1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:47,547 --> 00:00:49,507 Asal usul kekuatan saya 3 00:00:49,591 --> 00:00:52,886 bermula sejak tahun 1593 ketika tahun ke-26 pemerintahan Raja Seonjo. 4 00:00:52,969 --> 00:00:54,262 Sewaktu Perang Haengju, 5 00:00:54,345 --> 00:00:56,389 seorang wanita merejam ramai musuh 6 00:00:56,473 --> 00:00:58,266 berbanding bilangan batunya. 7 00:00:58,349 --> 00:01:00,894 Itulah nenek moyang saya, Park Gae-boon. 8 00:01:00,977 --> 00:01:02,854 Selepas mendengar tentang kehandalannya, 9 00:01:02,937 --> 00:01:05,774 Jeneral Gwon Yul menjemput dia ke istana. 10 00:01:05,857 --> 00:01:09,027 Namun, wanita berani itu mengkritik hebat kelemahan Raja Seonjo 11 00:01:09,110 --> 00:01:11,905 dan menolak jemputan tersebut. 12 00:01:12,447 --> 00:01:16,117 Selain itu, ada rahsia besar di sebalik kekuatan luar biasa keluarga ini. 13 00:01:16,201 --> 00:01:18,411 Rahsianya adalah kekuatan ini hanya diwarisi wanita. 14 00:01:18,495 --> 00:01:20,955 Gen di dalam kromosom X ini 15 00:01:21,039 --> 00:01:23,625 menjadi sangat aktif pada usia 22. 16 00:01:23,708 --> 00:01:26,419 Apabila berlaku perubahan tenaga pada usia 22 tahun, 17 00:01:26,503 --> 00:01:28,171 kami digesa mencari pasangan, 18 00:01:28,254 --> 00:01:29,464 seperti adat turun-temurun. 19 00:01:30,423 --> 00:01:32,759 Tahun ini, saya berusia 22 tahun. 20 00:01:32,842 --> 00:01:35,053 EPISOD 6 MISTERI X 21 00:01:36,054 --> 00:01:39,182 Saya yang beritahu awak tentang dadah di Doogo. 22 00:01:40,308 --> 00:01:42,018 Awak teruskan menyiasat Doogo. 23 00:01:42,685 --> 00:01:43,603 Saya pula 24 00:01:43,686 --> 00:01:45,188 akan siasat Ryu Si-o. 25 00:01:46,022 --> 00:01:47,649 Boleh percayakah maklumat itu? 26 00:01:47,732 --> 00:01:48,858 Tentu sekali. 27 00:01:48,942 --> 00:01:51,653 Ada maklumat yang pihak polis tak boleh dapat. 28 00:01:51,736 --> 00:01:53,780 Sumber saya datang daripada rangkaian 29 00:01:53,863 --> 00:01:56,282 yang besar dan jauh ke dalam 30 00:01:56,366 --> 00:01:57,951 dunia yang lebih gelap. 31 00:01:58,034 --> 00:01:59,786 Awak akan menyesal kalau abaikan. 32 00:02:02,247 --> 00:02:04,040 Saya percaya sejak dari mula. 33 00:02:04,124 --> 00:02:05,834 Tip itu agak munasabah. 34 00:02:06,417 --> 00:02:09,629 Tapi saya dah tak boleh bekerja di Doogo. 35 00:02:09,712 --> 00:02:12,465 Operasi penyamaran saya telah dibatalkan secara rasmi. 36 00:02:12,549 --> 00:02:13,800 Tolong letakkan kepercayaan 37 00:02:14,884 --> 00:02:16,469 kepada Nam-soon. 38 00:02:17,053 --> 00:02:18,346 Dia akan bongkar sesuatu. 39 00:02:18,930 --> 00:02:19,973 Saya tak yakin. 40 00:02:21,099 --> 00:02:23,017 Dia cemerkap dan gopoh. 41 00:02:23,101 --> 00:02:24,310 Dia main-main sebab ingat dia kebal. 42 00:02:25,270 --> 00:02:26,396 Terus terang, puan. 43 00:02:26,479 --> 00:02:28,940 Dia tak kebal tikaman atau tembakan. 44 00:02:29,732 --> 00:02:31,651 Awak suka anak saya? 45 00:02:31,734 --> 00:02:34,237 - Apa? - Awak risaukan dia. 46 00:02:34,821 --> 00:02:35,947 Tapi 47 00:02:36,030 --> 00:02:38,074 itu tak bermaksud saya suka dia. 48 00:02:38,158 --> 00:02:41,035 Kalau betul begitu, maksudnya saya suka seluruh rakyat Korea. 49 00:02:41,119 --> 00:02:42,871 Anak saya dah 22 tahun. 50 00:02:42,954 --> 00:02:44,330 Dia kena cepat. 51 00:02:44,873 --> 00:02:46,875 Saya gelisah sebab dah suntuk. 52 00:02:46,958 --> 00:02:48,418 Dia harus bersama. 53 00:02:49,711 --> 00:02:51,421 - Dia harus apa? - Abaikan. 54 00:02:51,504 --> 00:02:53,339 Sebab itu saya datang 55 00:02:53,423 --> 00:02:54,507 walaupun saya boleh telefon. 56 00:02:54,591 --> 00:02:57,886 Saya nak lihat awak lebih dekat. 57 00:03:04,809 --> 00:03:07,270 Awak masih ada semua organ awak? 58 00:03:08,062 --> 00:03:09,272 Saya pergi dulu. 59 00:03:09,355 --> 00:03:10,648 Awak pergilah masuk. 60 00:03:10,732 --> 00:03:11,566 Nanti dulu. 61 00:03:13,401 --> 00:03:15,486 Saya nak pulangkan duit hari itu. 62 00:03:16,237 --> 00:03:18,698 Saya nak pulangkan, tapi tak tahu caranya. 63 00:03:19,407 --> 00:03:21,034 Duit itu masih ada di laci meja. 64 00:03:21,117 --> 00:03:23,328 Duit itu buat awak tak selesa? 65 00:03:23,411 --> 00:03:25,038 Ya. 66 00:03:25,121 --> 00:03:26,581 Saya nak pulangkan. 67 00:03:26,664 --> 00:03:28,124 Beginilah. 68 00:03:28,207 --> 00:03:30,543 Gunakan duit itu sebagai dana projek ini. 69 00:03:30,627 --> 00:03:33,671 Dana polis takkan mencukupi 70 00:03:33,755 --> 00:03:35,214 untuk teruskan siasatan ini. 71 00:03:35,298 --> 00:03:37,842 Saya pun tak rasa yang awak ada sokongan penuh polis. 72 00:03:38,343 --> 00:03:40,428 Jadi gunakan duit itu jika awak perlukan apa-apa 73 00:03:40,511 --> 00:03:42,013 untuk siasatan kes. 74 00:03:42,096 --> 00:03:44,599 Puan nak menderma bagi menyokong siasatan kes dadah? 75 00:03:45,308 --> 00:03:46,142 Ya. 76 00:03:48,019 --> 00:03:48,937 Baik. 77 00:03:49,020 --> 00:03:51,272 Kalau begitu, saya akan guna sebaik mungkin. 78 00:03:51,356 --> 00:03:52,357 Lagi satu. 79 00:03:53,399 --> 00:03:56,486 Ayah awak kerja apa? 80 00:04:02,367 --> 00:04:04,369 Saya dah agak kita akan jumpa. 81 00:04:07,205 --> 00:04:08,539 Saya dan mak faham 82 00:04:08,623 --> 00:04:10,208 kenapa awak buat begitu. 83 00:04:11,417 --> 00:04:13,294 Kami boleh maafkan awak sekali ini. 84 00:04:14,254 --> 00:04:15,588 Tapi bukan untuk kali kedua. 85 00:04:28,351 --> 00:04:31,229 Sekali lagi awak rakam, saya akan mengadu awak curi tulang. 86 00:04:31,312 --> 00:04:33,606 - Pergi! - Kekuatan dia luar biasa. 87 00:04:35,358 --> 00:04:36,317 Ini takdir. 88 00:04:39,404 --> 00:04:40,571 Tuhan… 89 00:04:41,322 --> 00:04:42,782 menyebelahi saya. 90 00:04:45,827 --> 00:04:46,744 Siapa nama dia? 91 00:04:46,828 --> 00:04:49,330 Saya dah semak rekod staf sementara. 92 00:04:49,414 --> 00:04:51,332 Nama dia Tsetseg. Dia dari Mongolia. 93 00:04:51,416 --> 00:04:52,792 Dia berusia 22 tahun. 94 00:04:52,875 --> 00:04:53,710 Dia boleh cakap Korea? 95 00:04:53,793 --> 00:04:55,962 Ya, tapi hanya bahasa tak rasmi. 96 00:04:56,045 --> 00:04:58,006 Dengan orang tua pun, cakapnya tak berhalus. 97 00:04:58,506 --> 00:05:00,133 Lebih menarik. 98 00:05:01,634 --> 00:05:03,177 Hubungi pengurus pasukan logistik. 99 00:05:03,261 --> 00:05:04,220 Sekarang juga. 100 00:05:04,304 --> 00:05:05,305 Baik, tuan. 101 00:05:06,848 --> 00:05:07,932 Tak datang kerja? 102 00:05:08,016 --> 00:05:10,268 Dia baru saja kerja di sini. 103 00:05:10,852 --> 00:05:12,520 Budak zaman sekarang memang teruk. 104 00:05:12,603 --> 00:05:15,189 Badan dia lemah. 105 00:05:16,024 --> 00:05:18,067 Dia tak tahan buat 280 penghantaran sehari. 106 00:05:18,151 --> 00:05:19,360 Bukan senang. 107 00:05:19,444 --> 00:05:21,404 Lelaki apa lembik sangat? 108 00:05:21,487 --> 00:05:23,489 Jangan seksis. 109 00:05:23,573 --> 00:05:25,908 Lelaki boleh lemah 110 00:05:25,992 --> 00:05:27,702 dan perempuan boleh kuat. 111 00:05:32,165 --> 00:05:33,291 Hei. 112 00:05:33,374 --> 00:05:34,709 Awak ingat saya ini TV? 113 00:05:35,251 --> 00:05:36,753 Kenapa asyik tenung? 114 00:05:44,927 --> 00:05:47,346 Betulkah awak dilahirkan cukup bulan? 115 00:05:47,430 --> 00:05:49,390 Atau awak keluar awal? 116 00:05:49,932 --> 00:05:50,975 Mari sini. 117 00:05:55,730 --> 00:05:56,814 Macam mana? 118 00:05:59,692 --> 00:06:01,944 Hospital di Mongolia jaraknya jauh, 119 00:06:02,028 --> 00:06:03,863 jadi saya yang selalu rawat kes begini. 120 00:06:07,492 --> 00:06:09,827 Nanti saya cari orang lain untuk ganti tempat dia. 121 00:06:09,911 --> 00:06:10,912 - Pergi. - Baik. 122 00:06:39,482 --> 00:06:40,900 Seratus telur mentah. 123 00:06:42,610 --> 00:06:44,278 Kekuatan dia tak masuk akal. 124 00:06:47,490 --> 00:06:48,324 Helo. 125 00:06:48,991 --> 00:06:50,535 Pejabat CEO? 126 00:07:01,254 --> 00:07:02,213 Jemput duduk. 127 00:07:02,296 --> 00:07:03,548 Ya. Terima kasih. 128 00:07:07,426 --> 00:07:09,637 Tuan nak saya intip dia? 129 00:07:11,389 --> 00:07:12,515 Taklah sampai mengintip. 130 00:07:12,598 --> 00:07:14,559 Biar saya jelaskan. 131 00:07:14,642 --> 00:07:16,686 Jika ada Wanita Doogo yang berbakat, 132 00:07:16,769 --> 00:07:18,271 saya sebagai CEO bertanggungjawab 133 00:07:18,354 --> 00:07:20,481 untuk hargai bakat dia dan bantu dia berkembang 134 00:07:21,065 --> 00:07:22,733 menjadi staf yang syarikat perlukan. 135 00:07:23,317 --> 00:07:25,236 Ya. Saya faham. 136 00:07:25,903 --> 00:07:27,238 Betul cakap tuan. 137 00:07:27,321 --> 00:07:30,158 Impian saya untuk mencipta imej syarikat 138 00:07:30,241 --> 00:07:31,617 yang membuka peluang 139 00:07:31,701 --> 00:07:34,120 kenaikan pangkat kepada staf penghantaran sambilan 140 00:07:34,704 --> 00:07:36,330 harus dirahsiakan. 141 00:07:36,998 --> 00:07:37,832 Begitu. 142 00:07:37,915 --> 00:07:40,501 Awak juga boleh pegang jawatan tinggi. 143 00:07:41,836 --> 00:07:44,046 Saya nak awak awasi tindak-tanduk dia 144 00:07:45,173 --> 00:07:46,424 dan laporkan kepada saya. 145 00:07:46,507 --> 00:07:47,425 Baik, tuan. 146 00:07:48,843 --> 00:07:52,305 Tapi macam mana tuan nak saya perhatikan dia? 147 00:07:52,388 --> 00:07:53,222 Rakaman video. 148 00:07:54,891 --> 00:07:56,017 Itu lebih mudah. 149 00:07:57,560 --> 00:07:58,686 Ya, baiklah. 150 00:07:59,437 --> 00:08:00,563 Saya faham, tuan. 151 00:08:01,272 --> 00:08:02,231 Ya. 152 00:08:21,375 --> 00:08:22,460 Maaf. 153 00:08:26,380 --> 00:08:27,548 - Helo. - Ini saya. 154 00:08:28,799 --> 00:08:30,468 - Nam-soon? - Itu Nam-soon? 155 00:08:30,551 --> 00:08:31,677 Awak sihat? 156 00:08:31,761 --> 00:08:33,763 Boleh tolong saya kalau awak lapang hari ini? 157 00:08:33,846 --> 00:08:37,475 Demi awak, tangki najis pun saya sanggup terjun. 158 00:08:37,558 --> 00:08:38,601 Apa? 159 00:08:39,602 --> 00:08:40,686 Ya, lebih kurang. 160 00:08:41,687 --> 00:08:44,357 Di mana dan pukul berapa? 161 00:08:47,527 --> 00:08:48,611 Nam-soon cakap apa? 162 00:08:48,694 --> 00:08:50,905 Dia staf penghantar sambilan di Doogo. 163 00:08:50,988 --> 00:08:54,116 Dia nak saya gantikan tempat rakan sekerja dia. 164 00:08:54,200 --> 00:08:55,576 Dia kerja penghantaran? 165 00:08:55,660 --> 00:08:56,827 Apa dah jadi? 166 00:08:58,329 --> 00:08:59,372 Saya tahu. 167 00:08:59,455 --> 00:09:02,667 Mesti mak cik kaya itu pemilik Doogo. 168 00:09:02,750 --> 00:09:05,419 Katanya orang kaya latih pewaris mereka dari bawah. 169 00:09:06,003 --> 00:09:08,172 Tapi tak adalah kerja penghantar. 170 00:09:08,256 --> 00:09:10,091 Kita pergi sama-sama. 171 00:09:10,174 --> 00:09:11,884 Saya rindu Nam-soon. 172 00:09:12,468 --> 00:09:13,594 Okey. 173 00:09:13,678 --> 00:09:15,721 Kita pergi selepas habis makan. 174 00:09:28,609 --> 00:09:29,860 - Kenapa? - Tidak! 175 00:09:40,496 --> 00:09:41,664 Tarik dia keluar! 176 00:09:54,760 --> 00:09:56,262 Macam itulah. 177 00:09:58,806 --> 00:09:59,849 Okey tak? 178 00:09:59,932 --> 00:10:01,142 Ya. 179 00:10:04,478 --> 00:10:06,022 Hei, An Eun-ji. 180 00:10:12,486 --> 00:10:14,739 Mesti awak tak pernah kerja khidmat pelanggan. 181 00:10:14,822 --> 00:10:17,074 Ada pelanggan yang mengadu, 182 00:10:18,284 --> 00:10:20,119 awak ugut nak potong salur darah dia. 183 00:10:20,202 --> 00:10:23,164 Saya salah sebab nak potong salur darah dia, 184 00:10:23,247 --> 00:10:26,042 tapi dia boleh pula pegang punggung saya? 185 00:10:26,125 --> 00:10:27,293 Awak CEO? 186 00:10:27,835 --> 00:10:30,212 Awak atau mak ayah awak pemilik syarikat ini? 187 00:10:30,296 --> 00:10:31,797 Sedarlah diri itu. 188 00:10:32,923 --> 00:10:34,300 Kalau mak awak ada syarikat sendiri, 189 00:10:34,383 --> 00:10:35,843 taklah awak buat kerja begini. 190 00:10:35,926 --> 00:10:38,679 Hanya orang kaya yang boleh sembang pasal hak. 191 00:10:39,597 --> 00:10:40,681 Macam-macam. 192 00:10:41,557 --> 00:10:43,017 Buat lagi begitu, 193 00:10:43,100 --> 00:10:45,144 habislah awak. 194 00:10:50,149 --> 00:10:51,859 Baru setahun jagung. 195 00:11:13,589 --> 00:11:15,675 Semua tahu hari ini hari apa? 196 00:11:38,072 --> 00:11:40,074 Dah lama saya pesan untuk tambah 100 kilogram lagi. 197 00:11:40,157 --> 00:11:41,534 Sampai sekarang tak buat. 198 00:11:51,502 --> 00:11:53,504 Hei, ini saja kamu mampu? 199 00:11:54,255 --> 00:11:56,841 Mak, saya letih. 200 00:11:57,591 --> 00:11:59,844 Paha saya rasa nak meletup. 201 00:12:00,636 --> 00:12:01,720 Yakah? 202 00:12:01,804 --> 00:12:03,347 Yalah. Sudah. 203 00:12:03,431 --> 00:12:04,932 Jangan susahkan diri kamu. 204 00:12:05,516 --> 00:12:06,475 Okey. 205 00:12:09,687 --> 00:12:10,980 Apalah nak jadi? 206 00:12:43,846 --> 00:12:46,599 Laju lagi. 207 00:12:46,682 --> 00:12:47,975 Kamu boleh. 208 00:12:56,233 --> 00:12:59,069 Mari. Duduk dan buat ini. 209 00:13:13,417 --> 00:13:15,503 - Kakak. - Ya. 210 00:13:15,586 --> 00:13:18,714 Awak tahu tak yang Nam-in diam sebab dia marah awak? 211 00:13:18,797 --> 00:13:19,715 Tak. 212 00:13:20,257 --> 00:13:21,800 Dia marah saya? 213 00:13:22,593 --> 00:13:23,427 Kenapa? 214 00:13:24,345 --> 00:13:25,471 Takkan awak tak tahu? 215 00:13:25,554 --> 00:13:26,805 Dah lima tahun? 216 00:13:27,348 --> 00:13:28,182 Ya. 217 00:13:28,265 --> 00:13:30,893 Mengarut. Nenek nampaklah kamu bercakap dengan mak kamu. 218 00:13:31,644 --> 00:13:33,979 Saya jawab kalau mak tanya, 219 00:13:34,063 --> 00:13:35,564 tapi saya tak pernah mulakan. 220 00:13:35,648 --> 00:13:37,650 Yakah? Kenapa? 221 00:13:48,327 --> 00:13:50,162 Mak nampak kamu tadi. 222 00:13:50,246 --> 00:13:52,790 Kamu naik trak dengan kawan-kawan kamu. 223 00:13:55,793 --> 00:13:57,670 Saya takkan maafkan mak. 224 00:13:57,753 --> 00:13:58,796 Takkan! 225 00:14:00,464 --> 00:14:02,883 Bertuah punya anak. 226 00:14:02,967 --> 00:14:04,301 Tak nak maafkan pun tak apa. 227 00:14:04,385 --> 00:14:05,761 Kamu ingat mak kisah? 228 00:14:05,844 --> 00:14:07,680 Lebih baik kamu fikir nak kurus dulu. 229 00:14:08,264 --> 00:14:10,432 Kamu sensitif dan berkira, macam ayah kamu. 230 00:14:16,564 --> 00:14:17,690 Sakit? 231 00:14:20,609 --> 00:14:21,569 Mesti sakit. 232 00:14:21,652 --> 00:14:22,611 Gaya ceria pula. 233 00:14:22,695 --> 00:14:24,154 Satu, dua. 234 00:14:24,780 --> 00:14:26,824 Okey, bagus. Baik. 235 00:14:26,907 --> 00:14:28,242 Satu, dua. 236 00:14:29,577 --> 00:14:31,036 Cantik. 237 00:14:31,120 --> 00:14:32,496 Jae-min, seronok lagi. 238 00:14:32,580 --> 00:14:33,497 Pandai. 239 00:14:34,039 --> 00:14:35,374 Baik. Satu, dua. 240 00:14:37,001 --> 00:14:38,377 Sekali lagi. 241 00:14:38,460 --> 00:14:40,337 Tengok sini. 242 00:14:49,096 --> 00:14:50,180 Ayah. 243 00:14:51,307 --> 00:14:53,017 Tak bolehkah ayah berbaik dengan mak? 244 00:14:57,021 --> 00:14:59,982 - Apa? - Saya sedih tengok ayah tinggal seorang. 245 00:15:00,065 --> 00:15:01,984 Kenapa? Ayah tak sedih pun. 246 00:15:02,651 --> 00:15:03,736 Ayah tak tipu. 247 00:15:04,445 --> 00:15:07,031 Ayah bolehlah berbaik dengan mak sebab kakak dah balik. 248 00:15:07,114 --> 00:15:09,325 Kamu tak faham dunia orang dewasa. 249 00:15:09,408 --> 00:15:10,284 Bukan, dunia suami isteri. 250 00:15:10,367 --> 00:15:11,285 Bukan, dunia cerai… 251 00:15:11,368 --> 00:15:12,411 Bukan! 252 00:15:12,494 --> 00:15:15,039 Dunia Hwang Geum-ju. 253 00:15:15,122 --> 00:15:16,582 Saya pun tak nak tahu. 254 00:15:16,665 --> 00:15:18,584 Ayah rindu Nam-soon. 255 00:15:18,667 --> 00:15:21,211 Kami tak pernah ada peluang untuk makan berdua. 256 00:15:21,295 --> 00:15:23,839 Ajaklah dia makan malam. Kakak pun anak ayah juga. 257 00:15:25,382 --> 00:15:27,635 Kamu pun tahu, dia hilang sebab ayah. 258 00:15:29,762 --> 00:15:30,930 Ayah masih rasa bersalah. 259 00:15:31,013 --> 00:15:33,307 Tapi itu bukan salah ayah. 260 00:15:33,390 --> 00:15:36,352 Mak selalu salahkan ayah, 261 00:15:36,435 --> 00:15:37,603 tapi saya tak setuju. 262 00:15:38,729 --> 00:15:41,398 Mak itu kuku besi! 263 00:15:46,320 --> 00:15:48,697 Mungkin betul untuk hal lain, tapi kehilangan Nam-soon 264 00:15:50,157 --> 00:15:51,283 memang salah ayah. 265 00:15:52,826 --> 00:15:57,873 Alang-alang dah cakap ini, biar ayah telefon dia. 266 00:15:59,291 --> 00:16:00,417 Akulah gaya Gangnam 267 00:16:02,461 --> 00:16:03,837 - Gaya Gangnam - Gaya Gangnam 268 00:16:05,965 --> 00:16:07,675 - Gaya Gangnam - Gaya Gangnam 269 00:16:09,551 --> 00:16:10,511 Ayah. 270 00:16:11,261 --> 00:16:13,222 Saya tengah kerja sambilan hantar barang. 271 00:16:13,305 --> 00:16:15,891 Panjang ceritanya. Nanti saya ceritakan. 272 00:16:15,975 --> 00:16:17,685 Yakah? Baiklah. 273 00:16:18,227 --> 00:16:21,230 Saya akan terus pergi jumpa ayah selepas habis kerja. 274 00:16:21,855 --> 00:16:22,690 Baik. 275 00:16:23,649 --> 00:16:24,566 Ayah saya. 276 00:16:26,235 --> 00:16:27,277 Kita di mana tadi? 277 00:16:27,361 --> 00:16:28,904 - Ya, engkaulah! - Ya, engkaulah! 278 00:16:28,988 --> 00:16:30,364 - Ya, engkaulah! - Ya, engkaulah! 279 00:16:31,156 --> 00:16:32,700 Nam-soon kerja hantar barang? 280 00:16:32,783 --> 00:16:34,034 Kenapa mak kamu suruh dia kerja? 281 00:16:34,118 --> 00:16:35,744 Itulah perangai kuku besi. 282 00:16:35,828 --> 00:16:37,997 Dia hanya pentingkan duit. 283 00:16:38,080 --> 00:16:40,833 Kami macam langit dan bumi. 284 00:16:40,916 --> 00:16:43,711 Dia biarkan kamu buka kafe daripada sambung belajar. 285 00:16:43,794 --> 00:16:46,338 Ayah masih rasa yang kamu perlu masuk universiti. 286 00:16:46,422 --> 00:16:47,381 Apa gunanya? 287 00:16:47,965 --> 00:16:50,050 Mereka hanya akan ketawakan saya sebab gemuk. 288 00:16:50,134 --> 00:16:51,260 Saya tak nak dibuli. 289 00:16:52,678 --> 00:16:55,222 Hanya makan yang boleh membahagiakan saya. 290 00:16:57,516 --> 00:16:58,976 Kamu masih boleh 291 00:16:59,935 --> 00:17:01,270 kurangkan berat badan. 292 00:17:01,353 --> 00:17:02,354 Susahkah? 293 00:17:02,438 --> 00:17:03,897 Susahlah! 294 00:17:05,190 --> 00:17:07,693 Saya dah kurangkan, tapi bertambah balik 295 00:17:07,776 --> 00:17:09,361 selepas dapat kesan yo-yo. 296 00:17:09,862 --> 00:17:11,447 Saya dah cuba semua pil diet. 297 00:17:11,530 --> 00:17:13,490 Duit mak kamu boleh selesaikan segalanya. 298 00:17:14,491 --> 00:17:16,118 Tapi nampaknya, bukan yang ini. 299 00:17:23,333 --> 00:17:26,587 Maksudnya, lama lagi nak kumpul bukti 300 00:17:26,670 --> 00:17:29,840 dan jejak alamat IP yang digunakan? 301 00:17:29,923 --> 00:17:32,051 Pengguna perisian palsu asli sangat sukar dikesan. 302 00:17:32,134 --> 00:17:34,887 Mereka ada alatan penyamaran suara dan teknologi canggih. 303 00:17:34,970 --> 00:17:37,181 Mungkin perlukan enam bulan untuk jejaki mereka. 304 00:17:37,264 --> 00:17:41,310 Beginikah cara polis buat kerja? 305 00:17:41,393 --> 00:17:43,145 Cik Gil, sabar. 306 00:17:43,228 --> 00:17:46,607 Dalam enam bulan itu, mereka boleh tipu 30 orang lagi! 307 00:17:46,690 --> 00:17:47,983 Tak masuk akal. 308 00:17:48,067 --> 00:17:50,110 Dengar sini, detektif. Biar saya yang tangkap. 309 00:17:50,694 --> 00:17:53,572 Saya akan tangkap mereka dan hantar ke depan pintu awak. 310 00:17:53,655 --> 00:17:55,699 Awak hanya perlu penjarakan mereka. 311 00:17:55,783 --> 00:17:57,367 Biar saya patahkan tulang mereka. 312 00:17:58,577 --> 00:18:00,329 Saya hargai awak marah mereka 313 00:18:00,412 --> 00:18:02,748 dan pertahankan saya. 314 00:18:03,999 --> 00:18:06,919 Saya nak belanja awak makan tengah hari sebagai terima kasih. 315 00:18:07,002 --> 00:18:08,212 Boleh kita pergi bersiar-siar? 316 00:18:15,177 --> 00:18:16,720 Bila kamu nak balik? 317 00:18:16,804 --> 00:18:19,431 Nenek cakap saya tak perlu tergesa-gesa makan. 318 00:18:20,224 --> 00:18:21,225 Hei, 319 00:18:21,725 --> 00:18:24,186 keadaan boleh berubah. 320 00:18:24,269 --> 00:18:26,355 Sekarang ini kamu kena balik segera. 321 00:18:26,438 --> 00:18:27,481 Cepat. 322 00:18:32,486 --> 00:18:33,862 Saya laparlah. 323 00:18:35,239 --> 00:18:37,199 Selamat pagi. 324 00:18:37,282 --> 00:18:38,951 Pagi yang indah. 325 00:18:39,034 --> 00:18:42,162 Emas Biru yang terbaik 326 00:18:42,704 --> 00:18:45,332 Kesatuan Batu Nilam Antarabangsa hantar notis rasmi. 327 00:18:45,415 --> 00:18:47,000 "Kesatuan Batu Nilam Antarabangsa"? 328 00:18:47,084 --> 00:18:48,085 Ya. 329 00:18:49,086 --> 00:18:51,130 Kesatuan mengarut begitu pun wujud? 330 00:18:51,213 --> 00:18:52,798 - Apa isinya? - Banyak benda mengarut. 331 00:18:52,881 --> 00:18:54,091 Kita naik atas dulu. 332 00:18:54,174 --> 00:18:57,010 "Kami ucapkan semoga syarikat anda sentiasa maju jaya. 333 00:18:57,094 --> 00:18:59,138 Syarikat anda, Emas Biru, 334 00:18:59,221 --> 00:19:03,225 mempunyai nama yang sama dengan syarikat batu nilam di AS. 335 00:19:03,308 --> 00:19:06,228 Ini boleh menyebabkan kekeliruan dan boleh disaman. 336 00:19:06,311 --> 00:19:08,814 Anda telah dinasihatkan berulang kali untuk menukarnya, 337 00:19:08,897 --> 00:19:10,566 namun tiada sebarang tindakan. 338 00:19:10,649 --> 00:19:13,694 Atas sebab itu, kami menghantar amaran ini. 339 00:19:13,777 --> 00:19:15,320 Presiden Kesatuan Batu Nilam Antarabangsa, 340 00:19:15,404 --> 00:19:17,614 Han Su-cheol." 341 00:19:17,698 --> 00:19:18,699 Buang masa. 342 00:19:18,782 --> 00:19:20,450 Tak padan dengan bebal. 343 00:19:20,534 --> 00:19:21,827 Bebal? 344 00:19:21,910 --> 00:19:24,413 Biru dalam Emas Biru mereka merujuk kepada warna. 345 00:19:24,496 --> 00:19:27,541 Biru dalam Emas Biru saya pula adalah kiasan rasa sedih. 346 00:19:28,417 --> 00:19:29,585 - Nam-gil. - Ya. 347 00:19:29,668 --> 00:19:32,212 Apa tindakan awak jika pelakon Kim Nam-gil dakwa awak? 348 00:19:32,921 --> 00:19:35,465 Kenapa pula dia nak dakwa saya? 349 00:19:35,549 --> 00:19:36,925 Sebab nama kamu sama. 350 00:19:37,509 --> 00:19:39,803 Macam mana kalau dia larang awak tunjuk muka itu 351 00:19:39,887 --> 00:19:41,138 sebab dia rasa terhina? 352 00:19:41,221 --> 00:19:42,848 Itu dah melampau… 353 00:19:42,931 --> 00:19:45,100 Ini pun melampau. 354 00:19:45,184 --> 00:19:47,311 Kamu berdua berkongsi nama yang sama, 355 00:19:47,394 --> 00:19:49,563 tapi teramat berbeza. 356 00:19:50,689 --> 00:19:51,607 Sudahlah. 357 00:19:51,690 --> 00:19:53,317 - Tulis ini. - Baik. 358 00:19:56,320 --> 00:19:58,989 Saya sangat berang selepas menerima surat aduan rasmi 359 00:19:59,072 --> 00:20:00,908 yang mencemarkan reputasi Emas Biru 360 00:20:00,991 --> 00:20:03,035 sedangkan kami tiada kaitan dengan syarikat barang kemas itu. 361 00:20:04,161 --> 00:20:07,831 Saya takkan menukar nama syarikat saya selepas 20 tahun 362 00:20:07,915 --> 00:20:09,625 hanya kerana kami berkongsi nama. 363 00:20:10,334 --> 00:20:12,419 - Silakan tukar nama syarikat awak. - "…tukar nama syarikat awak." 364 00:20:12,502 --> 00:20:14,546 Jika awak Kesatuan Batu Nilam, saya Kesatuan Batu Bata. 365 00:20:15,380 --> 00:20:17,341 - "…Batu Bata." - Juga, 366 00:20:18,050 --> 00:20:19,760 saya takkan berdiam diri. 367 00:20:19,843 --> 00:20:21,553 Akhir sekali tulis ini. 368 00:20:21,637 --> 00:20:23,222 Han Su-cheol. 369 00:20:23,305 --> 00:20:26,058 Tukar nama awak sebab nama awak sama dengan 370 00:20:26,141 --> 00:20:27,434 bekas kekasih zaman saya sekolah. 371 00:20:27,935 --> 00:20:30,062 - Betulkah puan nak hantar begini? - Ya. 372 00:20:30,604 --> 00:20:32,689 - Hantar. - "Tukar nama awak." 373 00:20:36,109 --> 00:20:37,945 Ada apa-apa lagi? 374 00:20:38,028 --> 00:20:40,656 Oh ya, ramai wanita Gangnam buat pinjaman tunai 375 00:20:40,739 --> 00:20:42,866 dan pajakkan saham dan bon mereka. 376 00:20:42,950 --> 00:20:44,368 - Untuk apa? - Itu… 377 00:20:46,954 --> 00:20:50,374 Mereka nak melabur dengan ekuiti swasta atau hartanah. 378 00:20:50,999 --> 00:20:52,209 Bread Song. 379 00:20:53,126 --> 00:20:54,336 Nama macam filem komedi, 380 00:20:54,419 --> 00:20:57,673 tapi saya rasa perangai dia lebih kepada filem noir. 381 00:21:03,553 --> 00:21:04,554 Helo. 382 00:21:04,638 --> 00:21:07,724 Helo, saya dari Pusat Kewangan HSC. 383 00:21:07,808 --> 00:21:10,560 Saya telefon untuk pastikan tarikh janji temu puan. 384 00:21:10,644 --> 00:21:11,979 Tepat pada masanya. 385 00:21:12,062 --> 00:21:13,146 Saya akan ke sana. 386 00:21:14,231 --> 00:21:15,524 Sekarang juga. 387 00:21:27,369 --> 00:21:29,329 Ikut kata hati apabila buat keputusan 388 00:21:29,413 --> 00:21:32,374 dan serahkan analisis data kepada yang pakar. 389 00:21:33,875 --> 00:21:34,751 Awak dah buat keputusan? 390 00:21:37,504 --> 00:21:39,631 - Saya pilih yang pertama. - Pilihan yang bagus. 391 00:21:42,718 --> 00:21:43,677 Saya 392 00:21:44,344 --> 00:21:45,262 boleh dipercayai. 393 00:21:47,764 --> 00:21:50,642 Syarikat Lona Reits yang tersenarai di sini 394 00:21:51,226 --> 00:21:54,021 adalah syarikat dana yang awak uruskan? 395 00:21:54,104 --> 00:21:59,484 Lebih tepat lagi, ia adalah dana kewangan yang saya uruskan 396 00:21:59,568 --> 00:22:01,695 bersama rakan-rakan perniagaan 397 00:22:02,654 --> 00:22:03,864 di seluruh dunia. 398 00:22:07,868 --> 00:22:08,827 Bread. 399 00:22:09,494 --> 00:22:11,204 Sudikah awak 400 00:22:11,872 --> 00:22:13,665 makan malam dengan saya? 401 00:22:14,750 --> 00:22:17,377 Sebagai tanda terima kasih sebab kenalkan projek bagus ini. 402 00:22:17,461 --> 00:22:20,630 Saya tak bersosial dengan klien saya di luar waktu kerja. 403 00:22:20,714 --> 00:22:21,840 Yakah? 404 00:22:22,883 --> 00:22:26,303 Saya pula sentiasa nak membalas budi. 405 00:22:27,137 --> 00:22:28,305 Tak apalah. 406 00:22:30,682 --> 00:22:31,850 Setiap peraturan 407 00:22:32,434 --> 00:22:34,352 ada pengecualiannya. 408 00:22:36,688 --> 00:22:38,982 Lagipun, saya ini lelaki. 409 00:22:41,234 --> 00:22:42,486 Saya akan hubungi awak. 410 00:22:45,363 --> 00:22:48,283 Lain kali, tolong sediakan teh halia. 411 00:22:49,451 --> 00:22:51,244 - Puan suka teh halia? - Tak. 412 00:22:52,162 --> 00:22:54,247 Tapi saya teringin nak minum apabila datang sini. 413 00:22:54,331 --> 00:22:55,373 Saya rasa loya. 414 00:22:56,249 --> 00:22:57,417 Baiklah. 415 00:22:59,002 --> 00:23:00,128 Hari ini 416 00:23:00,212 --> 00:23:01,880 kita tak main nombor? 417 00:23:04,591 --> 00:23:07,094 Tiga puluh lapan, lima puluh empat 418 00:23:07,177 --> 00:23:08,220 dan enam puluh dua. 419 00:23:09,596 --> 00:23:10,847 Umur awak, umur mak awak 420 00:23:10,931 --> 00:23:12,015 dan umur ayah awak. 421 00:23:12,933 --> 00:23:13,767 Salah. 422 00:23:16,937 --> 00:23:18,271 Apa khabar, Pn. Hwang? 423 00:23:20,232 --> 00:23:22,317 - Pn. Song. - Buat apa di sini? 424 00:23:23,819 --> 00:23:26,988 Saya ingat nak selidik sikit tentang perkembangan industri. 425 00:23:27,656 --> 00:23:30,450 Industri ini ada banyak aliran tunai. 426 00:23:30,534 --> 00:23:31,660 Jadi saya teringin nak tahu. 427 00:23:32,702 --> 00:23:34,621 Saya laburkan duit saya di sini 428 00:23:34,704 --> 00:23:37,124 dan dapat berlipat kali ganda dalam tiga bulan. 429 00:23:37,207 --> 00:23:39,042 Dia memang berbakat. 430 00:23:40,127 --> 00:23:42,629 Puan, tuan akan jumpa puan sekarang. 431 00:23:42,712 --> 00:23:43,630 Saya pergi dulu. 432 00:23:43,713 --> 00:23:44,714 Jaga diri. 433 00:23:53,890 --> 00:23:56,852 Tiga puluh lapan, lima puluh empat, enam puluh dua. 434 00:23:57,519 --> 00:23:58,645 Boleh beri petunjuk? 435 00:24:00,021 --> 00:24:01,648 Tegas betul. 436 00:24:03,733 --> 00:24:04,985 Tak seronoklah 437 00:24:06,319 --> 00:24:07,529 kalau terlalu mudah. 438 00:24:07,612 --> 00:24:09,322 Harga minyak 439 00:24:10,115 --> 00:24:12,367 Terlalu mahal… 440 00:24:14,327 --> 00:24:17,122 Saya harap harga minyak akan stabil tak lama lagi. 441 00:24:17,706 --> 00:24:21,084 Apa kata stabilkan degupan jantung saya saja? 442 00:24:21,168 --> 00:24:23,378 Awak tak ada kuasa nak kawal harga minyak, En. Bread. 443 00:24:30,135 --> 00:24:31,428 Dengan cara macam mana 444 00:24:32,179 --> 00:24:34,097 puan nak distabilkan? 445 00:24:35,432 --> 00:24:38,435 Saya teringin nak tahu nama Korea awak. 446 00:24:38,518 --> 00:24:40,395 Takkanlah Song Bbang. 447 00:24:40,478 --> 00:24:42,522 "Song Bbang"? 448 00:24:49,112 --> 00:24:50,113 Comel. 449 00:24:58,413 --> 00:24:59,247 Nama saya Song… 450 00:25:00,040 --> 00:25:03,043 Su-hyeon. 451 00:25:03,126 --> 00:25:05,253 Oh, Song Su-hyeon. 452 00:25:07,172 --> 00:25:09,424 En. Su-hyeon, boleh tak… 453 00:25:12,302 --> 00:25:13,637 Datang dekat sikit. 454 00:25:14,721 --> 00:25:15,722 En. Roti. 455 00:25:17,724 --> 00:25:18,767 Awak 456 00:25:19,601 --> 00:25:20,685 penipu, betul tak? 457 00:25:21,478 --> 00:25:23,188 Apa awak cakap? 458 00:25:23,271 --> 00:25:26,650 Saya kenal setiap mekanisme untuk buat duit di negara ini, 459 00:25:26,733 --> 00:25:30,612 tapi apa yang awak tawarkan… 460 00:25:30,695 --> 00:25:31,613 Hwang Geum-ju! 461 00:25:32,405 --> 00:25:33,240 Maaf. 462 00:25:34,449 --> 00:25:35,408 Puan. 463 00:25:35,492 --> 00:25:38,453 Saya takkan ambil puan sebagai klien. 464 00:25:38,536 --> 00:25:39,412 Tolong pergi. 465 00:25:39,996 --> 00:25:42,207 - Dengar sini. - Pergi atau saya panggil sekuriti. 466 00:25:42,290 --> 00:25:44,793 Saya datang untuk tawarkan perjanjian manis, 467 00:25:44,876 --> 00:25:47,587 tapi mesti awak dah tak keruan 468 00:25:47,671 --> 00:25:48,713 sebab rahsia awak dah terbongkar. 469 00:25:48,797 --> 00:25:49,714 Dengar sini. 470 00:25:49,798 --> 00:25:51,341 Saya boleh saman awak kerana memfitnah. 471 00:25:51,424 --> 00:25:52,384 Apa-apa sajalah. 472 00:25:53,009 --> 00:25:53,885 Saya pergi dulu. 473 00:25:54,844 --> 00:25:56,680 Cukuplah untuk hari ini. 474 00:26:02,310 --> 00:26:04,312 Sepatutnya orang yang kendalikan duit yang banyak 475 00:26:04,396 --> 00:26:06,815 boleh kawal kemarahannya. 476 00:26:06,898 --> 00:26:08,316 Atau mungkin sebab… 477 00:26:10,402 --> 00:26:11,778 saya terlalu laju menerkam? 478 00:26:16,074 --> 00:26:16,992 Saya pergi dulu. 479 00:26:28,128 --> 00:26:29,504 Saya suka nombor awak. 480 00:26:30,839 --> 00:26:31,965 Saya nak terus bermain 481 00:26:32,716 --> 00:26:34,926 permainan nombor awak. 482 00:26:38,471 --> 00:26:39,597 Seronok. 483 00:26:44,519 --> 00:26:46,938 Nombor saya 010… 484 00:26:54,696 --> 00:26:56,740 TOLOL NOMBOR 485 00:27:03,204 --> 00:27:04,706 Pn. Hwang, 486 00:27:04,789 --> 00:27:08,126 sila sahkan kehadiran di pertemuan am Heritage. 487 00:27:09,711 --> 00:27:10,962 Saya ini, Hwang Geum-ju. 488 00:27:12,464 --> 00:27:14,090 Tentulah saya akan ke sana. 489 00:27:15,216 --> 00:27:16,426 Tapi sebelum itu, 490 00:27:16,509 --> 00:27:19,804 saya nak jumpa dengan CEO Doogo, Ryu Si-o. 491 00:27:20,305 --> 00:27:21,765 Kami akan main mahjung. 492 00:27:32,317 --> 00:27:33,151 Air? 493 00:27:33,985 --> 00:27:35,862 Dadah itu hampir tak tinggalkan kesan dalam tubuh. 494 00:27:35,945 --> 00:27:38,365 Pelakunya sangat berani. 495 00:28:02,639 --> 00:28:04,808 Kami akan laporkan semula selepas dapat lebih banyak kenyataan. 496 00:28:04,891 --> 00:28:05,975 Baik. 497 00:28:06,726 --> 00:28:09,729 Saya beri kamu peluang sebab saya pernah kerja di Narkotik. 498 00:28:10,355 --> 00:28:12,399 Maklumkan kalau kamu perlu sokongan. 499 00:28:12,982 --> 00:28:14,025 Baik, tuan. 500 00:28:14,526 --> 00:28:15,610 Mari pergi. 501 00:28:17,987 --> 00:28:19,823 Tuan! 502 00:28:20,365 --> 00:28:21,199 Air. 503 00:28:21,825 --> 00:28:23,451 Air… 504 00:28:40,552 --> 00:28:42,262 HERITAGE 505 00:29:01,906 --> 00:29:03,742 Saya nak beri penghargaan kepada Doogo atas tajaan 506 00:29:03,825 --> 00:29:05,452 program sokongan keluarga ramai anak. 507 00:29:05,535 --> 00:29:07,287 Saya berjaya tunaikan manifesto saya 508 00:29:07,370 --> 00:29:09,831 dan berkemungkinan besar akan diundi lagi. 509 00:29:10,331 --> 00:29:11,750 Saya yang patut berterima kasih. 510 00:29:11,833 --> 00:29:13,793 Program itu berjaya naikkan imej Doogo 511 00:29:13,877 --> 00:29:15,503 dan tingkatkan jualan kami. 512 00:29:16,129 --> 00:29:18,214 Kalau ada projek lain yang saya boleh buat sumbangan, 513 00:29:18,298 --> 00:29:20,175 jangan teragak-agak hubungi saya. 514 00:29:21,009 --> 00:29:24,220 Kata orang, perkara baik harus dikongsi. 515 00:29:24,304 --> 00:29:27,932 Kalau awak perlukan nasihat untuk buka syarikat kepada awam, 516 00:29:28,016 --> 00:29:29,642 jangan segan untuk telefon saya. 517 00:29:29,726 --> 00:29:31,311 Pasal itu, 518 00:29:31,394 --> 00:29:35,190 saya berminat nak ambil alih operasi antarabangsa Doogo. 519 00:29:36,775 --> 00:29:38,026 Seperti yang kamu tahu, 520 00:29:38,109 --> 00:29:41,237 saya perlukan sokongan daripada orang berkuasa di sebalik tabir. 521 00:29:41,321 --> 00:29:44,866 Macam mana awak boleh sekaya ini dalam usia muda? 522 00:29:45,533 --> 00:29:46,576 Saya berminat nak tahu. 523 00:29:51,331 --> 00:29:52,749 Semestinya awak berbakat. 524 00:29:56,503 --> 00:29:58,004 Ini hanya permulaan. 525 00:30:00,340 --> 00:30:01,633 Saya harap saya dapat sokongan kamu. 526 00:30:28,451 --> 00:30:29,452 Hei, Hee-sik. 527 00:30:29,536 --> 00:30:31,246 Young-tak, habislah. Tuan dah pengsan. 528 00:30:31,329 --> 00:30:32,413 Apa? 529 00:30:33,790 --> 00:30:34,749 Baik. 530 00:30:36,334 --> 00:30:37,168 Kenapa? 531 00:30:37,252 --> 00:30:38,253 Habis itu? 532 00:30:38,336 --> 00:30:39,295 Awak nak bawa dia ke mana? 533 00:30:39,379 --> 00:30:41,756 Ke hospital. Saya kenal doktor di sana. 534 00:30:41,840 --> 00:30:43,508 Patah balik. 535 00:30:43,591 --> 00:30:46,010 Patah balik! 536 00:30:46,511 --> 00:30:48,137 Nanti saya telefon balik. 537 00:30:49,973 --> 00:30:51,057 Tak guna. 538 00:30:57,438 --> 00:31:00,483 Susah untuk saya sebut, tapi tuan ada gejala ketagihan dadah. 539 00:31:00,567 --> 00:31:01,401 Ya. 540 00:31:02,443 --> 00:31:03,903 Sebab itu saya kena duduk diam. 541 00:31:03,987 --> 00:31:05,530 Tuan akan mati kalau tak dirawat. 542 00:31:05,613 --> 00:31:08,074 Siapa yang nak kasihankan saya kalau saya sendiri 543 00:31:09,075 --> 00:31:10,451 yang makan dadah itu? 544 00:31:11,911 --> 00:31:12,912 Sedangkan saya detektif 545 00:31:14,038 --> 00:31:15,164 kes dadah itu. 546 00:31:16,958 --> 00:31:18,459 Awak tahu betapa banyak dugaan 547 00:31:19,210 --> 00:31:21,713 yang saya kena lalui untuk sampai ke tahap ini? 548 00:31:22,422 --> 00:31:23,965 Pernah sekali, saya lari sepuluh kilometer 549 00:31:24,716 --> 00:31:26,467 untuk tangkap penjenayah. 550 00:31:26,551 --> 00:31:27,552 Saya… 551 00:31:28,261 --> 00:31:30,013 polis yang tangkap penagih dadah. 552 00:31:30,805 --> 00:31:33,516 Awak nak saya 553 00:31:34,100 --> 00:31:35,768 digelar penagih dadah? 554 00:31:36,269 --> 00:31:38,354 Hee-sik. 555 00:31:39,022 --> 00:31:40,106 Tolong saya. 556 00:31:40,732 --> 00:31:42,650 Tolong selamatkan kerjaya saya. 557 00:31:43,234 --> 00:31:45,862 Hee-sik, awak kena tolong saya. 558 00:31:46,404 --> 00:31:47,488 Tolonglah. 559 00:31:48,865 --> 00:31:51,409 Tuan pengsan. 560 00:31:51,492 --> 00:31:55,288 Atas arahan tuan, Hee-sik bawa tuan ke rumah dia. 561 00:33:01,521 --> 00:33:02,397 Air. 562 00:33:02,981 --> 00:33:04,732 Air… 563 00:33:04,816 --> 00:33:07,360 - Air. - Tuan tak boleh minum air. 564 00:33:07,443 --> 00:33:08,820 Air… 565 00:33:08,903 --> 00:33:10,113 Air! 566 00:33:16,452 --> 00:33:17,453 Air. 567 00:33:39,225 --> 00:33:40,727 Dalam laci dia, 568 00:33:41,561 --> 00:33:44,814 ada pelitup muka jururawat yang kita rekodkan sebagai bukti. 569 00:33:44,897 --> 00:33:46,482 Ketagihan dah bermula waktu itu. 570 00:33:47,650 --> 00:33:49,402 Awak buang pelitup muka itu? 571 00:33:51,487 --> 00:33:52,321 Ya. 572 00:33:52,405 --> 00:33:54,115 Sehari suntuk dia cari. 573 00:33:55,116 --> 00:33:58,661 Saya perasan ada koyakan kecil. 574 00:33:58,745 --> 00:34:01,497 Teruklah. Apa kita nak buat? 575 00:34:01,581 --> 00:34:03,374 Kita kena lindungi tuan. 576 00:34:03,458 --> 00:34:06,711 Ketua kita sedang nazak. 577 00:34:06,794 --> 00:34:07,712 Apa boleh kita buat? 578 00:34:12,216 --> 00:34:13,259 En. Ryu. 579 00:34:13,801 --> 00:34:15,053 Awak ingat Hwang Geum-ju? 580 00:34:15,136 --> 00:34:16,179 Awak pernah jumpa dia. 581 00:34:17,388 --> 00:34:19,932 Kita yang berdikari ini patut lebih kerap berjumpa. 582 00:34:20,892 --> 00:34:22,185 Saya ingat dia. 583 00:34:22,268 --> 00:34:25,021 Wanita berdikari yang terlebih yakin dan pemilik kedai pajak. 584 00:34:25,104 --> 00:34:26,105 Begini. 585 00:34:26,189 --> 00:34:28,608 Dia nak ajak awak main mahjung. 586 00:34:29,317 --> 00:34:30,526 Dia berguna untuk awak. 587 00:34:31,527 --> 00:34:32,487 Awak setuju? 588 00:34:33,613 --> 00:34:35,073 Saya lebih suka main kad. 589 00:34:35,615 --> 00:34:37,450 Mahjung perlukan paling kurang tiga pemain. 590 00:34:38,576 --> 00:34:40,411 Tetapkan pertemuan sulit kami. 591 00:34:40,495 --> 00:34:41,496 Baiklah. 592 00:34:56,719 --> 00:34:59,013 Dah habis! 593 00:35:02,767 --> 00:35:03,976 Jumpa lagi, Nam-soon. 594 00:35:04,060 --> 00:35:05,228 - Jumpa lagi. - Jaga diri. 595 00:35:09,857 --> 00:35:11,776 - Helo. - Gan I-sik. 596 00:35:11,859 --> 00:35:12,819 Awak sibuk? 597 00:35:12,902 --> 00:35:14,070 Maaf. 598 00:35:14,987 --> 00:35:16,989 Saya ingat nak pergi selepas kerja hari ini, 599 00:35:17,782 --> 00:35:18,908 tapi tak boleh. 600 00:35:18,991 --> 00:35:20,701 Tak apa. Saya boleh buat sendiri. 601 00:35:22,286 --> 00:35:23,371 Yakin betul. 602 00:35:23,454 --> 00:35:25,873 Suara awak macam letih. Awak penat? 603 00:35:25,957 --> 00:35:27,500 Taklah. 604 00:35:27,583 --> 00:35:29,252 Awak dah mudahkan kerja saya. 605 00:35:29,836 --> 00:35:30,962 Terima kasih, Nam-soon. 606 00:35:31,045 --> 00:35:33,422 Aduhai, tak ada apalah. 607 00:35:33,506 --> 00:35:37,093 Beri saya kerja yang lebih susah. Saya boleh buat semua. 608 00:35:37,677 --> 00:35:38,719 Gang Nam-soon. 609 00:35:39,762 --> 00:35:41,681 Jangan main-main hanya sebab awak kuat. 610 00:35:41,764 --> 00:35:43,850 Tak nak. Saya memang dilahirkan suka main-main. 611 00:35:48,771 --> 00:35:50,481 Tak dengar cakap betul. 612 00:36:03,870 --> 00:36:06,706 Mereka berkemungkinan telah membeli dadah 613 00:36:08,040 --> 00:36:10,459 dua atau tiga hari sebelum kematian. 614 00:36:10,543 --> 00:36:12,211 Tuan hanya dapat kesan sampingan 615 00:36:12,295 --> 00:36:14,547 sebab dia hanya ambil dos kecil? 616 00:36:15,631 --> 00:36:20,469 CARIAN NOMBOR KES 617 00:36:34,483 --> 00:36:35,818 Apa pandang-pandang? 618 00:36:35,902 --> 00:36:37,737 Saya cakap saya nak air. 619 00:36:37,820 --> 00:36:40,364 Beri saya air. 620 00:36:47,622 --> 00:36:48,623 Tuan. 621 00:37:07,016 --> 00:37:10,228 Tuan, tolonglah sedar. 622 00:37:23,574 --> 00:37:25,284 Gan I-sik, awak okey tak? 623 00:37:25,368 --> 00:37:27,745 Dadah itu buat dia jadi tak stabil, 624 00:37:28,621 --> 00:37:29,997 secara fizikal dan mental. 625 00:37:39,715 --> 00:37:40,841 Jangan apa-apakan dia! 626 00:38:38,941 --> 00:38:40,109 Ladu! 627 00:38:41,736 --> 00:38:43,237 Tidak. 628 00:38:43,321 --> 00:38:45,448 Dadah ini sangat berbahaya. 629 00:38:45,531 --> 00:38:46,824 Ia boleh tambahkan kekuatan. 630 00:38:47,742 --> 00:38:50,745 Kita kena cari dadah yang disimpan di gudang cepat. 631 00:38:50,828 --> 00:38:51,829 Masalahnya, 632 00:38:51,912 --> 00:38:53,664 ada terlalu banyak barang di sana. 633 00:38:54,540 --> 00:38:57,335 Ambil dulu barang yang berwarna putih. 634 00:38:57,418 --> 00:38:58,377 Baik. 635 00:39:01,047 --> 00:39:02,048 Tunggu. 636 00:39:04,258 --> 00:39:05,801 Ada orang lain selain saya yang boleh temankan awak? 637 00:39:07,094 --> 00:39:10,931 Tak sangka kita ini sangat berguna. 638 00:39:11,015 --> 00:39:13,434 Itulah. Dah dua kali dia minta tolong kita. 639 00:39:22,777 --> 00:39:24,195 Hei, naiklah. 640 00:39:26,280 --> 00:39:27,323 Naik? 641 00:39:31,660 --> 00:39:32,787 Kita gerak sekarang. 642 00:39:33,329 --> 00:39:34,205 Mari. 643 00:39:34,288 --> 00:39:36,374 - Seronoknya! - Nam-soon, tunggu. 644 00:39:36,457 --> 00:39:37,625 Awak terlalu laju! 645 00:39:37,708 --> 00:39:39,335 - Lari, Nam-soon! - Apa masalah awak? 646 00:39:40,961 --> 00:39:42,713 - Awak takut? - Turunkan saya! 647 00:39:59,188 --> 00:40:00,606 Nyamannya. 648 00:40:04,568 --> 00:40:06,529 Cik Jung, masuk sekejap. 649 00:40:11,409 --> 00:40:12,326 Duduk. 650 00:40:12,410 --> 00:40:13,285 Pasal Opulentia. 651 00:40:13,369 --> 00:40:14,286 Ya. 652 00:40:14,787 --> 00:40:17,790 Saya akan jumpa dengan Ryu Si-o tak lama lagi. 653 00:40:18,499 --> 00:40:21,168 Buat masa sekarang, saya cuma nak rapat dengan dia. 654 00:40:21,252 --> 00:40:24,380 Tolong siasat identiti dia dan siapa di belakang dia. 655 00:40:30,886 --> 00:40:32,304 Awak boleh saja berulang-alik. 656 00:40:32,388 --> 00:40:34,390 Kenapa pilih untuk tinggal di sini? 657 00:40:34,473 --> 00:40:36,350 Apa gunanya tinggal di rumah sendiri 658 00:40:36,434 --> 00:40:37,768 kalau saya sendirian dan sunyi? 659 00:40:40,980 --> 00:40:41,814 Oh, ya. 660 00:40:42,606 --> 00:40:45,651 Ibu puan tak balik malam ini. 661 00:40:47,445 --> 00:40:48,696 Tak balik? 662 00:40:48,779 --> 00:40:50,072 Dia tak cakap pun. 663 00:40:50,156 --> 00:40:53,325 Dia telefon saya tadi untuk beritahu jadual dia 664 00:40:53,409 --> 00:40:56,078 dan suruh saya belikan tonik herba untuk En. Geum-dong. 665 00:40:56,996 --> 00:40:57,830 Begitu. 666 00:40:58,873 --> 00:41:00,416 Tiba-tiba saja. 667 00:41:00,499 --> 00:41:03,586 Saya rasa ibu puan sedang berkenalan dengan seseorang. 668 00:41:04,628 --> 00:41:07,339 Adakah kau dalam perjalanan pulang? 669 00:41:07,423 --> 00:41:10,801 Kau menanggung dunia di bahumu 670 00:41:11,302 --> 00:41:14,847 Adakah kau rasa aku terlalu berani? 671 00:41:14,930 --> 00:41:18,642 Bolehkah kau belanja aku minum? 672 00:41:20,978 --> 00:41:22,271 Katakanlah 673 00:41:22,855 --> 00:41:25,774 Katakanlah kau mahu aku menjadi milikmu 674 00:41:26,358 --> 00:41:29,528 Sudah lama 675 00:41:29,612 --> 00:41:32,740 Aku ingin menjadi milikmu 676 00:41:32,823 --> 00:41:33,699 ANAK NAKAL 677 00:41:33,782 --> 00:41:36,035 Dia sedang berseronoklah itu. 678 00:41:36,744 --> 00:41:38,078 Aduhai. 679 00:41:50,633 --> 00:41:51,800 DOOGO 680 00:41:59,892 --> 00:42:00,768 Hei. 681 00:42:00,851 --> 00:42:03,854 Kita hanya ambil produk yang berwarna putih saja malam ini. 682 00:42:03,938 --> 00:42:05,147 Tapi 683 00:42:05,231 --> 00:42:06,649 kenapa kita buat begini… 684 00:42:06,732 --> 00:42:09,151 Jangan tanya. Buat sajalah. 685 00:42:13,072 --> 00:42:14,949 Cik No, awasi dengan teliti. 686 00:42:15,032 --> 00:42:16,033 Takut ada orang datang. 687 00:42:16,116 --> 00:42:17,451 Lewat begini? 688 00:42:17,535 --> 00:42:19,286 Doogo tak ada penghantaran awal pagi. 689 00:42:19,370 --> 00:42:20,663 Tak ada sesiapa di sini. 690 00:42:23,040 --> 00:42:23,874 Tidak! 691 00:42:24,583 --> 00:42:25,543 Awak siapa? 692 00:42:27,378 --> 00:42:28,420 Dia dah kena tangkap. 693 00:42:29,296 --> 00:42:30,130 Kita sembunyi. 694 00:42:32,383 --> 00:42:33,425 Hai. 695 00:42:34,218 --> 00:42:37,221 Saya cuma singgah untuk ke tandas. 696 00:42:37,304 --> 00:42:38,639 Awak dari pasukan mana? 697 00:42:40,224 --> 00:42:42,685 Encik, perut saya memulaslah. 698 00:42:42,768 --> 00:42:45,104 Perut saya sakit. 699 00:42:45,187 --> 00:42:46,397 Sakit sangat. 700 00:42:48,107 --> 00:42:50,067 Dah tak tahan. 701 00:44:09,938 --> 00:44:10,773 Kenapa? 702 00:44:10,856 --> 00:44:12,691 Apa dia? 703 00:44:16,528 --> 00:44:19,281 - Apa? - Wah, sampai melambung. 704 00:44:19,365 --> 00:44:20,699 Apa yang melambung? 705 00:45:00,572 --> 00:45:04,118 Saya ini sensitif. 706 00:45:11,625 --> 00:45:12,918 Hotel ini 707 00:45:14,753 --> 00:45:18,799 ada tandas paling bersih antara semua hotel di Seoul. 708 00:45:19,716 --> 00:45:21,885 Saya nak sangat pergi tandas sejak di karaoke tadi. 709 00:45:21,969 --> 00:45:23,637 Awak pun nak pergi tandas? 710 00:45:26,306 --> 00:45:27,641 Jadi, 711 00:45:27,724 --> 00:45:29,977 awak datang ke hotel untuk guna tandas? 712 00:45:32,146 --> 00:45:34,064 Saya tak cerewet hal lain, 713 00:45:35,190 --> 00:45:37,568 tapi saya tak boleh guna tandas awam. 714 00:45:39,695 --> 00:45:42,030 Jomlah keluar, Cik Joong-gan. 715 00:45:48,036 --> 00:45:49,037 Awak. 716 00:45:49,955 --> 00:45:52,249 Awak usik saya atau hina saya? 717 00:45:52,332 --> 00:45:53,750 Atau awak masih tak faham? 718 00:45:54,793 --> 00:45:55,878 Saya tak faham. 719 00:45:57,337 --> 00:45:58,547 Cik Joong-gan. 720 00:45:58,630 --> 00:46:01,508 Tak tahan nak ke tandas? Saya pun tak tahan. 721 00:46:02,384 --> 00:46:04,303 Cik Joong-gan! 722 00:46:04,970 --> 00:46:07,681 Jangan, Cik Joong-gan! 723 00:46:07,764 --> 00:46:09,057 Saya… 724 00:46:10,809 --> 00:46:11,685 dah tak tahan… 725 00:46:15,689 --> 00:46:16,857 Masuk. 726 00:46:27,743 --> 00:46:30,454 Apa tajuk novel web yang awak tulis sekarang? 727 00:46:30,537 --> 00:46:32,539 Saya Mahu Makan Bebola Mata Awak. 728 00:46:33,832 --> 00:46:35,042 Genre apa itu? 729 00:46:35,125 --> 00:46:36,752 Saya penulis kisah cinta. 730 00:46:36,835 --> 00:46:37,711 Mestilah kisah cinta. 731 00:46:37,794 --> 00:46:40,339 Itu tajuk kisah cinta? 732 00:46:40,422 --> 00:46:42,049 Ya, terserlah romantiknya. 733 00:46:43,300 --> 00:46:45,802 Watak hero bernama Myeong-tae macam ikan pollock. 734 00:46:46,386 --> 00:46:50,474 Sebab itulah heroin guna ayat itu. 735 00:46:50,557 --> 00:46:51,642 Sebab apa? 736 00:46:51,725 --> 00:46:54,895 Sebab fizikal paling ketara untuk ikan pollock adalah mata. 737 00:46:56,730 --> 00:46:58,482 Penulis yang baik 738 00:46:58,565 --> 00:47:01,026 tak patut tulis tentang diri sendiri. 739 00:47:01,109 --> 00:47:02,194 Pollock… 740 00:47:03,237 --> 00:47:05,739 Saya rasa dia macam awak saja. 741 00:47:07,157 --> 00:47:09,326 Pollock banyak gunanya. 742 00:47:09,409 --> 00:47:11,912 Pollock beku, segar, hitam dan kering. 743 00:47:13,163 --> 00:47:15,666 Awak terlalu memandang tinggi saya. 744 00:47:15,749 --> 00:47:18,252 Berguna sekalipun, pollock… 745 00:47:18,835 --> 00:47:19,795 tetap pollock. 746 00:47:20,379 --> 00:47:21,213 Saya… 747 00:47:21,797 --> 00:47:23,215 Cik Jung… 748 00:47:27,052 --> 00:47:28,595 Menyakitkan hati, 749 00:47:29,304 --> 00:47:31,014 tapi saya tak larat nak bergaduh. 750 00:47:56,623 --> 00:47:57,708 Nam-soon. 751 00:48:04,131 --> 00:48:06,717 Mak akan beri apa saja yang kamu mahu. 752 00:48:22,858 --> 00:48:23,859 Apa ini? 753 00:48:24,693 --> 00:48:26,111 Kenapa ada pengangkut di sini? 754 00:48:27,904 --> 00:48:28,905 Tolong! 755 00:48:28,989 --> 00:48:31,158 Tolong saya. Tolong! 756 00:48:31,241 --> 00:48:34,620 Aduhai! Apa saya nak buat ini? 757 00:48:35,245 --> 00:48:37,539 Tak guna punya Tsetseg. 758 00:48:37,623 --> 00:48:38,665 Tolong saya! 759 00:48:38,749 --> 00:48:41,501 Tak guna. 760 00:48:47,174 --> 00:48:49,259 Dah berapa lama tuan tak minum air? 761 00:48:49,343 --> 00:48:50,927 Setitis pun saya tak minum 762 00:48:51,011 --> 00:48:53,597 sejak awak ambil saya pagi tadi. 763 00:48:55,098 --> 00:48:56,058 Jadi, lebih kurang sehari. 764 00:49:08,028 --> 00:49:09,780 Tuan ingat tuan cuba bunuh saya? 765 00:49:09,863 --> 00:49:11,865 Waktu itu muka awak nampak jelik. 766 00:49:11,948 --> 00:49:13,492 Saya juga rasa 767 00:49:13,575 --> 00:49:15,619 ada tindak balas dalam badan saya. 768 00:49:18,038 --> 00:49:19,289 Susah saya nak jelaskan. 769 00:49:19,373 --> 00:49:21,083 Saya tak ingat. 770 00:49:28,173 --> 00:49:29,383 Waktu itu, 771 00:49:30,133 --> 00:49:32,636 tuan ada kekuatan luar biasa dan sangat agresif. 772 00:49:33,845 --> 00:49:34,930 Otot saya… 773 00:49:36,682 --> 00:49:38,433 rasa macam besar. 774 00:49:42,813 --> 00:49:45,023 Tindak balasnya berbeza. 775 00:49:45,107 --> 00:49:46,650 Dadah jenis apa ini? 776 00:49:47,359 --> 00:49:48,694 Dadah ini 777 00:49:49,277 --> 00:49:51,571 memberi kesan langsung terhadap kelenjar pituitari. 778 00:49:51,655 --> 00:49:53,490 Jika diambil tanpa antidot, 779 00:49:53,573 --> 00:49:55,450 ia akan membinasakan diri. 780 00:49:56,493 --> 00:49:59,454 Tapi keinginan dapat dipenuhi walaupun sementara. 781 00:50:01,373 --> 00:50:02,499 Mati itu 782 00:50:04,251 --> 00:50:05,335 harga yang setimpal. 783 00:50:06,670 --> 00:50:08,380 Diri yang saya impikan. 784 00:50:09,005 --> 00:50:10,382 Diri saya yang lebih kuat. 785 00:50:11,383 --> 00:50:13,051 Diri saya yang mulia. 786 00:50:16,805 --> 00:50:19,224 Dadah ini realisasikannya dengan tindak balas hormon. 787 00:50:19,307 --> 00:50:20,183 Ya. 788 00:50:20,267 --> 00:50:21,309 Kemudian, 789 00:50:21,852 --> 00:50:24,396 organ yang mengawal hormon itu akan rosak kekal. 790 00:50:24,479 --> 00:50:26,022 Awak akan mati 791 00:50:26,606 --> 00:50:28,275 melainkan awak ambil darah lintah bulan laut. 792 00:50:36,408 --> 00:50:38,577 Saya dah berikan dos maksimum hari ini. 793 00:50:38,660 --> 00:50:40,746 Kita kena import lebih banyak lagi. 794 00:50:40,829 --> 00:50:42,581 Tak ada alternatif lain? 795 00:50:42,664 --> 00:50:43,790 Setahu saya, tak. 796 00:50:44,708 --> 00:50:48,211 Darah lintah bulan laut itu satu-satunya penawar. 797 00:51:22,537 --> 00:51:24,206 Polis dah tahu muka awak. 798 00:51:26,082 --> 00:51:29,211 Saya tak rasa awak boleh ke mana-mana dengan muka ini lagi. 799 00:51:39,095 --> 00:51:40,931 Ia hanya bertindak balas dengan dadah. 800 00:51:44,726 --> 00:51:46,102 Tidak dengan muka awak. 801 00:51:57,405 --> 00:51:58,657 Ryu Si-o bercakap. 802 00:52:00,075 --> 00:52:02,327 Yang pasti dadah ini 803 00:52:02,410 --> 00:52:04,830 aktif selepas tindak balas dengan air. 804 00:52:04,913 --> 00:52:06,832 Tuan kena cuba berpuasa seharian. 805 00:52:07,415 --> 00:52:09,125 Jangan minum air langsung. 806 00:52:09,709 --> 00:52:10,752 Tuan kena bertahan. 807 00:52:11,336 --> 00:52:12,337 Pergilah kerja. 808 00:52:13,255 --> 00:52:14,631 Saya tahulah jaga diri. 809 00:52:14,714 --> 00:52:16,216 Betulkah tuan boleh sendirian? 810 00:52:16,299 --> 00:52:18,343 Tak ada apa yang awak boleh buat… 811 00:52:20,178 --> 00:52:21,638 untuk bantu saya buat masa ini. 812 00:52:24,933 --> 00:52:25,851 Kalau begitu, 813 00:52:25,934 --> 00:52:28,854 saya akan kosongkan air di rumah dan tutup saluran air. 814 00:52:29,855 --> 00:52:31,064 Yalah. 815 00:52:31,147 --> 00:52:32,566 Tuan kena bertahan. 816 00:52:33,525 --> 00:52:35,151 Banyak kerja kita belum selesai. 817 00:52:35,694 --> 00:52:38,655 Saya rasa Nam-soon ada keinginan aneh terhadap barangan putih 818 00:52:38,738 --> 00:52:40,490 sebab dia hanya curi objek putih. 819 00:52:40,574 --> 00:52:41,908 Aduhai. 820 00:52:41,992 --> 00:52:43,785 Apa gunanya ada mak kaya 821 00:52:43,869 --> 00:52:45,120 kalau dia nak kerja mencuri? 822 00:52:45,203 --> 00:52:47,664 Mesti dia ada sebab tersendiri. 823 00:52:47,747 --> 00:52:48,665 Saya percayakan dia. 824 00:52:48,748 --> 00:52:51,334 Saya akan maafkan dia kalau betul dia pencuri sekalipun. 825 00:52:52,335 --> 00:52:53,545 Sayang. 826 00:52:53,628 --> 00:52:56,131 Macam mana dengan duit daripada Maria yang misali? 827 00:52:57,382 --> 00:52:59,050 Saya nak laburkan semula dalam mata wang kripto. 828 00:53:01,011 --> 00:53:03,179 Tapi sebab benda itulah awak jadi pengemis. 829 00:53:03,263 --> 00:53:05,640 Manusia tak boleh mudah putus asa. 830 00:53:05,724 --> 00:53:06,850 Apa pun, 831 00:53:07,726 --> 00:53:11,021 "Maria yang misali" yang awak maksudkan ialah mak Nam-soon? 832 00:53:11,104 --> 00:53:14,941 Saya rasa dia macam Virgin Mary yang dilahirkan semula. 833 00:53:15,567 --> 00:53:17,360 Maria yang misali. 834 00:53:18,820 --> 00:53:20,447 Kita ringkaskan jadi "Mami". 835 00:53:20,530 --> 00:53:21,489 Mami? 836 00:53:21,573 --> 00:53:23,742 Lebih baik kita berhenti menyusahkan Mami 837 00:53:23,825 --> 00:53:25,452 dan keluar dari hotel ini. 838 00:53:25,535 --> 00:53:28,788 Ya. Kita harus ada rasa malu. 839 00:53:29,372 --> 00:53:31,166 Mari kita cari rumah. 840 00:53:31,249 --> 00:53:32,959 Ya. Carilah. 841 00:53:33,043 --> 00:53:35,837 Kita boleh sewa rumah di Gangbuk kalau kita berkongsi. 842 00:53:37,047 --> 00:53:38,006 Kongsi? 843 00:53:38,089 --> 00:53:39,507 Kita patut tinggal serumah. 844 00:53:41,593 --> 00:53:42,427 Cik No. 845 00:53:43,303 --> 00:53:46,389 Kita bukan lagi gelandangan. 846 00:53:46,473 --> 00:53:47,307 Betul. 847 00:53:50,352 --> 00:53:52,687 Kita kenalah hidup dengan lebih terhormat. 848 00:53:57,943 --> 00:53:59,945 Helo. Ya, tuan. 849 00:54:00,946 --> 00:54:01,863 Mestilah. 850 00:54:02,781 --> 00:54:05,575 Sudah lama 851 00:54:06,284 --> 00:54:09,204 Aku ingin menjadi milikmu 852 00:54:16,002 --> 00:54:17,587 - Mak bercinta? - Ya. 853 00:54:18,380 --> 00:54:19,756 Rasanya begitulah. 854 00:54:19,839 --> 00:54:21,091 Saya sokong mak bercinta. 855 00:54:21,967 --> 00:54:23,843 Tapi mak kena ceraikan ayah dulu. 856 00:54:24,427 --> 00:54:26,304 Biar jelas. Jangan bercinta sebelum bercerai. 857 00:54:27,430 --> 00:54:29,349 - Mak sedar tak apa mak buat? - Hei. 858 00:54:30,600 --> 00:54:32,852 Bukan mak yang tinggalkan dia. 859 00:54:33,603 --> 00:54:36,272 Dia sendiri yang tinggalkan kita. 860 00:54:36,356 --> 00:54:37,899 Kamu nak mak lepaskan cinta 861 00:54:37,983 --> 00:54:40,819 yang mungkin terakhir bagi mak sebab jantan tak guna itu? 862 00:54:40,902 --> 00:54:42,696 Bukan itu maksud saya. 863 00:54:43,405 --> 00:54:46,032 Kenapa mak sensitif sangat hari ini? 864 00:54:46,116 --> 00:54:49,577 Penting sangatkah bercinta dalam usia ini sampai nak semberono? 865 00:54:52,580 --> 00:54:53,832 Baguslah kamu tanya. 866 00:54:54,541 --> 00:54:56,042 Mak akan biarkan diri mak 867 00:54:56,126 --> 00:54:59,713 menikmati cinta penuh drama yang hangat untuk dilihat satu dunia. 868 00:54:59,796 --> 00:55:02,173 Mak dah tak tonton drama sekarang. 869 00:55:02,674 --> 00:55:03,800 Tahu tak kenapa? 870 00:55:03,883 --> 00:55:06,344 Sebab semuanya tentang cinta orang muda. 871 00:55:08,138 --> 00:55:10,306 Orang tua hanya disuruh tonton pertandingan menyanyi. 872 00:55:10,932 --> 00:55:11,891 Tapi untuk apa? 873 00:55:12,392 --> 00:55:14,102 Orang tua pun ada perasaan. 874 00:55:15,145 --> 00:55:17,939 Mungkin dada kami kendur, tapi hati kami masih berdetak. Faham? 875 00:55:20,483 --> 00:55:21,568 Kamu dah lain. 876 00:55:22,777 --> 00:55:25,488 Mak besarkan kamu supaya jadi berani, 877 00:55:26,281 --> 00:55:29,159 tapi hati kamu dah jadi plastik sejak ada perniagaan. 878 00:55:30,201 --> 00:55:31,327 Kasihan. 879 00:55:31,911 --> 00:55:32,912 Kasihan anak mak. 880 00:55:34,539 --> 00:55:35,665 Mak kasihankan kamu. 881 00:56:00,815 --> 00:56:03,234 Hari ini saya syif tengah hari. 882 00:56:03,318 --> 00:56:04,402 Lega betul. 883 00:56:18,917 --> 00:56:21,169 GAN I-SIK 884 00:56:21,252 --> 00:56:22,879 Terima kasih untuk semalam. 885 00:56:22,962 --> 00:56:23,963 Awak terbaik. 886 00:56:26,174 --> 00:56:27,634 Jangan main-main sangat. 887 00:56:30,303 --> 00:56:31,846 Awak comellah, Gan I-sik. 888 00:56:35,016 --> 00:56:36,684 Dia pula yang main-main. 889 00:56:41,147 --> 00:56:42,690 Kakak, sarapan dah siap! 890 00:56:44,109 --> 00:56:45,610 Baik, Nam-in. 891 00:56:51,783 --> 00:56:52,909 Jom makan. 892 00:57:00,708 --> 00:57:04,212 Mak, malam ini saya makan dengan ayah. 893 00:57:04,295 --> 00:57:05,630 Saya boleh luangkan masa dengan ayah, bukan? 894 00:57:05,713 --> 00:57:06,673 Mestilah. 895 00:57:10,969 --> 00:57:13,346 Saya nak umumkan sesuatu. 896 00:57:13,429 --> 00:57:14,889 Nam-soon kini 897 00:57:15,473 --> 00:57:17,725 sedang melakukan sesuatu yang sangat mustahak. 898 00:57:18,309 --> 00:57:19,477 Apa dia? 899 00:57:20,186 --> 00:57:21,688 Saya percaya yang Nam-soon 900 00:57:21,771 --> 00:57:24,816 patut gunakan kekuatan dia untuk sesuatu yang bermakna. 901 00:57:25,400 --> 00:57:26,401 Setuju tak? 902 00:57:26,484 --> 00:57:27,569 Bagus idea itu. 903 00:57:27,652 --> 00:57:30,363 - Maka dengan itu… - Saya nak keluar dari rumah ini. 904 00:57:32,073 --> 00:57:33,491 Saya nak tinggal dengan ayah. 905 00:57:33,575 --> 00:57:35,160 Ayah perlukan saya 906 00:57:35,243 --> 00:57:37,036 sedangkan mak hanya perlukan kakak. 907 00:57:38,037 --> 00:57:39,664 Nam-in, tak boleh begitu. 908 00:57:39,747 --> 00:57:41,916 Kamu tak boleh buat keputusan seorang diri. 909 00:57:42,000 --> 00:57:45,128 Mesti keluarga kita ada sumpahan yang menghalang kita tinggal sekali. 910 00:57:45,211 --> 00:57:47,213 Kita baru saja dapat Nam-soon balik. 911 00:57:48,006 --> 00:57:51,426 Mak, saya sayangkan ayah lebih daripada mak. 912 00:57:52,260 --> 00:57:55,430 Sama macam mak sayangkan kakak lebih daripada saya. 913 00:57:57,891 --> 00:57:58,725 Hei… 914 00:58:20,747 --> 00:58:21,956 Puan nak jumpa saya? 915 00:58:22,040 --> 00:58:25,210 Saya nak buat parti di dewan bankuet Hotel Geumju. 916 00:58:25,293 --> 00:58:27,170 Saya perlukan bantuan awak. 917 00:58:27,253 --> 00:58:29,005 Tentu sekali. Puan cakap saja. 918 00:58:45,313 --> 00:58:46,231 Gan I-sik. 919 00:58:46,314 --> 00:58:48,316 Awak buat apa di sini? Tak cakap pun nak datang. 920 00:58:48,399 --> 00:58:50,068 Saya risau. 921 00:58:50,860 --> 00:58:53,446 Saya tahu awak mesti main-main lagi. 922 00:58:54,948 --> 00:58:57,742 Awak tak boleh curi benda ini apabila CCTV ada di merata-rata. 923 00:58:57,825 --> 00:58:58,826 Saya rindu awak. 924 00:59:02,080 --> 00:59:04,541 Apa? Kita baru saja jumpa semalam. 925 00:59:04,624 --> 00:59:07,794 Saya tetap nak jumpa awak. 926 00:59:36,614 --> 00:59:37,615 Ya? 927 00:59:38,491 --> 00:59:39,534 Baiklah. 928 00:59:40,285 --> 00:59:41,327 Ya. 929 00:59:42,662 --> 00:59:44,289 Aduhai, tak. 930 00:59:46,416 --> 00:59:47,750 Baiklah. 931 00:59:48,251 --> 00:59:50,128 Baik. Jumpa nanti. 932 00:59:55,925 --> 00:59:57,302 Hei. 933 00:59:57,385 --> 00:59:59,637 Dah telefon syarikat insurans? 934 01:00:00,221 --> 01:00:02,473 Budak tak guna itu. 935 01:00:03,683 --> 01:00:04,726 Hei! 936 01:00:09,564 --> 01:00:11,357 Apa saya nak pesan hari ini? 937 01:00:11,441 --> 01:00:13,151 Barbeku pun sedap juga. 938 01:00:25,913 --> 01:00:26,998 Selamat datang. 939 01:00:32,045 --> 01:00:32,879 Dah buat pesanan? 940 01:00:33,880 --> 01:00:35,214 Dia tenung saya. 941 01:00:47,060 --> 01:00:49,020 Kelebihan awak masih terlindung. 942 01:00:49,729 --> 01:00:52,523 Awak akan menyerlah kalau kurus. 943 01:03:05,656 --> 01:03:06,783 Gang Nam-soon! 944 01:03:53,162 --> 01:03:55,790 STRONG GIRL NAM-SOON 945 01:03:55,873 --> 01:03:57,583 Apa yang awak nak daripada saya? 946 01:03:57,667 --> 01:03:59,335 Saya nak melabur dalam Doogo. 947 01:03:59,418 --> 01:04:02,046 Saya nak tahu rahsia yang sebenar. 948 01:04:02,129 --> 01:04:04,340 Apa hubungan awak dengan Nam-soon? 949 01:04:04,423 --> 01:04:06,217 Mungkin kita perlukan satu sama lain. 950 01:04:06,300 --> 01:04:07,510 Awak kena dapatkan anak perempuan. 951 01:04:07,593 --> 01:04:09,804 Itu takdir awak kalau awak kahwin dengan keluarga ini. 952 01:04:09,887 --> 01:04:11,681 Awak kena sambung keturunan mereka. 953 01:04:11,764 --> 01:04:13,641 Kalau kita boleh jejak klien mereka, 954 01:04:13,724 --> 01:04:15,476 itu akan jadi bukti kukuh kita. 955 01:04:15,560 --> 01:04:16,686 Mereka akan ditahan. 956 01:04:16,769 --> 01:04:19,188 Saya akan rapat dengan CEO dan korek rahsia dia. 957 01:04:19,272 --> 01:04:20,898 Itu tak semudah yang awak sangka. 958 01:04:20,982 --> 01:04:22,567 Hai, saya Tsetseg. 959 01:04:22,650 --> 01:04:23,818 Jadi pengikut saya. 960 01:04:23,901 --> 01:04:25,570 Saya boleh ubah hidup awak. 961 01:04:26,779 --> 01:04:31,784 Terjemahan sari kata oleh Nur Afni