύο. 416 00:23:09,596 --> 00:23:10,847 Η ηλικία σου, της μαμάς σου 417 00:23:10,931 --> 00:23:12,015 και του μπαμπά σου. 418 00:23:12,933 --> 00:23:13,767 Λάθος. 419 00:23:16,937 --> 00:23:18,271 Απίστευτο, κυρία Χουάνγκ! 420 00:23:20,232 --> 00:23:22,317 -Κυρία Σονγκ. -Πώς κι από εδώ; 421 00:23:23,819 --> 00:23:26,988 Κάνω μια μικρή έρευνα για τις τελευταίες τάσεις στον χώρο. 422 00:23:27,656 --> 00:23:30,450 Τελευταία ρέει πολύ χρήμα προς τα εδώ. 423 00:23:30,534 --> 00:23:31,660 Ήθελα να μάθω τον λόγο. 424 00:23:32,702 --> 00:23:34,621 Εγώ επένδυσα εδώ τα λεφτά μου 425 00:23:34,704 --> 00:23:37,124 και κέρδισα δύο, ξέρεις τι, μέσα σε τρεις μήνες. 426 00:23:37,207 --> 00:23:39,042 Ο τύπος έχει χάρισμα. 427 00:23:40,127 --> 00:23:42,629 Κυρία Χουάνγκ, μπορείτε να περάσετε. 428 00:23:42,712 --> 00:23:43,630 Εγώ να πηγαίνω. 429 00:23:43,713 --> 00:23:44,714 Στο καλό. 430 00:23:53,890 --> 00:23:56,852 Τριάντα οκτώ, πενήντα τέσσερα, εξήντα δύο. 431 00:23:57,519 --> 00:23:58,645 Μια μικρή βοήθεια; 432 00:24:00,021 --> 00:24:01,648 Τι σκληρός που είσαι! 433 00:24:03,733 --> 00:24:04,985 Αν είναι εύκολο, 434 00:24:06,319 --> 00:24:07,529 δεν έχει πλάκα. 435 00:24:07,612 --> 00:24:09,322 Η τιμή του πετρελαίου 436 00:24:10,115 --> 00:24:12,367 Ανέβηκε πολύ 437 00:24:14,327 --> 00:24:17,122 Ελπίζω να σταθεροποιηθεί η τιμή του πετρελαίου. 438 00:24:17,706 --> 00:24:21,084 Αντί για το πετρέλαιο, δεν βοηθάτε να σταθεροποιηθεί ο σφυγμός μου; 439 00:24:21,168 --> 00:24:23,378 Εξάλλου, δεν ελέγχετε εσείς το πετρέλαιο. 440 00:24:30,135 --> 00:24:31,428 Πώς θα μπορούσα 441 00:24:32,179 --> 00:24:34,097 να ρίξω τον σφυγμό σας; 442 00:24:35,432 --> 00:24:38,435 Αλήθεια, πώς λέγεστε στα κορεατικά; 443 00:24:38,518 --> 00:24:40,395 Αποκλείεται να λέγεστε Σονγκ Φραντζόλας. 444 00:24:40,478 --> 00:24:42,522 Σονγκ Φραντζόλας; 445 00:24:49,112 --> 00:24:50,113 Τι γλυκούλα! 446 00:24:58,413 --> 00:24:59,247 Σονγκ 447 00:25:00,040 --> 00:25:03,043 Σου-χιον λέγομαι. 448 00:25:03,126 --> 00:25:05,253 Σονγκ Σου-χιον… 449 00:25:07,172 --> 00:25:09,424 Σου-χιον, έλα λίγο. 450 00:25:12,302 --> 00:25:13,637 Πιο κοντά. 451 00:25:14,721 --> 00:25:15,722 Κύριε Φραντζόλα… 452 00:25:17,724 --> 00:25:18,767 πες μου. 453 00:25:19,601 --> 00:25:20,685 Απατεώνας δεν είσαι; 454 00:25:21,478 --> 00:25:23,188 Πώς μ' αποκάλεσες; 455 00:25:23,271 --> 00:25:26,650 Ξέρω όλους τους τρόπους να βγάλει κανείς λεφτά στην Κορέα. 456 00:25:26,733 --> 00:25:30,612 Αυτά που προτείνεις στους πελάτες σου… 457 00:25:30,695 --> 00:25:31,613 Χουάνγκ Γκουμ-τζου! 458 00:25:32,405 --> 00:25:33,240 Θέλω να πω, 459 00:25:34,449 --> 00:25:35,408 κυρία Χουάνγκ. 460 00:25:35,492 --> 00:25:38,453 Αρνούμαι να σε δεχτώ ως πελάτισσα. 461 00:25:38,536 --> 00:25:39,412 Πέρασε έξω. 462 00:25:39,996 --> 00:25:42,207 -Άκου. -Φύγε, μην καλέσω την ασφάλεια. 463 00:25:42,290 --> 00:25:44,793 Ήρθα να σου προτείνω συμφωνία, 464 00:25:44,876 --> 00:25:47,587 αλλά τώρα που σε πήρα χαμπάρι, 465 00:25:47,671 --> 00:25:48,713 βλέπω πως αγχώθηκες. 466 00:25:48,797 --> 00:25:49,714 Άκου να δεις. 467 00:25:49,798 --> 00:25:51,341 Αυτό σηκώνει μήνυση για δυσφήμηση. 468 00:25:51,424 --> 00:25:52,384 Άσε. 469 00:25:53,009 --> 00:25:53,885 Θα φύγω. 470 00:25:54,844 --> 00:25:56,680 Σήμερα τελειώνουμε εδώ. 471 00:26:02,310 --> 00:26:04,312 Αν θες να διαχειρίζεσαι τεράστια ποσά, 472 00:26:04,396 --> 00:26:06,815 πρέπει να διατηρείς την ψυχραιμία σου. 473 00:26:06,898 --> 00:26:08,316 Ή μήπως φταίει… 474 00:26:10,402 --> 00:26:11,778 που χτύπησα φλέβα; 475 00:26:16,074 --> 00:26:16,992 Χαιρετώ. 476 00:26:28,128 --> 00:26:29,504 Δώσ' μου τον αριθμό σου. 477 00:26:30,839 --> 00:26:31,965 Θέλω να συνεχίσουμε 478 00:26:32,716 --> 00:26:34,926 να παίζουμε το παιχνίδι των αριθμών. 479 00:26:38,471 --> 00:26:39,597 Έχει πλάκα. 480 00:26:44,519 --> 00:26:46,938 Γράψτε, 010… 481 00:26:54,696 --> 00:26:56,740 ΤΟ ΝΟΥΜΕΡΟ 482 00:27:03,204 --> 00:27:04,706 Κυρία Χουάνγκ, 483 00:27:04,789 --> 00:27:08,126 παρακαλώ, απαντήστε στην πρόσκληση για τη συνάντηση της Χέριτατζ. 484 00:27:09,711 --> 00:27:10,962 Η Χουάνγκ Γκουμ-τζου είμαι. 485 00:27:12,464 --> 00:27:14,090 Φυσικά και θα έρθω. 486 00:27:15,216 --> 00:27:16,426 Αλλά πρώτα 487 00:27:16,509 --> 00:27:19,804 κανόνισε να συναντήσω τον Ρίου Σι-ο της Ντουγκό. 488 00:27:20,305 --> 00:27:21,765 Θα παίξουμε ματζόνγκ. 489 00:27:32,317 --> 00:27:33,151 Νερό… 490 00:27:33,985 --> 00:27:35,862 Το ναρκωτικό δεν αφήνει ίχνη στο σώμα. 491 00:27:35,945 --> 00:27:38,365 Έχει κότσια ο δράστης. 492 00:28:02,639 --> 00:28:04,808 Θα κάνουμε νέα αναφορά όταν ξέρουμε περισσότερα. 493 00:28:04,891 --> 00:28:05,975 Εντάξει. 494 00:28:06,726 --> 00:28:09,729 Θα σας δώσω μια ευκαιρία επειδή ήμουν κι εγώ στη Δίωξη κάποτε. 495 00:28:10,355 --> 00:28:12,399 Αν χρειαστείτε βοήθεια, πείτε μου. 496 00:28:12,982 --> 00:28:14,025 Μάλιστα. 497 00:28:14,526 --> 00:28:15,610 Πάμε. 498 00:28:17,987 --> 00:28:19,823 Αρχηγέ! 499 00:28:20,365 --> 00:28:21,199 Νερό. 500 00:28:21,825 --> 00:28:23,451 Νερό… 501 00:28:40,552 --> 00:28:42,262 ΧΕΡΙΤΑΤΖ 502 00:29:01,906 --> 00:29:03,742 Ευχαριστώ για τη χορηγία της Ντουγκό 503 00:29:03,825 --> 00:29:05,452 στο πρόγραμμα στήριξης πολυτέκνων. 504 00:29:05,535 --> 00:29:07,287 Κράτησα την προεκλογική μου υπόσχεση 505 00:29:07,370 --> 00:29:09,831 και είμαι βέβαιη πως θα επανεκλεγώ χάρη σ' εσένα. 506 00:29:10,331 --> 00:29:11,750 Εγώ ευχαριστώ. 507 00:29:11,833 --> 00:29:13,793 Χάρη στο πρόγραμμα, βελτιώθηκε η φήμη μας 508 00:29:13,877 --> 00:29:15,503 κι αυξήθηκαν και οι πωλήσεις. 509 00:29:16,129 --> 00:29:18,214 Αν έχετε κι άλλα παρόμοια προγράμματα, 510 00:29:18,298 --> 00:29:20,175 μη διστάσετε να μου το πείτε. 511 00:29:21,009 --> 00:29:24,220 Λένε πως όποιος μοιράζεται νοιάζεται. 512 00:29:24,304 --> 00:29:27,932 Αν χρειαστείς συμβουλές για την είσοδό σου στο χρηματιστήριο, 513 00:29:28,016 --> 00:29:29,642 πάρε με ανά πάσα στιγμή. 514 00:29:29,726 --> 00:29:31,311 Παρεμπιπτόντως, 515 00:29:31,394 --> 00:29:35,190 σκέφτομαι να εξαπλωθώ και διεθνώς με την Ντουγκό. 516 00:29:36,775 --> 00:29:38,026 Όπως φαντάζεστε, 517 00:29:38,109 --> 00:29:41,237 θα χρειαστώ τη στήριξή σας, ειδικά όσων κινούν τα νήματα. 518 00:29:41,321 --> 00:29:44,866 Πώς έκανες τέτοια περιουσία σε τόσο μικρή ηλικία; 519 00:29:45,533 --> 00:29:46,576 Έχω μεγάλη περιέργεια. 520 00:29:51,331 --> 00:29:52,749 Είσαι πολύ ικανός. 521 00:29:56,503 --> 00:29:58,004 Αυτή είναι μόνο η αρχή. 522 00:30:00,340 --> 00:30:01,633 Ελπίζω να με στηρίξετε. 523 00:30:28,451 --> 00:30:29,452 Έλα, Χι-σικ. 524 00:30:29,536 --> 00:30:31,246 Την κάτσαμε. Λιποθύμησε ο αρχηγός. 525 00:30:31,329 --> 00:30:32,413 Τι; 526 00:30:33,790 --> 00:30:34,749 Ναι. 527 00:30:36,334 --> 00:30:37,168 Τι έγινε; 528 00:30:37,252 --> 00:30:38,253 Λοιπόν; 529 00:30:38,336 --> 00:30:39,295 Πού θα τον πας; 530 00:30:39,379 --> 00:30:41,756 Στο νοσοκομείο. Ξέρω έναν γιατρό. 531 00:30:41,840 --> 00:30:43,508 Γύρνα πίσω. 532 00:30:43,591 --> 00:30:46,010 Πίσω σου λέω! 533 00:30:46,511 --> 00:30:48,137 Θα σε ξαναπάρω. 534 00:30:49,973 --> 00:30:51,057 Να πάρει. 535 00:30:57,438 --> 00:31:00,483 Λυπάμαι, αλλά φαίνεται πως έχετε εθιστεί. 536 00:31:00,567 --> 00:31:01,401 Ακριβώς. 537 00:31:02,443 --> 00:31:03,903 Γι' αυτό, μη με πας πουθενά. 538 00:31:03,987 --> 00:31:05,530 Αν δεν σας πάω, θα πεθάνετε! 539 00:31:05,613 --> 00:31:08,074 Πιστεύεις πως θα δείξουν κατανόηση, 540 00:31:09,075 --> 00:31:10,451 ενώ το κατάπια μόνος μου; 541 00:31:11,911 --> 00:31:12,912 Ενώ είμαι ο ντετέκτιβ 542 00:31:14,038 --> 00:31:15,164 της υπόθεσης; 543 00:31:16,958 --> 00:31:18,459 Έχεις ιδέα 544 00:31:19,210 --> 00:31:21,713 τι πέρασα για να φτάσω ως εδώ; 545 00:31:22,422 --> 00:31:23,965 Μια φορά έτρεξα δέκα χιλιόμετρα 546 00:31:24,716 --> 00:31:26,467 για να πιάσω έναν ύποπτο. 547 00:31:26,551 --> 00:31:27,552 Είμαι 548 00:31:28,261 --> 00:31:30,013 αστυνομικός της Δίωξης. 549 00:31:30,805 --> 00:31:33,516 Θες να μου βγει το όνομα 550 00:31:34,100 --> 00:31:35,768 πως έγινα πρεζόνι; 551 00:31:36,269 --> 00:31:38,354 Χι-σικ. 552 00:31:39,022 --> 00:31:40,106 Βοήθεια. 553 00:31:40,732 --> 00:31:42,650 Σώσε την καριέρα μου. 554 00:31:43,234 --> 00:31:45,862 Χι-σικ, βοήθησέ με. 555 00:31:46,404 --> 00:31:47,488 Σε παρακαλώ. 556 00:31:48,865 --> 00:31:51,409 Ο αρχηγός έχασε τις αισθήσεις του. 557 00:31:51,492 --> 00:31:55,288 Είναι σπίτι του Χι-σικ. Αυτός το ζήτησε. 558 00:33:01,521 --> 00:33:02,397 Νερό. 559 00:33:02,981 --> 00:33:04,732 Νερό… 560 00:33:04,816 --> 00:33:07,360 -Νερό. -Δεν κάνει να πιείτε νερό. 561 00:33:07,443 --> 00:33:08,820 Νερό. 562 00:33:08,903 --> 00:33:10,113 Νερό! 563 00:33:16,452 --> 00:33:17,453 Νερό… 564 00:33:39,225 --> 00:33:40,727 Μέσα στο συρτάρι του αρχηγού, 565 00:33:41,561 --> 00:33:44,814 βρήκα μια μάσκα που είχαμε πάρει απ' το σπίτι της νεκρής νοσοκόμας. 566 00:33:44,897 --> 00:33:46,482 Είχε ήδη εθιστεί. 567 00:33:47,650 --> 00:33:49,402 Ξεφορτώθηκες τη μάσκα; 568 00:33:51,487 --> 00:33:52,321 Ναι. 569 00:33:52,405 --> 00:33:54,115 Την έψαχνε όλη μέρα. 570 00:33:55,116 --> 00:33:58,661 Αλλά πρόσεξα πως έλειπε ένα κομματάκι. 571 00:33:58,745 --> 00:34:01,497 Ακούγεται σοβαρό. Τι θα κάνουμε; 572 00:34:01,581 --> 00:34:03,374 Πρέπει να τον προστατέψουμε. 573 00:34:03,458 --> 00:34:06,711 Ο αρχηγός μας πεθαίνει. 574 00:34:06,794 --> 00:34:07,712 Μπορεί να σωθεί; 575 00:34:12,216 --> 00:34:13,259 Κύριε Ρίου, 576 00:34:13,801 --> 00:34:15,053 θυμάσαι τη CEO Χουάνγκ; 577 00:34:15,136 --> 00:34:16,179 Τη γνώρισες πρόσφατα. 578 00:34:17,388 --> 00:34:19,932 Ας τα λέμε συχνά εμείς οι αυτοδημιούργητοι. 579 00:34:20,892 --> 00:34:22,185 Τη θυμάμαι. 580 00:34:22,268 --> 00:34:25,021 Λες την αλαζονική νεόπλουτη με το ενεχυροδανειστήριο. 581 00:34:25,104 --> 00:34:26,105 Αυτή, λοιπόν, 582 00:34:26,189 --> 00:34:28,608 μου ζήτησε να κανονίσω να συναντηθείτε για ματζόνγκ. 583 00:34:29,317 --> 00:34:30,526 Θα σου φανεί χρήσιμη. 584 00:34:31,527 --> 00:34:32,487 Να το κανονίσω; 585 00:34:33,613 --> 00:34:35,073 Ας παίξουμε χαρτιά καλύτερα. 586 00:34:35,615 --> 00:34:37,450 Χρειάζονται τρεις για το ματζόνγκ. 587 00:34:38,576 --> 00:34:40,411 Κανόνισε να συναντηθούμε πριβέ. 588 00:34:40,495 --> 00:34:41,496 Εντάξει. 589 00:34:56,719 --> 00:34:59,013 Τελειώσαμε! 590 00:35:02,767 --> 00:35:03,976 Γεια σου, Ναμ-σουν. 591 00:35:04,060 --> 00:35:05,228 -Γεια. -Στο καλό. 592 00:35:09,857 --> 00:35:11,776 -Εμπρός. -Γκαν Ι-σικ. 593 00:35:11,859 --> 00:35:12,819 Έχεις δουλειά; 594 00:35:12,902 --> 00:35:14,070 Συγγνώμη. 595 00:35:14,987 --> 00:35:16,989 Ήθελα να έρθω μετά τη δουλειά, 596 00:35:17,782 --> 00:35:18,908 αλλά δεν θα μπορέσω. 597 00:35:18,991 --> 00:35:20,701 Δεν πειράζει, μπορώ και μόνη μου. 598 00:35:22,286 --> 00:35:23,371 Αυτή η αυτοπεποίθηση… 599 00:35:23,454 --> 00:35:25,873 Ακούγεσαι πεσμένος. Είσαι κουρασμένος; 600 00:35:25,957 --> 00:35:27,500 Όχι. 601 00:35:27,583 --> 00:35:29,252 Με έχεις βοηθήσει πάρα πολύ. 602 00:35:29,836 --> 00:35:30,962 Σ' ευχαριστώ, Ναμ-σουν. 603 00:35:31,045 --> 00:35:33,422 Σιγά το πράγμα. 604 00:35:33,506 --> 00:35:37,093 Να μου αναθέσεις κάτι πιο δύσκολο. Θα τα καταφέρω. 605 00:35:37,677 --> 00:35:38,719 Γκανγκ Ναμ-σουν. 606 00:35:39,762 --> 00:35:41,681 Μην κάνεις σκανταλιές επειδή έχεις δύναμη. 607 00:35:41,764 --> 00:35:43,850 Δεν γίνεται. Γεννήθηκα για σκανταλιές. 608 00:35:48,771 --> 00:35:50,481 Καθόλου δεν ακούει. 609 00:36:03,870 --> 00:36:06,706 Εικάζουμε πως αγόρασαν τα ναρκωτικά 610 00:36:08,040 --> 00:36:10,459 δύο ή τρεις μέρες πριν πεθάνουν. 611 00:36:10,543 --> 00:36:12,211 Ο αρχηγός έχει απλώς παρενέργειες, 612 00:36:12,295 --> 00:36:14,547 επειδή κατανάλωσε πολύ λίγο; 613 00:36:15,631 --> 00:36:20,469 ΑΡΙΘΜΟΣ ΥΠΟΘΕΣΗΣ 614 00:36:34,483 --> 00:36:35,818 Τι κοιτάς; 615 00:36:35,902 --> 00:36:37,737 Σου ζήτησα νερό. 616 00:36:37,820 --> 00:36:40,364 Φέρε μου νερό. 617 00:36:47,622 --> 00:36:48,623 Αρχηγέ. 618 00:37:07,016 --> 00:37:10,228 Σας παρακαλώ, συνέλθετε. 619 00:37:23,574 --> 00:37:25,284 Γκαν Ι-σικ, είσαι καλά; 620 00:37:25,368 --> 00:37:27,745 Έχει παρενέργειες απ' τα ναρκωτικά. 621 00:37:28,621 --> 00:37:29,997 Και σωματικές και ψυχολογικές. 622 00:37:39,715 --> 00:37:40,841 Μην του κάνεις κακό! 623 00:38:38,941 --> 00:38:40,234 Τα ντάμπλινγκ! 624 00:38:41,736 --> 00:38:43,237 Αμάν. 625 00:38:43,321 --> 00:38:45,448 Το ναρκωτικό είναι τεράστιο πρόβλημα. 626 00:38:45,531 --> 00:38:46,824 Ενισχύει τη δύναμη. 627 00:38:47,742 --> 00:38:50,745 Πρέπει να βρούμε γρήγορα τα ναρκωτικά στην αποθήκη. 628 00:38:50,828 --> 00:38:51,829 Το πρόβλημα είναι 629 00:38:51,912 --> 00:38:53,664 πως υπάρχουν ένα σωρό πράγματα εκεί. 630 00:38:54,540 --> 00:38:57,335 Προς το παρόν, φέρε ό,τι λευκά προϊόντα βρεις. 631 00:38:57,418 --> 00:38:58,377 Έγινε. 632 00:39:01,047 --> 00:39:02,048 Στάσου. 633 00:39:04,258 --> 00:39:05,801 Έχεις κανέναν να σε βοηθήσει; 634 00:39:07,094 --> 00:39:10,931 Δεν είχα ιδέα ότι θα της ήμασταν τόσο χρήσιμοι. 635 00:39:11,015 --> 00:39:13,434 Όντως. Είναι η δεύτερη φορά που μας ζητάει βοήθεια. 636 00:39:22,777 --> 00:39:24,195 Παιδιά, ανεβείτε. 637 00:39:26,280 --> 00:39:27,323 Εκεί πάνω; 638 00:39:31,660 --> 00:39:32,787 Είμαστε έτοιμοι. 639 00:39:33,329 --> 00:39:34,205 Φύγαμε. 640 00:39:34,288 --> 00:39:36,374 -Σκίζεις! -Στάσου, Ναμ-σουν. 641 00:39:36,457 --> 00:39:37,625 Πολύ τρέχεις! 642 00:39:37,708 --> 00:39:39,335 -Τρέξε, Ναμ-σουν! -Τι σ' έπιασε; 643 00:39:40,961 --> 00:39:42,713 -Φοβάσαι; -Θέλω να κατέβω! 644 00:39:59,188 --> 00:40:00,606 Τι ωραία αίσθηση! 645 00:40:04,568 --> 00:40:06,529 Κυρία Τζονγκ, έλα λίγο μέσα. 646 00:40:11,409 --> 00:40:12,326 Κάθισε. 647 00:40:12,410 --> 00:40:13,285 Για την Οπουλέντια. 648 00:40:13,369 --> 00:40:14,286 Μάλιστα. 649 00:40:14,787 --> 00:40:17,790 Σύντομα έχω συνάντηση με τον Ρίου Σι-ο. 650 00:40:18,499 --> 00:40:21,168 Προς το παρόν, στόχος μου είναι να τον πλησιάσω. 651 00:40:21,252 --> 00:40:24,380 Εσείς βρείτε την ταυτότητά του και ποιος τον στηρίζει. 652 00:40:30,886 --> 00:40:32,304 Θα μπορούσες να πηγαινοέρχεσαι. 653 00:40:32,388 --> 00:40:34,390 Γιατί προτιμάς να μένεις εδώ; 654 00:40:34,473 --> 00:40:36,350 Τι να κάνω στο σπίτι; 655 00:40:36,434 --> 00:40:37,768 Η μοναξιά είναι αφόρητη. 656 00:40:40,980 --> 00:40:41,814 Ξέχασα. 657 00:40:42,606 --> 00:40:45,651 Η μητέρα σας θα κοιμηθεί αλλού απόψε. 658 00:40:47,445 --> 00:40:48,696 Αλλού; 659 00:40:48,779 --> 00:40:50,072 Δεν μου είπε κάτι. 660 00:40:50,156 --> 00:40:53,325 Τηλεφώνησε νωρίτερα να με ενημερώσει για το πρόγραμμά της 661 00:40:53,409 --> 00:40:56,078 και ζήτησε να δώσω στον Γκουμ-ντονγκ το τονωτικό του. 662 00:40:56,996 --> 00:40:57,830 Μα καλά, 663 00:40:58,873 --> 00:41:00,416 είναι τελείως ξαφνικό. 664 00:41:00,499 --> 00:41:03,586 Η μητέρα σας βγαίνει με κάποιον, απ' ό,τι φαίνεται. 665 00:41:04,628 --> 00:41:07,339 Πηγαίνεις σπίτι σου; 666 00:41:07,423 --> 00:41:10,801 Οι ευθύνες σου βαραίνουν την πλάτη 667 00:41:11,302 --> 00:41:14,847 Παραείμαι τολμηρή; 668 00:41:14,930 --> 00:41:18,642 Θα με κεράσεις ένα ποτό; 669 00:41:20,978 --> 00:41:22,271 Πες μου 670 00:41:22,855 --> 00:41:25,774 Πες πως θες να γίνω δική σου 671 00:41:26,358 --> 00:41:29,528 Εδώ και καιρό 672 00:41:29,612 --> 00:41:32,740 Ποθώ να γίνω δική σου 673 00:41:32,823 --> 00:41:33,699 ΚΑΚΟΜΑΘΗΜΕΝΗ ΚΟΡΗ 674 00:41:33,782 --> 00:41:36,035 Θα το διασκεδάζει. 675 00:41:36,744 --> 00:41:38,078 Ποιος την πιάνει. 676 00:41:50,633 --> 00:41:51,800 ΝΤΟΥΓΚΟ 677 00:41:59,892 --> 00:42:00,768 Να σου πω. 678 00:42:00,851 --> 00:42:03,854 Σήμερα παίρνουμε μόνο λευκά προϊόντα. 679 00:42:03,938 --> 00:42:05,147 Αλήθεια, 680 00:42:05,231 --> 00:42:06,649 γιατί το κάνουμε… 681 00:42:06,732 --> 00:42:09,151 Όχι ερωτήσεις. 682 00:42:13,072 --> 00:42:14,949 Κυρία Νο, τα μάτια σου δεκατέσσερα. 683 00:42:15,032 --> 00:42:16,033 Ίσως έρθει κανένας. 684 00:42:16,116 --> 00:42:17,451 Τέτοια ώρα; 685 00:42:17,535 --> 00:42:19,370 Η Ντουγκό δεν κάνει διανομές αξημέρωτα. 686 00:42:19,453 --> 00:42:20,663 Δεν είναι κανείς. 687 00:42:23,040 --> 00:42:23,874 Αμάν! 688 00:42:24,583 --> 00:42:25,543 Ποια είσαι εσύ; 689 00:42:27,378 --> 00:42:28,420 Την έπιασαν. 690 00:42:29,296 --> 00:42:30,130 Ας κρυφτούμε. 691 00:42:32,383 --> 00:42:33,425 Γεια σας. 692 00:42:34,218 --> 00:42:37,221 Πέρασα απλώς για να πάω τουαλέτα. 693 00:42:37,304 --> 00:42:38,639 Σε ποια ομάδα ανήκεις; 694 00:42:40,224 --> 00:42:42,685 Κύριε, με πεθαίνει η κοιλιά μου. 695 00:42:42,768 --> 00:42:45,104 Πονάει πάρα πολύ. 696 00:42:45,187 --> 00:42:46,397 Πονάω. 697 00:42:48,107 --> 00:42:50,067 Με πεθαίνει. 698 00:44:09,938 --> 00:44:10,773 Τι; 699 00:44:10,856 --> 00:44:12,691 Τι έγινε; 700 00:44:16,528 --> 00:44:19,281 -Τι συνέβη; -Πέταξε στον αέρα. 701 00:44:19,365 --> 00:44:20,699 Ποιο πράγμα; 702 00:45:00,572 --> 00:45:04,118 Είμαι λιγάκι ευαίσθητος. 703 00:45:11,625 --> 00:45:12,918 Αυτό το ξενοδοχείο 704 00:45:14,753 --> 00:45:18,799 έχει τις πιο καθαρές τουαλέτες απ' όλα τα ξενοδοχεία στη Σεούλ. 705 00:45:19,716 --> 00:45:21,885 Κατουριέμαι τρελά απ' το καραόκε. 706 00:45:21,969 --> 00:45:23,637 Κι εσύ δεν θες να πας; 707 00:45:26,306 --> 00:45:27,641 Εννοείς 708 00:45:27,724 --> 00:45:29,977 πως ήρθαμε στο ξενοδοχείο για την τουαλέτα; 709 00:45:32,146 --> 00:45:34,064 Γενικά δεν είμαι δύσκολος άνθρωπος, 710 00:45:35,190 --> 00:45:37,568 αλλά οι δημόσιες τουαλέτες με ζορίζουν. 711 00:45:39,695 --> 00:45:42,030 Κάνε γρήγορα, Τζουνγκ-γκαν. 712 00:45:48,036 --> 00:45:49,037 Άκου 'δώ. 713 00:45:49,955 --> 00:45:52,249 Με κοροϊδεύεις ή με προσβάλλεις; 714 00:45:52,332 --> 00:45:53,750 Ή μήπως είσαι τελείως ντουβάρι; 715 00:45:54,793 --> 00:45:55,878 Τι θες να… 716 00:45:57,337 --> 00:45:58,547 Τζουνγκ-γκαν… 717 00:45:58,630 --> 00:46:01,508 Καίγεσαι να πας; Κι εγώ καίγομαι. 718 00:46:02,384 --> 00:46:04,303 Τζουνγκ-γκαν! 719 00:46:04,970 --> 00:46:07,681 Τζουνγκ-γκαν, όχι. Μη. 720 00:46:07,764 --> 00:46:09,057 Θα… 721 00:46:10,809 --> 00:46:11,685 Κοντεύω. 722 00:46:15,689 --> 00:46:16,857 Ναι. 723 00:46:27,743 --> 00:46:30,454 Πώς λέγεται το διαδικτυακό μυθιστόρημα που γράφεις; 724 00:46:30,537 --> 00:46:32,539 Θέλω Να Φάω τις Κόρες των Ματιών σου. 725 00:46:33,832 --> 00:46:35,042 Τι είδους είναι; 726 00:46:35,125 --> 00:46:36,752 Αισθηματικά μυθιστορήματα γράφω. 727 00:46:36,835 --> 00:46:37,711 Αισθηματικό είναι. 728 00:46:37,794 --> 00:46:40,339 Είναι αυτός τίτλος για αισθηματικό μυθιστόρημα; 729 00:46:40,422 --> 00:46:42,049 Ναι, ρώτα όποιον θες. 730 00:46:43,300 --> 00:46:45,802 Ο πρωταγωνιστής λέγεται Μιονγκ-τε, σαν τον μπακαλιάρο. 731 00:46:46,386 --> 00:46:50,474 Η πρωταγωνίστρια τον φλερτάρει μ' αυτήν την ατάκα. 732 00:46:50,557 --> 00:46:51,642 Γιατί; 733 00:46:51,725 --> 00:46:54,895 Γιατί στον μπακαλιάρο ξεχωρίζουν τα μάτια του. 734 00:46:56,730 --> 00:46:58,482 Ένας καλός συγγραφέας 735 00:46:58,565 --> 00:47:01,026 δεν κάνει προβολές πάνω στους ήρωές του. 736 00:47:01,109 --> 00:47:02,194 Μπακαλιάρος… 737 00:47:03,237 --> 00:47:05,739 Δεν πήγες και πολύ μακριά. 738 00:47:07,157 --> 00:47:09,326 Οι μπακαλιάροι αξιοποιούνται με τόσους τρόπους. 739 00:47:09,409 --> 00:47:11,912 Παγωμένοι, φρέσκοι, παστοί, αποξηραμένοι. 740 00:47:13,163 --> 00:47:15,666 Με κολακεύεις, κυρία Τζονγκ. 741 00:47:15,749 --> 00:47:18,252 Ένας μπακαλιάρος 742 00:47:18,835 --> 00:47:19,878 παραμένει μπακαλιάρος. 743 00:47:20,379 --> 00:47:21,213 Άμα… 744 00:47:21,797 --> 00:47:23,215 Κυρία Τζονγκ… 745 00:47:27,052 --> 00:47:28,595 Με προσέβαλε, 746 00:47:29,304 --> 00:47:31,014 αλλά δεν έχω ενέργεια για καβγάδες. 747 00:47:56,623 --> 00:47:57,708 Ναμ-σουν. 748 00:48:04,131 --> 00:48:06,717 Μαμά σου είμαι, θα σου πάρω ό,τι θες. 749 00:48:22,858 --> 00:48:23,859 Τι είναι αυτό; 750 00:48:24,693 --> 00:48:26,111 Τι δουλειά έχει εδώ το τζίγκε; 751 00:48:27,904 --> 00:48:28,905 Βοήθεια! 752 00:48:28,989 --> 00:48:31,158 Ας με βοηθήσει κάποιος, σας ικετεύω! 753 00:48:31,241 --> 00:48:34,620 Μου κάνετε πλάκα; 754 00:48:35,245 --> 00:48:37,539 Τσετσέγκ, άμα σε… 755 00:48:37,623 --> 00:48:38,665 Βοήθεια! 756 00:48:38,749 --> 00:48:41,501 Να πάρει. 757 00:48:47,174 --> 00:48:49,259 Πόσον καιρό έχετε να πιείτε νερό; 758 00:48:49,343 --> 00:48:50,927 Χθες το πρωί 759 00:48:51,011 --> 00:48:53,597 μου το πήρες κι από τότε δεν έχω ξαναπιεί. 760 00:48:55,098 --> 00:48:56,058 Μια μέρα. 761 00:49:08,028 --> 00:49:09,780 Θυμάστε που πήγατε να με σκοτώσετε; 762 00:49:09,863 --> 00:49:11,865 Έμοιαζες με τέρας. 763 00:49:11,948 --> 00:49:13,492 Ένιωσα 764 00:49:13,575 --> 00:49:15,619 να αντιδρά κάτι μες στο σώμα μου. 765 00:49:18,038 --> 00:49:19,289 Δεν μπορώ να το εξηγήσω. 766 00:49:19,373 --> 00:49:21,083 Δεν θυμάμαι. 767 00:49:28,173 --> 00:49:29,383 Πάντως, ξέρετε, 768 00:49:30,133 --> 00:49:32,636 ήσασταν πολύ δυνατός κι επιθετικός. 769 00:49:33,845 --> 00:49:34,930 Οι μύες μου… 770 00:49:36,682 --> 00:49:38,433 Τους ένιωθα τεράστιους. 771 00:49:42,813 --> 00:49:45,023 Ο καθένας αντιδρά διαφορετικά. 772 00:49:45,107 --> 00:49:46,650 Τι ναρκωτικό είναι αυτό; 773 00:49:47,359 --> 00:49:48,694 Το ναρκωτικό 774 00:49:49,277 --> 00:49:51,571 επιδρά απευθείας στην υπόφυση. 775 00:49:51,655 --> 00:49:53,490 Αν το πάρεις χωρίς αντίδοτο, 776 00:49:53,573 --> 00:49:55,450 υπέγραψες την καταδίκη σου. 777 00:49:56,493 --> 00:49:59,454 Ναι, αλλά έστω και για λίγο εκπληρώνεις τις επιθυμίες σου. 778 00:50:01,373 --> 00:50:02,499 Δεν είναι ο θάνατος 779 00:50:04,251 --> 00:50:05,335 δίκαιο τίμημα; 780 00:50:06,670 --> 00:50:08,380 Αυτός που θέλω να γίνω… 781 00:50:09,005 --> 00:50:10,382 Η δυνατότερη εκδοχή μου. 782 00:50:11,383 --> 00:50:13,051 Η πιο ηρωική εκδοχή μου. 783 00:50:16,805 --> 00:50:19,224 Το ναρκωτικό τα πραγματώνει επηρεάζοντας τις ορμόνες. 784 00:50:19,307 --> 00:50:20,183 Ακριβώς. 785 00:50:20,267 --> 00:50:21,309 Αλλά έπειτα 786 00:50:21,852 --> 00:50:24,396 το όργανο που ελέγχει τις ορμόνες καταστρέφεται οριστικά. 787 00:50:24,479 --> 00:50:26,022 Για να επιβιώσεις, χρειάζεσαι 788 00:50:26,606 --> 00:50:28,275 αίμα από θαλάσσια λαγουδάκια. 789 00:50:36,408 --> 00:50:38,577 Σήμερα σας έδωσα τη μέγιστη δυνατή ποσότητα. 790 00:50:38,660 --> 00:50:40,746 Να εισαγάγουμε περισσότερα. 791 00:50:40,829 --> 00:50:42,581 Δεν υπάρχει άλλη εναλλακτική; 792 00:50:42,664 --> 00:50:43,790 Όχι. 793 00:50:44,708 --> 00:50:48,211 Το αίμα τους είναι το μόνο αντίδοτο. 794 00:51:22,537 --> 00:51:24,206 Η αστυνομία ξέρει το πρόσωπό σου. 795 00:51:26,082 --> 00:51:29,211 Δεν θα μπορείς να κυκλοφορείς άλλο μ' αυτήν τη φάτσα. 796 00:51:39,095 --> 00:51:40,931 Μόνο στο ναρκωτικό θα αντιδρά. 797 00:51:44,726 --> 00:51:46,102 Δεν κάνει τίποτα στη φάτσα. 798 00:51:57,405 --> 00:51:58,657 Εδώ Ρίου Σι-ο. 799 00:52:00,075 --> 00:52:02,327 Το μόνο που ξέρουμε σίγουρα είναι 800 00:52:02,410 --> 00:52:04,830 πως το ναρκωτικό αντιδρά στο νερό. 801 00:52:04,913 --> 00:52:06,832 Κρατηθείτε για 24 ώρες. 802 00:52:07,415 --> 00:52:09,125 Μην πιείτε ούτε σταγόνα. 803 00:52:09,709 --> 00:52:10,752 Κάντε κουράγιο. 804 00:52:11,336 --> 00:52:12,337 Πήγαινε στη δουλειά. 805 00:52:13,255 --> 00:52:14,631 Θα το παλέψω μόνος μου. 806 00:52:14,714 --> 00:52:16,216 Θα είστε εντάξει μόνος; 807 00:52:16,299 --> 00:52:18,343 Έτσι κι αλλιώς, δεν μπορείς να κάνεις κάτι 808 00:52:20,178 --> 00:52:21,638 για να με βοηθήσεις. 809 00:52:24,933 --> 00:52:25,851 Τότε, 810 00:52:25,934 --> 00:52:28,854 θα ξεφορτωθώ το νερό απ' το σπίτι και θα κλείσω τη βάνα. 811 00:52:29,855 --> 00:52:31,064 Εντάξει. 812 00:52:31,147 --> 00:52:32,566 Πρέπει ν' αντέξετε. 813 00:52:33,525 --> 00:52:35,151 Μας περιμένει πολλή δουλειά. 814 00:52:35,694 --> 00:52:38,655 Να δεις που η Ναμ-σουν θα έχει φετίχ με το λευκό. 815 00:52:38,738 --> 00:52:40,490 Μόνο λευκά έκλεψε. 816 00:52:40,574 --> 00:52:41,908 Η καημενούλα. 817 00:52:41,992 --> 00:52:43,785 Τι να σου κάνει η πλούσια μάνα, 818 00:52:43,869 --> 00:52:45,120 αν καταλήγεις κλέφτρα; 819 00:52:45,203 --> 00:52:47,664 Κάποιος λόγος θα υπάρχει. 820 00:52:47,747 --> 00:52:48,665 Την εμπιστεύομαι. 821 00:52:48,748 --> 00:52:51,334 Και κλέφτρα να είναι, θα τη συγχωρήσω. 822 00:52:52,335 --> 00:52:53,545 Αλήθεια, 823 00:52:53,628 --> 00:52:56,131 πώς θα ξοδέψεις τα λεφτά της Μεγαλόχαρης Μαρίας; 824 00:52:57,382 --> 00:52:59,050 Θα τα επενδύσω σε κρυπτονομίσματα. 825 00:53:01,011 --> 00:53:03,179 Μα έτσι κατέληξες στον δρόμο. 826 00:53:03,263 --> 00:53:05,640 Ένας άντρας δεν πρέπει να το βάζει κάτω. 827 00:53:05,724 --> 00:53:06,850 Αλήθεια, 828 00:53:07,726 --> 00:53:11,021 η "Μεγαλόχαρη Μαρία" είναι η μητέρα της Ναμ-σουν; 829 00:53:11,104 --> 00:53:14,941 Αν ξαναγεννιόταν η Παρθένος Μαρία, θα ήταν ίδια η κυρία Χουάνγκ. 830 00:53:15,567 --> 00:53:17,360 Μεγαλόχαρη Μαρία. 831 00:53:18,820 --> 00:53:20,447 Να το κάνουμε Μέμα για συντομία; 832 00:53:20,530 --> 00:53:21,489 Μέμα; 833 00:53:21,573 --> 00:53:23,742 Ήρθε η ώρα να σταματήσουμε να της είμαστε βάρος 834 00:53:23,825 --> 00:53:25,452 και να φύγουμε απ' το ξενοδοχείο. 835 00:53:25,535 --> 00:53:28,788 Ακριβώς. Μην είμαστε και ξεδιάντροποι. 836 00:53:29,372 --> 00:53:31,166 Ας βρούμε δικό μας σπίτι. 837 00:53:31,249 --> 00:53:32,959 Ναι, με το καλό. 838 00:53:33,043 --> 00:53:35,837 Αν ενώσουμε τα λεφτά μας, θα βρούμε σπίτι στο Γκανγκμπούκ. 839 00:53:37,047 --> 00:53:38,006 Αν τα ενώσουμε; 840 00:53:38,089 --> 00:53:39,507 Ας συγκατοικήσουμε. 841 00:53:41,593 --> 00:53:42,427 Κυρία Νο, 842 00:53:43,303 --> 00:53:46,389 δεν είμαστε πια άστεγοι. 843 00:53:50,352 --> 00:53:52,687 Πρέπει να προσέχουμε πώς ζούμε. 844 00:53:57,943 --> 00:53:59,945 Εμπρός. Ναι, κύριε βοηθέ σκηνοθέτη. 845 00:54:00,946 --> 00:54:01,863 Φυσικά. 846 00:54:02,781 --> 00:54:05,575 Εδώ και καιρό 847 00:54:06,284 --> 00:54:09,204 Ποθώ να γίνω δική σου 848 00:54:16,002 --> 00:54:17,587 Μαμά, βγαίνεις με κάποιον; 849 00:54:18,380 --> 00:54:19,756 Έτσι νομίζω. 850 00:54:19,839 --> 00:54:21,091 Προσωπικά είμαι υπέρ. 851 00:54:21,967 --> 00:54:23,843 Αλλά πρώτα βγάλε διαζύγιο απ' τον μπαμπά. 852 00:54:24,427 --> 00:54:26,304 Ξεκάθαρα πράγματα. Μέχρι τότε ξέχνα το. 853 00:54:27,430 --> 00:54:29,349 -Τι ακριβώς κάνεις; -Δες την. 854 00:54:30,600 --> 00:54:32,852 Εγώ τον παράτησα; 855 00:54:33,603 --> 00:54:36,272 Μόνος του σηκώθηκε κι έφυγε. 856 00:54:36,356 --> 00:54:37,899 Μου λες να ξεχάσω 857 00:54:37,983 --> 00:54:40,819 τον τελευταίο μου έρωτα πιθανότατα εξαιτίας του ανεύθυνου; 858 00:54:40,902 --> 00:54:42,696 Δεν λέω αυτό. 859 00:54:43,405 --> 00:54:46,032 Τι μελοδραματισμοί σ' έπιασαν σήμερα; 860 00:54:46,116 --> 00:54:49,577 Τόσο πολύ καίγεσαι για σχέση στην ηλικία σου, που τα ξέχασες όλα; 861 00:54:52,580 --> 00:54:53,832 Χαίρομαι που ρώτησες. 862 00:54:54,541 --> 00:54:56,042 Σκοπεύω να πέσω με τα μούτρα 863 00:54:56,126 --> 00:54:59,713 και να ζήσω έναν παθιασμένο, έντονο έρωτα χωρίς να κρύβομαι. 864 00:54:59,796 --> 00:55:02,173 Έχω κόψει τις τηλεοπτικές σειρές. 865 00:55:02,674 --> 00:55:03,800 Ξέρεις γιατί; 866 00:55:03,883 --> 00:55:06,344 Όλες μιλάνε για νεανικούς έρωτες. 867 00:55:08,138 --> 00:55:10,306 Για τους γέρους έχει μόνο εκπομπές τραγουδιού. 868 00:55:10,932 --> 00:55:11,891 Γιατί; 869 00:55:12,392 --> 00:55:14,102 Η καρδιά χτυπά και στα γεράματα. 870 00:55:15,145 --> 00:55:17,939 Τα βυζιά μπορεί να κρεμάνε, αλλά η καρδιά χτυπάει ακόμα. 871 00:55:20,483 --> 00:55:21,568 Εσύ δεν ήσουν έτσι. 872 00:55:22,777 --> 00:55:25,488 Σε μεγάλωσα ως μια τολμηρή γυναίκα, 873 00:55:26,281 --> 00:55:29,159 αλλά έγινες επιχειρηματίας κι απέκτησες πλαστική καρδιά. 874 00:55:30,201 --> 00:55:31,327 Καημένη μου. 875 00:55:31,911 --> 00:55:32,912 Καημενούλα. 876 00:55:34,539 --> 00:55:35,665 Σε λυπάμαι. 877 00:56:00,815 --> 00:56:03,234 Σήμερα δουλεύω το απόγευμα. 878 00:56:03,318 --> 00:56:04,402 Τι χαρά! 879 00:56:18,917 --> 00:56:21,169 ΓΚΑΝ Ι-ΣΙΚ 880 00:56:21,252 --> 00:56:22,879 Ευχαριστώ για χθες. 881 00:56:22,962 --> 00:56:23,963 Είσαι φοβερή. 882 00:56:26,174 --> 00:56:27,634 Μην παρακάνεις σκανταλιές. 883 00:56:30,303 --> 00:56:31,846 Είσαι γλύκας, Γκαν Ι-σικ. 884 00:56:35,016 --> 00:56:36,684 Ποιος κάνει σκανταλιές τώρα; 885 00:56:41,147 --> 00:56:42,690 Ναμ-σουν, τρώμε πρωινό! 886 00:56:44,109 --> 00:56:45,610 Εντάξει, Ναμ-ιν. 887 00:56:51,783 --> 00:56:52,909 Ας φάμε. 888 00:57:00,708 --> 00:57:04,212 Μαμά, σήμερα θα δειπνήσω με τον μπαμπά. 889 00:57:04,295 --> 00:57:05,630 Μπορώ να τον συναντήσω, έτσι; 890 00:57:05,713 --> 00:57:06,673 Ναι. 891 00:57:10,969 --> 00:57:13,346 Υπάρχει κάτι που πρέπει να ξέρετε. 892 00:57:13,429 --> 00:57:14,889 Η Ναμ-σουν 893 00:57:15,473 --> 00:57:17,725 έχει αναλάβει κάτι εξαιρετικά σημαντικό. 894 00:57:18,309 --> 00:57:19,477 Σαν τι πράγμα; 895 00:57:20,186 --> 00:57:21,688 Η Ναμ-σουν πρέπει 896 00:57:21,771 --> 00:57:24,816 να χρησιμοποιήσει τη δύναμή της για κάποιον άξιο σκοπό. 897 00:57:25,400 --> 00:57:26,401 Δεν συμφωνείτε; 898 00:57:26,484 --> 00:57:27,569 Τέλεια ιδέα. 899 00:57:27,652 --> 00:57:30,363 -Γι' αυτό ακριβώς… -Θέλω να μετακομίσω. 900 00:57:32,073 --> 00:57:33,491 Προτιμώ να ζήσω με τον μπαμπά. 901 00:57:33,575 --> 00:57:35,160 Ο μπαμπάς με χρειάζεται. 902 00:57:35,243 --> 00:57:37,036 Εσύ χρειάζεσαι μόνο τη Ναμ-σουν. 903 00:57:38,037 --> 00:57:39,664 Δεν γίνεται, Ναμ-ιν. 904 00:57:39,747 --> 00:57:41,916 Δεν μπορείς ν' αποφασίσεις μόνος κάτι τέτοιο. 905 00:57:42,000 --> 00:57:45,128 Κάποια κατάρα θα έχει το σπίτι και δεν μπορούμε να ζούμε όλοι μαζί. 906 00:57:45,211 --> 00:57:47,213 Μόλις τώρα γύρισε η Ναμ-σουν. 907 00:57:48,006 --> 00:57:51,426 Μαμά, εγώ αγαπάω πιο πολύ τον μπαμπά. 908 00:57:52,260 --> 00:57:55,430 Όπως κι εσύ αγαπάς πιο πολύ τη Ναμ-σουν! 909 00:57:57,891 --> 00:57:58,725 Στάσου… 910 00:58:20,747 --> 00:58:21,956 Με ζητήσατε, κυρία; 911 00:58:22,040 --> 00:58:25,210 Θέλω να διοργανώσω πάρτι στην αίθουσα δεξιώσεων του Γκούμτζου. 912 00:58:25,293 --> 00:58:27,170 Θα χρειαστώ τη βοήθειά σου με κάτι. 913 00:58:27,253 --> 00:58:29,005 Ναι, πείτε μου. 914 00:58:45,313 --> 00:58:46,231 Γκαν Ι-σικ. 915 00:58:46,314 --> 00:58:48,316 Τι κάνεις εδώ; Είπες πως δεν θα έρθεις. 916 00:58:48,399 --> 00:58:50,068 Ανησυχούσα. 917 00:58:50,860 --> 00:58:53,446 Ήξερα πως θα κάνεις σκανταλιές. 918 00:58:54,948 --> 00:58:57,742 Είδες πόσες κάμερες έχει; Δεν κάνει να κλέβεις έτσι. 919 00:58:57,825 --> 00:58:58,826 Μου έλειψες. 920 00:59:02,080 --> 00:59:04,541 Τι; Χθες με είδες. 921 00:59:04,624 --> 00:59:07,794 Ναι, αλλά θέλω να σε βλέπω συνέχεια. 922 00:59:36,614 --> 00:59:37,615 Ναι. 923 00:59:38,491 --> 00:59:39,534 Κατάλαβα. 924 00:59:40,285 --> 00:59:41,327 Ναι. 925 00:59:42,662 --> 00:59:44,289 Όχι. 926 00:59:46,416 --> 00:59:47,750 Εντάξει. 927 00:59:48,251 --> 00:59:50,128 Ναι, τα λέμε σε λίγο. 928 00:59:55,925 --> 00:59:57,302 Κύριος. 929 00:59:57,385 --> 00:59:59,637 Πήρες την ασφαλιστική; 930 01:00:00,221 --> 01:00:02,473 Δες εκεί τον ανάγωγο. 931 01:00:03,683 --> 01:00:04,726 Σου μιλάω! 932 01:00:09,564 --> 01:00:11,357 Τι να παραγγείλω; 933 01:00:11,441 --> 01:00:13,151 Θα έτρωγα λίγο μπάρμπεκιου. 934 01:00:25,913 --> 01:00:26,998 Καλώς ορίσατε. 935 01:00:32,045 --> 01:00:32,879 Παρήγγειλες; 936 01:00:33,880 --> 01:00:35,214 Έχει καρφωθεί πάνω μου. 937 01:00:47,060 --> 01:00:49,020 Είσαι σαν ακατέργαστο διαμάντι. 938 01:00:49,729 --> 01:00:52,523 Αν χάσεις βάρος, θα είσαι κούκλος. 939 01:03:05,656 --> 01:03:06,783 Γκανγκ Ναμ-σουν! 940 01:03:53,162 --> 01:03:55,790 ΝΑΜ-ΣΟΥΝ, ΕΝΑ ΔΥΝΑΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ 941 01:03:55,873 --> 01:03:57,583 Τι θέλετε από μένα; 942 01:03:57,667 --> 01:03:59,335 Θέλω να επενδύσω στην Ντουγκό. 943 01:03:59,418 --> 01:04:02,046 Το πραγματικό μυστικό θέλω να μάθω. 944 01:04:02,129 --> 01:04:04,340 Τι σχέση έχεις με τη Ναμ-σουν; 945 01:04:04,423 --> 01:04:06,217 Χρειαζόμαστε ο ένας τον άλλον. 946 01:04:06,300 --> 01:04:07,510 Πρέπει να κάνεις κόρη. 947 01:04:07,593 --> 01:04:09,804 Αυτή είναι η μοίρα σου, αν μπεις στο σόι. 948 01:04:09,887 --> 01:04:11,681 Να συνεχίσεις το γενεαλογικό τους δέντρο. 949 01:04:11,764 --> 01:04:13,641 Αν βρούμε τους πελάτες, 950 01:04:13,724 --> 01:04:15,476 θα έχουμε αδιάσειστα στοιχεία. 951 01:04:15,560 --> 01:04:16,686 Θα συλληφθεί. 952 01:04:16,769 --> 01:04:19,188 Θα έρθω κοντά με τον CEO και θα ψαρέψω πληροφορίες. 953 01:04:19,272 --> 01:04:20,898 Δεν είναι καθόλου εύκολο. 954 01:04:20,982 --> 01:04:22,567 Γεια, είμαι η Τσετσέγκ. 955 01:04:22,650 --> 01:04:23,818 Δούλεψε για μένα. 956 01:04:23,901 --> 01:04:25,570 Θ' αλλάξω τη ζωή σου. 957 01:04:26,779 --> 01:04:31,784 Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου