1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:47,547 --> 00:00:49,507 Opphavet til styrken min 3 00:00:49,591 --> 00:00:52,886 kan spores tilbake til 1593, det 26. året av kong Seonjos regjeringstid. 4 00:00:52,969 --> 00:00:54,345 Under slaget ved Haengju 5 00:00:54,429 --> 00:00:56,389 steinet en kvinne mange flere fiender 6 00:00:56,473 --> 00:00:58,266 enn antall steiner hun fikk. 7 00:00:58,349 --> 00:01:00,894 Det var min stammor, Park Gae-boon. 8 00:01:00,977 --> 00:01:02,854 Etter å ha hørt om hennes bragder, 9 00:01:02,937 --> 00:01:05,774 inviterte general Gwon Yul henne til palasset en dag. 10 00:01:05,857 --> 00:01:09,027 Men den tapre damen gjorde narr av kong Seonjos inkompetanse 11 00:01:09,110 --> 00:01:11,905 og takket nei til invitasjonen. 12 00:01:12,447 --> 00:01:16,117 Og det er en stor hemmelighet bak familiens superstyrke. 13 00:01:16,201 --> 00:01:18,411 Det er at den arves av kvinnene i familien. 14 00:01:18,495 --> 00:01:20,955 Dette genet i X-kromosomet 15 00:01:21,039 --> 00:01:23,625 blir mest aktiv som 22-åring. 16 00:01:23,708 --> 00:01:26,419 Når energien i kroppen endres ved 22-årsalderen, 17 00:01:26,503 --> 00:01:28,171 er det nødvendig å finne en frier fort. 18 00:01:28,254 --> 00:01:29,464 Det er en slags tradisjon. 19 00:01:30,423 --> 00:01:32,759 Og i år fylte jeg 22. 20 00:01:32,842 --> 00:01:35,053 EPISODE 6 MYSTISKE X 21 00:01:36,054 --> 00:01:39,182 Den som tipset deg om dop i Doogo var meg. 22 00:01:40,308 --> 00:01:42,018 Du graver dypere i Doogo. 23 00:01:42,685 --> 00:01:43,603 I mellomtiden 24 00:01:43,686 --> 00:01:45,188 sjekker jeg ut Ryu Si-o. 25 00:01:46,022 --> 00:01:47,649 Er dette troverdig informasjon? 26 00:01:47,732 --> 00:01:48,858 Selvsagt. 27 00:01:48,942 --> 00:01:51,653 Det er en grense for hva politiet kan finne. 28 00:01:51,736 --> 00:01:53,780 Kilden min kommer fra et nettverk 29 00:01:53,863 --> 00:01:56,282 som er stort og dypt 30 00:01:56,366 --> 00:01:57,951 i den mørke verdenen. 31 00:01:58,034 --> 00:01:59,786 Du vil angre om du ikke stoler på meg. 32 00:02:02,247 --> 00:02:04,040 Jeg stolte på deg fra starten av. 33 00:02:04,124 --> 00:02:05,834 Det var ikke helt søkt. 34 00:02:06,417 --> 00:02:09,629 Men jeg kan ikke jobbe på Doogo lenger. 35 00:02:09,712 --> 00:02:12,465 De har offisielt avsluttet undercover-operasjonen min. 36 00:02:12,549 --> 00:02:13,800 Sett din lit 37 00:02:14,884 --> 00:02:16,469 til Nam-soon. 38 00:02:17,053 --> 00:02:18,346 Hun vil avdekke noe. 39 00:02:18,930 --> 00:02:19,973 Jeg tror ikke jeg kan det. 40 00:02:21,099 --> 00:02:23,017 Hun er klønete og handler før hun tenker. 41 00:02:23,101 --> 00:02:24,310 Hun tror hun er uovervinnelig og handler overilt. 42 00:02:25,270 --> 00:02:26,396 La oss være ærlige. 43 00:02:26,479 --> 00:02:28,940 Å være sterk beskytter deg ikke mot knivsår og skudd. 44 00:02:29,732 --> 00:02:31,651 Har du følelser for datteren min? 45 00:02:31,734 --> 00:02:34,237 -Unnskyld? -Du er bekymret for henne. 46 00:02:34,821 --> 00:02:35,947 Vel, 47 00:02:36,030 --> 00:02:38,074 å uttrykke bekymring er ikke hengivenhet. 48 00:02:38,158 --> 00:02:41,035 I så fall er jeg forelsket i alle koreanere. 49 00:02:41,119 --> 00:02:42,871 Datteren min er 22 50 00:02:42,954 --> 00:02:44,330 og må skynde seg. 51 00:02:44,873 --> 00:02:46,875 Vi har fryktelig dårlig tid. 52 00:02:46,958 --> 00:02:48,418 Hun må fullbyrde. 53 00:02:49,711 --> 00:02:51,421 -Hun må hva? -Samme det. 54 00:02:51,504 --> 00:02:53,339 Det var derfor jeg kom hit 55 00:02:53,423 --> 00:02:54,507 istedenfor å ringe. 56 00:02:54,591 --> 00:02:57,886 Jeg ville se nærmere på deg. 57 00:03:04,809 --> 00:03:07,270 Er alle organene dine intakte? 58 00:03:08,062 --> 00:03:09,272 Jeg drar nå. 59 00:03:09,355 --> 00:03:10,648 Du kan gå inn igjen. 60 00:03:10,732 --> 00:03:11,566 Vent litt. 61 00:03:13,401 --> 00:03:15,486 Jeg vil gi tilbake pengene du ga meg. 62 00:03:16,237 --> 00:03:18,698 Jeg hadde tenkt å gjøre det, men visste ikke hvordan. 63 00:03:19,407 --> 00:03:21,034 De ligger i skrivebordsskuffen min. 64 00:03:21,117 --> 00:03:23,328 Gjør pengene deg så ubekvem? 65 00:03:23,411 --> 00:03:25,038 Selvfølgelig gjør de det. 66 00:03:25,121 --> 00:03:26,581 Jeg gir dem tilbake til deg. 67 00:03:26,664 --> 00:03:28,124 Hva med dette, da? 68 00:03:28,207 --> 00:03:30,543 Bruk dem til å dekke utgiftene til prosjektet. 69 00:03:30,627 --> 00:03:33,671 Det som er avsatt fra politiet er ikke nok 70 00:03:33,755 --> 00:03:35,214 til etterforskningen. 71 00:03:35,298 --> 00:03:37,842 Jeg tviler på at du har politiets fulle støtte. 72 00:03:38,343 --> 00:03:40,428 Så bruk pengene på alt du trenger 73 00:03:40,511 --> 00:03:42,013 til etterforskningen. 74 00:03:42,096 --> 00:03:44,599 Donerer du dem for å støtte narkoetterforskningen? 75 00:03:45,308 --> 00:03:46,142 Ja. 76 00:03:48,019 --> 00:03:48,937 Greit. 77 00:03:49,020 --> 00:03:51,272 I så fall skal jeg bruke dem fornuftig. 78 00:03:51,356 --> 00:03:52,357 Forresten, 79 00:03:53,399 --> 00:03:56,486 hva gjør faren din? 80 00:04:02,367 --> 00:04:04,369 Jeg tenkte vi måtte møtes minst én gang. 81 00:04:07,205 --> 00:04:08,539 Mamma og jeg 82 00:04:08,623 --> 00:04:10,208 forstår hvorfor du gjorde det. 83 00:04:11,417 --> 00:04:13,294 Vi kan tilgi deg én gang. 84 00:04:14,254 --> 00:04:15,588 Men ikke to ganger. 85 00:04:28,351 --> 00:04:31,229 Film meg igjen, så anmelder jeg deg for unnasluntring. 86 00:04:31,312 --> 00:04:33,606 -Gå nå. -Er ikke styrken hennes utrolig? 87 00:04:35,358 --> 00:04:36,317 Det er skjebnen. 88 00:04:39,404 --> 00:04:40,571 Gud… 89 00:04:41,322 --> 00:04:42,782 …er på min side. 90 00:04:45,827 --> 00:04:46,744 Hva heter hun? 91 00:04:46,828 --> 00:04:49,330 Jeg har sjekket mappene til de deltidsansatte. 92 00:04:49,414 --> 00:04:51,332 Hun heter Tsetseg. Hun er fra Mongolia. 93 00:04:51,416 --> 00:04:52,583 Hun er 22 år gammel. 94 00:04:52,667 --> 00:04:53,710 Snakker hun koreansk? 95 00:04:53,793 --> 00:04:55,962 Ja, men hun bryr seg ikke om høflig tiltale. 96 00:04:56,045 --> 00:04:58,006 Hun snakker til og med uformelt til eldre. 97 00:04:58,506 --> 00:05:00,216 Det gjør henne bare mer sjarmerende. 98 00:05:01,634 --> 00:05:03,177 Fa tak i logistikklederen. 99 00:05:03,261 --> 00:05:04,220 Med en gang. 100 00:05:04,304 --> 00:05:05,305 Ja, sir. 101 00:05:06,848 --> 00:05:07,932 Ikke på jobb? 102 00:05:08,016 --> 00:05:10,268 Han begynte nettopp å jobbe her. 103 00:05:10,852 --> 00:05:12,520 Ungdommen nå til dags er ille. 104 00:05:12,603 --> 00:05:15,189 Han er litt skjør av seg. 105 00:05:16,024 --> 00:05:18,067 Prøv å utfør 280 leveranser om dagen. 106 00:05:18,151 --> 00:05:19,360 Det kan tære på deg. 107 00:05:19,444 --> 00:05:21,404 Han er ikke mann nok. 108 00:05:21,487 --> 00:05:23,489 Dropp kjønnsdiskriminerende kommentarer. 109 00:05:23,573 --> 00:05:25,908 Menn kan være svake 110 00:05:25,992 --> 00:05:27,702 og kvinner kan være sterke. 111 00:05:32,165 --> 00:05:33,291 Hei. 112 00:05:33,374 --> 00:05:34,709 Er jeg en TV for deg? 113 00:05:35,251 --> 00:05:37,170 Hvorfor stirrer du på meg? 114 00:05:44,927 --> 00:05:47,346 Er du sikker på at moren din bar deg til termin? 115 00:05:47,430 --> 00:05:49,390 Kanskje du kom ut for tidlig. 116 00:05:49,932 --> 00:05:50,975 Her. 117 00:05:55,730 --> 00:05:56,814 Hjalp det? 118 00:05:59,692 --> 00:06:01,944 Det er ikke mange klinikker i Mongolia, 119 00:06:02,028 --> 00:06:03,863 så jeg knakk mange rygger på den måten. 120 00:06:07,492 --> 00:06:09,827 Uansett, jeg får noen andre til å ta skiftet hans. 121 00:06:09,911 --> 00:06:10,912 -Gå nå. -Greit. 122 00:06:39,482 --> 00:06:40,900 Hundre rå egg. 123 00:06:42,610 --> 00:06:44,278 Jeg kommer ikke over styrken hennes. 124 00:06:47,490 --> 00:06:48,324 Hallo? 125 00:06:48,991 --> 00:06:50,535 Til direktørens kontor? 126 00:07:01,254 --> 00:07:02,213 Vær så god og sitt. 127 00:07:02,296 --> 00:07:03,548 Greit, takk. 128 00:07:07,426 --> 00:07:09,637 Sier du at jeg skal spionere på henne? 129 00:07:11,389 --> 00:07:12,515 "Spionere" er å ta i. 130 00:07:12,598 --> 00:07:14,559 Jeg skal si det som det er. 131 00:07:14,642 --> 00:07:16,686 Hvis en Doogo-kvinne er så talentfull, 132 00:07:16,769 --> 00:07:18,271 burde direktøren sørge for 133 00:07:18,354 --> 00:07:20,481 å anerkjenne talentet og hjelpe henne å utvikle seg 134 00:07:21,065 --> 00:07:22,733 til en selskapet trenger. 135 00:07:23,317 --> 00:07:25,236 Ja, selvfølgelig. 136 00:07:25,903 --> 00:07:27,238 Du har helt rett, sir. 137 00:07:27,321 --> 00:07:30,158 Mitt ønske om å skape et image for selskapet 138 00:07:30,241 --> 00:07:31,617 som et uten glasstak 139 00:07:31,701 --> 00:07:34,120 ved å tilby en stor forfremmelse til en deltidsansatt, 140 00:07:34,704 --> 00:07:36,330 er strengt konfidensielt. 141 00:07:36,998 --> 00:07:37,832 Jeg skjønner. 142 00:07:37,915 --> 00:07:40,501 Du vil også få en høyere stilling. 143 00:07:41,836 --> 00:07:44,046 Jeg ber deg observere henne 144 00:07:45,173 --> 00:07:46,424 og rapportere til meg. 145 00:07:46,507 --> 00:07:47,425 Selvsagt, sir. 146 00:07:48,843 --> 00:07:52,305 Men hvordan vil du at jeg skal observere henne? 147 00:07:52,388 --> 00:07:53,222 Videoer. 148 00:07:54,891 --> 00:07:56,017 Jeg synes det er greit. 149 00:07:57,560 --> 00:07:58,686 Ja, selvfølgelig. 150 00:07:59,437 --> 00:08:00,563 Notert, sir. 151 00:08:01,272 --> 00:08:02,231 Akkurat. 152 00:08:21,375 --> 00:08:22,460 Unnskyld meg. 153 00:08:26,380 --> 00:08:27,548 -Hallo? -Det er meg. 154 00:08:28,799 --> 00:08:30,468 -Nam-soon. -Er det Nam-soon? 155 00:08:30,551 --> 00:08:31,677 Hvordan går det? 156 00:08:31,761 --> 00:08:33,763 Kan du hjelpe om du ikke er opptatt i dag? 157 00:08:33,846 --> 00:08:37,475 Jeg kunne hoppet i en septiktank for deg. 158 00:08:37,558 --> 00:08:38,601 Hva? 159 00:08:39,602 --> 00:08:40,686 Vel, ok. 160 00:08:41,687 --> 00:08:44,357 Hvor og når skal jeg være der? 161 00:08:47,527 --> 00:08:48,611 Hva sa Nam-soon? 162 00:08:48,694 --> 00:08:50,905 Hun jobber deltid som bud for Doogo. 163 00:08:50,988 --> 00:08:54,116 Hun vil at jeg skal ta over for hennes fraværende partner. 164 00:08:54,200 --> 00:08:55,576 Jobber hun som bud? 165 00:08:55,660 --> 00:08:56,827 Hva skjer? 166 00:08:58,329 --> 00:08:59,372 Jeg skjønner. 167 00:08:59,455 --> 00:09:02,667 Den rike damen eier sikkert Doogo også. 168 00:09:02,750 --> 00:09:05,419 Det sies at rike lærer opp arvingene fra gulvet og opp. 169 00:09:06,003 --> 00:09:08,172 Men vanligvis ikke som bud. 170 00:09:08,256 --> 00:09:10,091 Uansett, la oss dra sammen. 171 00:09:10,174 --> 00:09:11,884 Jeg savner Nam-soon. 172 00:09:12,468 --> 00:09:13,594 Ok. 173 00:09:13,678 --> 00:09:15,721 La oss sette oss opp og spise ferdig. 174 00:09:28,609 --> 00:09:29,860 -Hva skjer? -Å nei! 175 00:09:40,496 --> 00:09:41,664 Få ham ut! 176 00:09:54,760 --> 00:09:56,262 Sånn. 177 00:09:58,806 --> 00:09:59,849 Går det bra? 178 00:09:59,932 --> 00:10:01,142 Ja. 179 00:10:04,478 --> 00:10:06,022 Du, An Eun-ji. 180 00:10:12,486 --> 00:10:14,739 Du har vel aldri jobbet i kundeservice før. 181 00:10:14,822 --> 00:10:17,074 Jeg hørte at du svarte en irritert kunde 182 00:10:18,284 --> 00:10:20,119 med at du ville kutte blodåren hans. 183 00:10:20,202 --> 00:10:23,164 Så det er feil å si at jeg vil kutte blodåren hans, 184 00:10:23,247 --> 00:10:26,042 men greit at han klår på rumpa mi? 185 00:10:26,125 --> 00:10:27,293 Er du direktøren her? 186 00:10:27,835 --> 00:10:30,212 Eier du eller foreldrene dine dette firmaet? 187 00:10:30,296 --> 00:10:31,797 Kjenn din plass. 188 00:10:32,923 --> 00:10:34,300 Ville du hatt denne jobben 189 00:10:34,383 --> 00:10:35,843 om moren din eide bygningen? 190 00:10:35,926 --> 00:10:38,679 Man må ha penger for å kreve rettigheter. 191 00:10:39,597 --> 00:10:40,681 Utrolig. 192 00:10:41,557 --> 00:10:43,017 Hvis du gjør noe sånt igjen, 193 00:10:43,100 --> 00:10:45,144 er det over for deg. 194 00:10:50,149 --> 00:10:51,859 Din verdiløse drittunge. 195 00:11:13,589 --> 00:11:15,675 Dere vet alle hvilken dag det er. 196 00:11:38,072 --> 00:11:40,074 Jeg har bedt om flere 100 kilos-vekter, 197 00:11:40,157 --> 00:11:41,951 men de har ikke kommet ennå. 198 00:11:51,502 --> 00:11:53,504 Er dette virkelig det beste du får til? 199 00:11:54,255 --> 00:11:56,841 Mamma, jeg er utslitt. 200 00:11:57,591 --> 00:11:59,844 Det føles som lårene mine skal eksplodere. 201 00:12:00,636 --> 00:12:01,720 Sier du det? 202 00:12:01,804 --> 00:12:03,347 Ok, greit. Det holder. 203 00:12:03,431 --> 00:12:04,932 Ikke overanstreng deg. 204 00:12:05,516 --> 00:12:06,475 Ok. 205 00:12:09,687 --> 00:12:10,980 Hva skal jeg gjøre med deg? 206 00:12:43,846 --> 00:12:46,599 La oss få opp farten. 207 00:12:46,682 --> 00:12:47,975 Du klarer det. 208 00:12:56,233 --> 00:12:59,069 Her. Sitt her og gjør dette i stedet. 209 00:13:13,417 --> 00:13:15,503 -Geum-ju. -Ja? 210 00:13:15,586 --> 00:13:18,714 Vet du at Nam-in ikke snakker med deg fordi han er sint på deg? 211 00:13:18,797 --> 00:13:19,715 Nei. 212 00:13:20,257 --> 00:13:21,800 Er han sint på meg? 213 00:13:22,593 --> 00:13:23,427 Hvorfor det? 214 00:13:24,345 --> 00:13:25,471 Er du seriøs? 215 00:13:25,554 --> 00:13:26,805 I fem år? 216 00:13:27,348 --> 00:13:28,182 Ja. 217 00:13:28,265 --> 00:13:30,893 Tullprat. Jeg har sett deg snakke med moren din. 218 00:13:31,644 --> 00:13:33,979 Jeg svarer når hun spør meg om noe, 219 00:13:34,063 --> 00:13:35,564 men jeg snakker aldri først. 220 00:13:35,648 --> 00:13:37,650 Hvorfor? Hva er grunnen til det? 221 00:13:48,327 --> 00:13:50,162 Jeg så deg tidligere i dag. 222 00:13:50,246 --> 00:13:52,790 Du kjørte lastebil med kompisene dine. 223 00:13:55,793 --> 00:13:57,670 Jeg vil aldri tilgi henne. 224 00:13:57,753 --> 00:13:58,796 Noensinne. 225 00:14:00,464 --> 00:14:02,883 Din utakknemlige drittunge. 226 00:14:02,967 --> 00:14:04,301 Hva så om du ikke tilgir meg? 227 00:14:04,385 --> 00:14:05,761 Tror du jeg bryr meg? 228 00:14:05,844 --> 00:14:07,680 Kan du ikke tenke på å slanke deg først? 229 00:14:08,264 --> 00:14:10,432 Du er nærtagende og smålig, akkurat som faren din. 230 00:14:16,564 --> 00:14:17,690 Gjorde det vondt? 231 00:14:20,609 --> 00:14:21,569 Det må være vondt. 232 00:14:21,652 --> 00:14:22,611 Og en morsom positur. 233 00:14:22,695 --> 00:14:24,154 Én, to. 234 00:14:24,780 --> 00:14:26,824 Ok, bra. Det er flott. 235 00:14:26,907 --> 00:14:28,242 Én, to. 236 00:14:29,577 --> 00:14:31,036 Det ser bra ut. 237 00:14:31,120 --> 00:14:32,496 Vift med armene, Jae-min. 238 00:14:32,580 --> 00:14:33,497 Bra. 239 00:14:34,039 --> 00:14:35,374 Greit. Én, to. 240 00:14:37,001 --> 00:14:38,377 La oss gjøre det igjen. 241 00:14:38,460 --> 00:14:40,337 Se på kameraet. 242 00:14:49,096 --> 00:14:50,180 Pappa, 243 00:14:51,307 --> 00:14:53,017 hvorfor blir ikke du og mamma sammen igjen? 244 00:14:57,021 --> 00:14:59,982 -Hva? -Det er fælt å se deg bo alene. 245 00:15:00,065 --> 00:15:01,984 Hvorfor? Det er ikke fælt for meg. 246 00:15:02,651 --> 00:15:03,736 Jeg mener det. 247 00:15:04,445 --> 00:15:07,031 Nå som Nam-soon er tilbake, kan dere bli sammen igjen. 248 00:15:07,114 --> 00:15:09,325 Du forstår ikke de voksnes verden. 249 00:15:09,408 --> 00:15:10,284 Nei, de giftes. 250 00:15:10,367 --> 00:15:11,285 Nei, de skiltes. 251 00:15:11,368 --> 00:15:12,411 Nei. 252 00:15:12,494 --> 00:15:15,039 Hwang Geum-jus verden. 253 00:15:15,122 --> 00:15:16,582 Jeg vil ikke vite det. 254 00:15:16,665 --> 00:15:18,584 Nå vil jeg treffe Nam-soon. 255 00:15:18,667 --> 00:15:21,211 Vi to har aldri hatt sjansen til å spise sammen alene. 256 00:15:21,295 --> 00:15:23,839 Be henne på middag. Hun er din datter også. 257 00:15:25,382 --> 00:15:27,635 Som du vet, var det jeg som mistet henne. 258 00:15:29,762 --> 00:15:30,930 Jeg føler fortsatt skyld. 259 00:15:31,013 --> 00:15:33,307 Men det var ikke din feil. 260 00:15:33,390 --> 00:15:36,352 Mamma klandrer deg hele tiden for å ha mistet henne, 261 00:15:36,435 --> 00:15:37,603 men jeg er uenig. 262 00:15:38,729 --> 00:15:41,398 Mamma er en tyrann! 263 00:15:46,320 --> 00:15:48,697 Jeg vet ikke om noe annet, men at Nam-soon forsvant, 264 00:15:50,157 --> 00:15:51,283 var bare min feil. 265 00:15:52,826 --> 00:15:57,873 Mens vi snakker om det, burde jeg ringe henne. 266 00:15:59,291 --> 00:16:00,417 Jeg er Gangnam-stil 267 00:16:02,461 --> 00:16:03,837 -Jeg er Gangnam-stil -Jeg er Gangnam-stil 268 00:16:05,965 --> 00:16:07,675 -Jeg er Gangnam-stil -Jeg er Gangnam-stil 269 00:16:09,551 --> 00:16:10,511 Hei, pappa. 270 00:16:11,261 --> 00:16:13,222 Jeg er på deltidsjobben min. 271 00:16:13,305 --> 00:16:15,891 Det er en lang historie. Jeg forteller deg om det senere. 272 00:16:15,975 --> 00:16:17,685 Virkelig? Greit. 273 00:16:18,227 --> 00:16:21,230 Jeg kommer til deg når jeg er ferdig på jobb i morgen. 274 00:16:21,855 --> 00:16:22,690 Greit. 275 00:16:23,649 --> 00:16:24,566 Det var faren min. 276 00:16:26,235 --> 00:16:27,277 Så hvor var vi? 277 00:16:27,361 --> 00:16:28,904 -Ja, du! -Ja, du! 278 00:16:28,988 --> 00:16:30,364 -Ja, du! -Ja, du! 279 00:16:31,156 --> 00:16:32,700 Jobber Nam-soon som bud? 280 00:16:32,783 --> 00:16:34,034 Hvorfor får moren henne til å gjøre det? 281 00:16:34,118 --> 00:16:35,744 Tyrannen får alltid viljen sin. 282 00:16:35,828 --> 00:16:37,997 Hun bryr seg bare om penger. 283 00:16:38,080 --> 00:16:40,833 Vi passer ikke sammen på mange måter. 284 00:16:40,916 --> 00:16:43,711 Hun lot deg åpne kafé heller enn å utdanne deg. 285 00:16:43,794 --> 00:16:46,338 Jeg synes fortsatt du burde få en universitetsgrad. 286 00:16:46,422 --> 00:16:47,381 Hva er poenget? 287 00:16:47,965 --> 00:16:50,050 Folk vil le av meg fordi jeg er feit. 288 00:16:50,134 --> 00:16:51,260 Jeg hater å være en vits. 289 00:16:52,678 --> 00:16:55,222 Ingenting annet enn spising gir meg glede. 290 00:16:57,516 --> 00:16:58,976 Du kan alltids 291 00:16:59,935 --> 00:17:01,270 bare gå ned i vekt. 292 00:17:01,353 --> 00:17:02,354 Er det så vanskelig? 293 00:17:02,438 --> 00:17:03,897 Det er vanskelig. 294 00:17:05,190 --> 00:17:07,693 Jeg gikk ned litt, men la på meg alt igjen 295 00:17:07,776 --> 00:17:09,361 etter jojo-effekten. 296 00:17:09,862 --> 00:17:11,447 Jeg har prøvd alle slankepillene. 297 00:17:11,530 --> 00:17:13,490 Din mors penger kan fikse alt. 298 00:17:14,491 --> 00:17:16,118 Foruten dette, ser det ut til. 299 00:17:23,333 --> 00:17:26,587 Så det vil ta lang tid å samle relevante bevis 300 00:17:26,670 --> 00:17:29,840 og spore IP-adressen som ble brukt? 301 00:17:29,923 --> 00:17:32,051 Det er vanskeligst å ta de som bruker deepfake. 302 00:17:32,134 --> 00:17:34,887 De har utstyr for stemmephising og moderne teknologi, 303 00:17:34,970 --> 00:17:37,181 så det kan ta seks måneder bare å spore dem. 304 00:17:37,264 --> 00:17:41,310 Kaller dere det å gjøre jobben deres som politifolk? 305 00:17:41,393 --> 00:17:43,145 Ms. Gil, ro deg ned. 306 00:17:43,228 --> 00:17:46,607 Om seks måneder har de utført minst 30 svindler til. 307 00:17:46,690 --> 00:17:47,983 Jeg kan ikke tro dette. 308 00:17:48,067 --> 00:17:50,110 Hør her, etterforsker. Jeg tar dem selv. 309 00:17:50,694 --> 00:17:53,572 Jeg fakker dem selv og leverer dem til dere. 310 00:17:53,655 --> 00:17:55,699 Du må bare låse dem inne. 311 00:17:55,783 --> 00:17:57,367 Jeg kan knuse knoklene deres. 312 00:17:58,577 --> 00:18:00,329 Jeg setter pris på at du kjefter 313 00:18:00,412 --> 00:18:02,748 og handler på mine vegne. 314 00:18:03,999 --> 00:18:06,919 Jeg spanderer lunsj som takk. 315 00:18:07,002 --> 00:18:08,212 Skal vi ta en kjøretur? 316 00:18:15,177 --> 00:18:16,720 Når kommer du tilbake? 317 00:18:16,804 --> 00:18:19,431 Bestemor, du ba meg ta meg god tid med lunsjen. 318 00:18:20,224 --> 00:18:21,225 Gutt, 319 00:18:21,725 --> 00:18:24,186 ting kan alltid endre seg. 320 00:18:24,269 --> 00:18:26,355 Akkurat nå trenger jeg deg her med en gang. 321 00:18:26,438 --> 00:18:27,481 Skynd deg. 322 00:18:32,486 --> 00:18:33,862 Jeg er sulten. 323 00:18:35,239 --> 00:18:37,199 God morgen. 324 00:18:37,282 --> 00:18:38,951 God morgen. 325 00:18:39,034 --> 00:18:42,162 Gold Blue er best 326 00:18:42,704 --> 00:18:45,332 Den internasjonale safirforeningen har sendt brev til oss. 327 00:18:45,415 --> 00:18:47,084 "Den internasjonale safirforeningen"? 328 00:18:47,167 --> 00:18:48,085 Ja. 329 00:18:49,086 --> 00:18:51,130 Hvem visste at sånt tull eksisterte? 330 00:18:51,213 --> 00:18:52,798 -Hva står det? -Mye tull. 331 00:18:52,881 --> 00:18:54,091 La oss gå opp først. 332 00:18:54,174 --> 00:18:57,010 "Vi ønsker selskapet ditt evig suksess. 333 00:18:57,094 --> 00:18:59,138 Firmaet ditt, Gold Blue, 334 00:18:59,221 --> 00:19:03,225 har samme navn som en safirbedrift i USA, 335 00:19:03,308 --> 00:19:06,228 som kan føre til forvirring og søksmål. 336 00:19:06,311 --> 00:19:08,814 Vi har rådet deg til å endre det flere ganger, 337 00:19:08,897 --> 00:19:10,566 men det har ikke blitt innfridd. 338 00:19:10,649 --> 00:19:13,694 Derfor sender vi dette ultimatumet. 339 00:19:13,777 --> 00:19:15,320 Direktør Han Su-cheol, 340 00:19:15,404 --> 00:19:17,614 Den internasjonale safirforeningen." 341 00:19:17,698 --> 00:19:18,699 Ubrukelige tullinger. 342 00:19:18,782 --> 00:19:20,450 I tillegg er de uvitende. 343 00:19:20,534 --> 00:19:21,827 Uvitende? 344 00:19:21,910 --> 00:19:24,413 Det blå i deres Gold Blue betyr fargen. 345 00:19:24,496 --> 00:19:27,541 Det blå i min Gold Blue betyr "å være melankolsk". 346 00:19:28,417 --> 00:19:29,585 -Nam-gil. -Ja? 347 00:19:29,668 --> 00:19:32,212 Hva om skuespilleren Kim Nam-gil klagde på deg? 348 00:19:32,921 --> 00:19:35,465 Hvorfor skulle han klage på meg? 349 00:19:35,549 --> 00:19:36,925 Fordi dere har samme navn. 350 00:19:37,509 --> 00:19:39,803 Hva om han forbød deg å gå rundt med det ansiktet, 351 00:19:39,887 --> 00:19:41,138 og sa at det fornærmet ham? 352 00:19:41,221 --> 00:19:42,848 Du er litt for streng… 353 00:19:42,931 --> 00:19:45,100 Så latterlig er dette. 354 00:19:45,184 --> 00:19:47,311 Dere har kanskje samme navn, 355 00:19:47,394 --> 00:19:49,563 men dere kunne ikke vært mer ulike. 356 00:19:50,689 --> 00:19:51,607 Samme det. 357 00:19:51,690 --> 00:19:53,317 -Skriv ned dette. -Ja, frue. 358 00:19:56,320 --> 00:19:58,989 Jeg ble rasende da jeg fikk et offisielt klagebrev 359 00:19:59,072 --> 00:20:00,908 som sverter Gold Blue sitt rykte 360 00:20:00,991 --> 00:20:03,035 når det ikke har tilknytning til gullsmedfirmaet i USA. 361 00:20:04,161 --> 00:20:07,831 Jeg tolererer ikke å få ordre om å endre selskapsnavnet gjennom 20 år 362 00:20:07,915 --> 00:20:09,625 bare fordi en annen har samme navn. 363 00:20:10,334 --> 00:20:12,419 -De kan endre sitt i stedet. -"…sitt i stedet." 364 00:20:12,502 --> 00:20:14,546 Dere er Safirforeningen, jeg skal lage en satireforening. 365 00:20:15,380 --> 00:20:17,341 -"…forening." -Og 366 00:20:18,050 --> 00:20:19,760 jeg godtar ikke dette. 367 00:20:19,843 --> 00:20:21,553 Skriv dette til sist. 368 00:20:21,637 --> 00:20:23,222 Han Su-cheol. 369 00:20:23,305 --> 00:20:26,058 Skift navn, siden idiotkjæresten min fra videregående 370 00:20:26,141 --> 00:20:27,434 hadde samme navn som deg. 371 00:20:27,935 --> 00:20:30,062 -Vil du virkelig sende dette? -Ja. 372 00:20:30,604 --> 00:20:32,689 -Send det. -"Skift navn." 373 00:20:36,109 --> 00:20:37,945 Var det alt, Nam-gil? 374 00:20:38,028 --> 00:20:40,656 Akkurat. Mange Gangnam-damer har lånt penger 375 00:20:40,739 --> 00:20:42,866 og brukt aksjer og obligasjoner som sikkerhet. 376 00:20:42,950 --> 00:20:44,368 -For å gjøre hva? -Vel… 377 00:20:46,954 --> 00:20:50,374 For å investere i private aksjefond eller REITs. 378 00:20:50,999 --> 00:20:52,209 Bread Song. 379 00:20:53,126 --> 00:20:54,211 Han har et komisk navn, 380 00:20:54,294 --> 00:20:57,673 men jeg mistenker at han gjør mer som i en film noir. 381 00:21:03,553 --> 00:21:04,554 Hallo? 382 00:21:04,638 --> 00:21:07,724 Hallo, dette er HSC Finance Center. 383 00:21:07,808 --> 00:21:10,560 Jeg ringer for å bekrefte ditt neste møte. 384 00:21:10,644 --> 00:21:11,979 Timingen din er upåklagelig. 385 00:21:12,062 --> 00:21:13,146 Jeg kommer. 386 00:21:14,231 --> 00:21:15,524 Med en gang. 387 00:21:27,369 --> 00:21:29,329 Følg intuisjonen din når du tar avgjørelser 388 00:21:29,413 --> 00:21:32,374 og overlat dataanalysen til ekspertene. 389 00:21:33,875 --> 00:21:34,751 Har du bestemt deg? 390 00:21:37,504 --> 00:21:39,631 -Jeg tar den første. -Utmerket valg. 391 00:21:42,718 --> 00:21:43,677 Jeg… 392 00:21:44,344 --> 00:21:45,262 …er rett mann. 393 00:21:47,764 --> 00:21:50,642 Er selskapet listet her, Lona Reits, 394 00:21:51,226 --> 00:21:54,021 forvaltningsselskapet du driver? 395 00:21:54,104 --> 00:21:59,484 For å være nøyaktig er det et fond drevet av meg 396 00:21:59,568 --> 00:22:01,695 og mine partnere 397 00:22:02,654 --> 00:22:03,864 rundt om i verden. 398 00:22:07,868 --> 00:22:08,827 Bread. 399 00:22:09,494 --> 00:22:11,204 Hva sier du 400 00:22:11,872 --> 00:22:13,665 til middag med meg i kveld? 401 00:22:14,750 --> 00:22:17,377 Jeg vil si takk for at du introduserte meg for prosjektet. 402 00:22:17,461 --> 00:22:20,630 Jeg omgås ikke klientene mine utenfor kontoret. 403 00:22:20,714 --> 00:22:21,840 Sier du det? 404 00:22:22,883 --> 00:22:26,303 Jeg pleier å føle meg tvunget til å vise min takknemlighet. 405 00:22:27,137 --> 00:22:28,305 Det er synd. 406 00:22:30,682 --> 00:22:31,850 Med hver regel 407 00:22:32,434 --> 00:22:34,352 er det unntak. 408 00:22:36,688 --> 00:22:38,982 Jeg er tross alt en mann. 409 00:22:41,234 --> 00:22:42,486 Jeg tar kontakt. 410 00:22:45,363 --> 00:22:48,283 Lag ingefærte neste gang, er du snill. 411 00:22:49,451 --> 00:22:51,244 -Liker du ingefærte? -Nei. 412 00:22:52,162 --> 00:22:54,247 Jeg vil bare ha det når jeg er her. 413 00:22:54,331 --> 00:22:55,373 Jeg blir bare kvalm. 414 00:22:56,249 --> 00:22:57,417 Notert, frue. 415 00:22:59,002 --> 00:23:00,128 Skal vi ikke spille 416 00:23:00,212 --> 00:23:01,880 tallspillet i dag? 417 00:23:04,591 --> 00:23:07,094 Trettiåtte, femtifire 418 00:23:07,177 --> 00:23:08,220 og sekstito. 419 00:23:09,596 --> 00:23:10,847 Din alder, din mors alder 420 00:23:10,931 --> 00:23:12,015 og din fars alder. 421 00:23:12,933 --> 00:23:13,767 Feil. 422 00:23:16,937 --> 00:23:18,271 Hallo, Ms. Hwang! 423 00:23:20,232 --> 00:23:22,317 -Ms. Song. -Hva gjør du her? 424 00:23:23,819 --> 00:23:26,988 Jeg håpet å undersøke hva som trender i bransjen. 425 00:23:27,656 --> 00:23:30,450 Penger har strømmet denne retningen i det siste, 426 00:23:30,534 --> 00:23:31,660 og jeg lurte på hvorfor. 427 00:23:32,702 --> 00:23:34,621 Jeg investerte pengene mine her 428 00:23:34,704 --> 00:23:37,124 og tjente to høvdinger på tre måneder. 429 00:23:37,207 --> 00:23:39,042 Mannen er begavet. 430 00:23:40,127 --> 00:23:42,629 Ms. Hwang, han kan møte deg nå. 431 00:23:42,712 --> 00:23:43,630 Jeg skal dra. 432 00:23:43,713 --> 00:23:44,714 Ha det bra. 433 00:23:53,890 --> 00:23:56,852 Trettiåtte, femtifire, sekstito. 434 00:23:57,519 --> 00:23:58,645 Kan du gi meg et hint? 435 00:24:00,021 --> 00:24:01,648 Så kaldt av deg. 436 00:24:03,733 --> 00:24:04,985 Det er ikke noe gøy 437 00:24:06,319 --> 00:24:07,529 om det er for lett. 438 00:24:07,612 --> 00:24:09,322 Oljeprisene 439 00:24:10,115 --> 00:24:12,367 Er bare for høye… 440 00:24:14,327 --> 00:24:17,122 Jeg håper oljeprisene stabiliserer seg snart. 441 00:24:17,706 --> 00:24:21,084 Hvorfor ikke roe ned mitt bankende hjerte i stedet? 442 00:24:21,168 --> 00:24:23,378 Du har ikke kontroll over oljeprisene, Mr. Bread. 443 00:24:30,135 --> 00:24:31,428 På hvilken måte 444 00:24:32,179 --> 00:24:34,097 kan jeg roe deg ned? 445 00:24:35,432 --> 00:24:38,435 Men jeg er nysgjerrig. Hva er ditt koreanske navn? 446 00:24:38,518 --> 00:24:40,395 Jeg tviler på at det er Song Bbang. 447 00:24:40,478 --> 00:24:42,522 "Song Bbang"? 448 00:24:49,112 --> 00:24:50,113 Så søtt av deg. 449 00:24:58,413 --> 00:24:59,247 Det er Song… 450 00:25:00,040 --> 00:25:03,043 …Su-hyeon. 451 00:25:03,126 --> 00:25:05,253 Jeg skjønner. Song Su-hyeon. 452 00:25:07,172 --> 00:25:09,424 Su-hyeon, kan du… 453 00:25:12,302 --> 00:25:13,637 Litt nærmere. 454 00:25:14,721 --> 00:25:15,722 Mr. Bread. 455 00:25:17,724 --> 00:25:18,767 Du er… 456 00:25:19,601 --> 00:25:20,685 …en svindler, ikke sant? 457 00:25:21,478 --> 00:25:23,188 Hva kalte du meg? 458 00:25:23,271 --> 00:25:26,650 Jeg er klar over alle måtene å tjene penger på i landet, 459 00:25:26,733 --> 00:25:30,612 men det du promoterer til klientene dine… 460 00:25:30,695 --> 00:25:31,613 Ms. Hwang! 461 00:25:32,405 --> 00:25:33,240 Jeg mener, 462 00:25:34,449 --> 00:25:35,408 frue. 463 00:25:35,492 --> 00:25:38,453 Jeg nekter å ha deg som klient. 464 00:25:38,536 --> 00:25:39,412 Vennligst dra. 465 00:25:39,996 --> 00:25:42,207 -Hør her. -Dra, ellers ringer jeg vaktene. 466 00:25:42,290 --> 00:25:44,793 Jeg kom for å foreslå en god avtale, 467 00:25:44,876 --> 00:25:47,587 men at jeg gjennomskuet deg 468 00:25:47,671 --> 00:25:48,713 må ha gjort deg nervøs. 469 00:25:48,797 --> 00:25:49,714 Hør her. 470 00:25:49,798 --> 00:25:51,341 Jeg saksøker deg for ærekrenkelse. 471 00:25:51,424 --> 00:25:52,384 Samme det. 472 00:25:53,009 --> 00:25:53,885 Jeg drar. 473 00:25:54,844 --> 00:25:56,680 Jeg avslutter det her for i dag. 474 00:26:02,310 --> 00:26:04,312 Du bør lære deg å kontrollere temperamentet 475 00:26:04,396 --> 00:26:06,815 om du skal håndtere store pengesummer. 476 00:26:06,898 --> 00:26:08,316 Eller er det fordi… 477 00:26:10,402 --> 00:26:11,778 …jeg gikk for strupen? 478 00:26:16,074 --> 00:26:16,992 Ha det, da. 479 00:26:28,128 --> 00:26:29,504 Jeg vil ha nummeret ditt. 480 00:26:30,839 --> 00:26:32,048 Jeg vil fortsette å spille 481 00:26:32,716 --> 00:26:34,926 det tallspillet ditt. 482 00:26:38,471 --> 00:26:39,597 Det er gøy. 483 00:26:44,519 --> 00:26:46,938 Det er 010… 484 00:26:54,696 --> 00:26:56,740 TALLFRIK 485 00:27:03,204 --> 00:27:04,706 Ms. Hwang, 486 00:27:04,789 --> 00:27:08,126 vennligst responder på Heritages sedvanlige samling. 487 00:27:09,711 --> 00:27:10,962 Det er meg, Hwang Geum-ju. 488 00:27:12,464 --> 00:27:14,090 Selvfølgelig burde jeg være der. 489 00:27:15,216 --> 00:27:16,426 Men først 490 00:27:16,509 --> 00:27:19,804 må du avtale et møte for meg med Doogos Ryu Si-o. 491 00:27:20,305 --> 00:27:21,765 Vi kan spille mahjong. 492 00:27:32,317 --> 00:27:33,151 Vann? 493 00:27:33,985 --> 00:27:35,862 Dopet etterlater knapt spor i kroppen. 494 00:27:35,945 --> 00:27:38,365 Denne forbryteren har mot. 495 00:28:02,639 --> 00:28:04,808 Vi gir beskjed når vi har flere uttalelser. 496 00:28:04,891 --> 00:28:05,975 Greit. 497 00:28:06,726 --> 00:28:09,729 Jeg gir deg denne sjansen fordi jeg også jobbet i narkoenheten. 498 00:28:10,355 --> 00:28:12,399 Si fra om du trenger forsterkninger. 499 00:28:12,982 --> 00:28:14,025 Ja, sir. 500 00:28:14,526 --> 00:28:15,610 Sir, kom igjen. 501 00:28:17,987 --> 00:28:19,823 Sir! 502 00:28:20,365 --> 00:28:21,199 Vann. 503 00:28:21,825 --> 00:28:23,451 Vann… 504 00:29:01,906 --> 00:29:03,742 Jeg må takke deg for at Doogos sponsing 505 00:29:03,825 --> 00:29:05,452 av programmet for flerbarnsfamilier. 506 00:29:05,535 --> 00:29:07,287 Jeg holdt valgløftene takket være deg 507 00:29:07,370 --> 00:29:09,831 og vil nesten helt sikkert bli gjenvalgt. 508 00:29:10,331 --> 00:29:11,750 Det er jeg som er takknemlig. 509 00:29:11,833 --> 00:29:13,793 Programmet løftet Doogos rykte, 510 00:29:13,877 --> 00:29:15,503 og du hjalp til med å øke salget. 511 00:29:16,129 --> 00:29:18,214 Hvis du har andre prosjekter jeg kan bidra med, 512 00:29:18,298 --> 00:29:20,175 ikke nøl med å ta kontakt. 513 00:29:21,009 --> 00:29:24,220 De sier at å dele er å bry seg. 514 00:29:24,304 --> 00:29:27,932 Hvis du trenger råd om valget ditt om å gå offentlig, 515 00:29:28,016 --> 00:29:29,642 kan du alltids ringe. 516 00:29:29,726 --> 00:29:31,311 Apropos det, 517 00:29:31,394 --> 00:29:35,190 jeg vurderer å ta Doogo internasjonalt. 518 00:29:36,775 --> 00:29:38,026 Som dere vet, 519 00:29:38,109 --> 00:29:41,237 trenger jeg støtte fra dere, som har makt bak kulissene. 520 00:29:41,321 --> 00:29:44,866 Hvordan klarte du å få så mye rikdom i ung alder? 521 00:29:45,533 --> 00:29:46,576 Jeg undres. 522 00:29:51,331 --> 00:29:52,749 Du er jammen en begavet mann. 523 00:29:56,503 --> 00:29:58,004 Dette er bare begynnelsen. 524 00:30:00,340 --> 00:30:01,633 Jeg håper å få deres støtte. 525 00:30:28,451 --> 00:30:29,452 Hei, Hee-sik. 526 00:30:29,536 --> 00:30:31,246 Det er ille. Teamlederen besvimte. 527 00:30:31,329 --> 00:30:32,413 Hva? 528 00:30:33,790 --> 00:30:34,749 Ja. 529 00:30:36,334 --> 00:30:37,168 Hva var det? 530 00:30:37,252 --> 00:30:38,253 Så? 531 00:30:38,336 --> 00:30:39,295 Hvor tar du ham med? 532 00:30:39,379 --> 00:30:41,756 Til sykehuset. Jeg kjenner en lege. 533 00:30:41,840 --> 00:30:43,508 Snu bilen. 534 00:30:43,591 --> 00:30:46,010 Snu den jævla bilen! 535 00:30:46,511 --> 00:30:48,137 Jeg ringer deg tilbake. 536 00:30:49,973 --> 00:30:51,057 Pokker. 537 00:30:57,438 --> 00:31:00,483 Jeg hater å innrømme det, men du viser tegn på avhengighet. 538 00:31:00,567 --> 00:31:01,401 Nettopp. 539 00:31:02,443 --> 00:31:03,903 Derfor må jeg bli her. 540 00:31:03,987 --> 00:31:05,530 Du dør uten behandling. 541 00:31:05,613 --> 00:31:08,074 Hvem i all verden vil vise overbærenhet 542 00:31:09,075 --> 00:31:10,451 når jeg tok deg selv? 543 00:31:11,911 --> 00:31:12,912 Når det er jeg… 544 00:31:14,038 --> 00:31:15,164 …som etterforsker saken? 545 00:31:16,958 --> 00:31:18,459 Aner du 546 00:31:19,210 --> 00:31:21,713 hvor mange hindre jeg måtte gjennom for å komme hit? 547 00:31:22,422 --> 00:31:23,965 En gang løp jeg ti kilometer 548 00:31:24,716 --> 00:31:26,467 bare for å ta en gjerningsmann. 549 00:31:26,551 --> 00:31:27,552 Jeg er… 550 00:31:28,261 --> 00:31:30,096 …en politimann som arresterer narkiser. 551 00:31:30,805 --> 00:31:33,516 Vil du at jeg skal bli stemplet 552 00:31:34,100 --> 00:31:35,768 som narkis selv? 553 00:31:36,269 --> 00:31:38,354 Hee-sik. 554 00:31:39,022 --> 00:31:40,106 Hjelp meg. 555 00:31:40,732 --> 00:31:42,650 Hjelp meg å redde karrieren min. 556 00:31:43,234 --> 00:31:45,862 Hee-sik, du må hjelpe meg. 557 00:31:46,404 --> 00:31:47,488 Vær så snill. 558 00:31:48,865 --> 00:31:51,409 Teamlederen mistet bevisstheten. 559 00:31:51,492 --> 00:31:55,288 Hee-sik tok ham med hjem etter hans egne ordre. 560 00:33:01,521 --> 00:33:02,397 Vann. 561 00:33:02,981 --> 00:33:04,732 Vann… 562 00:33:04,816 --> 00:33:07,360 -Vann. -Du kan ikke drikke vann, sir. 563 00:33:07,443 --> 00:33:08,820 Vann… 564 00:33:08,903 --> 00:33:10,113 Vann! 565 00:33:16,452 --> 00:33:17,453 Vann… 566 00:33:39,225 --> 00:33:40,727 I skuffen hans 567 00:33:41,561 --> 00:33:44,814 fant jeg en maske fra sykepleieren som vi hadde loggført som bevis. 568 00:33:44,897 --> 00:33:46,482 Da var han allerede avhengig. 569 00:33:47,650 --> 00:33:49,402 Kvittet du deg med masken? 570 00:33:51,487 --> 00:33:52,321 Ja. 571 00:33:52,405 --> 00:33:54,115 Han lette etter den hele dagen. 572 00:33:55,116 --> 00:33:58,661 Jeg la merke til at en del av den var revet av. 573 00:33:58,745 --> 00:34:01,497 Dette er ille. Hva skal vi gjøre? 574 00:34:01,581 --> 00:34:03,374 Det er opp til oss å beskytte ham. 575 00:34:03,458 --> 00:34:06,711 Teamlederen vår dør. 576 00:34:06,794 --> 00:34:07,712 Hva kan vi gjøre? 577 00:34:12,216 --> 00:34:13,259 Mr. Ryu. 578 00:34:13,801 --> 00:34:15,053 Husker du Hwang Geum-ju? 579 00:34:15,136 --> 00:34:16,179 Du har møtt henne. 580 00:34:17,388 --> 00:34:19,932 Vi nyrike burde møtes. 581 00:34:20,892 --> 00:34:22,185 Jeg husker henne. 582 00:34:22,268 --> 00:34:25,021 Den nyrike dama med en pantesjappe som er for selvsikker. 583 00:34:25,104 --> 00:34:26,105 Uansett, 584 00:34:26,189 --> 00:34:28,608 hun ba meg organisere et mahjongspill for dere to. 585 00:34:29,317 --> 00:34:30,526 Hun kan bli nyttig for deg. 586 00:34:31,527 --> 00:34:32,487 Skal jeg ordne det? 587 00:34:33,613 --> 00:34:35,073 Vi spiller kort i stedet. 588 00:34:35,615 --> 00:34:37,450 Det trengs minst tre for å spille mahjong. 589 00:34:38,576 --> 00:34:40,411 Avtal et privat møte mellom oss. 590 00:34:40,495 --> 00:34:41,496 Greit. 591 00:34:56,719 --> 00:34:59,013 Vi er ferdige! 592 00:35:02,767 --> 00:35:03,976 Ha det, Nam-soon. 593 00:35:04,060 --> 00:35:05,228 -Ha det. -Ha det bra. 594 00:35:09,857 --> 00:35:11,776 -Hallo? -Gan I-sik? 595 00:35:11,859 --> 00:35:12,819 Er du opptatt? 596 00:35:12,902 --> 00:35:14,070 Beklager. 597 00:35:14,987 --> 00:35:16,989 Jeg ville komme etter jobb i dag, 598 00:35:17,782 --> 00:35:18,908 men jeg kan nok ikke. 599 00:35:18,991 --> 00:35:20,701 Ikke vær redd. Jeg gjør det selv. 600 00:35:22,120 --> 00:35:23,371 Like selvsikker som alltid. 601 00:35:23,454 --> 00:35:25,873 Du høres utslitt ut. Er du sliten? 602 00:35:25,957 --> 00:35:27,500 Selvfølgelig ikke. 603 00:35:27,583 --> 00:35:29,252 Du har gjort det lettere for meg. 604 00:35:29,836 --> 00:35:30,962 Takk, Nam-soon. 605 00:35:31,045 --> 00:35:33,422 Det er ingenting å tenke på. 606 00:35:33,506 --> 00:35:37,093 Gi meg vanskeligere oppgaver. Jeg klarer det. 607 00:35:37,677 --> 00:35:38,719 Gang Nam-soon. 608 00:35:39,762 --> 00:35:41,681 Ikke sats på styrken din og vær frekk. 609 00:35:41,764 --> 00:35:43,850 Det går ikke. Jeg ble født til å være frekk. 610 00:35:48,771 --> 00:35:50,481 Hun hører aldri etter. 611 00:36:03,870 --> 00:36:06,706 De antas å ha kjøpt dopet… 612 00:36:08,040 --> 00:36:10,459 …to til tre dager før de dør. 613 00:36:10,543 --> 00:36:12,211 Stopper han med bivirkningene 614 00:36:12,295 --> 00:36:14,547 fordi han ikke inntok like mye? 615 00:36:15,631 --> 00:36:20,469 SØK PÅ SAKSNUMMER 616 00:36:34,483 --> 00:36:35,818 Hva ser du på? 617 00:36:35,902 --> 00:36:37,737 Jeg sa jeg ville ha vann. 618 00:36:37,820 --> 00:36:40,364 Gi meg vann. 619 00:36:47,622 --> 00:36:48,623 Sir. 620 00:37:07,016 --> 00:37:10,228 Sir, ta deg sammen. 621 00:37:23,574 --> 00:37:25,284 Gan I-sik, går det bra? 622 00:37:25,368 --> 00:37:27,745 Dopet gjør at han er unormal, 623 00:37:28,621 --> 00:37:29,997 både fysisk og mentalt. 624 00:37:39,715 --> 00:37:40,841 Ikke skad ham! 625 00:38:38,941 --> 00:38:40,234 Melbollene mine! 626 00:38:41,736 --> 00:38:43,237 Å nei. 627 00:38:43,321 --> 00:38:45,448 Dopet er et alvorlig problem. 628 00:38:45,531 --> 00:38:46,824 Det må øke styrken. 629 00:38:47,742 --> 00:38:50,745 Vi må finne dopet på lageret fort. 630 00:38:50,828 --> 00:38:51,829 Men problemet er 631 00:38:51,912 --> 00:38:53,664 at det er for mange ting der. 632 00:38:54,540 --> 00:38:57,335 Foreløpig kan du hente hvite produkter. 633 00:38:57,418 --> 00:38:58,377 Greit. 634 00:39:01,047 --> 00:39:02,048 Vent. 635 00:39:04,258 --> 00:39:05,801 Er det noen som kan hjelpe deg? 636 00:39:07,094 --> 00:39:10,931 Jeg ante ikke at vi kunne være så nyttige. 637 00:39:11,015 --> 00:39:13,434 Jeg vet det. Dette er andre gang hun ber om hjelp. 638 00:39:22,777 --> 00:39:24,195 Hopp på, folkens. 639 00:39:26,280 --> 00:39:27,323 Hopp på? 640 00:39:31,660 --> 00:39:32,787 Vi er klare. 641 00:39:33,329 --> 00:39:34,205 Da drar vi. 642 00:39:34,288 --> 00:39:36,374 -Dette er så bra! -Nam-soon, vent. 643 00:39:36,457 --> 00:39:37,625 Det går for fort! 644 00:39:37,708 --> 00:39:39,335 -Løp, Nam-soon! -Hva er det med deg? 645 00:39:40,961 --> 00:39:42,713 -Er du redd? -Sett meg ned! 646 00:39:59,188 --> 00:40:00,606 Dette føles så godt. 647 00:40:04,568 --> 00:40:06,529 Ms. Jung, kom til kontoret mitt. 648 00:40:11,409 --> 00:40:12,326 Sett deg. 649 00:40:12,410 --> 00:40:13,285 Det er Opulentia. 650 00:40:13,369 --> 00:40:14,286 Akkurat. 651 00:40:14,787 --> 00:40:17,790 Jeg skal snart møte Ryu Si-o. 652 00:40:18,499 --> 00:40:21,168 Målet mitt er å komme nær ham. 653 00:40:21,252 --> 00:40:24,380 Vennligst se nærmere på hvem han er og hvem som kan støtte ham. 654 00:40:30,886 --> 00:40:32,304 Du kan alltids pendle. 655 00:40:32,388 --> 00:40:34,390 Så hvorfor velger du å bo her i stedet? 656 00:40:34,473 --> 00:40:36,350 Hva hjelper det å bo hjemme 657 00:40:36,434 --> 00:40:37,768 når jeg er alene og ensom? 658 00:40:40,729 --> 00:40:41,814 Det minner meg på noe. 659 00:40:42,606 --> 00:40:45,651 Moren din blir ute over natten. 660 00:40:47,445 --> 00:40:48,696 Blir hun ute over natten? 661 00:40:48,779 --> 00:40:50,072 Hun nevnte aldri det. 662 00:40:50,156 --> 00:40:53,325 Hun ringte meg tidligere for å informere meg om planene sine 663 00:40:53,409 --> 00:40:56,078 og ba meg hente urte-tonicen til Geum-dong. 664 00:40:56,996 --> 00:40:57,830 Vel… 665 00:40:58,873 --> 00:41:00,416 …det kom ut av det blå. 666 00:41:00,499 --> 00:41:03,586 Det virker som moren din dater noen. 667 00:41:04,628 --> 00:41:07,339 Er du på vei hjem? 668 00:41:07,423 --> 00:41:10,801 Du bærer verden på dine skuldre 669 00:41:11,302 --> 00:41:14,847 Synes du jeg er for vågal? 670 00:41:14,930 --> 00:41:18,642 Kan du spandere en drink? 671 00:41:20,978 --> 00:41:22,271 Si meg 672 00:41:22,855 --> 00:41:25,774 Si meg at du vil at jeg skal være din 673 00:41:26,358 --> 00:41:29,528 I lang tid nå 674 00:41:29,612 --> 00:41:32,740 Jeg har ønsket å være din… 675 00:41:32,823 --> 00:41:33,699 FREKK DATTER 676 00:41:33,782 --> 00:41:36,035 Hun koser seg nok. 677 00:41:36,744 --> 00:41:38,078 Utrolig. 678 00:41:59,892 --> 00:42:00,768 Hei. 679 00:42:00,851 --> 00:42:03,854 Vi tar bare hvite produkter til i kveld. 680 00:42:03,938 --> 00:42:05,147 Men… 681 00:42:05,231 --> 00:42:06,649 …hvorfor gjør vi dette… 682 00:42:06,732 --> 00:42:09,151 Ikke still spørsmål. Bare gjør det. 683 00:42:13,072 --> 00:42:14,949 Ms. No, hold øynene åpne. 684 00:42:15,032 --> 00:42:16,033 Noen kan komme inn. 685 00:42:16,116 --> 00:42:17,451 Så sent? 686 00:42:17,535 --> 00:42:19,286 Doogo tilbyr ikke morgenlevering. 687 00:42:19,370 --> 00:42:20,663 Det er ingen her. 688 00:42:23,040 --> 00:42:23,874 Å nei! 689 00:42:24,583 --> 00:42:25,543 Hvem pokker er du? 690 00:42:27,378 --> 00:42:28,420 Hun ble tatt. 691 00:42:29,296 --> 00:42:30,130 Vi gjemmer oss. 692 00:42:32,383 --> 00:42:33,425 Hallo. 693 00:42:34,218 --> 00:42:37,221 Jeg stakk bare innom for å gå på toalettet. 694 00:42:37,304 --> 00:42:38,639 Hvilket team jobber du på? 695 00:42:40,224 --> 00:42:42,685 Mister, jeg har vondt i magen. 696 00:42:42,768 --> 00:42:45,104 Jeg har så vondt i magen. 697 00:42:45,187 --> 00:42:46,397 Det gjør så vondt. 698 00:42:48,107 --> 00:42:50,067 Det tar livet av meg. 699 00:44:09,938 --> 00:44:10,773 Hvorfor? 700 00:44:10,856 --> 00:44:12,691 Hva er det? 701 00:44:16,528 --> 00:44:19,281 -Hva er det? -Jøss, han fløy. 702 00:44:19,365 --> 00:44:20,699 Hva fløy? 703 00:45:00,572 --> 00:45:04,118 Jeg er følsom av meg. 704 00:45:11,625 --> 00:45:12,918 Dette hotellet… 705 00:45:14,753 --> 00:45:18,799 …har det reneste toalettet av alle hotellene i Seoul. 706 00:45:19,716 --> 00:45:21,885 Jeg har vært tissetrengt siden karaoken. 707 00:45:21,969 --> 00:45:23,637 Du må også tisse, ikke sant? 708 00:45:26,306 --> 00:45:27,641 Sier du 709 00:45:27,724 --> 00:45:29,977 at du dro til et hotell for å bruke toalettet? 710 00:45:32,146 --> 00:45:34,064 Jeg er ikke kresen med det meste, 711 00:45:35,190 --> 00:45:37,568 men det er vanskelig å bruke offentlige toaletter. 712 00:45:39,695 --> 00:45:42,030 La oss skynde oss, Joong-gan. 713 00:45:48,036 --> 00:45:49,037 Du. 714 00:45:49,955 --> 00:45:52,249 Erter du meg eller fornærmer du meg? 715 00:45:52,332 --> 00:45:53,750 Eller er du bare så dum? 716 00:45:54,793 --> 00:45:55,878 Jeg skjønner ikke. 717 00:45:57,337 --> 00:45:58,547 Joong-gan… 718 00:45:58,630 --> 00:46:01,508 Så naturen kaller? Vel, jeg er like desperat. 719 00:46:02,384 --> 00:46:04,303 Joong-gan! 720 00:46:04,970 --> 00:46:07,681 Joong-gan, du kan ikke gjøre dette. 721 00:46:07,764 --> 00:46:09,057 Jeg… 722 00:46:10,809 --> 00:46:11,685 Jeg er… 723 00:46:15,689 --> 00:46:16,857 Kom inn. 724 00:46:27,743 --> 00:46:30,454 Hva er tittelen på nettromanen du skriver for tiden? 725 00:46:30,537 --> 00:46:32,539 Jeg vil spise øyeeplene dine. 726 00:46:33,832 --> 00:46:35,042 Hvilken sjanger? 727 00:46:35,125 --> 00:46:36,752 Jeg skriver romantikk. 728 00:46:36,835 --> 00:46:37,711 Selvsagt. 729 00:46:37,794 --> 00:46:40,339 Er det tittelen på en romantisk roman? 730 00:46:40,422 --> 00:46:42,049 Ja, og alle er enige. 731 00:46:43,300 --> 00:46:45,802 Den mannlige protagonisten heter Myeong-tae, ordet for sei. 732 00:46:46,386 --> 00:46:50,474 Derfor kommer den kvinnelige protagonisten med den replikken. 733 00:46:50,557 --> 00:46:51,642 Hvorfor? 734 00:46:51,725 --> 00:46:54,895 Fordi øynene er seiens mest merkbare trekk. 735 00:46:56,730 --> 00:46:58,482 En god forfatter 736 00:46:58,565 --> 00:47:01,026 burde aldri projisere seg selv på karakterene sine. 737 00:47:01,109 --> 00:47:02,194 Sei… 738 00:47:03,237 --> 00:47:05,739 …er ikke så ulikt deg. 739 00:47:07,157 --> 00:47:09,326 Men folk spiser sei på så mange måter. 740 00:47:09,409 --> 00:47:11,912 Frossen, fersk, mørnet og tørket ung sei. 741 00:47:13,163 --> 00:47:15,666 Du har for høye tanker om meg, Ms. Jung. 742 00:47:15,749 --> 00:47:18,252 Uansett, sei… 743 00:47:18,835 --> 00:47:19,878 …er bare sei. 744 00:47:20,379 --> 00:47:21,213 Jeg… 745 00:47:21,797 --> 00:47:23,215 Ms. Jung. 746 00:47:27,052 --> 00:47:28,595 Jeg er så fornærmet, 747 00:47:29,304 --> 00:47:31,014 men har ikke energi til å krangle. 748 00:47:56,623 --> 00:47:57,708 Nam-soon. 749 00:48:04,131 --> 00:48:06,717 Som moren din skal jeg gi deg alt du vil ha. 750 00:48:22,858 --> 00:48:23,859 Hva er dette? 751 00:48:24,693 --> 00:48:26,111 Hva gjør en bæremeis her? 752 00:48:27,904 --> 00:48:28,905 Hjelp! 753 00:48:28,989 --> 00:48:31,158 Noen må hjelpe meg. Vær så snill! 754 00:48:31,241 --> 00:48:34,620 Tuller du med meg nå? 755 00:48:35,245 --> 00:48:37,539 Tsetseg, din… 756 00:48:37,623 --> 00:48:38,665 Hjelp meg! 757 00:48:38,749 --> 00:48:41,501 Pokker. 758 00:48:47,174 --> 00:48:49,259 Hvor lenge har du gått uten drikkevann? 759 00:48:49,343 --> 00:48:50,927 Jeg har ikke drukket en dråpe 760 00:48:51,011 --> 00:48:53,597 siden du tok det i går morges. 761 00:48:55,098 --> 00:48:56,058 Så omtrent én dag. 762 00:49:08,028 --> 00:49:09,780 Husker du at du prøvde å drepe meg? 763 00:49:09,863 --> 00:49:11,865 Du så ut som et monster da. 764 00:49:11,948 --> 00:49:13,492 Jeg følte også 765 00:49:13,575 --> 00:49:15,619 en slags reaksjon i kroppen min. 766 00:49:18,038 --> 00:49:19,289 Jeg kan ikke forklare det. 767 00:49:19,373 --> 00:49:21,083 Jeg husker ikke. 768 00:49:28,173 --> 00:49:29,383 På det tidspunktet 769 00:49:30,133 --> 00:49:32,636 viste du stor styrke og aggresjon. 770 00:49:33,845 --> 00:49:34,930 Musklene mine… 771 00:49:36,682 --> 00:49:38,433 De føltes enorme. 772 00:49:42,813 --> 00:49:45,023 Folk reagerer forskjellig på det. 773 00:49:45,107 --> 00:49:46,650 Hva slags dop er dette? 774 00:49:47,359 --> 00:49:48,694 Dette dopet 775 00:49:49,277 --> 00:49:51,571 påvirker hypofysen direkte. 776 00:49:51,655 --> 00:49:53,490 Å ta det uten motgift 777 00:49:53,573 --> 00:49:55,450 er praktisk talt selvødeleggelse. 778 00:49:56,493 --> 00:49:59,454 Men du får en kort smakebit av det du ønsker deg. 779 00:50:01,373 --> 00:50:02,499 Er ikke døden 780 00:50:04,167 --> 00:50:05,335 en verdig pris å betale? 781 00:50:06,670 --> 00:50:08,380 Personen jeg virkelig ønsker å være. 782 00:50:09,005 --> 00:50:10,382 En sterkere versjon av meg. 783 00:50:11,383 --> 00:50:13,051 En glorifisert versjon av meg. 784 00:50:16,805 --> 00:50:19,224 Dopet gjør det virkelig ved å påvirke hormonene. 785 00:50:19,307 --> 00:50:20,183 Det stemmer. 786 00:50:20,267 --> 00:50:21,309 Og så 787 00:50:21,852 --> 00:50:24,396 blir organet som kontrollerer hormonene ødelagt. 788 00:50:24,479 --> 00:50:26,022 Du vil ikke kunne overleve 789 00:50:26,606 --> 00:50:28,275 med mindre du tar sjøharens blod. 790 00:50:36,408 --> 00:50:38,577 Jeg ga deg maksimum dose i dag. 791 00:50:38,660 --> 00:50:40,746 Vi må importere flere av dem. 792 00:50:40,829 --> 00:50:42,581 Og det finnes ingen erstatning? 793 00:50:42,664 --> 00:50:43,790 Dessverre ikke. 794 00:50:44,708 --> 00:50:48,211 Blodet deres er den ultimate motgiften. 795 00:51:22,537 --> 00:51:24,206 Politiet kjenner ansiktet ditt. 796 00:51:26,082 --> 00:51:29,211 Du kunne ikke gå rundt med det ansiktet lenger. 797 00:51:39,095 --> 00:51:40,931 Det reagerer visst bare på dopet. 798 00:51:44,643 --> 00:51:46,102 Det hjelper ikke ansiktet ditt. 799 00:51:57,405 --> 00:51:58,657 Det er Ryu Si-o. 800 00:52:00,075 --> 00:52:02,327 Det vi vet sikkert om dopet 801 00:52:02,410 --> 00:52:04,830 er at det aktiveres som respons på vann. 802 00:52:04,913 --> 00:52:06,832 Prøv å faste i 24 timer. 803 00:52:07,415 --> 00:52:09,125 Ikke drikk en dråpe engang. 804 00:52:09,709 --> 00:52:10,752 Du må klare deg, sir. 805 00:52:11,336 --> 00:52:12,337 Du burde dra på jobb. 806 00:52:13,255 --> 00:52:14,631 Jeg prøver å klare meg alene. 807 00:52:14,714 --> 00:52:16,216 Klarer du deg alene? 808 00:52:16,299 --> 00:52:18,343 Du kan ikke gjøre noe… 809 00:52:20,178 --> 00:52:21,638 …for å hjelpe meg uansett. 810 00:52:24,933 --> 00:52:25,851 Så 811 00:52:25,934 --> 00:52:28,854 jeg blir kvitt alt vannet i huset og kobler fra kranene. 812 00:52:29,855 --> 00:52:31,064 Greit. 813 00:52:31,147 --> 00:52:32,566 Du må komme deg gjennom det. 814 00:52:33,525 --> 00:52:35,151 Vi har fortsatt mye å gjøre. 815 00:52:35,694 --> 00:52:38,655 Nam-soon må ha en fetisj for alt hvitt 816 00:52:38,738 --> 00:52:40,490 på grunn av det hun stjal. 817 00:52:40,574 --> 00:52:41,908 Kjære vene. 818 00:52:41,992 --> 00:52:43,785 Hva er poenget med å ha en rik mor 819 00:52:43,869 --> 00:52:45,120 hvis du skal stjele? 820 00:52:45,203 --> 00:52:47,664 Det er sikkert en historie bak det. 821 00:52:47,747 --> 00:52:48,665 Jeg stoler på henne. 822 00:52:48,748 --> 00:52:51,334 Jeg hadde tilgitt henne selv om hun var en tyv. 823 00:52:52,335 --> 00:52:53,545 Forresten, 824 00:52:53,628 --> 00:52:56,131 hvordan skal du bruke pengene fra den beste Maria? 825 00:52:57,382 --> 00:52:59,050 Jeg reinvesterer dem i kryptovaluta. 826 00:53:01,011 --> 00:53:03,179 Men det var det som gjorde deg til loffer. 827 00:53:03,263 --> 00:53:05,640 En mann burde ikke gi opp så lett. 828 00:53:05,724 --> 00:53:06,850 Uansett, 829 00:53:07,726 --> 00:53:11,021 med "den beste Maria", mener du Nam-soons mor? 830 00:53:11,104 --> 00:53:14,941 Hvis Jomfru Maria blir gjenfødt, vil hun se ut som Ms. Hwang. 831 00:53:15,567 --> 00:53:17,360 Beste Maria. 832 00:53:18,820 --> 00:53:20,447 Hva med å forkorte det til "besta"? 833 00:53:20,530 --> 00:53:21,489 Besta? 834 00:53:21,573 --> 00:53:23,742 Jeg tror vi bør slutte å plage henne 835 00:53:23,825 --> 00:53:25,452 og forlate hotellet. 836 00:53:25,535 --> 00:53:28,788 Nettopp. Man burde ikke være så skamløs. 837 00:53:29,372 --> 00:53:31,166 Vi finner et eget sted. 838 00:53:31,249 --> 00:53:32,959 Greit, bare gjør det. 839 00:53:33,043 --> 00:53:35,837 Vi kan leie et sted i Gangbuk om vi spleiser. 840 00:53:37,047 --> 00:53:38,006 Spleise? 841 00:53:38,089 --> 00:53:39,507 Vi burde bo sammen. 842 00:53:41,593 --> 00:53:42,427 Ms. No, 843 00:53:43,303 --> 00:53:46,389 vi er ikke hjemløse lenger. 844 00:53:46,473 --> 00:53:47,307 Akkurat. 845 00:53:50,352 --> 00:53:52,687 Vi burde leve etter sosiale normer. 846 00:53:57,943 --> 00:53:59,945 Hallo? Ja, assisterende direktør. 847 00:54:00,946 --> 00:54:01,863 Selvsagt. 848 00:54:02,781 --> 00:54:05,575 I lang tid nå 849 00:54:06,284 --> 00:54:09,204 Har jeg ønsket å være din 850 00:54:16,002 --> 00:54:17,587 -Er du sammen med noen? -Ja. 851 00:54:18,380 --> 00:54:19,756 Jeg tror det. 852 00:54:19,839 --> 00:54:21,091 Jeg støtter kjærlighetslivet ditt. 853 00:54:21,967 --> 00:54:23,843 Men du må skille deg fra pappa først. 854 00:54:24,427 --> 00:54:26,304 Gjør det ordentlig. Ingen dating før det. 855 00:54:27,430 --> 00:54:29,349 -Hva tror du at du gjør? -Hei. 856 00:54:30,600 --> 00:54:32,852 Det var ikke jeg som forlot ham. 857 00:54:33,603 --> 00:54:36,272 Han dro av egen vilje. 858 00:54:36,356 --> 00:54:37,899 Ber du meg om å gi opp 859 00:54:37,983 --> 00:54:40,819 min siste kjærlighet på grunn av den uansvarlige dusten? 860 00:54:40,902 --> 00:54:42,696 Det er ikke det jeg sier. 861 00:54:43,405 --> 00:54:46,032 Hvorfor er du så dramatisk i dag? 862 00:54:46,116 --> 00:54:49,577 Er dating en prioritet i din alder, selv om det betyr å forhaste seg? 863 00:54:52,580 --> 00:54:53,832 Jeg er glad du tok det opp. 864 00:54:54,541 --> 00:54:56,042 Jeg skal hengi meg til meg selv 865 00:54:56,126 --> 00:54:59,713 til en dampende, dramatisk romanse som hele verden kan se. 866 00:54:59,796 --> 00:55:02,173 Jeg har sluttet å se på TV-serier. 867 00:55:02,674 --> 00:55:03,800 Vet du hvorfor? 868 00:55:03,883 --> 00:55:06,344 Fordi alle handler om ungdommer som er forelsket. 869 00:55:08,138 --> 00:55:10,306 De gamle får bare se sangkonkurranser. 870 00:55:10,932 --> 00:55:11,891 Men hvorfor det? 871 00:55:12,392 --> 00:55:14,102 Hjertet slår også i alderdommen. 872 00:55:15,145 --> 00:55:17,939 Brystene henger kanskje, men hjertene våre slår fortsatt, ok? 873 00:55:20,483 --> 00:55:21,568 Dette er ikke likt deg. 874 00:55:22,777 --> 00:55:25,488 Jeg oppdro deg til å være den modigste kvinnen, 875 00:55:26,281 --> 00:55:29,159 men å drive forretninger har gjort hjertet ditt til plastikk. 876 00:55:30,201 --> 00:55:31,327 Din stakkars drittunge. 877 00:55:31,911 --> 00:55:32,912 Stakkars deg. 878 00:55:34,539 --> 00:55:35,665 Jeg synes synd på deg. 879 00:56:00,815 --> 00:56:03,234 Jeg har ettermiddagsskiftet i dag. 880 00:56:03,318 --> 00:56:04,402 For en lettelse. 881 00:56:18,917 --> 00:56:21,169 GAN I-SIK 882 00:56:21,252 --> 00:56:22,879 Takk for i går. 883 00:56:22,962 --> 00:56:23,963 Du er best. 884 00:56:26,174 --> 00:56:27,634 Men ikke vær for frekk. 885 00:56:30,303 --> 00:56:31,846 Du er så søt, Gan I-sik. 886 00:56:35,016 --> 00:56:36,684 Hvem er frekk nå? 887 00:56:41,147 --> 00:56:42,690 Nam-soon, frokosten er klar! 888 00:56:44,109 --> 00:56:45,610 Greit, Nam-in. 889 00:56:51,783 --> 00:56:52,909 La oss spise. 890 00:57:00,708 --> 00:57:04,212 Mamma, jeg skal spise middag med pappa i dag. 891 00:57:04,295 --> 00:57:05,630 Jeg kan vel være med ham? 892 00:57:05,713 --> 00:57:06,673 Klart det. 893 00:57:10,969 --> 00:57:13,346 Det er noe familien bør vite. 894 00:57:13,429 --> 00:57:14,889 Nam-soon… 895 00:57:15,473 --> 00:57:17,725 …har gjort noe av stor betydning. 896 00:57:18,309 --> 00:57:19,477 Hva da? 897 00:57:20,186 --> 00:57:21,688 Jeg tror Nam-soon 898 00:57:21,771 --> 00:57:24,816 burde bruke styrken sin på noe meningsfylt. 899 00:57:25,400 --> 00:57:26,401 Er dere alle enige? 900 00:57:26,484 --> 00:57:27,569 Det er en god idé. 901 00:57:27,652 --> 00:57:30,363 -Når det er sagt… -Jeg vil flytte ut. 902 00:57:32,073 --> 00:57:33,491 Jeg vil heller bo med pappa. 903 00:57:33,575 --> 00:57:35,160 Pappa trenger meg, 904 00:57:35,243 --> 00:57:37,036 mens du bare trenger Nam-soon. 905 00:57:38,037 --> 00:57:39,664 Du kan ikke gjøre det, Nam-in. 906 00:57:39,747 --> 00:57:41,916 Det er ikke en avgjørelse du kan ta alene. 907 00:57:42,000 --> 00:57:45,128 Det må være en forbannelse som forbyr oss å bo sammen. 908 00:57:45,211 --> 00:57:47,213 Vi fikk nettopp Nam-soon tilbake. 909 00:57:48,006 --> 00:57:51,426 Mamma, jeg elsker pappa mer enn deg, 910 00:57:52,260 --> 00:57:55,430 akkurat som du elsker Nam-soon mer enn meg. 911 00:57:57,891 --> 00:57:58,725 Hei… 912 00:58:20,747 --> 00:58:21,956 Du tilkalte meg? 913 00:58:22,040 --> 00:58:25,210 Jeg vil holde en fest i Geumju hotells bankettsal. 914 00:58:25,293 --> 00:58:27,170 Jeg trenger din hjelp med noe. 915 00:58:27,253 --> 00:58:29,005 Selvfølgelig. Bare si det. 916 00:58:45,313 --> 00:58:46,231 Gan I-sik. 917 00:58:46,314 --> 00:58:48,316 Hva gjør du her? Du sa ikke du skulle komme. 918 00:58:48,399 --> 00:58:50,068 Jeg var bekymret. 919 00:58:50,860 --> 00:58:53,446 Jeg visste du ville bli frekk igjen. 920 00:58:54,948 --> 00:58:57,742 Du kan ikke stjele dette når det er kameraer overalt. 921 00:58:57,825 --> 00:58:58,826 Jeg har savnet deg. 922 00:59:02,080 --> 00:59:04,541 Hva? Men vi så hverandre i går. 923 00:59:04,624 --> 00:59:07,794 Men jeg vil være med deg hele tiden. 924 00:59:36,614 --> 00:59:37,615 Ja? 925 00:59:38,491 --> 00:59:39,534 Forstått. 926 00:59:40,285 --> 00:59:41,327 Ja. 927 00:59:42,662 --> 00:59:44,289 Herregud, nei. 928 00:59:46,416 --> 00:59:47,750 Skjønner. 929 00:59:48,251 --> 00:59:50,128 Greit. Ses snart. 930 00:59:55,925 --> 00:59:57,302 Hei, du. 931 00:59:57,385 --> 00:59:59,637 Har du ringt forsikringsselskapet ditt? 932 01:00:00,221 --> 01:00:02,473 Den frekke tosken. 933 01:00:03,683 --> 01:00:04,726 Hei! 934 01:00:09,564 --> 01:00:11,357 Hva skal jeg bestille i dag? 935 01:00:11,441 --> 01:00:13,151 Grillmat virker som et godt valg. 936 01:00:25,913 --> 01:00:26,998 Velkommen. 937 01:00:32,045 --> 01:00:32,879 Har du bestilt? 938 01:00:33,880 --> 01:00:35,214 Han stirrer på meg. 939 01:00:47,060 --> 01:00:49,020 Du er som en uslepen diamant. 940 01:00:49,729 --> 01:00:52,523 Du hadde sett flott ut om du hadde gått ned i vekt. 941 01:03:05,656 --> 01:03:06,783 Gang Nam-soon! 942 01:03:53,162 --> 01:03:55,790 STRONG GIRL NAM-SOON 943 01:03:55,873 --> 01:03:57,583 Hva vil du ha fra meg? 944 01:03:57,667 --> 01:03:59,418 Jeg vil investere i Doogo. 945 01:03:59,502 --> 01:04:02,046 Jeg vil vite den virkelige hemmeligheten. 946 01:04:02,129 --> 01:04:04,340 Hva er ditt forhold til Nam-soon? 947 01:04:04,423 --> 01:04:06,217 Vi trenger vel hverandre. 948 01:04:06,300 --> 01:04:07,510 Du må få en datter. 949 01:04:07,593 --> 01:04:09,887 Det er din skjebne om du gifter deg inn i familien. 950 01:04:09,971 --> 01:04:11,681 Du må føre blodslinjen videre. 951 01:04:11,764 --> 01:04:13,641 Om vi kan spore opp klientene, 952 01:04:13,724 --> 01:04:15,476 er det et sikkert bevis. 953 01:04:15,560 --> 01:04:16,686 De blir anholdt. 954 01:04:16,769 --> 01:04:19,188 Jeg kommer nær direktøren og finner informasjon. 955 01:04:19,272 --> 01:04:20,898 Det er ikke så lett som du tror. 956 01:04:20,982 --> 01:04:22,567 Hei, jeg er Tsetseg. 957 01:04:22,650 --> 01:04:23,818 Bli en av mine folk. 958 01:04:23,901 --> 01:04:25,570 Jeg kan endre livet ditt. 959 01:04:26,779 --> 01:04:31,784 Tekst: Tina Schultz