1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:47,547 --> 00:00:49,507 Pada tahun 1593, 3 00:00:49,591 --> 00:00:52,886 26 tahun setelah pemerintahan Raja Seonjo, nenek moyangku, 4 00:00:52,969 --> 00:00:54,304 seorang wanita bernama Park Gae-bun 5 00:00:54,387 --> 00:00:56,389 yang mewariskan kekuatan super yang kumiliki ini, 6 00:00:56,473 --> 00:00:58,266 membunuh lebih banyak prajurit dengan batu 7 00:00:58,349 --> 00:01:00,894 daripada jumlah batu yang dilempar saat perang Haengju. 8 00:01:00,977 --> 00:01:02,854 Mendengar kontribusinya saat itu, 9 00:01:02,937 --> 00:01:05,774 Jenderal Gwon Yul mengundangnya ke istana di kemudian hari. 10 00:01:05,857 --> 00:01:09,027 Dia bahkan berani menghina raja karena marah atas ketidakmampuannya. 11 00:01:09,110 --> 00:01:11,905 Katanya dia adalah orang yang tegas menolak undangan tersebut. 12 00:01:12,447 --> 00:01:16,117 Ada rahasia besar di balik kekuatan yang diwariskan turun-temurun ini. 13 00:01:16,201 --> 00:01:18,411 Fakta bahwa ini adalah gen ibu. 14 00:01:18,495 --> 00:01:20,955 Dan faktor genetik dari kromosom X ini 15 00:01:21,039 --> 00:01:23,625 paling aktif saat berusia 20 tahun. 16 00:01:23,708 --> 00:01:26,419 Saat berusia 22 tahun, aura tubuh akan berubah. 17 00:01:26,503 --> 00:01:28,171 Ada semacam tradisi 18 00:01:28,254 --> 00:01:29,464 untuk harus segera mencari pria. 19 00:01:30,423 --> 00:01:32,759 Dan sekarang aku berusia 22 tahun. 20 00:01:32,842 --> 00:01:35,053 EPISODE 6 MISTERI X 21 00:01:36,054 --> 00:01:39,182 Aku yang memberi informasi bahwa ada narkoba di Doogo. 22 00:01:40,308 --> 00:01:42,018 Kau cari tahu tentang Doogo, 23 00:01:42,685 --> 00:01:43,603 sedangkan aku 24 00:01:43,686 --> 00:01:45,188 akan cari tahu tentang Ryu Si-o. 25 00:01:46,022 --> 00:01:47,649 Apa informasi ini bisa dipercaya? 26 00:01:47,732 --> 00:01:48,858 Tentu saja. 27 00:01:48,942 --> 00:01:51,653 Polisi memiliki batas dalam mendapatkan informasi. 28 00:01:51,736 --> 00:01:53,780 Bisa dibilang koneksiku 29 00:01:53,863 --> 00:01:56,282 jauh lebih besar, luas, dan berasal 30 00:01:56,366 --> 00:01:57,951 dari tempat yang gelap. 31 00:01:58,034 --> 00:01:59,786 Kau yang rugi jika tidak percaya. 32 00:02:02,247 --> 00:02:04,040 Aku memercayainya dari awal 33 00:02:04,124 --> 00:02:05,834 karena ada beberapa bukti. 34 00:02:06,417 --> 00:02:09,629 Namun, aku tidak bisa bekerja di Doogo lagi sekarang. 35 00:02:09,712 --> 00:02:12,465 Timku sudah menghentikan operasi penyamaran. 36 00:02:12,549 --> 00:02:13,800 Percayalah 37 00:02:14,884 --> 00:02:16,469 kepada Gang Nam-soon. 38 00:02:17,053 --> 00:02:18,346 Dia akan menemukan sesuatu. 39 00:02:18,930 --> 00:02:19,973 Tidak bisa. 40 00:02:21,099 --> 00:02:23,017 Dia ceroboh, bertindak tanpa berpikir, 41 00:02:23,101 --> 00:02:24,310 dan bertindak sesuka hati. 42 00:02:25,270 --> 00:02:26,396 Bagaimanapun, 43 00:02:26,479 --> 00:02:28,940 dia tidak akan bisa menahan pistol atau pisau meski sangat kuat. 44 00:02:29,732 --> 00:02:31,651 Apa kau menyukai Nam-soon? 45 00:02:31,734 --> 00:02:34,237 - Apa? - Kau sedang mengkhawatirkannya. 46 00:02:34,821 --> 00:02:35,947 Kenapa begitu? 47 00:02:36,030 --> 00:02:38,074 Khawatir tidak selalu berarti suka. 48 00:02:38,158 --> 00:02:41,035 Jika begitu, berarti aku menyukai semua warga Korea? 49 00:02:41,119 --> 00:02:42,871 Nam-soon berusia 22 tahun sekarang. 50 00:02:42,954 --> 00:02:44,330 Harus bergegas. 51 00:02:44,873 --> 00:02:46,875 Aku sangat terburu-buru. 52 00:02:46,958 --> 00:02:48,418 Kalian harus tidur bersama. 53 00:02:49,711 --> 00:02:51,421 - Harus apa? - Lupakan. 54 00:02:51,504 --> 00:02:53,339 Aku hanya mampir sebentar. 55 00:02:53,423 --> 00:02:54,507 Padahal bisa menelepon, 56 00:02:54,591 --> 00:02:57,886 tapi aku harus melihat wajahmu dengan saksama. 57 00:03:04,809 --> 00:03:07,270 Semua organ internalmu masih lengkap, 'kan? 58 00:03:08,062 --> 00:03:09,272 Aku pamit dahulu. 59 00:03:09,355 --> 00:03:10,648 Masuklah. 60 00:03:10,732 --> 00:03:11,566 Tunggu sebentar. 61 00:03:13,401 --> 00:03:15,486 Aku mau kembalikan uang pemberianmu waktu itu. 62 00:03:16,237 --> 00:03:18,698 Aku menundanya karena tidak tahu cara mengembalikannya. 63 00:03:19,407 --> 00:03:21,034 Masih ada di laci mejaku. 64 00:03:21,117 --> 00:03:23,328 Apa uang itu membuatmu begitu tidak nyaman? 65 00:03:23,411 --> 00:03:25,038 Tentu saja tidak nyaman. 66 00:03:25,121 --> 00:03:26,581 Aku akan mengembalikannya. 67 00:03:26,664 --> 00:03:28,124 Begini saja. 68 00:03:28,207 --> 00:03:30,543 Gunakan untuk menjalankan proyek ini. 69 00:03:30,627 --> 00:03:33,671 Akan sulit melakukan investigasi jika hanya 70 00:03:33,755 --> 00:03:35,214 mengandalkan anggaran dari kepolisian. 71 00:03:35,298 --> 00:03:37,842 Kurasa polisi juga tidak akan berkooperasi secara resmi. 72 00:03:38,343 --> 00:03:40,428 Kau sebaiknya menggunakan uang itu 73 00:03:40,511 --> 00:03:42,013 untuk mendanai penyelidikan. 74 00:03:42,096 --> 00:03:44,599 Kau mau aku menggunakannya untuk penyelidikan narkoba? 75 00:03:45,308 --> 00:03:46,142 Ya. 76 00:03:48,019 --> 00:03:48,937 Baiklah. 77 00:03:49,020 --> 00:03:51,272 Aku akan menggunakannya sebaik mungkin. 78 00:03:51,356 --> 00:03:52,357 Namun, 79 00:03:53,399 --> 00:03:56,486 apa pekerjaan ayahmu? 80 00:04:02,367 --> 00:04:04,369 Kurasa kita harus bertemu setidaknya sekali. 81 00:04:07,205 --> 00:04:08,539 Aku dan ibuku 82 00:04:08,623 --> 00:04:10,208 bisa mengerti keadaanmu. 83 00:04:11,417 --> 00:04:13,294 Aku akan memaafkanmu sekali, 84 00:04:14,254 --> 00:04:15,588 tapi tidak dua kali. 85 00:04:28,351 --> 00:04:31,229 Jika merekamku lagi, aku akan lapor kau bolos kerja. 86 00:04:31,312 --> 00:04:33,606 - Pergilah. - Benar-benar tidak bisa dipercaya. 87 00:04:35,358 --> 00:04:36,317 Ini takdir. 88 00:04:39,404 --> 00:04:40,571 Tuhan 89 00:04:41,322 --> 00:04:42,782 sedang membantuku. 90 00:04:45,827 --> 00:04:46,744 Siapa nama wanita ini? 91 00:04:46,828 --> 00:04:49,330 Aku sudah cek arsip personel nonreguler. 92 00:04:49,414 --> 00:04:51,332 Namanya Tsetseg dari Mongolia. 93 00:04:51,416 --> 00:04:52,792 Usianya 22 tahun. 94 00:04:52,875 --> 00:04:53,710 Bisa bahasa Korea? 95 00:04:53,793 --> 00:04:55,962 Sudah kuperiksa, katanya tidak sopan. 96 00:04:56,045 --> 00:04:58,006 Dia bicara sesukanya tanpa pandang usia. 97 00:04:58,506 --> 00:05:00,133 Aku bahkan suka itu. 98 00:05:01,634 --> 00:05:03,177 Panggil kepala tim logistik. 99 00:05:03,261 --> 00:05:04,220 Sekarang juga. 100 00:05:04,304 --> 00:05:05,305 Baik. 101 00:05:06,848 --> 00:05:07,932 Absen? 102 00:05:08,016 --> 00:05:10,268 Dia baru bekerja beberapa hari, tapi sudah absen? 103 00:05:10,852 --> 00:05:12,520 Dasar anak zaman sekarang. 104 00:05:12,603 --> 00:05:15,189 Dia memang agak lemah. 105 00:05:16,024 --> 00:05:18,067 Coba saja kirim 280 paket sehari. 106 00:05:18,151 --> 00:05:19,360 Wajar jika dia sakit. 107 00:05:19,444 --> 00:05:21,404 Tidak berguna sekali sebagai pria. 108 00:05:21,487 --> 00:05:23,489 Jangan membeda-bedakan wanita dan pria. 109 00:05:23,573 --> 00:05:25,908 Ada pria yang bertubuh lemah 110 00:05:25,992 --> 00:05:27,702 dan ada wanita yang kuat. 111 00:05:32,165 --> 00:05:33,291 Hei. 112 00:05:33,374 --> 00:05:34,709 Kau pikir aku televisi? 113 00:05:35,251 --> 00:05:37,170 Kau hanya melihatku dari jauh. 114 00:05:44,927 --> 00:05:47,346 Apa kau di kandungan ibumu selama sepuluh bulan? 115 00:05:47,430 --> 00:05:49,390 Kau tidak keluar di tengah-tengah? 116 00:05:49,932 --> 00:05:50,975 Astaga. 117 00:05:55,730 --> 00:05:56,814 Bagaimana? 118 00:05:59,692 --> 00:06:01,944 Karena rumah sakit di Mongolia jauh, 119 00:06:02,028 --> 00:06:03,863 aku memperbaiki semuanya seperti itu. 120 00:06:07,492 --> 00:06:09,827 Aku akan mencari pengganti temanku. 121 00:06:09,911 --> 00:06:10,912 - Pergilah. - Ya. 122 00:06:39,482 --> 00:06:40,900 Seratus telur mentah? 123 00:06:42,610 --> 00:06:44,278 Tidak bisa dipercaya. 124 00:06:47,490 --> 00:06:48,324 Halo. 125 00:06:48,991 --> 00:06:50,535 Ke ruang CEO? 126 00:07:01,254 --> 00:07:02,213 Silakan duduk. 127 00:07:02,296 --> 00:07:03,548 Baik. 128 00:07:07,426 --> 00:07:09,637 Kau ingin aku mengawasinya? 129 00:07:11,389 --> 00:07:12,515 Bukan diawasi. 130 00:07:12,598 --> 00:07:14,559 Aku akan mengatakan apa adanya kepadamu. 131 00:07:14,642 --> 00:07:16,686 Jika ada pekerja wanita yang cekatan, 132 00:07:16,769 --> 00:07:18,271 sudah tugasku untuk mengapresiasi 133 00:07:18,354 --> 00:07:20,481 dan mengembangkan potensi mereka untuk menjadi orang 134 00:07:21,065 --> 00:07:22,733 yang dibutuhkan perusahaan. 135 00:07:23,317 --> 00:07:25,236 Ya, tentu saja. 136 00:07:25,903 --> 00:07:27,238 Kau benar, Pak. 137 00:07:27,321 --> 00:07:30,158 Naikkan posisi pengirim barang yang nonreguler. 138 00:07:30,241 --> 00:07:31,617 Jangan beri tahu siapa pun 139 00:07:31,701 --> 00:07:34,120 bahwa aku ingin membuat perusahaan kita dikenal 140 00:07:34,704 --> 00:07:36,330 tidak memiliki langit-langit kaca. 141 00:07:36,998 --> 00:07:37,832 Baik. 142 00:07:37,915 --> 00:07:40,501 Kau juga akan mendapatkan jabatan yang lebih tinggi. 143 00:07:41,836 --> 00:07:44,046 Awasi setiap pergerakannya, 144 00:07:45,173 --> 00:07:46,424 lalu laporkan kepadaku. 145 00:07:46,507 --> 00:07:47,425 Baik. 146 00:07:48,843 --> 00:07:52,305 Namun, bagaimana aku mengawasi pergerakannya? 147 00:07:52,388 --> 00:07:53,764 Video. 148 00:07:54,891 --> 00:07:56,017 Aku lebih suka itu. 149 00:07:57,560 --> 00:07:58,686 Baiklah. 150 00:07:59,437 --> 00:08:00,563 Aku mengerti. 151 00:08:01,272 --> 00:08:02,231 Permisi. 152 00:08:21,375 --> 00:08:22,460 Permisi. 153 00:08:26,380 --> 00:08:27,548 - Halo. - Ini aku. 154 00:08:28,799 --> 00:08:30,468 - Nam-soon? - Itu Nam-soon? 155 00:08:30,551 --> 00:08:31,677 Kau baik-baik saja? 156 00:08:31,761 --> 00:08:33,763 Jika tidak sibuk hari ini, tolong bantu aku. 157 00:08:33,846 --> 00:08:37,475 Jika kau yang suruh, aku bahkan bisa menyelam ke dalam tangki septik. 158 00:08:37,558 --> 00:08:38,601 Apa? 159 00:08:39,602 --> 00:08:40,686 Begitulah. 160 00:08:41,687 --> 00:08:44,357 Aku harus pergi ke mana dan pukul berapa? 161 00:08:47,527 --> 00:08:48,611 Apa kata Nam-soon? 162 00:08:48,694 --> 00:08:50,905 Dia kerja sebagai kurir paruh waktu di Doogo. 163 00:08:50,988 --> 00:08:54,116 Dan rekan kerjanya absen hari ini. Aku diminta membantunya. 164 00:08:54,200 --> 00:08:55,576 Kurir paruh waktu? 165 00:08:55,660 --> 00:08:56,827 Ada apa ini? 166 00:08:58,329 --> 00:08:59,372 Aku tahu. 167 00:08:59,455 --> 00:09:02,667 Sepertinya Doogo juga milik wanita tua yang kaya raya itu. 168 00:09:02,750 --> 00:09:05,419 Anak orang kaya pasti disuruh belajar dari posisi terbawah. 169 00:09:06,003 --> 00:09:08,172 Namun, tak akan disuruh menjadi pengantar barang. 170 00:09:08,256 --> 00:09:10,091 Pokoknya aku mau ikut ke sana juga. 171 00:09:10,174 --> 00:09:11,884 Aku sangat merindukan Nam-soon. 172 00:09:12,468 --> 00:09:13,594 Baik. 173 00:09:13,678 --> 00:09:15,721 Tegakkan badan. Ayo cepat makan. 174 00:09:28,609 --> 00:09:29,860 - Ada apa? - Astaga! 175 00:09:40,496 --> 00:09:41,664 Keluarkan dia! 176 00:09:54,760 --> 00:09:56,262 Ayo bangun. 177 00:09:58,806 --> 00:09:59,849 Kau tidak apa-apa? 178 00:09:59,932 --> 00:10:01,142 Ya. 179 00:10:04,478 --> 00:10:06,022 Hei, An Eun-ji. 180 00:10:12,486 --> 00:10:14,739 Kau tidak pernah bekerja di bidang jasa, ya? 181 00:10:14,822 --> 00:10:17,074 Kudengar kau memotong pembuluh darahnya 182 00:10:18,284 --> 00:10:20,119 karena pelanggan agak menyebalkan? 183 00:10:20,202 --> 00:10:23,164 Aku salah karena sudah memotong pembuluh darah bedebah itu, 184 00:10:23,247 --> 00:10:26,042 tapi dia sama sekali tidak salah meski menyentuh pantatku? 185 00:10:26,125 --> 00:10:27,293 Apa kau CEO-nya? 186 00:10:27,835 --> 00:10:30,212 Pemilik perusahaan? Atau putri pemilik perusahaan? 187 00:10:30,296 --> 00:10:31,797 Ketahui posisimu. 188 00:10:32,923 --> 00:10:34,300 Jika ibumu pemilik gedung, 189 00:10:34,383 --> 00:10:35,843 kau tidak akan bekerja di sini. 190 00:10:35,926 --> 00:10:38,679 Kau hanya bisa menegakkan hak asasi manusia jika punya uang. 191 00:10:39,597 --> 00:10:40,681 Aduh. 192 00:10:41,557 --> 00:10:43,017 Jika hal ini terjadi lagi, 193 00:10:43,100 --> 00:10:45,144 kau akan langsung dipecat. Astaga. 194 00:10:50,149 --> 00:10:51,859 Kau bukan siapa-siapa. 195 00:11:13,589 --> 00:11:15,675 Kalian tahu ini hari apa, 'kan? 196 00:11:38,072 --> 00:11:40,074 Aku sudah minta ditambah 100 kilogram, 197 00:11:40,157 --> 00:11:41,951 tapi belum dilakukan. 198 00:11:51,502 --> 00:11:53,504 Hei, ini usaha terbaikmu? 199 00:11:54,255 --> 00:11:56,841 Ibu, aku benar-benar lelah. 200 00:11:57,591 --> 00:11:59,844 Pahaku seperti akan meledak. 201 00:12:00,636 --> 00:12:01,720 Begitu? 202 00:12:01,804 --> 00:12:03,347 Hentikan. 203 00:12:03,431 --> 00:12:04,932 Jangan terlalu dipaksakan. 204 00:12:05,516 --> 00:12:06,475 Baik. 205 00:12:09,687 --> 00:12:10,980 Mengkhawatirkan. 206 00:12:43,846 --> 00:12:46,599 Lebih cepat. Ayo terus lari. 207 00:12:46,682 --> 00:12:47,975 Kau pasti bisa. 208 00:12:56,233 --> 00:12:59,069 Kau lebih baik duduk dan lakukan ini. 209 00:13:13,417 --> 00:13:15,503 - Geum-ju. - Ya? 210 00:13:15,586 --> 00:13:18,714 Apa kau sadar bahwa Nam-in kesal dan tidak mau bicara denganmu? 211 00:13:18,797 --> 00:13:19,715 Tidak. 212 00:13:20,257 --> 00:13:21,800 Dia kesal kepadaku? 213 00:13:22,593 --> 00:13:23,427 Kenapa? 214 00:13:24,345 --> 00:13:25,471 Kau tidak tahu apa-apa. 215 00:13:25,554 --> 00:13:26,805 Sudah lima tahun? 216 00:13:27,348 --> 00:13:28,182 Ya. 217 00:13:28,265 --> 00:13:30,893 Nenek lihat kau pernah bicara dengan ibumu. Jangan bohong. 218 00:13:31,644 --> 00:13:33,979 Aku hanya menjawab saat Ibu berbicara, 219 00:13:34,063 --> 00:13:35,564 tapi tidak pernah memulai pembicaraan. 220 00:13:35,648 --> 00:13:37,650 Kenapa begitu? Karena apa? 221 00:13:48,327 --> 00:13:50,162 Ibu melihatmu tadi siang. 222 00:13:50,246 --> 00:13:52,790 Kau sedang naik truk bersama teman-temanmu. 223 00:13:55,793 --> 00:13:57,670 Aku tidak bisa memaafkan Ibu. 224 00:13:57,753 --> 00:13:58,796 Tidak akan pernah. 225 00:14:00,464 --> 00:14:02,883 Dasar anak kurang ajar. 226 00:14:02,967 --> 00:14:04,301 Kenapa jika tidak dimaafkan? 227 00:14:04,385 --> 00:14:05,761 Memang ada yang peduli? 228 00:14:05,844 --> 00:14:07,680 Apa kau tidak berpikir untuk diet? 229 00:14:08,264 --> 00:14:10,432 Mudah sekaii tersinggung persis seperti ayahmu. 230 00:14:16,564 --> 00:14:17,690 Sakit? 231 00:14:20,609 --> 00:14:21,569 Pasti sakit. 232 00:14:21,652 --> 00:14:22,611 Lebih ceria. 233 00:14:22,695 --> 00:14:24,154 Satu, dua. 234 00:14:24,780 --> 00:14:26,824 Bagus sekali. 235 00:14:26,907 --> 00:14:28,242 Berpose. Satu, dua. 236 00:14:29,577 --> 00:14:31,036 Ya. Bagus sekali. 237 00:14:31,120 --> 00:14:32,496 Jae-min, ayo lebih ceria. 238 00:14:32,580 --> 00:14:33,497 Bagus. 239 00:14:34,039 --> 00:14:35,374 Satu, dua. 240 00:14:37,001 --> 00:14:38,377 Ayo berpose lagi. 241 00:14:38,460 --> 00:14:40,337 Lihat ke sebelah sini. 242 00:14:49,096 --> 00:14:50,180 Ayah. 243 00:14:51,307 --> 00:14:53,017 Apa tidak bisa rujuk dengan Ibu? 244 00:14:57,021 --> 00:14:59,982 - Apa? - Aku sedih melihat Ayah sendirian. 245 00:15:00,065 --> 00:15:01,984 Kenapa kau sedih? Ayah tidak sedih. 246 00:15:02,651 --> 00:15:03,736 Sungguh. 247 00:15:04,445 --> 00:15:07,031 Nam-soon juga sudah ketemu. Ayah rujuk saja dengan Ibu. 248 00:15:07,114 --> 00:15:09,325 Kau tidak tahu dunia orang tua. 249 00:15:09,408 --> 00:15:10,284 Dunia suami istri. 250 00:15:10,367 --> 00:15:11,285 Dunia perceraian. 251 00:15:11,368 --> 00:15:12,411 Bukan. 252 00:15:12,494 --> 00:15:15,039 Kau tidak tahu dunia Hwang Geum-ju. 253 00:15:15,122 --> 00:15:16,582 Aku juga tidak mau tahu. 254 00:15:16,665 --> 00:15:18,584 Ayah ingin bertemu dengan Nam-soon. 255 00:15:18,667 --> 00:15:21,211 Jika dipikir-pikir, kami belum pernah makan berdua. 256 00:15:21,295 --> 00:15:23,839 Ajak bertemu saja. Bagaimanapun, dia putri Ayah. 257 00:15:25,382 --> 00:15:27,635 Nam-soon hilang karena Ayah. 258 00:15:29,762 --> 00:15:30,930 Ayah malu mengajaknya. 259 00:15:31,013 --> 00:15:33,307 Astaga. Memang itu salah Ayah? 260 00:15:33,390 --> 00:15:36,352 Ibu selalu menyalahkan Ayah dalam hal apa pun. 261 00:15:36,435 --> 00:15:37,603 Aku tidak begitu. 262 00:15:38,729 --> 00:15:41,398 Ibu adalah diktator! 263 00:15:46,320 --> 00:15:48,697 Bagaimanapun, Nam-soon hilang di Mongolia 264 00:15:50,157 --> 00:15:51,283 karena kelalaian Ayah. 265 00:15:52,826 --> 00:15:57,873 Selagi ingat, Ayah harus meneleponnya. 266 00:15:59,291 --> 00:16:00,417 Kakak bergaya Gangnam 267 00:16:02,461 --> 00:16:03,837 - Kakak bergaya Gangnam - Kakak bergaya Gangnam 268 00:16:05,965 --> 00:16:07,675 - Kakak bergaya Gangnam - Kakak bergaya Gangnam 269 00:16:09,551 --> 00:16:10,511 Halo, Ayah. 270 00:16:11,261 --> 00:16:13,222 Aku sedang kerja paruh waktu mengirim barang. 271 00:16:13,305 --> 00:16:15,891 Kira-kira begitulah. Aku akan memberi tahu Ayah nanti. 272 00:16:15,975 --> 00:16:17,685 Sungguh? Baiklah. 273 00:16:18,227 --> 00:16:21,230 Besok malam aku akan langsung ke tempat Ayah setelah selesai kerja. 274 00:16:21,855 --> 00:16:22,690 Ya. 275 00:16:23,649 --> 00:16:24,566 Itu tadi ayahku. 276 00:16:26,235 --> 00:16:27,277 Sampai mana tadi? 277 00:16:27,361 --> 00:16:28,904 - Benar, kau! - Benar, kau! 278 00:16:28,988 --> 00:16:30,364 - Benar, kau! - Benar, kau! 279 00:16:31,156 --> 00:16:32,700 Nam-soon kerja paruh waktu mengirim barang? 280 00:16:32,783 --> 00:16:34,034 Kenapa dibiarkan saja? 281 00:16:34,118 --> 00:16:35,744 Semua terserah diktator. 282 00:16:35,828 --> 00:16:37,997 Geum-ju hanya memikirkan uang. 283 00:16:38,080 --> 00:16:40,833 Ayah dan Ibu benar-benar tidak cocok. 284 00:16:40,916 --> 00:16:43,711 Bukannya disekolahkan, ibumu malah membukakan kafe untukmu. 285 00:16:43,794 --> 00:16:46,338 Menurut Ayah, kau harus kuliah. 286 00:16:46,422 --> 00:16:47,381 Percuma kuliah. 287 00:16:47,965 --> 00:16:50,050 Orang-orang hanya akan mengataiku gemuk. 288 00:16:50,134 --> 00:16:51,260 Aku tidak suka diejek. 289 00:16:52,678 --> 00:16:55,222 Hanya makan yang membuatku semangat untuk hidup. 290 00:16:57,516 --> 00:16:58,976 Kau hanya perlu 291 00:16:59,935 --> 00:17:01,270 menurunkan berat badan. 292 00:17:01,353 --> 00:17:02,354 Apa begitu susah? 293 00:17:02,438 --> 00:17:03,897 Tidak bisa turun. 294 00:17:05,190 --> 00:17:07,693 Aku pernah diet mati-matian, 295 00:17:07,776 --> 00:17:09,361 tapi malah menjadi lebih gemuk. 296 00:17:09,862 --> 00:17:11,447 Aku sudah coba semua obat diet. 297 00:17:11,530 --> 00:17:13,490 Padahal ibumu bisa lakukan apa pun dengan uang. 298 00:17:14,491 --> 00:17:16,118 Hanya itu yang tidak bisa. 299 00:17:23,333 --> 00:17:26,587 Jadi, membutuhkan waktu lama untuk mengumpulkan bukti 300 00:17:26,670 --> 00:17:29,840 yang relevan dan menemukan alamat IP mereka? 301 00:17:29,923 --> 00:17:32,051 Penipu yang memakai Deepfake susah ditangkap. 302 00:17:32,134 --> 00:17:34,887 Karena mereka melakukan penipuan suara dengan teknologi digital, 303 00:17:34,970 --> 00:17:37,181 bisa memakan waktu sampai enam bulan untuk melacaknya. 304 00:17:37,264 --> 00:17:41,310 Sebagai polisi, hanya itu yang bisa kalian lakukan sekarang? 305 00:17:41,393 --> 00:17:43,145 Bu Gil, tenangkan dirimu. 306 00:17:43,228 --> 00:17:46,607 Dalam enam bulan, mereka mungkin sudah melakukan 30 penipuan sejenis. 307 00:17:46,690 --> 00:17:47,983 Astaga 308 00:17:48,067 --> 00:17:50,110 Pak Polisi, biar aku saja yang menangkapnya. 309 00:17:50,694 --> 00:17:53,572 Aku akan menangkap dan membawa mereka ke hadapan kalian. 310 00:17:53,655 --> 00:17:55,699 Kalian hanya perlu mengurungnya. 311 00:17:55,783 --> 00:17:57,367 Aku akan mematahkan tulang mereka. 312 00:17:58,577 --> 00:18:00,329 Padahal ini adalah masalahku, 313 00:18:00,412 --> 00:18:02,748 tapi kau mengatasinya sepenuh hati. Terima kasih. 314 00:18:03,999 --> 00:18:06,919 Sebagai gantinya, biar kutraktir makan siang hari ini. 315 00:18:07,002 --> 00:18:08,212 Ayo pergi berkendara. 316 00:18:15,177 --> 00:18:16,720 Kapan kau kembali? 317 00:18:16,804 --> 00:18:19,431 Tadi Nenek menyuruku untuk makan yang lama di luar? 318 00:18:20,224 --> 00:18:21,225 Hei. 319 00:18:21,725 --> 00:18:24,186 Keadaan selalu berubah. 320 00:18:24,269 --> 00:18:26,355 Sekarang kau harus segera kembali. 321 00:18:26,438 --> 00:18:27,481 Cepat kemari. 322 00:18:32,486 --> 00:18:33,862 Aku lapar. 323 00:18:35,239 --> 00:18:37,199 Selamat pagi. 324 00:18:37,282 --> 00:18:38,951 Pagi yang menyenangkan. 325 00:18:39,034 --> 00:18:42,162 Gold Blue adalah yang terbaik 326 00:18:42,704 --> 00:18:45,332 Ada surat dari Asosiasi Safir Internasional. 327 00:18:45,415 --> 00:18:47,000 Asosiasi Safir Internasional? 328 00:18:47,084 --> 00:18:48,085 Ya. 329 00:18:49,086 --> 00:18:51,130 Ada asosiasi seperti itu? Aneh. 330 00:18:51,213 --> 00:18:52,798 - Apa isinya? - Tidak penting. 331 00:18:52,881 --> 00:18:54,091 Silakan naik dahulu. 332 00:18:54,174 --> 00:18:57,010 "Semoga kau selalu sukses dalam segala hal yang kau lakukan. 333 00:18:57,094 --> 00:18:59,138 Perusahaan Gold Blue memiliki nama yang sama 334 00:18:59,221 --> 00:19:03,225 dengan perusahaan safir yang ada di Amerika Serikat. 335 00:19:03,308 --> 00:19:06,228 Karena dikhawatirkan akan ada kebingungan dan litigasi, 336 00:19:06,311 --> 00:19:08,814 kami sudah merekomendasikan untuk mengganti nama perusahaan, 337 00:19:08,897 --> 00:19:10,566 tapi masih belum dilakukan. 338 00:19:10,649 --> 00:19:13,694 Ini peringatan terakhir dariku. 339 00:19:13,777 --> 00:19:15,320 Presdir Asosiasi Safir, 340 00:19:15,404 --> 00:19:17,614 Han Soo-cheol." 341 00:19:17,698 --> 00:19:18,699 Tidak ada kerjaan. 342 00:19:18,782 --> 00:19:20,450 Dasar bedebah bodoh. 343 00:19:20,534 --> 00:19:21,827 Benar. 344 00:19:21,910 --> 00:19:24,413 Gold Blue Amerika cerah, 345 00:19:24,496 --> 00:19:27,541 sedangkan Gold Blue kita melankolis. 346 00:19:28,417 --> 00:19:29,585 - Nam-gil. - Ya. 347 00:19:29,668 --> 00:19:32,212 Bagaimana jika Aktor Kim Nam-gil mengirimimu somasi? 348 00:19:32,921 --> 00:19:35,465 Untuk apa dia mengirimkan somasi kepadaku? 349 00:19:35,549 --> 00:19:36,925 Karena nama kalian sama. 350 00:19:37,509 --> 00:19:39,803 Dia tidak suka kau berkeliaran dengan wajah itu. 351 00:19:39,887 --> 00:19:41,138 Apa yang akan kau lakukan? 352 00:19:41,221 --> 00:19:42,848 Kurasa kau sudah berlebihan. 353 00:19:42,931 --> 00:19:45,100 Itu yang ingin kukatakan kepada orang itu. 354 00:19:45,184 --> 00:19:47,311 Hanya nama yang sama, 355 00:19:47,394 --> 00:19:49,563 tapi kalian dua orang yang sangat berbeda. 356 00:19:50,689 --> 00:19:51,607 Lupakan. 357 00:19:51,690 --> 00:19:53,317 - Cepat tulis. - Baik. 358 00:19:56,320 --> 00:19:58,989 Aku marah melihat surat yang mencoreng kehormatan Gold Blue, 359 00:19:59,072 --> 00:20:00,908 yang tidak ada hubungannya 360 00:20:00,991 --> 00:20:03,035 dengan perusahaan perhiasan Amerika. 361 00:20:04,161 --> 00:20:07,831 Aku tidak bisa membiarkan perintah kalian untuk mengganti nama 362 00:20:07,915 --> 00:20:09,625 yang dipakai lebih dari 20 tahun. 363 00:20:10,334 --> 00:20:12,419 Jika mau, kalian saja yang mengganti nama. 364 00:20:12,502 --> 00:20:14,546 Jika kalian asosiasi safir, aku akan buat asosiasi rentenir. 365 00:20:15,380 --> 00:20:17,341 - "Buat asosiasi rentenir." - Lalu 366 00:20:18,050 --> 00:20:19,760 aku tidak akan diam saja. 367 00:20:19,843 --> 00:20:21,553 Satu hal lagi. 368 00:20:21,637 --> 00:20:23,222 Han Su-cheol. 369 00:20:23,305 --> 00:20:26,058 Aku kesal karena namanya sama seperti mantanku watku SMA. 370 00:20:26,141 --> 00:20:27,434 Suruh dia ganti nama. 371 00:20:27,935 --> 00:20:30,062 - Sungguh kirim seperti ini? - Ya. 372 00:20:30,604 --> 00:20:32,689 - Kirim. - "Ganti nama." 373 00:20:36,109 --> 00:20:37,945 Nam-gil, tidak ada hal lain? 374 00:20:38,028 --> 00:20:40,656 Ada banyak istri di Gangnam yang meminjam uang tunai 375 00:20:40,739 --> 00:20:42,866 dengan saham dan obligasi sebagai jaminan. 376 00:20:42,950 --> 00:20:44,368 - Untuk apa? - Itu… 377 00:20:46,954 --> 00:20:50,374 Investasi ekuitas swasta, dana investasi real estat, dan semacamnya. 378 00:20:50,999 --> 00:20:52,209 Bread Song. 379 00:20:53,126 --> 00:20:54,211 Namanya konyol, 380 00:20:54,294 --> 00:20:57,673 tapi dia melakukan kejahatan mengerikan. 381 00:21:03,553 --> 00:21:04,554 Halo. 382 00:21:04,638 --> 00:21:07,724 Halo, ini dari Pusat Keuangan HSC. 383 00:21:07,808 --> 00:21:10,560 Aku meneleponmu untuk menjadwalkan janji temu. 384 00:21:10,644 --> 00:21:11,979 Kebetulan sekali. 385 00:21:12,062 --> 00:21:13,146 Aku ke sana sekarang. 386 00:21:14,231 --> 00:21:15,524 Sekarang juga. 387 00:21:27,369 --> 00:21:29,329 Buat keputusan secara intuitif. 388 00:21:29,413 --> 00:21:32,374 Serahkan analisis data mendasar kepada profesional. 389 00:21:33,875 --> 00:21:34,751 Kau sudah membuat keputusan? 390 00:21:37,504 --> 00:21:39,631 - Aku pilih nomor satu. - Pilihan bagus. 391 00:21:42,718 --> 00:21:43,677 Percayalah 392 00:21:44,344 --> 00:21:45,262 kepadaku. 393 00:21:47,764 --> 00:21:50,642 Namun, Lona Reits yang tertulis di sini 394 00:21:51,226 --> 00:21:54,021 adalah perusahaan pembiayaan yang dijalankan olehmu, 'kan? 395 00:21:54,104 --> 00:21:59,484 Lebih tepatnya, ini perusahaan pembiayaan yang kujalankan bersama mitraku 396 00:21:59,568 --> 00:22:01,695 yang ada di seluruh dunia. 397 00:22:02,654 --> 00:22:03,864 Bisa dibilang seperti itu. 398 00:22:07,868 --> 00:22:08,827 Bread. 399 00:22:09,494 --> 00:22:11,204 Bagaimana jika kita 400 00:22:11,872 --> 00:22:13,665 makan malam bersama hari ini? 401 00:22:14,750 --> 00:22:17,377 Aku ingin berterima kasih sudah diberi tahu proyek ini. 402 00:22:17,461 --> 00:22:20,630 Aku tidak bertemu dengan klien secara pribadi di luar. 403 00:22:20,714 --> 00:22:21,840 Begitu? 404 00:22:22,883 --> 00:22:26,303 Aku hanya merasa harus membalas kebaikan orang kepadaku. 405 00:22:27,137 --> 00:22:28,305 Lupakan saja. 406 00:22:30,682 --> 00:22:31,850 Selalu ada 407 00:22:32,434 --> 00:22:34,352 yang namanya pengecualian. 408 00:22:36,688 --> 00:22:38,982 Bagaimanapun, aku pria. 409 00:22:41,234 --> 00:22:42,486 Aku akan menghubungimu. 410 00:22:45,363 --> 00:22:48,283 Lain kali siapkan teh jahe saja. 411 00:22:49,451 --> 00:22:51,244 - Kau suka teh jahe? - Tidak. 412 00:22:52,162 --> 00:22:54,247 Aku ingin teh jahe tiap datang ke sini. 413 00:22:54,331 --> 00:22:55,373 Entah kenapa aku muak. 414 00:22:56,249 --> 00:22:57,417 Aku akan mengingatnya. 415 00:22:59,002 --> 00:23:00,128 Kau 416 00:23:00,212 --> 00:23:01,880 tidak bermain angka hari ini? 417 00:23:04,591 --> 00:23:07,094 Tiga puluh delapan, lima puluh empat, 418 00:23:07,177 --> 00:23:08,220 enam puluh dua. 419 00:23:09,596 --> 00:23:10,847 Usiamu, usia ibumu, 420 00:23:10,931 --> 00:23:12,015 usia ayahmu? 421 00:23:12,933 --> 00:23:13,767 Salah. 422 00:23:16,937 --> 00:23:18,271 Astaga, Bu Hwang. 423 00:23:20,232 --> 00:23:22,317 - Bu Song. - Kenapa kau ada di sini? 424 00:23:23,819 --> 00:23:26,988 Aku datang untuk memeriksa tren industri. 425 00:23:27,656 --> 00:23:30,450 Karena arus kas mengalir ke sini akhir-akhir ini, 426 00:23:30,534 --> 00:23:31,660 aku jadi penasaran. 427 00:23:32,702 --> 00:23:34,621 Aku berinvestasi di sini. 428 00:23:34,704 --> 00:23:37,124 Dalam tiga bulan, aku dapat dua lembar. 429 00:23:37,207 --> 00:23:39,042 Dia benar-benar berbakat. 430 00:23:40,127 --> 00:23:42,629 Bu Hwang, kau diminta untuk masuk. 431 00:23:42,712 --> 00:23:43,630 Aku pamit. 432 00:23:43,713 --> 00:23:44,714 Sampai nanti. 433 00:23:53,890 --> 00:23:56,852 Tiga puluh delapan, lima puluh empat, enam puluh dua… 434 00:23:57,519 --> 00:23:58,645 Beri petunjuk. 435 00:24:00,021 --> 00:24:01,648 Benar-benar tidak berperasaan. 436 00:24:03,733 --> 00:24:04,985 Jika terlalu mudah, 437 00:24:06,319 --> 00:24:07,529 tidak seru. 438 00:24:07,612 --> 00:24:09,322 Harga minyak 439 00:24:10,115 --> 00:24:12,367 Terlalu tinggi 440 00:24:14,327 --> 00:24:17,122 Harga minyak harus menjadi stabil. 441 00:24:17,706 --> 00:24:21,042 Lupakan harga minyak. Kau sebaiknya membuat hatiku tenang. 442 00:24:21,126 --> 00:24:23,378 Tidak ada yang bisa kau lakukan untuk mengubah harga minyak. 443 00:24:30,135 --> 00:24:31,428 Bagaimana aku bisa 444 00:24:32,179 --> 00:24:34,097 membuat hatimu tenang? 445 00:24:35,432 --> 00:24:38,435 Omong-omong, apa kau punya nama Korea? 446 00:24:38,518 --> 00:24:40,395 Bukan Song Bbang, 'kan? 447 00:24:40,478 --> 00:24:42,522 "Song Bbang"? 448 00:24:49,112 --> 00:24:50,113 Kau lucu sekali. 449 00:24:58,413 --> 00:24:59,247 Song… 450 00:25:00,040 --> 00:25:03,043 Su-hyeon. 451 00:25:03,126 --> 00:25:05,253 Ternyata Song Su-hyeon. 452 00:25:07,172 --> 00:25:09,424 Su-hyeon, kemarilah. 453 00:25:12,302 --> 00:25:13,637 Lebih dekat. 454 00:25:14,721 --> 00:25:15,722 Pak Roti. 455 00:25:17,724 --> 00:25:18,767 Kau… 456 00:25:19,601 --> 00:25:20,685 penipu, ya? 457 00:25:21,478 --> 00:25:23,188 Apa yang kau katakan? 458 00:25:23,271 --> 00:25:26,650 Aku tahu semua cara untuk menghasilkan uang di Korea. 459 00:25:26,733 --> 00:25:30,612 Bagaimanapun, apa yang kau lakukan… 460 00:25:30,695 --> 00:25:31,613 Nona Hwang! 461 00:25:32,405 --> 00:25:33,240 Maksudku, 462 00:25:34,449 --> 00:25:35,408 Bu Hwang. 463 00:25:35,492 --> 00:25:38,453 Aku menolak untuk melakukan transaksi denganmu. 464 00:25:38,536 --> 00:25:39,412 Keluar dari sini. 465 00:25:39,996 --> 00:25:42,207 - Hei. - Silakan keluar jika tidak mau diseret. 466 00:25:42,290 --> 00:25:44,793 Padahal aku ingin memberikan penawaran yang bagus. 467 00:25:44,876 --> 00:25:47,587 Kau pasti gelisah karena identitasmu yang sebenarnya 468 00:25:47,671 --> 00:25:48,713 akan terbongkar. 469 00:25:48,797 --> 00:25:49,714 Hei. 470 00:25:49,798 --> 00:25:51,341 Mau dituntut pencemaran nama baik? 471 00:25:51,424 --> 00:25:52,384 Lupakan. 472 00:25:53,009 --> 00:25:53,885 Aku akan keluar. 473 00:25:54,844 --> 00:25:56,680 Hari ini sampai di sini saja. 474 00:26:02,310 --> 00:26:04,312 Sulit menyentuh uang dalam jumlah besar 475 00:26:04,396 --> 00:26:06,815 dengan temperamen seperti itu. 476 00:26:06,898 --> 00:26:08,316 Atau mungkin 477 00:26:10,402 --> 00:26:11,778 perkataanku adalah fakta. 478 00:26:16,074 --> 00:26:16,992 Aku pamit. 479 00:26:28,128 --> 00:26:29,504 Aku mau minta nomormu. 480 00:26:30,839 --> 00:26:31,965 Aku ingin 481 00:26:32,716 --> 00:26:34,926 terus bermain angka denganmu. 482 00:26:38,471 --> 00:26:39,597 Menyenangkan. 483 00:26:44,519 --> 00:26:46,938 Nol, satu, nol… 484 00:26:54,696 --> 00:26:56,740 MANIAK ANGKA 485 00:27:03,204 --> 00:27:04,706 Bu Hwang Geum-ju. 486 00:27:04,789 --> 00:27:08,126 Tolong konfirmasi kehadiranmu di pertemuan rutin Klub Heritage. 487 00:27:09,711 --> 00:27:10,962 Ini aku, Hwang Geum-ju. 488 00:27:12,464 --> 00:27:14,090 Tentu aku harus hadir. 489 00:27:15,216 --> 00:27:16,426 Sebelum itu, 490 00:27:16,509 --> 00:27:19,804 tolong pertemukan aku dengan Ryu Si-o, pemimpin Doogo. 491 00:27:20,305 --> 00:27:21,765 Sambil bermain mahyong. 492 00:27:32,317 --> 00:27:33,151 Air… 493 00:27:33,985 --> 00:27:35,862 Tidak terdeteksi di tubuh. 494 00:27:35,945 --> 00:27:38,365 Dan sangat mematikan. 495 00:28:02,639 --> 00:28:04,808 Kami akan lapor kembali begitu ada penemuan baru. 496 00:28:04,891 --> 00:28:05,975 Baik. 497 00:28:06,726 --> 00:28:09,729 Aku memprioritaskan kalian karena aku juga divisi narkoba dahulu. 498 00:28:10,355 --> 00:28:12,399 Beri tahu jika butuh bantuan dari pusat. 499 00:28:12,982 --> 00:28:14,025 Baik. 500 00:28:14,526 --> 00:28:15,610 Ayo kita kembali. 501 00:28:17,987 --> 00:28:19,823 Ketua tim! 502 00:28:20,365 --> 00:28:21,199 Air. 503 00:28:21,825 --> 00:28:23,451 Air… 504 00:29:01,906 --> 00:29:03,742 Terima kasih sudah mensponsori 505 00:29:03,825 --> 00:29:05,452 program tunjangan anak-anak Doogo. 506 00:29:05,535 --> 00:29:07,287 Berkatmu, aku bisa menepati janji 507 00:29:07,370 --> 00:29:09,831 dan pemilihan selanjutnya pun tidak akan ada masalah. 508 00:29:10,331 --> 00:29:11,750 Aku lebih berterima kasih. 509 00:29:11,833 --> 00:29:13,793 Kau membuat citra Doogo menjadi lebih baik. 510 00:29:13,877 --> 00:29:15,503 Penjualan juga meningkat pesat. 511 00:29:16,129 --> 00:29:18,214 Jika butuh bantuan lagi ke depannya, 512 00:29:18,298 --> 00:29:20,175 kau bisa memberitahuku kapan pun. 513 00:29:21,009 --> 00:29:24,220 Kau tahu bahwa hal baik akan makin baik jika dibagikan. 514 00:29:24,304 --> 00:29:27,932 Kau juga bisa menghubungiku jika suatu saat membutuhkan saran 515 00:29:28,016 --> 00:29:29,642 terkait perusahaan terbuka. 516 00:29:29,726 --> 00:29:31,311 Pas sekali. 517 00:29:31,394 --> 00:29:35,190 Doogo akan mencoba untuk ekspansi ke luar negeri sekarang. 518 00:29:36,775 --> 00:29:38,026 Seperti yang kalian tahu, 519 00:29:38,109 --> 00:29:41,237 aku membutuhkan kekuatan tidak terlihat seperti kalian. 520 00:29:41,321 --> 00:29:44,866 Aku penasaran bagaimana kau bisa mengumpulkan uang dalam jumlah besar 521 00:29:45,533 --> 00:29:46,576 di usia semuda ini. 522 00:29:51,331 --> 00:29:52,749 Kau benar-benar hebat. 523 00:29:56,503 --> 00:29:58,004 Ini hanya permulaan. 524 00:30:00,340 --> 00:30:01,633 Aku butuh bantuan kalian. 525 00:30:28,451 --> 00:30:29,452 Ya, Hee-sik. 526 00:30:29,536 --> 00:30:31,246 Young-tak, gawat. Ketua tim pingsan. 527 00:30:31,329 --> 00:30:32,413 Apa? 528 00:30:33,790 --> 00:30:34,749 Ya. 529 00:30:36,334 --> 00:30:37,168 Ada apa? 530 00:30:37,252 --> 00:30:38,253 Lalu? 531 00:30:38,336 --> 00:30:39,295 Kau akan ke mana? 532 00:30:39,379 --> 00:30:41,756 Kubawa ke rumah sakit. Aku punya kenalan dokter. 533 00:30:41,840 --> 00:30:43,508 Putar balik. 534 00:30:43,591 --> 00:30:46,010 Kubilang putar balik. 535 00:30:46,511 --> 00:30:48,137 Aku telepon lagi nanti. 536 00:30:49,973 --> 00:30:51,057 Sial. 537 00:30:57,438 --> 00:31:00,483 Aku tidak mau mengakuinya, tapi kau sudah kecanduan narkoba. 538 00:31:00,567 --> 00:31:01,401 Karena itulah… 539 00:31:02,443 --> 00:31:03,903 aku tidak boleh ke mana pun. 540 00:31:03,987 --> 00:31:05,530 Kau bisa mati jika dibiarkan. 541 00:31:05,613 --> 00:31:08,074 Aku mencicipinya dengan tanganku sendiri. 542 00:31:09,075 --> 00:31:10,451 Tidak akan ada yang mengira. 543 00:31:11,911 --> 00:31:12,912 Detektif melakukannya 544 00:31:14,038 --> 00:31:15,164 saat penyelidikan. 545 00:31:16,958 --> 00:31:18,459 Apa kau tahu seberapa besar 546 00:31:19,210 --> 00:31:21,713 pengorbanan yang kulakukan untuk sampai ke posisi ini? 547 00:31:22,422 --> 00:31:23,965 Aku bahkan lari sepuluh kilometer 548 00:31:24,716 --> 00:31:26,467 untuk menangkap pemakai narkoba. 549 00:31:26,551 --> 00:31:27,552 Aku 550 00:31:28,261 --> 00:31:30,013 detektif yang menangkap pelaku narkoba. 551 00:31:30,805 --> 00:31:33,516 Apa kau mau aku dicap 552 00:31:34,100 --> 00:31:35,768 sebagai pemakai narkoba? 553 00:31:36,269 --> 00:31:38,354 Hee-sik, aku tidak mau. 554 00:31:39,022 --> 00:31:40,106 Selamatkan aku. 555 00:31:40,732 --> 00:31:42,650 Tolong selamatkan aku. 556 00:31:43,234 --> 00:31:45,862 Hee-sik, kumohon selamatkan aku. 557 00:31:46,404 --> 00:31:47,488 Selamatkan aku. 558 00:31:48,865 --> 00:31:51,409 Katanya ketua tim pingsan. 559 00:31:51,492 --> 00:31:55,288 Hee-sik mengantarkannya ke rumah. Dia sendiri yang minta. 560 00:33:01,521 --> 00:33:02,397 Air. 561 00:33:02,981 --> 00:33:04,732 Air… 562 00:33:04,816 --> 00:33:07,360 - Air. - Kau tidak boleh minum air. 563 00:33:07,443 --> 00:33:08,820 Air… 564 00:33:08,903 --> 00:33:10,113 Air! 565 00:33:16,452 --> 00:33:17,453 Air… 566 00:33:39,225 --> 00:33:40,727 Aku menemukan masker, 567 00:33:41,561 --> 00:33:44,814 barang bukti mendiang perawat, di dalam laci ketua tim. 568 00:33:44,897 --> 00:33:46,482 Berarti sudah mulai sejak itu. 569 00:33:47,650 --> 00:33:49,402 Kau sudah menyingkirkan masker itu? 570 00:33:51,487 --> 00:33:52,321 Ya. 571 00:33:52,405 --> 00:33:54,115 Ternyata dia mencari itu seharian. 572 00:33:55,116 --> 00:33:58,661 Namun, salah satu sisi masker itu agak terkelupas. 573 00:33:58,745 --> 00:34:01,497 Gawat sekali. Apa yang harus kita lakukan? 574 00:34:01,581 --> 00:34:03,374 Kita harus melindungi ketua tim. 575 00:34:03,458 --> 00:34:06,711 Ketua tim sedang sekarat. 576 00:34:06,794 --> 00:34:07,712 Apa ada cara? 577 00:34:12,216 --> 00:34:13,259 Pak Ryu. 578 00:34:13,801 --> 00:34:15,053 Kau tahu Hwang Geum-ju? 579 00:34:15,136 --> 00:34:16,179 Kalian pernah bertemu. 580 00:34:17,388 --> 00:34:19,932 Kurasa kita, sesama orang kaya baru, harus bertemu lagi. 581 00:34:20,892 --> 00:34:22,185 Aku ingat. 582 00:34:22,268 --> 00:34:25,021 Pemilik tempat penggadaian yang sangat percaya diri. 583 00:34:25,104 --> 00:34:26,105 Wanita itu 584 00:34:26,189 --> 00:34:28,608 minta disediakan ruangan untuk bermain mahyong bersamamu. 585 00:34:29,317 --> 00:34:30,526 Aku hanya menyampaikan. 586 00:34:31,527 --> 00:34:32,487 Mau kujadwalkan? 587 00:34:33,613 --> 00:34:35,073 Jangan mahyong. Kartu saja. 588 00:34:35,615 --> 00:34:37,450 Karena mahyong dimainkan tiga orang. 589 00:34:38,576 --> 00:34:40,411 Tolong jadwalkan untuk bertemu berdua. 590 00:34:40,495 --> 00:34:41,496 Baiklah. 591 00:34:56,719 --> 00:34:59,013 Sampai! 592 00:35:02,767 --> 00:35:03,976 Sampai jumpa, Nam-soon. 593 00:35:04,060 --> 00:35:05,228 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 594 00:35:09,857 --> 00:35:11,776 - Halo? - Gan I-sik. 595 00:35:11,859 --> 00:35:12,819 Kau masih sibuk? 596 00:35:12,902 --> 00:35:14,070 Ya. Maafkan aku. 597 00:35:14,987 --> 00:35:16,989 Aku berniat ke sana setelah pulang kerja. 598 00:35:17,782 --> 00:35:18,908 Namun, tidak bisa. 599 00:35:18,991 --> 00:35:20,701 Jangan khawatir. Aku bisa sendiri. 600 00:35:22,286 --> 00:35:23,371 Kau mandiri sekali. 601 00:35:23,454 --> 00:35:25,873 Suaramu lemas sekali. Apa kau lelah? 602 00:35:25,957 --> 00:35:27,500 Tidak. 603 00:35:27,583 --> 00:35:29,252 Aku tenang karena ada kau. 604 00:35:29,836 --> 00:35:30,962 Terima kasih, Nam-soon. 605 00:35:31,045 --> 00:35:33,422 Tidak perlu sungkan begitu. 606 00:35:33,506 --> 00:35:37,093 Suruh aku hal yang lebih sulit. Aku bisa melakukannya! 607 00:35:37,677 --> 00:35:38,719 Gang Nam-soon. 608 00:35:39,762 --> 00:35:41,681 Jangan hanya mengandalkan kekuatanmu. 609 00:35:41,764 --> 00:35:43,850 Hanya kekuatanku yang bisa diandalkan. 610 00:35:48,771 --> 00:35:50,481 Dia selalu bertindak sesuka hatinya. 611 00:36:03,870 --> 00:36:06,706 Tanggal pembelian narkoba diperkirakan… 612 00:36:08,040 --> 00:36:10,459 Semuanya dua sampai tiga hari sebelum tewas. 613 00:36:10,543 --> 00:36:12,211 Ketua tim tidak separah yang lain 614 00:36:12,295 --> 00:36:14,547 karena hanya sedikit yang dikonsumsi? 615 00:36:15,631 --> 00:36:20,469 LAPORAN KASUS 616 00:36:34,483 --> 00:36:35,818 Kenapa menatapku? 617 00:36:35,902 --> 00:36:37,737 Aku minta air. 618 00:36:37,820 --> 00:36:40,364 Kubilang beri aku air. 619 00:36:47,622 --> 00:36:48,623 Pak. 620 00:37:07,016 --> 00:37:10,228 Pak, kumohon sadarlah. 621 00:37:23,574 --> 00:37:25,284 Gan I-sik, kau tidak apa-apa? 622 00:37:25,368 --> 00:37:27,745 Ketua tim menjadi tidak normal karena efek narkoba. 623 00:37:28,621 --> 00:37:29,997 Kuat dan kehilangan kesadaran. 624 00:37:39,715 --> 00:37:40,841 Jangan disakiti! 625 00:38:38,941 --> 00:38:40,234 Pangsitku! 626 00:38:41,736 --> 00:38:43,237 Bagaimana ini? 627 00:38:43,321 --> 00:38:45,448 Narkoba ini sangat berbahaya. 628 00:38:45,531 --> 00:38:46,824 Sepertinya meningkatkan kekuatan. 629 00:38:47,742 --> 00:38:50,745 Aku harus menggeledah gudang dan segera menemukannya. 630 00:38:50,828 --> 00:38:51,829 Masalahnya 631 00:38:51,912 --> 00:38:53,664 ada banyak sekali barang di sana. 632 00:38:54,540 --> 00:38:57,335 Putih. Cari yang berwarna putih dahulu. 633 00:38:57,418 --> 00:38:58,377 Baik. 634 00:39:01,047 --> 00:39:02,048 Sebentar. 635 00:39:04,258 --> 00:39:05,801 Ada yang menemanimu? 636 00:39:07,094 --> 00:39:10,931 Selama ini, aku tidak tahu bahwa kita sangat berguna. 637 00:39:11,015 --> 00:39:13,434 Benar juga. Dia bahkan memanggil kita dua kali. 638 00:39:22,777 --> 00:39:24,195 Hei, ayo naik. 639 00:39:26,280 --> 00:39:27,323 Naik? 640 00:39:31,660 --> 00:39:32,787 Kita berangkat. 641 00:39:33,329 --> 00:39:34,205 Ayo! 642 00:39:34,288 --> 00:39:36,374 - Seru sekali! - Nam-soon, tunggu. 643 00:39:36,457 --> 00:39:37,625 Terlalu cepat. 644 00:39:37,708 --> 00:39:39,335 - Ayo, Nam-soon! - Kenapa begini? 645 00:39:40,961 --> 00:39:42,713 - Luar biasa! - Turunkan aku. 646 00:39:59,188 --> 00:40:00,606 Enak sekali. 647 00:40:04,568 --> 00:40:06,529 Bu Jung, ke ruanganku. 648 00:40:11,409 --> 00:40:12,326 Duduk. 649 00:40:12,410 --> 00:40:13,285 Ini Opulentia. 650 00:40:13,369 --> 00:40:14,286 Baik. 651 00:40:14,787 --> 00:40:17,790 Aku akan bertemu dengan Ryu Si-o dalam waktu dekat. 652 00:40:18,499 --> 00:40:21,168 Aku akan mencoba untuk mendekatkan diri dengannya. 653 00:40:21,252 --> 00:40:24,380 Tolong selidiki latar belakang dan identitasnya lebih mendalam. 654 00:40:30,886 --> 00:40:32,304 Padahal bisa pulang ke rumah. 655 00:40:32,388 --> 00:40:34,390 Kenapa kau makan dan tidur di sini? 656 00:40:34,473 --> 00:40:36,350 Untuk apa pulang ke rumah? 657 00:40:36,434 --> 00:40:37,768 Aku merasa kesepian. 658 00:40:40,980 --> 00:40:41,814 Aku hampir lupa. 659 00:40:42,606 --> 00:40:45,651 Bu Gil bilang akan tidur di luar malam ini. 660 00:40:47,445 --> 00:40:48,696 Tidur di luar? 661 00:40:48,779 --> 00:40:50,072 Ibu tidak bilang apa-apa. 662 00:40:50,156 --> 00:40:53,325 Tadi Bu Gil meneleponku dan bilang akan tidur di luar. 663 00:40:53,409 --> 00:40:56,078 Aku diminta menyiapkan obat herbal untuk Pak Geum-dong. 664 00:40:56,996 --> 00:40:57,830 Sebentar. 665 00:40:58,873 --> 00:41:00,416 Kenapa tidur di luar? 666 00:41:00,499 --> 00:41:03,586 Sepertinya Bu Gil sedang menjalin hubungan. 667 00:41:04,628 --> 00:41:07,339 Apa dia sedang dalam perjalanan pulang 668 00:41:07,423 --> 00:41:10,801 Dia terlihat memikul beban yang berat 669 00:41:11,385 --> 00:41:14,847 Apa aku terlalu agresif 670 00:41:14,930 --> 00:41:18,642 Maukah kau membelikanku alkohol 671 00:41:20,978 --> 00:41:22,271 Katakanlah 672 00:41:22,855 --> 00:41:25,774 Bahwa kau ingin menjadi wanitanya 673 00:41:26,358 --> 00:41:29,528 Aku sudah sangat lama 674 00:41:29,612 --> 00:41:32,740 Ingin menjadi wanitanya 675 00:41:32,823 --> 00:41:33,699 PUTRIKU 676 00:41:33,782 --> 00:41:36,035 Tidak bisa dipercaya. 677 00:41:36,744 --> 00:41:38,078 Benar-benar gila. 678 00:41:59,892 --> 00:42:00,768 Hei. 679 00:42:00,851 --> 00:42:03,854 Hari ini kita hanya akan mengambil barang berwarna putih saja. 680 00:42:03,938 --> 00:42:05,147 Namun, 681 00:42:05,231 --> 00:42:06,649 kenapa kita melakukan ini? 682 00:42:06,732 --> 00:42:09,151 Tidak usah banyak tanya. Lakukan saja. 683 00:42:13,072 --> 00:42:14,949 Perhatikan sekitar dengan baik. 684 00:42:15,032 --> 00:42:16,033 Siapa tahu ada yang datang. 685 00:42:16,116 --> 00:42:17,451 Tidak mungkin ada. 686 00:42:17,535 --> 00:42:19,286 Tidak ada pengiriman dini hari. 687 00:42:19,370 --> 00:42:20,663 Tidak ada siapa pun. 688 00:42:23,040 --> 00:42:23,874 Astaga. 689 00:42:24,583 --> 00:42:25,543 Siapa kau? 690 00:42:27,378 --> 00:42:28,420 Ketahuan. 691 00:42:29,296 --> 00:42:30,130 Ayo sembunyi. 692 00:42:32,383 --> 00:42:33,425 Halo. 693 00:42:34,218 --> 00:42:37,221 Aku mampir sebentar untuk ke toilet. 694 00:42:37,304 --> 00:42:38,639 Kau tim berapa? 695 00:42:40,224 --> 00:42:42,685 Pak, perutku sakit sekali. 696 00:42:42,768 --> 00:42:45,104 Pak, perutku sakit. 697 00:42:45,187 --> 00:42:46,397 Aku bisa gila. 698 00:42:48,107 --> 00:42:50,067 Aduh. 699 00:44:09,938 --> 00:44:10,773 Bagaimana ini? 700 00:44:10,856 --> 00:44:12,691 Ada apa? 701 00:44:16,528 --> 00:44:19,281 - Kenapa? - Aduh. Dia mental. 702 00:44:19,365 --> 00:44:20,699 Apa dia melihatmu? 703 00:45:00,572 --> 00:45:04,118 Aku agak sensitif. 704 00:45:11,625 --> 00:45:12,918 Toilet hotel ini 705 00:45:14,753 --> 00:45:18,799 yang paling bersih dari semua toilet hotel di Seoul. 706 00:45:19,716 --> 00:45:21,885 Aku sudah menahannya dari tempat karaoke. 707 00:45:21,969 --> 00:45:23,637 Kau juga ingin ke toilet, 'kan? 708 00:45:26,306 --> 00:45:27,641 Jadi, 709 00:45:27,724 --> 00:45:29,977 kau membawaku ke hotel karena ingin ke toilet? 710 00:45:32,146 --> 00:45:34,064 Aku tidak masalah dengan yang lain, 711 00:45:35,190 --> 00:45:37,568 tapi tidak bisa menggunakan toilet umum. 712 00:45:39,695 --> 00:45:42,030 Ayo cepat turun. 713 00:45:48,036 --> 00:45:49,037 Hei. 714 00:45:49,955 --> 00:45:52,249 Kau mengolok-olokku? Kau sengaja membuatku kesal? 715 00:45:52,332 --> 00:45:53,750 Atau tidak peka? 716 00:45:54,793 --> 00:45:55,878 Apa maksudmu? 717 00:45:57,337 --> 00:45:58,547 Joong-gan… 718 00:45:58,630 --> 00:46:01,508 Hanya kau yang mendesak? Aku juga mendesak. 719 00:46:02,384 --> 00:46:04,303 Joong-gan! 720 00:46:04,970 --> 00:46:07,681 Joong-gan, turunkan aku. 721 00:46:07,764 --> 00:46:09,057 Aduh… 722 00:46:10,809 --> 00:46:11,685 Hampir keluar… 723 00:46:15,689 --> 00:46:16,857 Ya. 724 00:46:27,743 --> 00:46:30,454 Apa judul novel yang kau tulis belakangan ini? 725 00:46:30,537 --> 00:46:32,539 Aku Ingin Makan Bola Matamu. 726 00:46:33,832 --> 00:46:35,042 Apa genrenya? 727 00:46:35,125 --> 00:46:36,752 Spesialisasiku romansa. 728 00:46:36,835 --> 00:46:37,711 Tentu melodrama. 729 00:46:37,794 --> 00:46:40,339 Itu judul novel melodrama? 730 00:46:40,422 --> 00:46:42,049 Ya. Dengarkan baik-baik. 731 00:46:43,300 --> 00:46:45,802 Pemeran utama pria bernama Myeong-tae. 732 00:46:46,386 --> 00:46:50,474 Makanya pemeran utama perempuan memprovokasi dengan cara seperti itu. 733 00:46:50,557 --> 00:46:51,642 Kenapa? 734 00:46:51,725 --> 00:46:54,895 Karena namanya berarti pollock Alaska yang identik dengan matanya. 735 00:46:56,730 --> 00:46:58,482 Penulis yang hebat 736 00:46:58,565 --> 00:47:01,026 tidak memproyeksikan dirinya pada pemeran utama. 737 00:47:01,109 --> 00:47:02,194 Myeong-tae. 738 00:47:03,237 --> 00:47:05,739 Kurasa tidak jauh berbeda dengan namamu, Geum-dong. 739 00:47:07,157 --> 00:47:09,326 Astaga, ikan pollock Alaska punya banyak kegunaan. 740 00:47:09,409 --> 00:47:11,912 Bisa dibekukan, dibiarkan, dikeringkan, dan dijemur. 741 00:47:13,163 --> 00:47:15,666 Bu Jung, aku tidak seberguna itu. 742 00:47:15,749 --> 00:47:18,252 Meski begitu, ikan pollock Alaska 743 00:47:18,835 --> 00:47:19,878 hanyalah ikan. 744 00:47:20,379 --> 00:47:21,213 Aku… 745 00:47:21,797 --> 00:47:23,215 Tunggu sebentar. 746 00:47:27,052 --> 00:47:28,595 Aku sangat kesal, 747 00:47:29,304 --> 00:47:31,014 tapi tidak bisa bertengkar. 748 00:47:56,623 --> 00:47:57,708 Nam-soon. 749 00:48:04,131 --> 00:48:06,717 Ibu akan mewujudkan semua keinginanmu. 750 00:48:22,858 --> 00:48:23,859 Ada apa ini? 751 00:48:24,693 --> 00:48:26,111 Kenapa ada alat angkut? 752 00:48:27,904 --> 00:48:28,905 Tolong! 753 00:48:28,989 --> 00:48:31,158 Kumohon selamatkan aku! 754 00:48:31,241 --> 00:48:34,620 Astaga. Bagaimana aku turun dari sini? 755 00:48:35,245 --> 00:48:37,539 Apa yang harus kulakukan? 756 00:48:37,623 --> 00:48:38,665 Tolong aku! 757 00:48:38,749 --> 00:48:41,501 Aduh. Aku mau turun. 758 00:48:47,174 --> 00:48:49,259 Sudah berapa lama kau tidak minum air? 759 00:48:49,343 --> 00:48:50,927 Aku sudah tidak minum air 760 00:48:51,011 --> 00:48:53,597 sejak kau melarangku kemarin pagi. 761 00:48:55,098 --> 00:48:56,058 Sudah sehari. 762 00:49:08,028 --> 00:49:09,780 Kau ingat kau berusaha membunuhku? 763 00:49:09,863 --> 00:49:11,865 Kau terlihat seperti monster. 764 00:49:11,948 --> 00:49:13,492 Dan aku merasakan reaksi 765 00:49:13,575 --> 00:49:15,619 yang tidak bisa dijelaskan dari dalam tubuhku. 766 00:49:18,038 --> 00:49:19,289 Setelah itu, 767 00:49:19,373 --> 00:49:21,083 aku tidak ingat apa-apa. 768 00:49:28,173 --> 00:49:29,383 Pada saat itu, 769 00:49:30,133 --> 00:49:32,636 kau tiba-tiba menjadi kuat dan sangat agresif. 770 00:49:33,845 --> 00:49:34,930 Ototku… 771 00:49:36,682 --> 00:49:38,433 Aku merasa ototku membesar. 772 00:49:42,813 --> 00:49:45,023 Tiap orang menunjukkan reaksi berbeda. 773 00:49:45,107 --> 00:49:46,650 Narkoba apa ini? 774 00:49:47,359 --> 00:49:48,694 Narkoba ini 775 00:49:49,277 --> 00:49:51,571 langsung bereaksi pada kelenjar pituitari. 776 00:49:51,655 --> 00:49:53,490 Jika mengonsumsinya tanpa penawar 777 00:49:53,573 --> 00:49:55,450 sama saja seperti bunuh diri. 778 00:49:56,493 --> 00:49:59,454 Mereka mendapatkan apa yang mereka inginkan untuk sesaat. 779 00:50:01,373 --> 00:50:02,499 Mati pun 780 00:50:04,251 --> 00:50:05,335 tidak masalah, 'kan? 781 00:50:06,670 --> 00:50:08,380 Menjadi yang sangat kuinginkan. 782 00:50:09,005 --> 00:50:10,382 Aku menjadi lebih kuat. 783 00:50:11,383 --> 00:50:13,051 Aku menjadi lebih indah. 784 00:50:16,805 --> 00:50:19,224 Narkoba ini menghasilkan hormon untuk mewujudkan itu. 785 00:50:19,307 --> 00:50:20,183 Benar. 786 00:50:20,267 --> 00:50:21,309 Setelah itu, 787 00:50:21,852 --> 00:50:24,396 menara pengontrol hormon hancur total 788 00:50:24,479 --> 00:50:26,022 dan tidak akan bisa hidup 789 00:50:26,606 --> 00:50:28,275 tanpa darah Anaspidea. 790 00:50:36,408 --> 00:50:38,577 Yang diberikan hari ini adalah jumlah maksimum. 791 00:50:38,660 --> 00:50:40,746 Sepertinya harus impor dari luar negeri. 792 00:50:40,829 --> 00:50:42,581 Tidak ada alternatif lain? 793 00:50:42,664 --> 00:50:43,790 Ya. 794 00:50:44,708 --> 00:50:48,211 Darah hewan ini adalah obat penawar yang paling ampuh. 795 00:51:22,537 --> 00:51:24,206 Polisi sudah mengetahui wajahmu. 796 00:51:26,082 --> 00:51:29,211 Aku merasa kau tidak bisa hidup dengan wajah itu. 797 00:51:39,095 --> 00:51:40,931 Ternyata hanya bereaksi dengan narkoba. 798 00:51:44,726 --> 00:51:46,102 Sepertinya bukan wajah. 799 00:51:57,405 --> 00:51:58,657 Ini aku, Ryu Si-o. 800 00:52:00,075 --> 00:52:02,327 Satu hal yang pasti adalah air 801 00:52:02,410 --> 00:52:04,830 membuat narkoba ini berekasi. 802 00:52:04,913 --> 00:52:06,832 Coba puasa selama 24 jam. 803 00:52:07,415 --> 00:52:09,125 Kau tidak boleh minum air. 804 00:52:09,709 --> 00:52:10,752 Kau harus menahannya. 805 00:52:11,336 --> 00:52:12,337 Berangkat kerja. 806 00:52:13,255 --> 00:52:14,631 Aku akan coba sendiri. 807 00:52:14,714 --> 00:52:16,216 Kau bisa ditinggal sendiri? 808 00:52:16,299 --> 00:52:18,343 Lagi pula tidak ada yang bisa… 809 00:52:20,178 --> 00:52:21,638 membantuku sekarang. 810 00:52:24,933 --> 00:52:25,851 Kalau begitu, 811 00:52:25,934 --> 00:52:28,854 aku akan menyingkirkan semua air di rumah dan mematikan keran. 812 00:52:29,855 --> 00:52:31,064 Ya. 813 00:52:31,147 --> 00:52:32,566 Kau harus bertahan. 814 00:52:33,525 --> 00:52:35,151 Ada banyak yang harus kita lakukan. 815 00:52:35,694 --> 00:52:38,655 Kurasa dia terobsesi dengan barang berwarna putih. 816 00:52:38,738 --> 00:52:40,490 Dia hanya mencuri yang berwarna putih. 817 00:52:40,574 --> 00:52:41,908 Bagaimana ini? 818 00:52:41,992 --> 00:52:43,785 Percuma punya ibu kaya raya. 819 00:52:43,869 --> 00:52:45,120 Dia malah mencuri. 820 00:52:45,203 --> 00:52:47,664 Dia pasti punya alasan tersendiri. 821 00:52:47,747 --> 00:52:48,665 Aku percaya Nam-soon. 822 00:52:48,748 --> 00:52:51,334 Meski dia pencuri, aku akan tetap memahaminya. 823 00:52:52,335 --> 00:52:53,545 Omong-omong, di mana kau 824 00:52:53,628 --> 00:52:56,131 akan menginvestasikan uang yang diberikan Maria? 825 00:52:57,382 --> 00:52:59,050 Akan kuinvestasikan pada kripto. 826 00:53:01,011 --> 00:53:03,179 Kau jatuh miskin karena kripto dan tidak kapok. 827 00:53:03,263 --> 00:53:05,640 Yang namanya pria harus gigih. 828 00:53:05,724 --> 00:53:06,850 Omong-omong, 829 00:53:07,726 --> 00:53:11,021 yang kau maksud dengan Maria adalah ibu Nam-soon? 830 00:53:11,104 --> 00:53:14,941 Jika Bunda Maria bereinkarnasi, kurasa akan berwujud seperti itu. 831 00:53:15,567 --> 00:53:17,360 Karena dia murah hati, 832 00:53:18,820 --> 00:53:20,447 kita panggil Eunma saja. 833 00:53:20,530 --> 00:53:21,489 Eunma? 834 00:53:21,573 --> 00:53:23,742 Sebaiknya kita berhenti merepotkannya 835 00:53:23,825 --> 00:53:25,452 dan keluar dari hotel ini. 836 00:53:25,535 --> 00:53:28,788 Benar. Kita harus tahu malu. 837 00:53:29,372 --> 00:53:31,166 Kita beli rumah saja. 838 00:53:31,249 --> 00:53:32,959 Ya, silakan beli rumah. 839 00:53:33,043 --> 00:53:35,837 Jika uang kita digabungkan, kita bisa dapat rumah di Gangbuk. 840 00:53:37,047 --> 00:53:38,006 Digabungkan? 841 00:53:38,089 --> 00:53:39,507 Kita harus tinggal bersama. 842 00:53:41,593 --> 00:53:42,427 Bu No, 843 00:53:43,303 --> 00:53:46,389 kita bukan gelandangan lagi sekarang. 844 00:53:46,473 --> 00:53:47,307 Ya. 845 00:53:50,352 --> 00:53:52,687 Kita harus hidup dengan disiplin. 846 00:53:57,943 --> 00:53:59,945 Halo? Ya, asisten sutradara. 847 00:54:00,946 --> 00:54:01,863 Baik. 848 00:54:02,781 --> 00:54:05,575 Aku sudah sangat lama 849 00:54:06,284 --> 00:54:09,204 Ingin menjadi wanitanya 850 00:54:16,002 --> 00:54:17,587 - Ibu berpacaran? - Ya. 851 00:54:18,380 --> 00:54:19,756 Kurasa begitu. 852 00:54:19,839 --> 00:54:21,091 Aku setuju Ibu berpacaran. 853 00:54:21,967 --> 00:54:23,843 Namun, ceraikan ayah dahulu. 854 00:54:24,427 --> 00:54:26,304 Selesaikan. Sebelum itu, tidak boleh. 855 00:54:27,430 --> 00:54:29,349 - Apa-apaan ini? - Hei. 856 00:54:30,600 --> 00:54:32,852 Apa ibu membuang ayahmu? 857 00:54:33,603 --> 00:54:36,272 Dia sendiri yang keluar dari rumah. 858 00:54:36,356 --> 00:54:37,899 Ibu harus terus hidup sendiri 859 00:54:37,983 --> 00:54:40,819 hanya karena pria yang tidak bertanggung jawab? 860 00:54:40,902 --> 00:54:42,696 Bukan begitu maksudku. 861 00:54:43,405 --> 00:54:46,032 Kenapa Ibu melelahkan sekali hari ini? 862 00:54:46,116 --> 00:54:49,577 Apa kencan segalanya untuk Ibu di usia sekarang? 863 00:54:52,580 --> 00:54:53,832 Bagus kau bilang begitu. 864 00:54:54,541 --> 00:54:56,042 Ibu sengaja akan 865 00:54:56,126 --> 00:54:59,713 melakukan cinta yang benar-benar membara dan intens. 866 00:54:59,796 --> 00:55:02,173 Ibu sudah tidak pernah menonton drama televisi. 867 00:55:02,674 --> 00:55:03,800 Kau tahu kenapa? 868 00:55:03,883 --> 00:55:06,344 Karena semuanya bercerita mengenai cinta anak muda. 869 00:55:08,138 --> 00:55:10,306 Orang tua disuruh menonton kontes bernyanyi. 870 00:55:10,932 --> 00:55:11,891 Kenapa? 871 00:55:12,392 --> 00:55:14,102 Meski sudah tua, masih berdebar. 872 00:55:15,145 --> 00:55:17,939 Dada Ibu yang terkulai, bukan hati. Kau mengerti? 873 00:55:20,483 --> 00:55:21,568 Kau tidak seperti ini. 874 00:55:22,777 --> 00:55:25,488 Ibu membesarkanmu untuk menjadi wanita paling berani. 875 00:55:26,281 --> 00:55:29,159 Hatimu berubah menjadi plastik karena sibuk menghasilkan uang. 876 00:55:30,201 --> 00:55:31,327 Kasihan sekali. 877 00:55:31,911 --> 00:55:32,912 Astaga. 878 00:55:34,539 --> 00:55:35,665 Benar-benar kasihan. 879 00:56:00,815 --> 00:56:03,234 Hari ini masuk kerja siang. 880 00:56:03,318 --> 00:56:04,402 Syukurlah. 881 00:56:18,917 --> 00:56:21,169 GAN I-SIK 882 00:56:21,252 --> 00:56:22,879 Kau kerja keras kemarin. 883 00:56:22,962 --> 00:56:23,963 Kau sungguh hebat. 884 00:56:26,174 --> 00:56:27,634 Meski begitu, jangan berulah. 885 00:56:30,303 --> 00:56:31,846 Gan I-sik menggemaskan. 886 00:56:35,016 --> 00:56:36,684 Siapa yang berulah? 887 00:56:41,147 --> 00:56:42,690 Nam-soon, ayo sarapan. 888 00:56:44,109 --> 00:56:45,610 Ya, Nam-in. 889 00:56:51,783 --> 00:56:52,909 Ayo makan. 890 00:57:00,708 --> 00:57:04,212 Ibu, aku akan makan malam bersama ayah nanti. 891 00:57:04,295 --> 00:57:05,630 Aku boleh bertemu ayah, 'kan? 892 00:57:05,713 --> 00:57:06,673 Ya. 893 00:57:10,969 --> 00:57:13,346 Ada yang harus kalian semua ketahui. 894 00:57:13,429 --> 00:57:14,889 Sekarang Nam-soon 895 00:57:15,473 --> 00:57:17,725 sedang melakukan hal yang sangat penting. 896 00:57:18,309 --> 00:57:19,477 Hal yang sangat penting? 897 00:57:20,186 --> 00:57:21,688 Aku merasa 898 00:57:21,771 --> 00:57:24,816 Nam-soon harus menggunakan kekuatannya untuk hal yang bermakna. 899 00:57:25,400 --> 00:57:26,401 Kalian setuju, 'kan? 900 00:57:26,484 --> 00:57:27,569 Bagus sekali. 901 00:57:27,652 --> 00:57:30,363 - Itu sebabnya… - Aku mau keluar dari rumah ini… 902 00:57:32,073 --> 00:57:33,491 dan tinggal bersama ayah. 903 00:57:33,575 --> 00:57:35,160 Ayah membutuhkanku. 904 00:57:35,243 --> 00:57:37,036 Ibu hanya membutuhkan Nam-soon. 905 00:57:38,037 --> 00:57:39,664 Tidak bisa begitu, Nam-in. 906 00:57:39,747 --> 00:57:41,916 Kau tidak bisa memutuskannya sesuka hatimu. 907 00:57:42,000 --> 00:57:45,128 Sepertinya keluarga kita tidak boleh hidup bersama. 908 00:57:45,211 --> 00:57:47,213 Padahal belum lama sejak Nam-soon kembali. 909 00:57:48,006 --> 00:57:51,426 Aku lebih menyukai ayah daripada Ibu! 910 00:57:52,260 --> 00:57:55,430 Sama seperti Ibu yang lebih menyukai Nam-soon daripada aku! 911 00:57:57,891 --> 00:57:58,725 Hei. 912 00:58:20,747 --> 00:58:21,956 Kau memanggilku, Bu? 913 00:58:22,040 --> 00:58:25,210 Aku harus mengadakan pesta di Hotel Geumju. 914 00:58:25,293 --> 00:58:27,170 Ada yang harus kau lakukan. 915 00:58:27,253 --> 00:58:29,005 Baik. Katakan saja kepadaku. 916 00:58:45,313 --> 00:58:46,231 Gan I-sik. 917 00:58:46,314 --> 00:58:48,316 Kau tidak bilang akan datang ke sini. 918 00:58:48,399 --> 00:58:50,068 Aku tidak bisa tenang. 919 00:58:50,860 --> 00:58:53,446 Aku tahu kau pasti akan berulah. 920 00:58:54,948 --> 00:58:57,742 Ada banyak kamera pengawas di sini. Kau kentara mencuri. 921 00:58:57,825 --> 00:58:58,826 Aku merindukanmu. 922 00:59:02,080 --> 00:59:04,541 Ada apa denganmu? Kita sempat bertemu kemarin. 923 00:59:04,624 --> 00:59:07,794 Meski begitu, aku terus merindukanmu. 924 00:59:36,614 --> 00:59:37,615 Ya. 925 00:59:38,491 --> 00:59:39,534 Aku mengerti. 926 00:59:40,285 --> 00:59:41,327 Ya. 927 00:59:42,662 --> 00:59:44,289 Tidak sama sekali. 928 00:59:46,416 --> 00:59:47,750 Aku mengerti. 929 00:59:48,251 --> 00:59:50,128 Ya, sampai nanti. 930 00:59:55,925 --> 00:59:57,302 Hei. 931 00:59:57,385 --> 00:59:59,637 Apa kau sudah klaim asuransi? 932 01:00:00,221 --> 01:00:02,473 Dasar bedebah kurang ajar. 933 01:00:03,683 --> 01:00:04,726 Hei! 934 01:00:09,564 --> 01:00:11,357 Makan apa hari ini? 935 01:00:11,441 --> 01:00:13,151 Aku harus makan barbeku. 936 01:00:25,913 --> 01:00:26,998 Selamat datang. 937 01:00:32,045 --> 01:00:32,879 Sudah pesan? 938 01:00:33,880 --> 01:00:35,214 Orang itu terus menatapku. 939 01:00:47,060 --> 01:00:49,020 Kau lotre yang belum digosok. 940 01:00:49,729 --> 01:00:52,523 Kau pasti sangat tampan jika diet. 941 01:03:05,656 --> 01:03:06,783 Gang Nam-soon! 942 01:03:53,162 --> 01:03:55,790 STRONG GIRL NAM-SOON 943 01:03:55,873 --> 01:03:57,583 Apa yang kau inginkan dariku? 944 01:03:57,667 --> 01:03:59,335 Aku mau investasi di Doogo. 945 01:03:59,418 --> 01:04:02,046 Aku ingin tahu rahasia yang sebenarnya. 946 01:04:02,129 --> 01:04:04,340 Apa hubunganmu dengan Nam-soon? 947 01:04:04,423 --> 01:04:06,217 Hubungan yang diperlukan. 948 01:04:06,300 --> 01:04:07,510 Harus melahirkan putri. 949 01:04:07,593 --> 01:04:09,804 Itu adalah takdir menantu keluarga ini. 950 01:04:09,887 --> 01:04:11,681 Karena harus ada yang meneruskan. 951 01:04:11,764 --> 01:04:13,641 Jika bisa melacak pelanggan, 952 01:04:13,724 --> 01:04:15,476 tidak ada bukti yang lebih pasti. 953 01:04:15,560 --> 01:04:16,686 Kami akan menangkapnya. 954 01:04:16,769 --> 01:04:19,188 Aku akan mendekati CEO dan mencari informasi. 955 01:04:19,272 --> 01:04:20,898 Itu bukan hal yang mudah. 956 01:04:20,982 --> 01:04:22,567 Halo, aku Tsetseg. 957 01:04:22,650 --> 01:04:23,818 Jadilah orangku. 958 01:04:23,901 --> 01:04:25,570 Aku akan mengubah hidupmu. 959 01:04:26,779 --> 01:04:31,784 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia