1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:47,547 --> 00:00:49,507 Voimani alkuperä - 3 00:00:49,591 --> 00:00:52,886 voidaan jäljittää vuoteen 1593, kuningas Seonjon hallinnon 26. vuoteen. 4 00:00:52,969 --> 00:00:54,262 Haengjun taistelun aikana - 5 00:00:54,345 --> 00:00:56,389 eräs nainen kivitti paljon enemmän ihmisiä kuin hänelle annettiin kiviä. 6 00:00:56,473 --> 00:00:58,266 eräs nainen kivitti paljon enemmän vihollisia - 7 00:00:58,349 --> 00:01:00,894 kuin hänelle annettiin kiviä. 8 00:01:00,977 --> 00:01:02,854 Kuultuaan hänen mahtavista urotöistään - 9 00:01:02,937 --> 00:01:05,774 kenraali Gwon Yul kutsui hänet palatsiin eräänä päivänä. 10 00:01:05,857 --> 00:01:09,027 Urhea nainen kuitenkin haukkui kuningas Seonjoa epäpäteväksi - 11 00:01:09,110 --> 00:01:11,905 ja kieltäytyi kutsusta. 12 00:01:12,447 --> 00:01:16,117 Perheen supervoimien takana on valtava salaisuus. 13 00:01:16,201 --> 00:01:18,411 Se tosiasia, että se periytyy äidiltä tyttärelle. 14 00:01:18,495 --> 00:01:20,955 Tämä X-kromosomin geeni - 15 00:01:21,039 --> 00:01:23,625 muuttuu aktiivisimmilleen 22-vuotiaana. 16 00:01:23,708 --> 00:01:26,419 Kun kehomme energia muuttuu 22-vuotiaana, 17 00:01:26,503 --> 00:01:28,171 on tärkeää löytää kumppani nopeasti. 18 00:01:28,254 --> 00:01:29,464 Se on eräänlainen perinne. 19 00:01:30,423 --> 00:01:32,759 Täytin tänä vuonna 22. 20 00:01:32,842 --> 00:01:35,053 JAKSO 6 MYSTEERI X 21 00:01:36,054 --> 00:01:39,182 Se, joka vihjasi teille huumeista Doogossa, olin minä. 22 00:01:40,308 --> 00:01:42,018 Tutkikaa te Doogoa. 23 00:01:42,685 --> 00:01:43,603 Sillä välin - 24 00:01:43,686 --> 00:01:45,188 minä tutkin Ryu Si-ota. 25 00:01:46,022 --> 00:01:47,649 Onko tieto luotettava? 26 00:01:47,732 --> 00:01:48,858 Totta kai. 27 00:01:48,942 --> 00:01:51,653 Poliisilla on rajansa. 28 00:01:51,736 --> 00:01:53,780 Lähteeni tulee verkostosta, 29 00:01:53,863 --> 00:01:56,282 joka on laaja ja syvä - 30 00:01:56,366 --> 00:01:57,951 yhteyksillä pimeään maailmaan. 31 00:01:58,034 --> 00:01:59,786 Kadutte, jos ette luota minuun. 32 00:02:02,247 --> 00:02:04,040 Luotin teihin alusta asti. 33 00:02:04,124 --> 00:02:05,834 Se ei ollut täysin kaukaa haettua. 34 00:02:06,417 --> 00:02:09,629 Mutta en voi enää mennä töihin Doogoon. 35 00:02:09,712 --> 00:02:12,465 Peiteoperaationi lopetettiin virallisesti. 36 00:02:12,549 --> 00:02:13,800 Luottakaa - 37 00:02:14,884 --> 00:02:16,469 Nam-sooniin. 38 00:02:17,053 --> 00:02:18,346 Hän löytää jotain. 39 00:02:18,930 --> 00:02:19,973 En taida pystyä. 40 00:02:21,099 --> 00:02:23,017 Hän on kömpelö. Toimii miettimättä. 41 00:02:23,101 --> 00:02:24,310 Hän ei välitä vaaroista. 42 00:02:25,270 --> 00:02:26,396 Ollaan rehellisiä. 43 00:02:26,479 --> 00:02:28,940 Vahvuus ei suojaa puukonhaavoilta ja luodeilta. 44 00:02:29,732 --> 00:02:31,651 Onko teillä tunteita tytärtäni kohtaan? 45 00:02:31,734 --> 00:02:34,237 Anteeksi? -Osoitatte olevanne huolissanne hänestä. 46 00:02:34,821 --> 00:02:35,947 No, 47 00:02:36,030 --> 00:02:38,074 huolen ilmaiseminen ei ole todiste kiintymyksestä. 48 00:02:38,158 --> 00:02:41,035 Jos se olisi totta, olisin rakastunut jokaiseen korealaiseen. 49 00:02:41,119 --> 00:02:42,871 Tyttäreni on nyt 22. 50 00:02:42,954 --> 00:02:44,330 Hänellä on kiire. 51 00:02:44,873 --> 00:02:46,875 Minua huolestuttaa, että aikaa on vähän. 52 00:02:46,958 --> 00:02:48,418 Hänen pitää täydentyä. 53 00:02:49,711 --> 00:02:51,421 Siis mitä? -Ihan sama. 54 00:02:51,504 --> 00:02:53,339 Siksi tulin, 55 00:02:53,423 --> 00:02:54,507 kun olisin voinut soittaa. 56 00:02:54,591 --> 00:02:57,886 Halusin nähdä teidät lähempää. 57 00:03:04,809 --> 00:03:07,270 Ovatko kaikki elimenne kunnossa? 58 00:03:08,062 --> 00:03:09,272 Minä lähden. 59 00:03:09,355 --> 00:03:10,648 Voitte palata sisälle. 60 00:03:10,732 --> 00:03:11,566 Odottakaa. 61 00:03:13,401 --> 00:03:15,486 Haluaisin palauttaa antamanne rahat. 62 00:03:16,237 --> 00:03:18,698 Halusin tehdä sen, mutta en tiennyt, miten. 63 00:03:19,407 --> 00:03:21,034 Ne ovat yhä pöytälaatikossani. 64 00:03:21,117 --> 00:03:23,328 Tekeekö raha olonne noin epämukavaksi? 65 00:03:23,411 --> 00:03:25,038 Totta kai. 66 00:03:25,121 --> 00:03:26,581 Palautan ne teille. 67 00:03:26,664 --> 00:03:28,124 Kävisikö tämä sitten? 68 00:03:28,207 --> 00:03:30,543 Käyttäkää ne tämän projektin kuluihin. 69 00:03:30,627 --> 00:03:33,671 Poliisin budjetti ei riitä - 70 00:03:33,755 --> 00:03:35,214 tämän tutkinnan suorittamiseen. 71 00:03:35,298 --> 00:03:37,842 En usko, että teillä on poliisin täyttä tukea. 72 00:03:38,343 --> 00:03:40,428 Käyttäkää rahat kaikkeen, mitä tarvitsette - 73 00:03:40,511 --> 00:03:42,013 rahoittaaksenne tutkimuksenne. 74 00:03:42,096 --> 00:03:44,599 Lahjoitatteko ne huumetutkimukseemme? 75 00:03:45,308 --> 00:03:46,142 Kyllä. 76 00:03:48,019 --> 00:03:48,937 Hyvä on. 77 00:03:49,020 --> 00:03:51,272 Jos se on tarkoitus, käytän ne hyvin. 78 00:03:51,356 --> 00:03:52,357 Muuten, 79 00:03:53,399 --> 00:03:56,486 mitä isänne tekee? 80 00:04:02,367 --> 00:04:04,369 Ajattelin, että meidän pitäisi tavata. 81 00:04:07,205 --> 00:04:08,539 Äiti ja minä - 82 00:04:08,623 --> 00:04:10,208 ymmärrämme, miksi teit sen. 83 00:04:11,417 --> 00:04:13,294 Annamme anteeksi kerran. 84 00:04:14,254 --> 00:04:15,588 Mutta emme kahdesti. 85 00:04:28,351 --> 00:04:31,229 Jos kuvaat minua vielä, ilmiannan sinut laiskottelusta. 86 00:04:31,312 --> 00:04:33,606 Hus. -Eikö hän olekin vahva? 87 00:04:35,358 --> 00:04:36,317 Se on kohtalo. 88 00:04:39,404 --> 00:04:40,571 Jumala - 89 00:04:41,322 --> 00:04:42,782 on puolellani. 90 00:04:45,827 --> 00:04:46,744 Mikä hänen nimensä on? 91 00:04:46,828 --> 00:04:49,330 Tarkistin jo henkilöstötiedot. 92 00:04:49,414 --> 00:04:51,332 Hänen nimensä on Tsetseg. Hän on Mongoliasta. 93 00:04:51,416 --> 00:04:52,750 Hän on 22-vuotias. 94 00:04:52,834 --> 00:04:53,710 Puhuuko hän koreaa? 95 00:04:53,793 --> 00:04:55,962 Kyllä, mutta hän ei käytä arvonimiä. 96 00:04:56,045 --> 00:04:58,006 Hän puhuu rennosti jopa ylemmilleen. 97 00:04:58,506 --> 00:05:00,133 Se lisää hänen viehätysvoimaansa. 98 00:05:01,551 --> 00:05:03,177 Soita logistiikkatiimin johtajalle. 99 00:05:03,261 --> 00:05:04,220 Nyt heti. 100 00:05:04,304 --> 00:05:05,305 Kyllä. 101 00:05:06,848 --> 00:05:07,932 Poissa töistäkö? 102 00:05:08,016 --> 00:05:10,268 Hän aloitti juuri työt täällä. 103 00:05:10,852 --> 00:05:12,520 Nykynuoret ovat pahimpia. 104 00:05:12,603 --> 00:05:15,189 Hän on herkkää sorttia. 105 00:05:16,024 --> 00:05:18,067 Yritä tehdä 280 toimitusta päivässä. 106 00:05:18,151 --> 00:05:19,360 Se voi vaatia veronsa. 107 00:05:19,444 --> 00:05:21,404 Hän ei ole tarpeeksi miehekäs. 108 00:05:21,487 --> 00:05:23,489 Lopeta seksistiset kommentit. 109 00:05:23,573 --> 00:05:25,908 Miehet voivat olla heikkoja - 110 00:05:25,992 --> 00:05:27,702 ja naiset vahvoja. 111 00:05:32,165 --> 00:05:33,291 Hei. 112 00:05:33,374 --> 00:05:34,709 Olenko sinulle telkkari? 113 00:05:35,251 --> 00:05:37,170 Miksi tuijotat minua? 114 00:05:44,927 --> 00:05:47,346 Olitko varmasti tarpeeksi aikaa äitisi mahassa? 115 00:05:47,430 --> 00:05:49,390 Ehkä synnyit ennenaikaisesti. 116 00:05:49,932 --> 00:05:50,975 Näin. 117 00:05:55,730 --> 00:05:56,814 Miltä tuntuu? 118 00:05:59,692 --> 00:06:01,944 Mongoliassa ei ole montaa klinikkaa, 119 00:06:02,028 --> 00:06:03,863 joten sain niksauttaa monia selkiä. 120 00:06:07,492 --> 00:06:09,827 Joku muu saa hoitaa hänen vuoronsa. 121 00:06:09,911 --> 00:06:10,912 Häivy. -Hyvä on. 122 00:06:39,482 --> 00:06:40,900 Sata raakaa munaa. 123 00:06:42,610 --> 00:06:44,278 Noista voimista ei pääse yli. 124 00:06:47,490 --> 00:06:48,324 Haloo? 125 00:06:48,991 --> 00:06:50,535 Toimitusjohtajan toimistoonko? 126 00:07:01,254 --> 00:07:02,213 Istu alas. 127 00:07:02,296 --> 00:07:03,548 Aivan, kiitos. 128 00:07:07,426 --> 00:07:09,637 Pitäisikö minun vakoilla häntä? 129 00:07:11,389 --> 00:07:12,515 Vakoilu on vahva sana. 130 00:07:12,598 --> 00:07:14,559 Sanon sen suoraan. 131 00:07:14,642 --> 00:07:16,686 Jos on niin lahjakas Doogo-nainen, 132 00:07:16,769 --> 00:07:18,271 toimitusjohtajan tulisi ottaa asiakseen - 133 00:07:18,354 --> 00:07:20,481 tunnustaa hänen lahjansa ja auttaa häntä kehittymään - 134 00:07:21,065 --> 00:07:22,733 henkilöksi, jota yhtiö tarvitsee. 135 00:07:23,317 --> 00:07:25,236 Totta kai. 136 00:07:25,903 --> 00:07:27,238 Olette oikeassa. 137 00:07:27,321 --> 00:07:30,158 Toiveeni kehittää yrityksen imagoa - 138 00:07:30,241 --> 00:07:31,617 esteettömämmäksi naisille - 139 00:07:31,701 --> 00:07:34,120 tarjoamalla ylennystä osa-aikaiselle lähetille - 140 00:07:34,704 --> 00:07:36,330 on ehdottoman luottamuksellista. 141 00:07:36,998 --> 00:07:37,832 Ymmärrän. 142 00:07:37,915 --> 00:07:40,501 Pääset itsekin korkeampaan asemaan. 143 00:07:41,836 --> 00:07:44,046 Tarkkaile hänen jokaista liikettään - 144 00:07:45,173 --> 00:07:46,424 ja raportoi minulle. 145 00:07:46,507 --> 00:07:47,425 Totta kai. 146 00:07:48,843 --> 00:07:52,305 Mutta miten haluatte minun tarkkailevan häntä? 147 00:07:52,388 --> 00:07:53,222 Videoiden. 148 00:07:54,891 --> 00:07:56,017 Ne ovat suorasukaisia. 149 00:07:57,560 --> 00:07:58,686 Totta kai. 150 00:07:59,437 --> 00:08:00,563 Selvä. 151 00:08:01,272 --> 00:08:02,231 Aivan. 152 00:08:21,375 --> 00:08:22,460 Anteeksi. 153 00:08:26,380 --> 00:08:27,548 Haloo? -Minä tässä. 154 00:08:28,799 --> 00:08:30,468 Nam-soon? -Onko se Nam-soon? 155 00:08:30,551 --> 00:08:31,677 Mitä kuuluu? 156 00:08:31,761 --> 00:08:33,763 Voitko auttaa, jos et ole kiireinen? 157 00:08:33,846 --> 00:08:37,475 Hyppäisin jopa sakokaivoon vuoksesi. 158 00:08:37,558 --> 00:08:38,601 Mitä? 159 00:08:39,602 --> 00:08:40,686 Hyvä on. 160 00:08:41,687 --> 00:08:44,357 Missä ja milloin minun pitäisi olla? 161 00:08:47,527 --> 00:08:48,611 Mitä Nam-soon sanoi? 162 00:08:48,694 --> 00:08:50,905 Hän on osa-aikainen lähetti Doogolle. 163 00:08:50,988 --> 00:08:54,116 Hän haluaa, että tuuraan hänen poissaolevaa lähettipariaan. 164 00:08:54,200 --> 00:08:55,576 Onko hän lähetti? 165 00:08:55,660 --> 00:08:56,827 Mitä on tekeillä? 166 00:08:58,329 --> 00:08:59,372 Ymmärrän. 167 00:08:59,455 --> 00:09:02,667 Se rikas nainen omistaa varmasti Doogonkin. 168 00:09:02,750 --> 00:09:05,419 Rikkaat kouluttavat perillisensä pohjalta ylös. 169 00:09:06,003 --> 00:09:08,172 Mutta eivät yleensä lähettinä. 170 00:09:08,256 --> 00:09:10,091 Mennään yhdessä. 171 00:09:10,174 --> 00:09:11,884 Kaipaan Nam-soonia. 172 00:09:12,468 --> 00:09:13,594 Selvä. 173 00:09:13,678 --> 00:09:15,721 Ryhti kuntoon ja syödään kiiruusti. 174 00:09:28,609 --> 00:09:29,860 Mitä tapahtuu? -Voi ei! 175 00:09:40,496 --> 00:09:41,664 Irrottakaa hänet! 176 00:09:54,760 --> 00:09:56,262 Noin. 177 00:09:58,806 --> 00:09:59,849 Oletko kunnossa? 178 00:09:59,932 --> 00:10:01,142 Olen. 179 00:10:04,478 --> 00:10:06,022 Kuule, An Eun-ji. 180 00:10:12,486 --> 00:10:14,739 Et varmaan ole ennen ollut asiakaspalvelussa. 181 00:10:14,822 --> 00:10:17,074 Kuulemma ärsyynnyit asiakkaaseen - 182 00:10:18,284 --> 00:10:20,119 ja uhkasit leikata tältä suonet auki. 183 00:10:20,202 --> 00:10:23,164 On väärin sanoa, että leikkaisin suonet auki, 184 00:10:23,247 --> 00:10:26,042 mutta hänkö saa käpälöidä peppuani? 185 00:10:26,125 --> 00:10:27,293 Oletko toimitusjohtaja? 186 00:10:27,835 --> 00:10:30,212 Omistatko sinä tai vanhempasi tämän yrityksen? 187 00:10:30,296 --> 00:10:31,797 Tiedä paikkasi. 188 00:10:32,923 --> 00:10:34,300 Tekisitkö tätä työtä, 189 00:10:34,383 --> 00:10:35,843 jos äitisi omistaisi rakennuksia? 190 00:10:35,926 --> 00:10:38,679 Oikeuksien vaatimiseen tarvitaan rahaa. 191 00:10:39,597 --> 00:10:40,681 Uskomatonta. 192 00:10:41,557 --> 00:10:43,017 Jos teet vielä jotain tällaista, 193 00:10:43,100 --> 00:10:45,144 se on ohi osaltasi. 194 00:10:50,149 --> 00:10:51,859 Senkin arvoton kakara. 195 00:11:13,589 --> 00:11:15,675 Tiedätte kaikki, mikä päivä on. 196 00:11:38,072 --> 00:11:40,074 Pyysin lisää 100 kilon painoja aikaa sitten, 197 00:11:40,157 --> 00:11:41,951 mutta niitä ei vieläkään ole. 198 00:11:51,502 --> 00:11:53,504 Etkö varmasti pysty parempaan? 199 00:11:54,255 --> 00:11:56,841 Äiti, olen uupunut. 200 00:11:57,591 --> 00:11:59,844 Reiteni tuntuvat räjähtävän. 201 00:12:00,636 --> 00:12:01,720 Niinkö? 202 00:12:01,804 --> 00:12:03,347 Hyvä on. Nyt riittää. 203 00:12:03,431 --> 00:12:04,932 Älä rasita itseäsi liikaa. 204 00:12:05,516 --> 00:12:06,475 Selvä. 205 00:12:09,687 --> 00:12:10,980 Mitä teen kanssasi? 206 00:12:43,846 --> 00:12:46,599 Nopeutetaan sitä. 207 00:12:46,682 --> 00:12:47,975 Pystyt siihen. 208 00:12:56,233 --> 00:12:59,069 Tässä. Istu tähän ja tee sen sijaan tätä. 209 00:13:13,417 --> 00:13:15,503 Geum-ju. -Niin? 210 00:13:15,586 --> 00:13:18,714 Tiedätkö, ettei Nam-in puhu sinulle, koska hän on vihainen? 211 00:13:18,797 --> 00:13:19,715 En. 212 00:13:20,257 --> 00:13:21,800 Onko hän vihainen minulle? 213 00:13:22,593 --> 00:13:23,427 Miksi? 214 00:13:24,345 --> 00:13:25,471 Oletko tosissasi? 215 00:13:25,554 --> 00:13:26,805 Viisi vuottako? 216 00:13:27,348 --> 00:13:28,182 Niin. 217 00:13:28,265 --> 00:13:30,893 Pötyä. Olen nähnyt sinun puhuvan äidillesi. 218 00:13:31,644 --> 00:13:33,979 Vastaan aina, kun hän kysyy jotain, 219 00:13:34,063 --> 00:13:35,564 mutten koskaan puhu ensin. 220 00:13:35,648 --> 00:13:37,650 Miksi? Mistä tämä johtuu? 221 00:13:48,327 --> 00:13:50,162 Näin sinut aiemmin tänään. 222 00:13:50,246 --> 00:13:52,790 Olit rekassa kavereidesi kanssa. 223 00:13:55,793 --> 00:13:57,670 En ikinä anna hänelle anteeksi. 224 00:13:57,753 --> 00:13:58,796 En ikinä. 225 00:14:00,464 --> 00:14:02,883 Senkin kiittämätön kakara. 226 00:14:02,967 --> 00:14:04,301 Mitä sitten, jos et anna anteeksi? 227 00:14:04,385 --> 00:14:05,761 Luuletko, että välitän? 228 00:14:05,844 --> 00:14:07,680 Mikset hoikistuisi ensin? 229 00:14:08,264 --> 00:14:10,432 Olet herkkä ja pikkumainen, kuten isäsi. 230 00:14:16,564 --> 00:14:17,690 Sattuiko tuo? 231 00:14:20,609 --> 00:14:21,569 Se varmaan sattui. 232 00:14:21,652 --> 00:14:22,611 Nyt hauska asento. 233 00:14:22,695 --> 00:14:24,154 Yksi, kaksi. 234 00:14:24,780 --> 00:14:26,824 Hyvä. Hienoa. 235 00:14:26,907 --> 00:14:28,242 Yksi, kaksi. 236 00:14:29,577 --> 00:14:31,036 Hyvältä näyttää. 237 00:14:31,120 --> 00:14:32,496 Heiluta käsiäsi, Jae-min. 238 00:14:32,580 --> 00:14:33,497 Hienoa. 239 00:14:34,039 --> 00:14:35,374 Hyvä on. Yksi, kaksi. 240 00:14:37,001 --> 00:14:38,377 Tehdään se uudestaan. 241 00:14:38,460 --> 00:14:40,337 Katsokaa kameraan. 242 00:14:49,096 --> 00:14:50,180 Isä, 243 00:14:51,307 --> 00:14:53,017 miksette palaa yhteen äidin kanssa? 244 00:14:57,021 --> 00:14:59,982 Mitä? -Sydämeni särkyy, koska asut yksin. 245 00:15:00,065 --> 00:15:01,984 Miksi? Minun sydämeni ei ole särkynyt. 246 00:15:02,651 --> 00:15:03,736 Tarkoitan sitä. 247 00:15:04,445 --> 00:15:07,031 Nyt kun Nam-soon on palannut, voitte palata yhteen. 248 00:15:07,114 --> 00:15:09,325 Et ymmärrä aikuisten maailmaa. 249 00:15:09,408 --> 00:15:10,284 Ei, avioparien. 250 00:15:10,367 --> 00:15:11,285 Ei, eronneiden. 251 00:15:11,368 --> 00:15:12,411 Ei. 252 00:15:12,494 --> 00:15:15,039 Hwang Geum-jun maailmaa. 253 00:15:15,122 --> 00:15:16,582 En edes halua tietää. 254 00:15:16,665 --> 00:15:18,584 Nyt haluan nähdä Nam-soonin. 255 00:15:18,667 --> 00:15:21,211 Emme ole koskaan syöneet kahdestaan. 256 00:15:21,295 --> 00:15:23,839 Pyydä häntä syömään. Hän on sinunkin tyttäresi. 257 00:15:25,382 --> 00:15:27,635 Kuten tiedät, minä kadotin hänet. 258 00:15:29,762 --> 00:15:30,930 Tunnen yhä syyllisyyttä. 259 00:15:31,013 --> 00:15:33,307 Mutta se ei ollut sinun syytäsi. 260 00:15:33,390 --> 00:15:36,352 Äiti syyttää sinua jatkuvasti siitä, että kadotit hänet, 261 00:15:36,435 --> 00:15:37,603 mutta olen eri mieltä. 262 00:15:38,729 --> 00:15:41,398 Äiti on tyranni! 263 00:15:46,320 --> 00:15:48,697 En tiedä muusta, mutta Nam-soonin kadottaminen - 264 00:15:50,157 --> 00:15:51,283 oli täysin syytäni. 265 00:15:52,826 --> 00:15:57,873 Nyt kun puhumme aiheesta, minun pitäisi soittaa hänelle. 266 00:15:59,291 --> 00:16:00,417 Gangnamin tyyliin 267 00:16:02,461 --> 00:16:03,837 Gangnamin tyyliin -Gangnamin tyyliin 268 00:16:05,965 --> 00:16:07,675 Gangnamin tyyliin -Gangnamin tyyliin 269 00:16:09,551 --> 00:16:10,511 Hei, isä. 270 00:16:11,261 --> 00:16:13,222 Olen osa-aikatöissäni. 271 00:16:13,305 --> 00:16:15,891 Se on pitkä tarina. Kerron myöhemmin. 272 00:16:15,975 --> 00:16:17,685 Niinkö? Selvä. 273 00:16:18,227 --> 00:16:21,230 Tulen luoksesi huomenna, kun pääsen töistä. 274 00:16:21,855 --> 00:16:22,690 Toki. 275 00:16:23,649 --> 00:16:24,566 Se oli isäni. 276 00:16:26,235 --> 00:16:27,277 Mihin jäimmekään? 277 00:16:27,361 --> 00:16:28,904 Kyllä, sinä! -Kyllä, sinä! 278 00:16:28,988 --> 00:16:30,364 Kyllä, sinä! -Kyllä, sinä! 279 00:16:31,156 --> 00:16:32,700 Onko Nam-soon lähetti? 280 00:16:32,783 --> 00:16:34,034 Miksi äitisi pakottaa hänet? 281 00:16:34,118 --> 00:16:35,744 Tyranni saa aina tahtonsa läpi. 282 00:16:35,828 --> 00:16:37,997 Hän välittää vain rahasta. 283 00:16:38,080 --> 00:16:40,833 Olemme monin tavoin yhteensopimattomia. 284 00:16:40,916 --> 00:16:43,711 Hän antoi sinun avata kahvilan sen sijaan, että opiskelisit. 285 00:16:43,794 --> 00:16:46,338 Minusta sinun pitäisi hankkia tutkinto. 286 00:16:46,422 --> 00:16:47,381 Mitä järkeä siinä on? 287 00:16:47,965 --> 00:16:50,050 Koulussa naurettaisiin, koska olen lihava. 288 00:16:50,134 --> 00:16:51,260 En halua olla pilkattu. 289 00:16:52,678 --> 00:16:55,222 Mikään muu ei tuo minulle iloa kuin syöminen. 290 00:16:57,516 --> 00:16:58,976 Voisit aina - 291 00:16:59,935 --> 00:17:01,270 pudottaa painoa. 292 00:17:01,353 --> 00:17:02,354 Onko se niin vaikeaa? 293 00:17:02,438 --> 00:17:03,897 Se on vaikeaa. 294 00:17:05,190 --> 00:17:07,693 Pudotin vähän, mutta sain kaiken takaisin - 295 00:17:07,776 --> 00:17:09,361 jojoefektin vuoksi. 296 00:17:09,862 --> 00:17:11,447 Olen kokeillut kaikkia dieettipillereitä. 297 00:17:11,530 --> 00:17:13,490 Äidin rahoilla saattoi korjata kaiken, 298 00:17:14,491 --> 00:17:16,118 mutta ei näköjään tätä. 299 00:17:23,333 --> 00:17:26,587 Kestääkö siis kauan kerätä todisteita - 300 00:17:26,670 --> 00:17:29,840 ja jäljittää IP-osoite? 301 00:17:29,923 --> 00:17:32,051 Deepfake-videoiden tekijöitä on vaikea napata. 302 00:17:32,134 --> 00:17:34,887 Heillä on puhelinhuijaustyökaluja ja uusinta teknologiaa. 303 00:17:34,970 --> 00:17:37,181 Jäljittämiseen voi mennä puoli vuotta. 304 00:17:37,264 --> 00:17:41,310 Tuotako kutsutte työnne tekemiseksi poliiseina? 305 00:17:41,393 --> 00:17:43,145 Nti Gil, rauhoittukaa. 306 00:17:43,228 --> 00:17:46,607 Puolessa vuodessa he tekevät ainakin 30 huijausta lisää. 307 00:17:46,690 --> 00:17:47,983 En voi uskoa tätä. 308 00:17:48,067 --> 00:17:50,110 Kuule, etsivä. Nappaan heidät itse. 309 00:17:50,694 --> 00:17:53,572 Nappaan heidät itse ja toimitan ovellesi. 310 00:17:53,655 --> 00:17:55,699 Laita vain heidät lukkojen taakse. 311 00:17:55,783 --> 00:17:57,367 Minä murskaan heidän luunsa. 312 00:17:58,577 --> 00:18:00,329 Kiitos, että läksytitte heitä - 313 00:18:00,412 --> 00:18:02,748 ja toimitte puolestani. 314 00:18:03,999 --> 00:18:06,919 Haluaisin tarjota lounaan kiitokseksi. 315 00:18:07,002 --> 00:18:08,212 Mennäänkö ajelulle? 316 00:18:15,177 --> 00:18:16,720 Milloin palaat? 317 00:18:16,804 --> 00:18:19,431 Isoäiti, käskit lounastaa rauhassa. 318 00:18:20,224 --> 00:18:21,225 Poika, 319 00:18:21,725 --> 00:18:24,186 asiat voivat aina muuttua. 320 00:18:24,269 --> 00:18:26,355 Tarvitsen sinut tänne heti. 321 00:18:26,438 --> 00:18:27,481 Vauhtia. 322 00:18:32,486 --> 00:18:33,862 Minulla on nälkä. 323 00:18:35,239 --> 00:18:37,199 Huomenta. 324 00:18:37,282 --> 00:18:38,951 Hyvää huomenta. 325 00:18:39,034 --> 00:18:42,162 Gold Blue on paras 326 00:18:42,704 --> 00:18:45,332 Kansainvälinen safiiriliitto lähetti virallisen viestin. 327 00:18:45,415 --> 00:18:47,000 "Kansainvälinen safiiriliitto"? 328 00:18:47,084 --> 00:18:48,085 Niin. 329 00:18:49,086 --> 00:18:51,130 Onko sellainenkin olemassa? 330 00:18:51,213 --> 00:18:52,798 Mitä siinä lukee? -Paljon pötyä. 331 00:18:52,881 --> 00:18:54,091 Mennään ensin yläkertaan. 332 00:18:54,174 --> 00:18:57,010 "Toivomme yrityksellenne menestystä. 333 00:18:57,094 --> 00:18:59,138 Yrityksenne, Gold Blue, 334 00:18:59,221 --> 00:19:03,225 kantaa samaa nimeä kuin safiiriyritys USA:ssa. 335 00:19:03,308 --> 00:19:06,228 Se voi johtaa oikeusjuttuihin. 336 00:19:06,311 --> 00:19:08,814 Olemme kehottaneet muuttamaan sitä useasti, 337 00:19:08,897 --> 00:19:10,566 mutta toimiin ei ole ryhdytty. 338 00:19:10,649 --> 00:19:13,694 Siksi lähetämme tämän uhkavaatimuksen. 339 00:19:13,777 --> 00:19:15,320 Puheenjohtaja Han Su-cheol, 340 00:19:15,404 --> 00:19:17,614 Kansainvälinen safiiriliitto." 341 00:19:17,698 --> 00:19:18,699 Hyödyttömät pummit. 342 00:19:18,782 --> 00:19:20,450 Sen lisäksi he ovat tietämättömiä. 343 00:19:20,534 --> 00:19:21,827 Tietämättömiäkö? 344 00:19:21,910 --> 00:19:24,413 Sininen heidän Gold Bluessaan tarkoittaa väriä. 345 00:19:24,496 --> 00:19:27,541 Sininen minun Gold Bluessani viittaa melankolisuuteen. 346 00:19:28,417 --> 00:19:29,585 Nam-gil. -Niin? 347 00:19:29,668 --> 00:19:32,212 Miten reagoisit, jos näyttelijä Kim Nam-gil valittaisi sinusta? 348 00:19:32,921 --> 00:19:35,465 Miksi hän tekisi valituksen minusta? 349 00:19:35,549 --> 00:19:36,925 Koska teillä on sama nimi. 350 00:19:37,509 --> 00:19:39,803 Mitä jos hän kieltäisi sinua kulkemasta ympäriinsä - 351 00:19:39,887 --> 00:19:41,138 ja sanoisi, että se loukkasi häntä? 352 00:19:41,221 --> 00:19:42,848 Olette liian ankara. 353 00:19:42,931 --> 00:19:45,100 Niin naurettavaa tämä on. 354 00:19:45,184 --> 00:19:47,311 Teillä voi olla sama nimi, 355 00:19:47,394 --> 00:19:49,563 mutta ette voisi olla erilaisempia. 356 00:19:50,689 --> 00:19:51,607 Ihan sama. 357 00:19:51,690 --> 00:19:53,317 Kirjoita tämä ylös. -Kyllä. 358 00:19:56,320 --> 00:19:58,989 "Olin raivoissani saadessani virallisen valituskirjeen, 359 00:19:59,072 --> 00:20:00,908 joka tahraa Gold Bluen maineen, 360 00:20:00,991 --> 00:20:03,035 kun sillä ei ole yhteyttä USA:n koruliikkeeseen. 361 00:20:04,161 --> 00:20:07,831 En siedä määräystä vaihtaa 20 vuotta vanhan yhtiöni nimeä, 362 00:20:07,915 --> 00:20:09,625 vain koska toisella on sama nimi. 363 00:20:10,334 --> 00:20:12,419 Voitte vapaasti vaihtaa omanne." -"Vaihtakaa omanne." 364 00:20:12,502 --> 00:20:14,546 "Jos olette Safiiri-yhdistys, perustan Satiiri-yhdistyksen." 365 00:20:15,380 --> 00:20:17,341 "…Yhdistyksen." -"Lisäksi - 366 00:20:18,050 --> 00:20:19,760 en anna tämän olla." 367 00:20:19,843 --> 00:20:21,553 Lopuksi kirjoita tämä. 368 00:20:21,637 --> 00:20:23,222 "Han Su-cheol. 369 00:20:23,305 --> 00:20:26,058 Muuta nimesi, koska mäntillä lukiopoikaystävälläni - 370 00:20:26,141 --> 00:20:27,434 oli sama nimi kuin sinulla." 371 00:20:27,935 --> 00:20:30,062 Haluatteko varmasti lähettää tämän? -Kyllä. 372 00:20:30,604 --> 00:20:32,689 Lähetä se. -"Vaihda nimesi." 373 00:20:36,109 --> 00:20:37,945 Siinäkö kaikki, Nam-gil? 374 00:20:38,028 --> 00:20:40,656 Aivan. Monet Gangnamin naiset ovat lainanneet rahaa - 375 00:20:40,739 --> 00:20:42,866 ja jättäneet osakkeensa ja velkakirjansa vakuudeksi. 376 00:20:42,950 --> 00:20:44,368 Tehdäkseen mitä? -No… 377 00:20:46,954 --> 00:20:50,374 Sijoittaakseen yksityispääomarahastoihin tai REIT:eihin. 378 00:20:50,999 --> 00:20:52,209 Bread Song. 379 00:20:53,126 --> 00:20:54,211 Hänellä on koominen nimi, 380 00:20:54,294 --> 00:20:57,673 mutta hänen tekonsa viittaavat film noiriin. 381 00:21:03,553 --> 00:21:04,554 Haloo? 382 00:21:04,638 --> 00:21:07,724 Hei, tämä on HSC Finance Center. 383 00:21:07,808 --> 00:21:10,560 Vahvistan seuraavan tapaamisenne. 384 00:21:10,644 --> 00:21:11,979 Täydellinen ajoitus. 385 00:21:12,062 --> 00:21:13,146 Tulen sinne. 386 00:21:14,231 --> 00:21:15,524 Nyt heti. 387 00:21:27,369 --> 00:21:29,329 Seuraa vaistoasi, kun teet päätöksiä. 388 00:21:29,413 --> 00:21:32,374 Jätä data-analyysi asiantuntijoille. 389 00:21:33,875 --> 00:21:34,751 Oletko päättänyt? 390 00:21:37,504 --> 00:21:39,631 Valitsen ensimmäisen. -Erinomainen valinta. 391 00:21:42,718 --> 00:21:43,677 Olen - 392 00:21:44,344 --> 00:21:45,262 miehesi. 393 00:21:47,764 --> 00:21:50,642 Onko tähän listattu Lona Reits - 394 00:21:51,226 --> 00:21:54,021 johtamasi rahastoyhtiö? 395 00:21:54,104 --> 00:21:59,484 Tarkalleen ottaen rahasto, jota minä - 396 00:21:59,568 --> 00:22:01,695 ja kumppanini - 397 00:22:02,654 --> 00:22:03,864 ympäri maailmaa johdamme. 398 00:22:07,868 --> 00:22:08,827 Bread. 399 00:22:09,494 --> 00:22:11,204 Mitä sanot - 400 00:22:11,872 --> 00:22:13,665 illallisesta kanssani tänään? 401 00:22:14,750 --> 00:22:17,377 Kiitos, että esittelit niin lupaavan projektin. 402 00:22:17,461 --> 00:22:20,630 En seurustele asiakkaideni kanssa toimiston ulkopuolella. 403 00:22:20,714 --> 00:22:21,840 Niinkö? 404 00:22:22,883 --> 00:22:26,303 Minulla on tapana osoittaa kiitollisuuteni. 405 00:22:27,137 --> 00:22:28,305 Harmi. 406 00:22:30,682 --> 00:22:31,850 Jokaisella säännöllä - 407 00:22:32,434 --> 00:22:34,352 on poikkeus. 408 00:22:36,688 --> 00:22:38,982 Olenhan mies. 409 00:22:41,234 --> 00:22:42,486 Otan yhteyttä. 410 00:22:45,363 --> 00:22:48,283 Laita inkivääriteetä ensi kerralla. 411 00:22:49,451 --> 00:22:51,244 Pidättekö inkivääriteestä? -En. 412 00:22:52,162 --> 00:22:54,247 Himoitsen sitä vain aina, kun olen täällä. 413 00:22:54,331 --> 00:22:55,373 Voin pahoin. 414 00:22:56,249 --> 00:22:57,417 Selvä. 415 00:22:59,002 --> 00:23:00,128 Pelaammeko - 416 00:23:00,212 --> 00:23:01,880 numeropeliä tänään? 417 00:23:04,591 --> 00:23:07,094 38, 54 - 418 00:23:07,177 --> 00:23:08,220 ja 62. 419 00:23:09,596 --> 00:23:10,847 Sinun ikäsi, äitisi ikä - 420 00:23:10,931 --> 00:23:12,015 ja isäsi ikä. 421 00:23:12,933 --> 00:23:13,767 Väärin. 422 00:23:16,937 --> 00:23:18,271 Hei, nti Hwang! 423 00:23:20,232 --> 00:23:22,317 Nti Song. -Mikä tuo teidät tänne? 424 00:23:23,819 --> 00:23:26,988 Halusin tutkia, mikä on trendikästä tällä alalla. 425 00:23:27,656 --> 00:23:30,450 Käteisvirta suuntaa tännepäin. 426 00:23:30,534 --> 00:23:31,660 Mietin, miksi. 427 00:23:32,702 --> 00:23:34,621 Sijoitin rahani tänne - 428 00:23:34,704 --> 00:23:37,124 ja tienasin kaksi tonnia kolmessa kuukaudessa. 429 00:23:37,207 --> 00:23:39,042 Hän on lahjakas. 430 00:23:40,127 --> 00:23:42,629 Nti Hwang, hän ottaa teidät nyt vastaan. 431 00:23:42,712 --> 00:23:43,630 Minä lähden. 432 00:23:43,713 --> 00:23:44,714 Pärjäilkää. 433 00:23:53,890 --> 00:23:56,852 38, 54, 62. 434 00:23:57,519 --> 00:23:58,645 Voitko antaa vihjeen? 435 00:24:00,021 --> 00:24:01,648 Oletpa kylmä. 436 00:24:03,733 --> 00:24:04,985 Se ei ole hauskaa, 437 00:24:06,319 --> 00:24:07,529 jos se on liian helppoa. 438 00:24:07,612 --> 00:24:09,322 Öljyn hinta 439 00:24:10,115 --> 00:24:12,367 On aivan liikaa… 440 00:24:14,327 --> 00:24:17,122 Toivottavasti öljyn hinta tasoittuu pian. 441 00:24:17,706 --> 00:24:21,084 Miksette rauhoittaisi jyskyttävää sydäntäni sen sijaan? 442 00:24:21,168 --> 00:24:23,378 Ette voi vaikuttaa öljyn hintaan, hra Bread. 443 00:24:30,135 --> 00:24:31,428 Millä tavalla - 444 00:24:32,179 --> 00:24:34,097 voin rauhoittaa teitä? 445 00:24:35,432 --> 00:24:38,435 Olen utelias. Mikä on korealainen nimenne? 446 00:24:38,518 --> 00:24:40,395 Tuskin Song Bbang. 447 00:24:40,478 --> 00:24:42,522 "Song Bbang"? 448 00:24:49,112 --> 00:24:50,113 Miten suloista. 449 00:24:58,413 --> 00:24:59,247 Se on Song - 450 00:25:00,040 --> 00:25:03,043 Su-hyeon. 451 00:25:03,126 --> 00:25:05,253 Vai niin. Song Su-hyeon. 452 00:25:07,172 --> 00:25:09,424 Su-hyeon, voitko - 453 00:25:12,302 --> 00:25:13,637 tulla vähän lähemmäs? 454 00:25:14,721 --> 00:25:15,722 Hra Bread. 455 00:25:17,724 --> 00:25:18,767 Olette - 456 00:25:19,601 --> 00:25:20,685 huijari, vai mitä? 457 00:25:21,478 --> 00:25:23,188 Miksi kutsuitte minua? 458 00:25:23,271 --> 00:25:26,650 Tunnen kaikki tämän maan rahantekovälineet, 459 00:25:26,733 --> 00:25:30,612 mutta se, mitä mainostatte asiakkaillenne… 460 00:25:30,695 --> 00:25:31,613 Nti Hwang! 461 00:25:32,405 --> 00:25:33,240 Tarkoitan, 462 00:25:34,449 --> 00:25:35,408 neiti. 463 00:25:35,492 --> 00:25:38,453 Kieltäydyn ottamasta teitä asiakkaakseni. 464 00:25:38,536 --> 00:25:39,412 Olkaa hyvä ja lähtekää. 465 00:25:39,996 --> 00:25:42,207 Katsokaa tänne. -Lähtekää, tai kutsun vartijat. 466 00:25:42,290 --> 00:25:44,793 Tulin ehdottamaan sopimusta, 467 00:25:44,876 --> 00:25:47,587 mutta koska näin lävitsenne, 468 00:25:47,671 --> 00:25:48,713 taisitte hermostua. 469 00:25:48,797 --> 00:25:49,714 Kuulkaa. 470 00:25:49,798 --> 00:25:51,341 Voisin haastaa oikeuteen kunnianloukkauksesta. 471 00:25:51,424 --> 00:25:52,384 Ihan sama. 472 00:25:53,009 --> 00:25:53,885 Minä lähden. 473 00:25:54,844 --> 00:25:56,680 Lopetan tähän tältä päivältä. 474 00:26:02,310 --> 00:26:04,312 Parasta oppia hillitsemään itsenne - 475 00:26:04,396 --> 00:26:06,815 hallitaksenne suuria rahasummia. 476 00:26:06,898 --> 00:26:08,316 Vai johtuuko se siitä, 477 00:26:10,402 --> 00:26:11,778 että iskin kaulavaltimoon? 478 00:26:16,074 --> 00:26:16,992 Heippa. 479 00:26:28,128 --> 00:26:29,504 Haluaisin numerosi. 480 00:26:30,839 --> 00:26:31,965 Haluaisin jatkaa - 481 00:26:32,716 --> 00:26:34,926 numeropelisi pelaamista. 482 00:26:38,471 --> 00:26:39,597 Se on hauska. 483 00:26:44,519 --> 00:26:46,938 Se on 010… 484 00:26:54,696 --> 00:26:56,740 NUMEROFRIIKKI 485 00:27:03,204 --> 00:27:04,706 Nti Hwang, 486 00:27:04,789 --> 00:27:08,126 ilmoittautukaa Heritagen kokoukseen. 487 00:27:09,711 --> 00:27:10,962 Minä tässä, Hwang Geum-ju. 488 00:27:12,464 --> 00:27:14,090 Totta kai menen. 489 00:27:15,216 --> 00:27:16,426 Mutta järjestäkää ensin - 490 00:27:16,509 --> 00:27:19,804 minulle tapaaminen Doogon Ryu Si-on kanssa. 491 00:27:20,305 --> 00:27:21,765 Pelaamme mahjongia. 492 00:27:32,317 --> 00:27:33,151 Vettäkö? 493 00:27:33,985 --> 00:27:35,862 Huumeesta ei jää juuri jälkeäkään kehoon. 494 00:27:35,945 --> 00:27:38,365 Tällä syyllisellä on sisua. 495 00:28:02,639 --> 00:28:04,808 Raportoimme, kun saamme lisää lausuntoja. 496 00:28:04,891 --> 00:28:05,975 Toki. 497 00:28:06,726 --> 00:28:09,729 Saatte tämän tilaisuuden, koska minäkin olin kerran DIU:ssa. 498 00:28:10,355 --> 00:28:12,399 Kertokaa, jos tarvitsette apua. 499 00:28:12,982 --> 00:28:14,025 Kyllä. 500 00:28:14,526 --> 00:28:15,610 Mennään. 501 00:28:17,987 --> 00:28:19,823 Pomo! 502 00:28:20,365 --> 00:28:21,199 Vettä. 503 00:28:21,825 --> 00:28:23,451 Vettä… 504 00:29:01,906 --> 00:29:03,742 Kiitän Doogon sponsoroinnista - 505 00:29:03,825 --> 00:29:05,452 monilapsiperheen tukiohjelmassa. 506 00:29:05,535 --> 00:29:07,287 Pidin vaalilupaukseni ansiostanne, 507 00:29:07,370 --> 00:29:09,831 ja minut melko varmasti valitaan uudelleen. 508 00:29:10,331 --> 00:29:11,750 Minä se olen kiitollinen. 509 00:29:11,833 --> 00:29:13,793 Ohjelma paransi Doogon mainetta, 510 00:29:13,877 --> 00:29:15,503 ja autoitte kasvattamaan myyntiä. 511 00:29:16,129 --> 00:29:18,214 Jos teillä on muita projekteja, 512 00:29:18,298 --> 00:29:20,175 älkää epäröikö ottaa yhteyttä. 513 00:29:21,009 --> 00:29:24,220 Sanotaan, että jakaminen on välittämistä. 514 00:29:24,304 --> 00:29:27,932 Jos tarvitsette julkistusneuvoja, 515 00:29:28,016 --> 00:29:29,642 voitte aina soittaa. 516 00:29:29,726 --> 00:29:31,311 Siitä puheen ollen, 517 00:29:31,394 --> 00:29:35,190 harkitsen Doogon kansainvälistämistä. 518 00:29:36,775 --> 00:29:38,026 Kuten tiedätte, 519 00:29:38,109 --> 00:29:41,237 tarvitsen tukea teiltä, joilla on valtaa kulissien takana. 520 00:29:41,321 --> 00:29:44,866 Miten saitte kerättyä niin paljon omaisuutta niin nuorena? 521 00:29:45,533 --> 00:29:46,576 Olen utelias. 522 00:29:51,331 --> 00:29:52,749 Olette todella lahjakas mies. 523 00:29:56,503 --> 00:29:58,004 Tämä on vasta alkua. 524 00:30:00,340 --> 00:30:01,633 Toivon, että tuette minua. 525 00:30:28,451 --> 00:30:29,452 Hei, Hee-sik. 526 00:30:29,536 --> 00:30:31,246 Tilanne on paha. Pomo pyörtyi. 527 00:30:31,329 --> 00:30:32,413 Mitä? 528 00:30:33,790 --> 00:30:34,749 Aivan. 529 00:30:36,334 --> 00:30:37,168 Mistä on kyse? 530 00:30:37,252 --> 00:30:38,253 No? 531 00:30:38,336 --> 00:30:39,295 Minne viet hänet? 532 00:30:39,379 --> 00:30:41,756 Sairaalaan. Tunnen erään lääkärin. 533 00:30:41,840 --> 00:30:43,508 Käännä auto. 534 00:30:43,591 --> 00:30:46,010 Käännä se hiton auto! 535 00:30:46,511 --> 00:30:48,137 Soitan takaisin. 536 00:30:49,973 --> 00:30:51,057 Hitto. 537 00:30:57,438 --> 00:31:00,483 Ikävä myöntää, mutta tuo vaikuttaa riippuvuudelta. 538 00:31:00,567 --> 00:31:01,401 Aivan. 539 00:31:02,443 --> 00:31:03,903 Siksi minun on pysyttävä täällä. 540 00:31:03,987 --> 00:31:05,530 Kuolet ilman hoitoa. 541 00:31:05,613 --> 00:31:08,074 Kuka osoittaisi armoa, 542 00:31:09,075 --> 00:31:10,451 kun nielin sen itse? 543 00:31:11,911 --> 00:31:12,912 Olen jutun - 544 00:31:14,038 --> 00:31:15,164 etsivä. 545 00:31:16,958 --> 00:31:18,459 Onko sinulla aavistustakaan, 546 00:31:19,210 --> 00:31:21,713 kuinka paljon ahkeroin päästäkseni näin pitkälle? 547 00:31:22,422 --> 00:31:23,965 Juoksin kerran 10 kilometriä - 548 00:31:24,716 --> 00:31:26,467 napatakseni rikollisen. 549 00:31:26,551 --> 00:31:27,552 Olen - 550 00:31:28,261 --> 00:31:30,013 narkkari, joka pidättää narkkareita. 551 00:31:30,805 --> 00:31:33,516 Haluatko, että minut leimataan - 552 00:31:34,100 --> 00:31:35,768 narkkariksi? 553 00:31:36,269 --> 00:31:38,354 Hee-sik. 554 00:31:39,022 --> 00:31:40,106 Auta minua. 555 00:31:40,732 --> 00:31:42,650 Auta pelastamaan urani. 556 00:31:43,234 --> 00:31:45,862 Hee-sik, auta minua. 557 00:31:46,404 --> 00:31:47,488 Ole kiltti. 558 00:31:48,865 --> 00:31:51,409 Tiiminjohtaja menetti tajuntansa. 559 00:31:51,492 --> 00:31:55,288 Hee-sik vei hänet kotiinsa hänen käskystään. 560 00:33:01,521 --> 00:33:02,397 Vettä. 561 00:33:02,981 --> 00:33:04,732 Vettä… 562 00:33:04,816 --> 00:33:07,360 Vettä. -Et saa vettä. 563 00:33:07,443 --> 00:33:08,820 Vettä… 564 00:33:08,903 --> 00:33:10,113 Vettä! 565 00:33:16,452 --> 00:33:17,453 Vettä… 566 00:33:39,225 --> 00:33:40,727 Löysin hänen pöytälaatikostaan - 567 00:33:41,561 --> 00:33:44,814 kuolleen hoitajan maskin, jonka olimme kirjanneet todisteeksi. 568 00:33:44,897 --> 00:33:46,482 Riippuvuus oli jo alkanut silloin. 569 00:33:47,650 --> 00:33:49,402 Heititkö maskin pois? 570 00:33:51,487 --> 00:33:52,321 Heitin. 571 00:33:52,405 --> 00:33:54,115 Hän etsi sitä koko päivän. 572 00:33:55,116 --> 00:33:58,661 Huomasin, että siitä oli revennyt pala. 573 00:33:58,745 --> 00:34:01,497 Huono juttu. Mitä teemme? 574 00:34:01,581 --> 00:34:03,374 Meidän pitää suojella häntä. 575 00:34:03,458 --> 00:34:06,711 Tiiminjohtajamme tekee kuolemaa. 576 00:34:06,794 --> 00:34:07,712 Mitä voimme tehdä? 577 00:34:12,216 --> 00:34:13,259 Hra Ryu. 578 00:34:13,801 --> 00:34:15,053 Muistattehan Hwang Geum-jun? 579 00:34:15,136 --> 00:34:16,179 Tapasitte hänet taannoin. 580 00:34:17,388 --> 00:34:19,932 Meidän tulokkaiden pitäisi nähdä toisiamme. 581 00:34:20,892 --> 00:34:22,185 Muistan hänet. 582 00:34:22,268 --> 00:34:25,021 Se rikas tulokas, jolla on panttilainaamo ja itsevarmuutta. 583 00:34:25,104 --> 00:34:26,105 Joka tapauksessa - 584 00:34:26,189 --> 00:34:28,608 hän pyysi minua järjestämään teille mahjongpelin. 585 00:34:29,317 --> 00:34:30,526 Hänestä olisi hyötyä. 586 00:34:31,527 --> 00:34:32,487 Järjestänkö sen? 587 00:34:33,613 --> 00:34:35,073 Pelataan korttia sen sijaan. 588 00:34:35,615 --> 00:34:37,450 Mahjongiin tarvitaan kolme. 589 00:34:38,576 --> 00:34:40,411 Järjestä meille yksityistapaaminen. 590 00:34:40,495 --> 00:34:41,496 Selvä. 591 00:34:56,719 --> 00:34:59,013 Valmista! 592 00:35:02,767 --> 00:35:03,976 Heippa, Nam-soon. 593 00:35:04,060 --> 00:35:05,228 Heippa. -Pärjäile. 594 00:35:09,857 --> 00:35:11,776 Haloo? -Gan I-sik. 595 00:35:11,859 --> 00:35:12,819 Oletko kiireinen? 596 00:35:12,902 --> 00:35:14,070 Anteeksi. 597 00:35:14,987 --> 00:35:16,989 Halusin tulla töiden jälkeen, 598 00:35:17,782 --> 00:35:18,908 mutta en taida päästä. 599 00:35:18,991 --> 00:35:20,701 Älä huoli. Hoidan sen itse. 600 00:35:22,286 --> 00:35:23,371 Itsevarma kuten aina. 601 00:35:23,454 --> 00:35:25,873 Kuulostat uupuneelta. Oletko ihan poikki? 602 00:35:25,957 --> 00:35:27,500 En tietenkään. 603 00:35:27,583 --> 00:35:29,252 Olet tehnyt tästä helpompaa. 604 00:35:29,836 --> 00:35:30,962 Kiitos, Nam-soon. 605 00:35:31,045 --> 00:35:33,422 Jukra, ei se mitään. 606 00:35:33,506 --> 00:35:37,093 Anna minulle vaikeampia tehtäviä. Voin hoitaa ne. 607 00:35:37,677 --> 00:35:38,719 Gang Nam-soon. 608 00:35:39,762 --> 00:35:41,681 Älä luota vahvuuteesi ja ala röyhkeäksi. 609 00:35:41,764 --> 00:35:43,850 Ei voi mitään. Synnyin röyhkeäksi. 610 00:35:48,771 --> 00:35:50,481 Hän ei koskaan kuuntele. 611 00:36:03,870 --> 00:36:06,706 Heidän oletetaan ostaneen huumeet - 612 00:36:08,040 --> 00:36:10,459 kaksi tai kolme päivää ennen kuolemaansa. 613 00:36:10,543 --> 00:36:12,211 Loppuuko se hänellä sivuvaikutuksiin, 614 00:36:12,295 --> 00:36:14,547 koska hän ei juonut niin paljon? 615 00:36:15,631 --> 00:36:20,469 ETSI TAPAUSNUMERO 616 00:36:34,483 --> 00:36:35,818 Mitä katsot? 617 00:36:35,902 --> 00:36:37,737 Sanoin haluavani vettä. 618 00:36:37,820 --> 00:36:40,364 Anna vettä. 619 00:36:47,622 --> 00:36:48,623 Pomo. 620 00:37:07,016 --> 00:37:10,228 Pomo, kokoa itsesi jo. 621 00:37:23,574 --> 00:37:25,284 Gan I-sik, oletko kunnossa? 622 00:37:25,368 --> 00:37:27,745 Huume saa hänet epänormaaliin tilaan, 623 00:37:28,621 --> 00:37:29,997 fyysisesti ja henkisesti. 624 00:37:39,715 --> 00:37:40,841 Älä satuta häntä! 625 00:38:38,941 --> 00:38:40,234 Mykyni! 626 00:38:41,736 --> 00:38:43,237 Voi ei. 627 00:38:43,321 --> 00:38:45,448 Tämä huume on vakava ongelma. 628 00:38:45,531 --> 00:38:46,824 Se lisää voimaa. 629 00:38:47,742 --> 00:38:50,745 Meidän on löydettävä varastoon kätketyt huumeet nopeasti. 630 00:38:50,828 --> 00:38:51,829 Mutta ongelma on, 631 00:38:51,912 --> 00:38:53,664 että siellä on liikaa juttuja. 632 00:38:54,540 --> 00:38:57,335 Tuo toistaiseksi kaikki valkoiset tuotteet. 633 00:38:57,418 --> 00:38:58,377 Selvä. 634 00:39:01,047 --> 00:39:02,048 Odota. 635 00:39:04,258 --> 00:39:05,801 Voiko joku auttaa sinua? 636 00:39:07,094 --> 00:39:10,931 En tiennyt, että meistä olisi hyötyä. 637 00:39:11,015 --> 00:39:13,434 Tiedän. Hän pyysi apua jo toisen kerran. 638 00:39:22,777 --> 00:39:24,195 Hypätkää kyytiin. 639 00:39:26,280 --> 00:39:27,323 Kyytiinkö? 640 00:39:31,660 --> 00:39:32,787 Olemme valmiit. 641 00:39:33,329 --> 00:39:34,205 Mennään. 642 00:39:34,288 --> 00:39:36,374 Tämä on parasta! -Nam-soon, odota. 643 00:39:36,457 --> 00:39:37,625 Menet liian nopeasti! 644 00:39:37,708 --> 00:39:39,335 Juokse, Nam-soon! -Mikä sinua vaivaa? 645 00:39:40,961 --> 00:39:42,713 Pelottaako? -Laske minut alas! 646 00:39:59,188 --> 00:40:00,606 Tämä tuntuu hyvältä. 647 00:40:04,568 --> 00:40:06,529 Jung, tule toimistooni. 648 00:40:11,409 --> 00:40:12,326 Istu alas. 649 00:40:12,410 --> 00:40:13,285 Se on Opulentia. 650 00:40:13,369 --> 00:40:14,286 Aivan. 651 00:40:14,787 --> 00:40:17,790 Tapaan pian Ryu Si-on. 652 00:40:18,499 --> 00:40:21,168 Tavoitteeni on päästä hänen lähelleen. 653 00:40:21,252 --> 00:40:24,380 Tutki tarkemmin, kuka hän on ja kuka voisi tukea häntä. 654 00:40:30,886 --> 00:40:32,304 Voisit tulla tänne vain töihin. 655 00:40:32,388 --> 00:40:34,390 Miksi päätit asua täällä? 656 00:40:34,473 --> 00:40:36,350 Mitä hyötyä kotona asumisesta olisi, 657 00:40:36,434 --> 00:40:37,768 kun olisin yksinäinen? 658 00:40:40,980 --> 00:40:41,814 Siitä tulikin mieleeni. 659 00:40:42,606 --> 00:40:45,651 Äitinne jää yöksi. 660 00:40:47,445 --> 00:40:48,696 Jääkö hän yöksi? 661 00:40:48,779 --> 00:40:50,072 Hän ei maininnut sitä. 662 00:40:50,156 --> 00:40:53,325 Hän soitti aiemmin kertoakseen aikataulustaan - 663 00:40:53,409 --> 00:40:56,078 ja pyysi tuomaan Geum-dongille yrttilääkettä. 664 00:40:56,996 --> 00:40:57,830 No, 665 00:40:58,873 --> 00:41:00,416 tämä tuli yllättäen. 666 00:41:00,499 --> 00:41:03,586 Äitinne näyttää tapailevan jotakuta. 667 00:41:04,628 --> 00:41:07,339 Oletko matkalla kotiin? 668 00:41:07,423 --> 00:41:10,801 Kannat maailmaa harteillasi 669 00:41:11,302 --> 00:41:14,847 Olenko sinusta liian rohkea? 670 00:41:14,930 --> 00:41:18,642 Voisitko ostaa minulle drinkin? 671 00:41:20,978 --> 00:41:22,271 Kerro minulle 672 00:41:22,855 --> 00:41:25,774 Kerro, että haluat minut omaksesi 673 00:41:26,358 --> 00:41:29,528 Jo pitkän aikaa 674 00:41:29,612 --> 00:41:32,740 Olen halunnut olla sinun… 675 00:41:32,823 --> 00:41:33,699 NULIKKAMAINEN TYTÄR 676 00:41:33,782 --> 00:41:36,035 Hänellä on varmasti hauskaa. 677 00:41:36,744 --> 00:41:38,078 Uskomatonta. 678 00:41:59,892 --> 00:42:00,768 Hei. 679 00:42:00,851 --> 00:42:03,854 Otamme vain valkoisia tuotteita tänä yönä. 680 00:42:03,938 --> 00:42:05,147 Mutta - 681 00:42:05,231 --> 00:42:06,649 miksi teemme tämän… 682 00:42:06,732 --> 00:42:09,151 Älä kysele. Tee se vain. 683 00:42:13,072 --> 00:42:14,949 No, pidä silmäsi auki. 684 00:42:15,032 --> 00:42:16,033 Joku voi tulla. 685 00:42:16,116 --> 00:42:17,451 Näin myöhäänkö? 686 00:42:17,535 --> 00:42:19,286 Doogo ei toimita aikaisin aamulla. 687 00:42:19,370 --> 00:42:20,663 Täällä ei ole ketään. 688 00:42:23,040 --> 00:42:23,874 Voi ei! 689 00:42:24,583 --> 00:42:25,543 Kuka hitto sinä olet? 690 00:42:27,378 --> 00:42:28,420 Hän jäi kiinni. 691 00:42:29,296 --> 00:42:30,130 Piiloudutaan. 692 00:42:32,383 --> 00:42:33,425 Hei. 693 00:42:34,218 --> 00:42:37,221 Tulin vain käymään vessassa. 694 00:42:37,304 --> 00:42:38,639 Missä tiimissä olet? 695 00:42:40,224 --> 00:42:42,685 Vatsani kiukuttelee. 696 00:42:42,768 --> 00:42:45,104 Vatsaani sattuu. 697 00:42:45,187 --> 00:42:46,397 Sattuu niin paljon. 698 00:42:48,107 --> 00:42:50,067 En kestä sitä. 699 00:44:09,938 --> 00:44:10,773 Miksi? 700 00:44:10,856 --> 00:44:12,691 Mitä nyt? 701 00:44:16,528 --> 00:44:19,281 Mitä nyt? -Jukra, hän lensi. 702 00:44:19,365 --> 00:44:20,699 Mikä lensi? 703 00:45:00,572 --> 00:45:04,118 Olen herkänpuoleinen. 704 00:45:11,625 --> 00:45:12,918 Tässä hotellissa - 705 00:45:14,753 --> 00:45:18,799 on Soulin hotellien puhtain vessa. 706 00:45:19,716 --> 00:45:21,885 Olen halunnut sinne karaokesta asti. 707 00:45:21,969 --> 00:45:23,637 Eikö teidänkin pitäisi käydä? 708 00:45:26,306 --> 00:45:27,641 Väitätkö, 709 00:45:27,724 --> 00:45:29,977 että tulit hotelliin käyttääksesi sen vessaa? 710 00:45:32,146 --> 00:45:34,064 En ole nirso useimpien asioiden suhteen, 711 00:45:35,190 --> 00:45:37,568 mutta julkisten vessojen käyttö on vaikeaa. 712 00:45:39,695 --> 00:45:42,030 Kiirehditään, Joong-gan. 713 00:45:48,036 --> 00:45:49,037 Sinä. 714 00:45:49,955 --> 00:45:52,249 Kiusaatko vai loukkaatko minua? 715 00:45:52,332 --> 00:45:53,750 Vai oletko vain niin tyhmä? 716 00:45:54,793 --> 00:45:55,878 En ymmärrä. 717 00:45:57,337 --> 00:45:58,547 Joong-gan… 718 00:45:58,630 --> 00:46:01,508 Kutsuuko luonto sinua? Olen ihan yhtä epätoivoinen. 719 00:46:02,384 --> 00:46:04,303 Joong-gan! 720 00:46:04,970 --> 00:46:07,681 Joong-gan, et voi. 721 00:46:07,764 --> 00:46:09,057 Minä - 722 00:46:10,809 --> 00:46:11,685 melkein… 723 00:46:15,689 --> 00:46:16,857 Tule sisään. 724 00:46:27,743 --> 00:46:30,454 Mikä sen nettiromaanin nimi on, jota kirjoitatte? 725 00:46:30,537 --> 00:46:32,539 Haluan syödä silmämunasi. 726 00:46:33,832 --> 00:46:35,042 Mitä genreä se on? 727 00:46:35,125 --> 00:46:36,752 Olen romanssikirjailija. 728 00:46:36,835 --> 00:46:37,711 Se on romanssi. 729 00:46:37,794 --> 00:46:40,339 Onko se rakkausromaanin nimi? 730 00:46:40,422 --> 00:46:42,049 Kaikki ovat samaa mieltä. 731 00:46:43,300 --> 00:46:45,802 Miespäähenkilön nimi on Myeong-tae, eli seiti. 732 00:46:46,386 --> 00:46:50,474 Siksi naispääosa sanoo niin. 733 00:46:50,557 --> 00:46:51,642 Miksi? 734 00:46:51,725 --> 00:46:54,895 Koska silmät ovat seitin huomattavin piirre. 735 00:46:56,730 --> 00:46:58,482 Hyvä kirjailija - 736 00:46:58,565 --> 00:47:01,026 ei saisi heijastaa itseään hahmoonsa. 737 00:47:01,109 --> 00:47:02,194 Nimi seiti - 738 00:47:03,237 --> 00:47:05,739 ei ole kaukana nimimerkistänne. 739 00:47:07,157 --> 00:47:09,326 Mutta seitille on paljon käyttöä. 740 00:47:09,409 --> 00:47:11,912 Pakastettuna, tuoreena, paistettuna ja kuivattuna. 741 00:47:13,163 --> 00:47:15,666 Arvostat minua liikaa, Jung. 742 00:47:15,749 --> 00:47:18,252 Silti, seiti - 743 00:47:18,835 --> 00:47:19,878 on vain seiti. 744 00:47:20,379 --> 00:47:21,213 Minä… 745 00:47:21,797 --> 00:47:23,215 Jung. 746 00:47:27,052 --> 00:47:28,595 Olen loukkaantunut, 747 00:47:29,304 --> 00:47:31,014 mutta en jaksa riidellä. 748 00:47:56,623 --> 00:47:57,708 Nam-soon. 749 00:48:04,131 --> 00:48:06,717 Äitinäsi annan sinulle kaiken, mitä haluat. 750 00:48:22,858 --> 00:48:23,859 Mikä tämä on? 751 00:48:24,693 --> 00:48:26,111 Mitä hän tekee täällä? 752 00:48:27,904 --> 00:48:28,905 Apua! 753 00:48:28,989 --> 00:48:31,158 Auttakaa minua. Pyydän! 754 00:48:31,241 --> 00:48:34,620 Oletko tosissasi? 755 00:48:35,245 --> 00:48:37,539 Tsetseg, sinä… 756 00:48:37,623 --> 00:48:38,665 Auttakaa minua! 757 00:48:38,749 --> 00:48:41,501 Hitto. 758 00:48:47,174 --> 00:48:49,259 Kauanko olet ollut juomatta vettä? 759 00:48:49,343 --> 00:48:50,927 En ole juonut pisaraakaan - 760 00:48:51,011 --> 00:48:53,597 sen jälkeen, kun veit sen eilen aamulla. 761 00:48:55,098 --> 00:48:56,058 Noin päivän siis. 762 00:49:08,028 --> 00:49:09,780 Muistatko, kun yritit tappaa minut? 763 00:49:09,863 --> 00:49:11,865 Näytit silloin hirviöltä. 764 00:49:11,948 --> 00:49:13,492 Tunsin myös - 765 00:49:13,575 --> 00:49:15,619 jonkinlaisen reaktion kehossani. 766 00:49:18,038 --> 00:49:19,289 En osaa selittää sitä. 767 00:49:19,373 --> 00:49:21,083 En muista. 768 00:49:28,173 --> 00:49:29,383 Silloin - 769 00:49:30,133 --> 00:49:32,636 olit hyvin voimakas ja aggressiivinen. 770 00:49:33,845 --> 00:49:34,930 Lihakseni - 771 00:49:36,682 --> 00:49:38,433 tuntuivat valtavilta. 772 00:49:42,813 --> 00:49:45,023 Ihmiset reagoivat siihen eri tavalla. 773 00:49:45,107 --> 00:49:46,650 Mikä huume tämä on? 774 00:49:47,359 --> 00:49:48,694 Tämä huume - 775 00:49:49,277 --> 00:49:51,571 vaikuttaa suoraan aivolisäkkeeseen. 776 00:49:51,655 --> 00:49:53,490 Sen ottaminen ilman vastalääkettä - 777 00:49:53,573 --> 00:49:55,450 on käytännössä itsetuhoista. 778 00:49:56,493 --> 00:49:59,454 Silti saa hetken esimakua siitä, mitä haluaa. 779 00:50:01,373 --> 00:50:02,499 Eikö kuolema - 780 00:50:04,251 --> 00:50:05,335 ole sen arvoinen hinta? 781 00:50:06,670 --> 00:50:08,380 Henkilö, joka todella haluan olla. 782 00:50:09,005 --> 00:50:10,382 Vahvempi versio minusta. 783 00:50:11,383 --> 00:50:13,051 Ylistetty versio minusta. 784 00:50:16,805 --> 00:50:19,224 Huume tekee siitä totta vaikuttamalla hormoneihin. 785 00:50:19,307 --> 00:50:20,183 Aivan. 786 00:50:20,267 --> 00:50:21,309 Ja sitten - 787 00:50:21,852 --> 00:50:24,396 hormoneja kontrolloiva elin vaurioituu korjauskelvottomaksi. 788 00:50:24,479 --> 00:50:26,022 Ei selviä hengissä, 789 00:50:26,606 --> 00:50:28,275 ellei ota merijäniksen verta. 790 00:50:36,408 --> 00:50:38,577 Annoin sinulle tänään maksimimäärän. 791 00:50:38,660 --> 00:50:40,746 Niitä pitää tuoda lisää. 792 00:50:40,829 --> 00:50:42,581 Eikö ole korviketta? 793 00:50:42,664 --> 00:50:43,790 Valitettavasti ei. 794 00:50:44,708 --> 00:50:48,211 Niiden veri on paras vastalääke. 795 00:51:22,537 --> 00:51:24,206 Poliisi tuntee kasvosi. 796 00:51:26,082 --> 00:51:29,211 Ajattelin, ettet voi kulkea enää tuon näköisenä. 797 00:51:39,095 --> 00:51:40,931 Sen täytyy reagoida vain huumeeseen. 798 00:51:44,726 --> 00:51:46,102 Se ei tee mitään kasvoillesi. 799 00:51:57,405 --> 00:51:58,657 Tässä Ryu Si-o. 800 00:52:00,075 --> 00:52:02,327 Tiedämme varmasti, että tämä huume - 801 00:52:02,410 --> 00:52:04,830 aktivoituu vedestä. 802 00:52:04,913 --> 00:52:06,832 Yritä paastota 24 tuntia. 803 00:52:07,415 --> 00:52:09,125 Älä juo pisaraakaan. 804 00:52:09,709 --> 00:52:10,752 Sinun on selvittävä. 805 00:52:11,336 --> 00:52:12,337 Menisit töihin. 806 00:52:13,255 --> 00:52:14,631 Yritän pärjätä yksin. 807 00:52:14,714 --> 00:52:16,216 Pystytkö varmasti olemaan yksin? 808 00:52:16,299 --> 00:52:18,343 Et voi kuitenkaan tehdä mitään - 809 00:52:20,178 --> 00:52:21,638 auttaaksesi minua. 810 00:52:24,933 --> 00:52:25,851 Sitten - 811 00:52:25,934 --> 00:52:28,854 poistan veden talosta ja suljen hanat. 812 00:52:29,855 --> 00:52:31,064 Toki. 813 00:52:31,147 --> 00:52:32,566 Sinun on selvittävä. 814 00:52:33,525 --> 00:52:35,151 Meillä on vielä paljon töitä. 815 00:52:35,694 --> 00:52:38,655 Nam-soonilla on varmaan fetissi kaikkeen valkoiseen - 816 00:52:38,738 --> 00:52:40,490 nähtyäni, mitä hän varasti. 817 00:52:40,574 --> 00:52:41,908 Herttinen sentään. 818 00:52:41,992 --> 00:52:43,785 Mitä järkeä on omata rikas äiti, 819 00:52:43,869 --> 00:52:45,120 jos aikoo varastaa? 820 00:52:45,203 --> 00:52:47,664 Siihen liittyy varmasti jotain. 821 00:52:47,747 --> 00:52:48,665 Luotan häneen. 822 00:52:48,748 --> 00:52:51,334 Antaisin anteeksi, vaikka hän olisi varas. 823 00:52:52,335 --> 00:52:53,545 Muuten, 824 00:52:53,628 --> 00:52:56,131 miten aiot käyttää armollisen Mariamme antamat rahat? 825 00:52:57,382 --> 00:52:59,050 Sijoitan ne kryptovaluuttaan. 826 00:53:01,011 --> 00:53:03,179 Mutta se teki sinusta kulkurin. 827 00:53:03,263 --> 00:53:05,640 Miehen ei pitäisi luovuttaa niin helposti. 828 00:53:05,724 --> 00:53:06,850 Tarkoitatko siis - 829 00:53:07,726 --> 00:53:11,021 "armollisella Marialla" Nam-soonin äitiä? 830 00:53:11,104 --> 00:53:14,941 Jos Neitsyt Maria syntyisi uudelleen, hän näyttäisi aivan nti Hwangilta. 831 00:53:15,567 --> 00:53:17,360 Armollinen Maria. 832 00:53:18,820 --> 00:53:20,447 Miten olisi "arma"? 833 00:53:20,530 --> 00:53:21,489 Armako? 834 00:53:21,573 --> 00:53:23,742 On aika lakata vaivaamasta häntä - 835 00:53:23,825 --> 00:53:25,452 ja lähteä hotellista. 836 00:53:25,535 --> 00:53:28,788 Aivan. Ei pitäisi olla näin hävytön. 837 00:53:29,372 --> 00:53:31,166 Hankitaan oma asunto. 838 00:53:31,249 --> 00:53:32,959 Toki, siitä vain. 839 00:53:33,043 --> 00:53:35,837 Voimme vuokrata paikan Gangbukista, jos yhdistämme rahamme. 840 00:53:37,047 --> 00:53:38,006 Yhdistämme rahamme? 841 00:53:38,089 --> 00:53:39,507 Meidän pitäisi asua yhdessä. 842 00:53:41,593 --> 00:53:42,427 No, 843 00:53:43,303 --> 00:53:46,389 emme ole enää kodittomia. 844 00:53:46,473 --> 00:53:47,307 Aivan. 845 00:53:50,352 --> 00:53:52,687 Meidän pitäisi elää sosiaalisten tapojen mukaan. 846 00:53:57,943 --> 00:53:59,945 Haloo? Kyllä, apulaisjohtaja. 847 00:54:00,946 --> 00:54:01,863 Totta kai. 848 00:54:02,781 --> 00:54:05,575 Jo pitkän aikaa 849 00:54:06,284 --> 00:54:09,204 Olen halunnut olla sinun 850 00:54:16,002 --> 00:54:17,587 Tapailetko jotakuta? -Kyllä. 851 00:54:18,380 --> 00:54:19,756 Luulen niin. 852 00:54:19,839 --> 00:54:21,091 Tuen rakkauselämääsi. 853 00:54:21,967 --> 00:54:23,843 Mutta sinun on erottava isästä ensin. 854 00:54:24,427 --> 00:54:26,304 Pidä suhde puhtaana. Älä seurustele ennen sitä. 855 00:54:27,430 --> 00:54:29,349 Mitä luulet tekeväsi? -Hei. 856 00:54:30,600 --> 00:54:32,852 Minä en hylännyt häntä. 857 00:54:33,603 --> 00:54:36,272 Hän lähti omasta tahdostaan. 858 00:54:36,356 --> 00:54:37,899 Käsketkö minun luopua - 859 00:54:37,983 --> 00:54:40,819 mahdollisesta viimeisestä rakkaudestani sen ääliön takia? 860 00:54:40,902 --> 00:54:42,696 En tarkoita sitä. 861 00:54:43,405 --> 00:54:46,032 Miksi olet niin ylidramaattinen tänään? 862 00:54:46,116 --> 00:54:49,577 Onko seurustelu etusijalla tuossa iässä, vaikka se tarkoittaisi hätiköintiä? 863 00:54:52,580 --> 00:54:53,832 Hyvä, että otit puheeksi. 864 00:54:54,541 --> 00:54:56,042 Hemmottelen itseäni - 865 00:54:56,126 --> 00:54:59,713 kiihkeällä, dramaattisella romanssilla koko maailman nähden. 866 00:54:59,796 --> 00:55:02,173 En katso enää TV-draamoja. 867 00:55:02,674 --> 00:55:03,800 Tiedätkö miksi? 868 00:55:03,883 --> 00:55:06,344 Koska kaikki kertovat rakastuneista nuorista. 869 00:55:08,138 --> 00:55:10,306 Vanhuksia käsketään katsomaan laulukilpailuja. 870 00:55:10,932 --> 00:55:11,891 Miksi pitäisi? 871 00:55:12,392 --> 00:55:14,102 Sydämemme lyövät vanhoinakin. 872 00:55:15,145 --> 00:55:17,939 Rintamme saattavat roikkua, mutta sydämemme lyövät yhä. 873 00:55:20,483 --> 00:55:21,568 Tämä ei ole tapaistasi. 874 00:55:22,777 --> 00:55:25,488 Kasvatin sinusta rohkean naisen, 875 00:55:26,281 --> 00:55:29,159 mutta bisnesten pyörittäminen on muuttanut sydämesi muoviksi. 876 00:55:30,201 --> 00:55:31,327 Voi sinua raukkaa. 877 00:55:31,911 --> 00:55:32,912 Voi sinua. 878 00:55:34,539 --> 00:55:35,665 Säälin sinua. 879 00:56:00,815 --> 00:56:03,234 Minulla on tänään iltapäivävuoro. 880 00:56:03,318 --> 00:56:04,402 Mikä helpotus. 881 00:56:18,917 --> 00:56:21,169 GAN I-SIK 882 00:56:21,252 --> 00:56:22,879 Kiitos eilisestä. 883 00:56:22,962 --> 00:56:23,963 Olet paras. 884 00:56:26,174 --> 00:56:27,634 Kunhan et ole liian röyhkeä. 885 00:56:30,303 --> 00:56:31,846 Olet niin söpö, Gan I-sik. 886 00:56:35,016 --> 00:56:36,684 Kuka nyt on röyhkeä? 887 00:56:41,147 --> 00:56:42,690 Nam-soon, aamiainen on valmis! 888 00:56:44,109 --> 00:56:45,610 Selvä, Nam-in. 889 00:56:51,783 --> 00:56:52,909 Syödään. 890 00:57:00,708 --> 00:57:04,212 Äiti, syön tänään illallista isän kanssa. 891 00:57:04,295 --> 00:57:05,630 Voinko viettää aikaa hänen kanssaan? 892 00:57:05,713 --> 00:57:06,673 Toki. 893 00:57:10,969 --> 00:57:13,346 Perheen pitäisi tietää jotain. 894 00:57:13,429 --> 00:57:14,889 Nam-soon - 895 00:57:15,473 --> 00:57:17,725 on tehnyt jotain hyvin tärkeää. 896 00:57:18,309 --> 00:57:19,477 Niin kuin mitä? 897 00:57:20,186 --> 00:57:21,688 Uskon, että Nam-soonin - 898 00:57:21,771 --> 00:57:24,816 pitää käyttää voimiaan johonkin merkitykselliseen. 899 00:57:25,400 --> 00:57:26,401 Oletteko samaa mieltä? 900 00:57:26,484 --> 00:57:27,569 Loistava idea. 901 00:57:27,652 --> 00:57:30,363 Sen takia… -Haluan muuttaa pois. 902 00:57:32,073 --> 00:57:33,491 Asun mieluummin isän kanssa. 903 00:57:33,575 --> 00:57:35,160 Isä tarvitsee minua. 904 00:57:35,243 --> 00:57:37,036 Sinä tarvitset vain Nam-soonin. 905 00:57:38,037 --> 00:57:39,664 Et voi tehdä sitä, Nam-in. 906 00:57:39,747 --> 00:57:41,916 Et voi tehdä sitä päätöstä yksin. 907 00:57:42,000 --> 00:57:45,128 Jokin kirous estää meitä elämästä yhdessä. 908 00:57:45,211 --> 00:57:47,213 Saimme Nam-soonin vasta takaisin. 909 00:57:48,006 --> 00:57:51,426 Äiti, rakastan isää enemmän kuin sinua - 910 00:57:52,260 --> 00:57:55,430 aivan kuten sinä rakastat Nam-soonia enemmän kuin minua. 911 00:57:57,891 --> 00:57:58,725 Hei… 912 00:58:20,747 --> 00:58:21,956 Kutsuitteko, nti Hwang? 913 00:58:22,040 --> 00:58:25,210 Haluaisin isännöidä juhlia Geumju-hotellin juhlasalissa. 914 00:58:25,293 --> 00:58:27,170 Tarvitsen apuasi. 915 00:58:27,253 --> 00:58:29,005 Totta kai. Kertokaa, mitä teen. 916 00:58:45,313 --> 00:58:46,231 Gan I-sik. 917 00:58:46,314 --> 00:58:48,316 Mitä teet täällä? Et sanonut tulevasi. 918 00:58:48,399 --> 00:58:50,068 Olin huolissani. 919 00:58:50,860 --> 00:58:53,446 Tiesin, että alkaisit taas röyhkeäksi. 920 00:58:54,948 --> 00:58:57,742 Et voi varastaa näitä, kun kameroita on kaikkialla. 921 00:58:57,825 --> 00:58:58,826 Kaipasin sinua. 922 00:59:02,080 --> 00:59:04,541 Mitä? Mutta näimme toisemme eilen. 923 00:59:04,624 --> 00:59:07,794 Haluan silti nähdä sinua koko ajan. 924 00:59:36,614 --> 00:59:37,615 Niin? 925 00:59:38,491 --> 00:59:39,534 Ymmärrän. 926 00:59:40,285 --> 00:59:41,327 Kyllä. 927 00:59:42,662 --> 00:59:44,289 Jukra, ei. 928 00:59:46,416 --> 00:59:47,750 Selvä. 929 00:59:48,251 --> 00:59:50,128 Toki. Nähdään pian. 930 00:59:55,925 --> 00:59:57,302 Hei, sinä. 931 00:59:57,385 --> 00:59:59,637 Soititko vakuutusyhtiöösi? 932 01:00:00,221 --> 01:00:02,473 Töykeä mäntti. 933 01:00:03,683 --> 01:00:04,726 Hei! 934 01:00:09,564 --> 01:00:11,357 Mitä tilaisin tänään? 935 01:00:11,441 --> 01:00:13,151 Grilliruoka vaikuttaa hyvältä. 936 01:00:25,913 --> 01:00:26,998 Tervetuloa. 937 01:00:32,045 --> 01:00:32,879 Tilasitko jo? 938 01:00:33,880 --> 01:00:35,214 Hän tuijottaa minua. 939 01:00:47,060 --> 01:00:49,020 Olet kuin hiomaton timantti. 940 01:00:49,729 --> 01:00:52,523 Näyttäisit upealta, jos laihtuisit. 941 01:03:05,656 --> 01:03:06,783 Gang Nam-soon! 942 01:03:53,162 --> 01:03:55,790 STRONG GIRL NAM-SOON 943 01:03:55,873 --> 01:03:57,583 Mitä haluatte minulta? 944 01:03:57,667 --> 01:03:59,335 Haluaisin sijoittaa Doogoon. 945 01:03:59,418 --> 01:04:02,046 Haluan tietää todellisen salaisuuden. 946 01:04:02,129 --> 01:04:04,340 Mikä on suhteesi Nam-sooniin? 947 01:04:04,423 --> 01:04:06,217 Taidamme tarvita toisiamme. 948 01:04:06,300 --> 01:04:07,510 Sinun täytyy saada tytär. 949 01:04:07,593 --> 01:04:09,804 Se on kohtalosi, jos nait tähän sukuun. 950 01:04:09,887 --> 01:04:11,681 Auta jatkamaan sukulinjaa. 951 01:04:11,764 --> 01:04:13,641 Jos jäljitämme asiakkaat, 952 01:04:13,724 --> 01:04:15,476 se on pitävä todisteemme. 953 01:04:15,560 --> 01:04:16,686 Heidät pidätetään. 954 01:04:16,769 --> 01:04:19,188 Lähestyn toimitusjohtajaa ja kaivan tietoja. 955 01:04:19,272 --> 01:04:20,898 Se ei ole niin helppoa kuin luulet. 956 01:04:20,982 --> 01:04:22,567 Hei, olen Tsetseg. 957 01:04:22,650 --> 01:04:23,818 Liity minun väkeeni. 958 01:04:23,901 --> 01:04:25,570 Voin muuttaa elämäsi. 959 01:04:26,779 --> 01:04:31,784 Tekstitys: Jonna Lehtinen