1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:47,547 --> 00:00:49,507 A origem da minha força 3 00:00:49,591 --> 00:00:52,886 data de 1593, o 26º ano do reinado do rei Seonjo. 4 00:00:52,969 --> 00:00:54,304 Na Batalha de Haengju, 5 00:00:54,387 --> 00:00:56,389 uma mulher derrubou vários soldados 6 00:00:56,473 --> 00:00:58,266 com cada pedra que arremessava. 7 00:00:58,349 --> 00:01:00,894 Ela era minha ancestral, a Park Gae-boon. 8 00:01:00,977 --> 00:01:02,854 Depois de saber das façanhas dela, 9 00:01:02,937 --> 00:01:05,774 o general Gwon Yul a convidou ao palácio. 10 00:01:05,857 --> 00:01:09,027 Porém, a valente dama zombou da incompetência do rei Seonjo 11 00:01:09,110 --> 00:01:11,905 e recusou o convite. 12 00:01:12,447 --> 00:01:16,117 E há um grande segredo por trás da superforça da família. 13 00:01:16,201 --> 00:01:18,411 Ela é herdada da mãe. 14 00:01:18,495 --> 00:01:20,955 Um gene do cromossomo X 15 00:01:21,039 --> 00:01:23,625 se torna mais ativo aos 22 anos. 16 00:01:23,708 --> 00:01:26,419 Por causa desse pico de energia aos 22 anos, 17 00:01:26,503 --> 00:01:28,171 é preciso achar um pretendente. 18 00:01:28,254 --> 00:01:29,464 É uma tradição. 19 00:01:30,423 --> 00:01:32,759 Este ano, fiz 22 anos. 20 00:01:32,842 --> 00:01:35,053 EPISÓDIO 6: MISTÉRIO X 21 00:01:36,054 --> 00:01:39,182 Quem denunciou a presença de drogas na Doogo fui eu. 22 00:01:40,308 --> 00:01:42,018 Continue investigando a empresa. 23 00:01:42,685 --> 00:01:43,603 Enquanto isso, 24 00:01:43,686 --> 00:01:45,188 vou investigar o Ryu Si-o. 25 00:01:46,022 --> 00:01:47,649 Essa informação é confiável? 26 00:01:47,732 --> 00:01:48,858 Claro que é, 27 00:01:48,942 --> 00:01:51,653 mas a polícia é muito limitada. 28 00:01:51,736 --> 00:01:53,780 Minha fonte vem de uma rede 29 00:01:53,863 --> 00:01:56,282 muito vasta e profunda 30 00:01:56,366 --> 00:01:57,951 com ramificações no submundo. 31 00:01:58,034 --> 00:01:59,786 Se não confiar, vai se arrepender. 32 00:02:02,247 --> 00:02:04,040 Sempre confiei na senhora. 33 00:02:04,124 --> 00:02:05,834 Não parecia tão improvável. 34 00:02:06,417 --> 00:02:09,629 Mas não posso mais trabalhar na Doogo. 35 00:02:09,712 --> 00:02:12,465 A polícia cancelou minha operação secreta. 36 00:02:12,549 --> 00:02:13,800 Por favor, 37 00:02:14,884 --> 00:02:16,469 tenha fé na Nam-soon. 38 00:02:17,053 --> 00:02:18,346 Ela vai descobrir algo. 39 00:02:18,930 --> 00:02:19,973 Não dá. 40 00:02:21,099 --> 00:02:23,017 Ela se acha invencível 41 00:02:23,101 --> 00:02:24,310 e age sem pensar. 42 00:02:25,270 --> 00:02:26,396 Vamos ser sinceros. 43 00:02:26,479 --> 00:02:28,940 Ela é superforte, mas não é à prova de balas. 44 00:02:29,732 --> 00:02:31,651 Está apaixonado pela minha filha? 45 00:02:31,734 --> 00:02:34,237 - O quê? - Está tão preocupado com ela… 46 00:02:34,821 --> 00:02:35,947 Bem… 47 00:02:36,030 --> 00:02:38,074 Não significa que estou apaixonado. 48 00:02:38,158 --> 00:02:41,035 Se fosse assim, eu estaria apaixonado por todos os coreanos. 49 00:02:41,119 --> 00:02:42,871 Minha filha tem 22 anos 50 00:02:42,954 --> 00:02:44,330 e precisa se apressar. 51 00:02:44,873 --> 00:02:48,418 Não temos muito tempo. Ela deve consumar o ato do amor. 52 00:02:49,711 --> 00:02:51,421 - O quê? - Deixa pra lá. 53 00:02:51,504 --> 00:02:53,339 É por isso que vim aqui 54 00:02:53,423 --> 00:02:54,507 em vez de te ligar. 55 00:02:54,591 --> 00:02:57,886 Queria te ver mais de perto. 56 00:03:04,809 --> 00:03:07,270 Imagino que todos os seus órgãos estejam intactos. 57 00:03:08,062 --> 00:03:09,272 Preciso ir. 58 00:03:09,355 --> 00:03:10,648 Volte para dentro. 59 00:03:10,732 --> 00:03:11,566 Espere. 60 00:03:13,401 --> 00:03:15,486 Vou devolver o dinheiro que me deu. 61 00:03:16,237 --> 00:03:18,698 Eu queria fazer isso, mas não sabia como. 62 00:03:19,407 --> 00:03:21,034 Está na gaveta da minha mesa. 63 00:03:21,117 --> 00:03:23,328 O dinheiro te incomoda tanto assim? 64 00:03:23,411 --> 00:03:25,038 Claro que sim. 65 00:03:25,121 --> 00:03:26,581 Vou te devolver. 66 00:03:26,664 --> 00:03:28,124 Tenho uma proposta. 67 00:03:28,207 --> 00:03:30,543 Use-o para cobrir as despesas deste projeto. 68 00:03:30,627 --> 00:03:33,671 A força-tarefa da polícia não bastará 69 00:03:33,755 --> 00:03:35,214 para essa investigação. 70 00:03:35,298 --> 00:03:37,842 Duvido que estejam te dando apoio. 71 00:03:38,343 --> 00:03:42,013 Gaste o dinheiro com o que precisar pra financiar a investigação. 72 00:03:42,096 --> 00:03:44,599 É uma doação para realizar a operação? 73 00:03:45,308 --> 00:03:46,142 Sim. 74 00:03:48,019 --> 00:03:48,937 Pode ser. 75 00:03:49,020 --> 00:03:51,272 Se essa é a intenção, farei bom uso dele. 76 00:03:51,356 --> 00:03:52,357 A propósito, 77 00:03:53,399 --> 00:03:56,486 o que seu pai faz? 78 00:04:02,367 --> 00:04:04,369 A gente precisava se ver ao menos uma vez. 79 00:04:07,205 --> 00:04:08,539 A mamãe e eu 80 00:04:08,623 --> 00:04:10,208 sabemos por que fez aquilo. 81 00:04:11,417 --> 00:04:13,294 Podemos te perdoar uma vez. 82 00:04:14,254 --> 00:04:15,588 Mas não duas. 83 00:04:28,351 --> 00:04:31,229 Se me filmar de novo, vou dedurá-lo por ficar enrolando. 84 00:04:31,312 --> 00:04:33,606 - Xô! - A força dela não é incrível? 85 00:04:35,358 --> 00:04:36,317 É o destino. 86 00:04:39,404 --> 00:04:40,571 Deus… 87 00:04:41,322 --> 00:04:42,782 está do meu lado. 88 00:04:45,827 --> 00:04:46,744 Qual é o nome dela? 89 00:04:46,828 --> 00:04:49,330 Verifiquei os registros dos funcionários. 90 00:04:49,414 --> 00:04:51,332 Ela se chama Tsetseg. É da Mongólia. 91 00:04:51,416 --> 00:04:52,792 Tem 22 anos. 92 00:04:52,875 --> 00:04:53,710 E fala coreano? 93 00:04:53,793 --> 00:04:55,962 Sim, mas só a variante informal. 94 00:04:56,045 --> 00:04:58,006 Fala casualmente até com veteranos. 95 00:04:58,506 --> 00:05:00,133 É um charme extra. 96 00:05:01,634 --> 00:05:03,177 Ligue pro gerente de logística. 97 00:05:03,261 --> 00:05:04,220 Imediatamente. 98 00:05:04,304 --> 00:05:05,305 Sim, senhor. 99 00:05:06,848 --> 00:05:07,932 Ele não veio? 100 00:05:08,016 --> 00:05:10,268 O cara começou a trabalhar aqui agora. 101 00:05:10,852 --> 00:05:12,520 Esses jovens são terríveis. 102 00:05:12,603 --> 00:05:15,189 Ele é meio molenga. 103 00:05:16,024 --> 00:05:18,067 Tente fazer 280 entregas por dia. 104 00:05:18,151 --> 00:05:19,360 Não é tão fácil. 105 00:05:19,444 --> 00:05:21,404 Ele deveria ser mais homem. 106 00:05:21,487 --> 00:05:23,489 Nem venha com comentários machistas. 107 00:05:23,573 --> 00:05:25,908 Homens podem ser fracos, 108 00:05:25,992 --> 00:05:27,702 e mulheres podem ser fortes. 109 00:05:32,165 --> 00:05:33,291 Ei… 110 00:05:33,374 --> 00:05:34,709 Tenho cara de TV? 111 00:05:35,251 --> 00:05:37,170 Está só olhando por quê? 112 00:05:44,927 --> 00:05:47,346 Sua mãe te amamentou direitinho? 113 00:05:47,430 --> 00:05:49,390 Ou talvez você tenha nascido prematuro. 114 00:05:49,932 --> 00:05:50,975 Vem cá. 115 00:05:55,730 --> 00:05:56,814 Melhorou? 116 00:05:59,692 --> 00:06:01,944 Não tem muitas clínicas na Mongólia. 117 00:06:02,028 --> 00:06:03,863 Consertei muitas costas assim. 118 00:06:07,492 --> 00:06:09,827 Vou mandar outra pessoa cobrir o turno dele. 119 00:06:09,911 --> 00:06:10,912 - Xô! - Certo. 120 00:06:39,482 --> 00:06:40,900 Comi cem ovos crus… 121 00:06:42,610 --> 00:06:44,278 e não chego aos pés dela. 122 00:06:47,490 --> 00:06:48,324 Alô? 123 00:06:48,991 --> 00:06:50,535 Para a sala do CEO? 124 00:07:01,254 --> 00:07:02,213 Sente-se. 125 00:07:02,296 --> 00:07:03,548 Certo, obrigado. 126 00:07:07,426 --> 00:07:09,637 Está me pedindo para espioná-la? 127 00:07:11,389 --> 00:07:12,515 Essa palavra é forte. 128 00:07:12,598 --> 00:07:14,559 Vou te dizer o que eu penso. 129 00:07:14,642 --> 00:07:16,686 Se tem uma mulher assim na Doogo, 130 00:07:16,769 --> 00:07:18,271 é trabalho do CEO 131 00:07:18,354 --> 00:07:20,481 reconhecê-la e ajudá-la a evoluir 132 00:07:21,065 --> 00:07:22,733 para ser útil à empresa. 133 00:07:23,317 --> 00:07:25,236 Sim, claro. 134 00:07:25,903 --> 00:07:27,238 Tem toda razão, senhor. 135 00:07:27,321 --> 00:07:30,158 Quero que esta empresa tenha uma imagem impecável. 136 00:07:30,241 --> 00:07:31,617 Para isso, minha ideia 137 00:07:31,701 --> 00:07:34,120 é dar uma grande promoção a uma entregadora. 138 00:07:34,704 --> 00:07:36,330 Mas isso é confidencial. 139 00:07:36,998 --> 00:07:37,832 Entendi. 140 00:07:37,915 --> 00:07:40,501 Você também será devidamente recompensado. 141 00:07:41,836 --> 00:07:44,046 Observe cada movimento dela 142 00:07:45,173 --> 00:07:46,424 e me conte tudo. 143 00:07:46,507 --> 00:07:47,425 Claro, senhor. 144 00:07:48,843 --> 00:07:52,305 Mas como exatamente quer que eu a observe? 145 00:07:52,388 --> 00:07:53,222 Vídeos. 146 00:07:54,891 --> 00:07:56,017 É o jeito mais fácil. 147 00:07:57,560 --> 00:07:58,686 Certo, claro. 148 00:07:59,437 --> 00:08:00,563 Deixe comigo! 149 00:08:01,272 --> 00:08:02,231 Certo. 150 00:08:21,375 --> 00:08:22,460 Com licença. 151 00:08:26,380 --> 00:08:27,548 - Alô? - Sou eu. 152 00:08:28,799 --> 00:08:30,468 - Nam-soon? - É a Nam-soon? 153 00:08:30,551 --> 00:08:31,677 Como você está? 154 00:08:31,761 --> 00:08:33,763 Pode me dar uma mão hoje? 155 00:08:33,846 --> 00:08:37,475 Eu mergulharia em uma fossa por você. 156 00:08:37,558 --> 00:08:38,601 O quê? 157 00:08:39,602 --> 00:08:40,686 Está bem. 158 00:08:41,687 --> 00:08:44,357 Onde fica e a que horas devo chegar? 159 00:08:47,527 --> 00:08:48,611 O que a Nam-soon disse? 160 00:08:48,694 --> 00:08:50,905 Ela trabalha como entregadora na Doogo. 161 00:08:50,988 --> 00:08:54,116 Quer que eu substitua o parceiro de entregas dela. 162 00:08:54,200 --> 00:08:55,576 Ela é entregadora? 163 00:08:55,660 --> 00:08:56,827 Por quê? 164 00:08:58,329 --> 00:08:59,372 Já sei. 165 00:08:59,455 --> 00:09:02,667 A ricaça deve ser dona da Doogo também. 166 00:09:02,750 --> 00:09:05,419 Dizem que os ricos treinam os herdeiros do zero. 167 00:09:06,003 --> 00:09:08,172 Mas não como entregadores. 168 00:09:08,256 --> 00:09:10,091 Enfim, vamos juntos. 169 00:09:10,174 --> 00:09:11,884 Estou com saudades da Nam-soon. 170 00:09:12,468 --> 00:09:13,594 Certo. 171 00:09:13,678 --> 00:09:15,721 Mas somos finos, vamos comer antes. 172 00:09:28,609 --> 00:09:29,860 - O que houve? - Ah, não! 173 00:09:40,496 --> 00:09:41,664 Tirem-no daí! 174 00:09:54,760 --> 00:09:56,262 Pronto. 175 00:09:58,806 --> 00:09:59,849 Você está bem? 176 00:09:59,932 --> 00:10:01,142 Estou. 177 00:10:04,478 --> 00:10:06,022 An Eun-ji. 178 00:10:12,486 --> 00:10:14,739 Você não leva jeito para lidar com pessoas. 179 00:10:14,822 --> 00:10:17,074 Ouvi falar que ameaçou 180 00:10:18,284 --> 00:10:20,119 esfaquear um cliente grosseiro. 181 00:10:20,202 --> 00:10:23,164 Então é errado eu ameaçar esfaquear o cliente, 182 00:10:23,247 --> 00:10:26,042 mas ele apalpar minha bunda não é? 183 00:10:26,125 --> 00:10:27,293 Você é a CEO daqui? 184 00:10:27,835 --> 00:10:30,212 Você ou seus pais são donos da empresa? 185 00:10:30,296 --> 00:10:31,797 Ponha-se no seu lugar. 186 00:10:32,923 --> 00:10:34,300 Teria esse emprego 187 00:10:34,383 --> 00:10:35,843 se sua mãe fosse rica? 188 00:10:35,926 --> 00:10:38,679 É preciso ter dinheiro para reivindicar seus direitos. 189 00:10:39,597 --> 00:10:40,681 Fala sério… 190 00:10:41,557 --> 00:10:43,017 Se fizer isso de novo, 191 00:10:43,100 --> 00:10:45,144 você já era. 192 00:10:50,149 --> 00:10:51,859 Sua pirralha inútil. 193 00:11:13,589 --> 00:11:15,675 Já sabem que dia é hoje. 194 00:11:38,072 --> 00:11:40,074 Mandei trazerem anilhas de 100kg, 195 00:11:40,157 --> 00:11:41,951 mas só ficam me enrolando. 196 00:11:51,502 --> 00:11:53,504 Isso é o melhor que pode fazer? 197 00:11:54,255 --> 00:11:56,841 Mãe, estou morto. 198 00:11:57,591 --> 00:11:59,844 Parece que minhas coxas vão explodir. 199 00:12:00,636 --> 00:12:01,720 É mesmo? 200 00:12:01,804 --> 00:12:03,347 Tudo bem, é melhor parar. 201 00:12:03,431 --> 00:12:04,932 Não exagere. 202 00:12:05,516 --> 00:12:06,475 Tá bom. 203 00:12:09,687 --> 00:12:10,980 O que faço com você? 204 00:12:43,846 --> 00:12:46,599 Vamos acelerar. 205 00:12:46,682 --> 00:12:47,975 Você consegue! 206 00:12:56,233 --> 00:12:59,069 Pronto. Sente aí e use este aparelho. 207 00:13:13,417 --> 00:13:15,503 - Geum-ju. - Diga. 208 00:13:15,586 --> 00:13:18,714 Sabia que o Nam-in está te ignorando porque está chateado? 209 00:13:18,797 --> 00:13:19,715 Não. 210 00:13:20,257 --> 00:13:21,800 Ele está chateado comigo? 211 00:13:22,593 --> 00:13:23,427 Por quê? 212 00:13:24,345 --> 00:13:25,471 Está falando sério? 213 00:13:25,554 --> 00:13:26,805 Faz cinco anos? 214 00:13:27,348 --> 00:13:28,182 Sim. 215 00:13:28,265 --> 00:13:30,893 Que bobagem! Eu já te vi falando com sua mãe. 216 00:13:31,644 --> 00:13:33,979 Respondo quando ela me pergunta algo, 217 00:13:34,063 --> 00:13:35,564 mas nunca puxo assunto. 218 00:13:35,648 --> 00:13:37,650 E por que está fazendo isso? 219 00:13:48,327 --> 00:13:50,162 Eu te vi mais cedo hoje. 220 00:13:50,246 --> 00:13:52,790 Estava passeando de caminhão com seus amigos. 221 00:13:55,793 --> 00:13:57,670 Nunca vou perdoá-la. 222 00:13:57,753 --> 00:13:58,796 Nunca! 223 00:14:00,464 --> 00:14:02,883 Seu moleque ingrato! 224 00:14:02,967 --> 00:14:04,301 Não vai me perdoar? 225 00:14:04,385 --> 00:14:05,761 Acha que eu ligo? 226 00:14:05,844 --> 00:14:07,680 Por que não emagrece, então? 227 00:14:08,264 --> 00:14:10,432 Você se magoa à toa igual ao seu pai. 228 00:14:16,564 --> 00:14:17,690 Machucou? 229 00:14:20,609 --> 00:14:21,569 Deve ter doído. 230 00:14:21,652 --> 00:14:22,611 Uma pose divertida. 231 00:14:22,695 --> 00:14:24,154 Um, dois. 232 00:14:24,780 --> 00:14:26,824 Isso, ficou muito bom. 233 00:14:26,907 --> 00:14:28,242 Um, dois. 234 00:14:29,577 --> 00:14:31,036 Está ótimo. 235 00:14:31,120 --> 00:14:32,496 Balance os braços, Jae-min. 236 00:14:32,580 --> 00:14:33,497 Legal! 237 00:14:34,039 --> 00:14:35,374 Muito bem. Um, dois. 238 00:14:37,001 --> 00:14:38,377 Vamos tirar mais uma. 239 00:14:38,460 --> 00:14:40,337 Olhem para a câmera. 240 00:14:49,096 --> 00:14:50,180 Pai, 241 00:14:51,307 --> 00:14:53,017 por que você e a mamãe não voltam? 242 00:14:57,021 --> 00:14:59,982 - O quê? - Parte meu coração te ver sozinho. 243 00:15:00,065 --> 00:15:01,984 Por quê? Não estou triste. 244 00:15:02,651 --> 00:15:03,736 Juro. 245 00:15:04,445 --> 00:15:07,031 Com a Nam-soon de volta, vocês podem reatar. 246 00:15:07,114 --> 00:15:09,325 Você não entende o mundo dos adultos. 247 00:15:09,408 --> 00:15:10,284 Digo, dos casados. 248 00:15:10,367 --> 00:15:11,285 Dos divorciados… 249 00:15:11,368 --> 00:15:12,411 Não! 250 00:15:12,494 --> 00:15:15,039 O mundo da Hwang Geum-ju. 251 00:15:15,122 --> 00:15:16,582 Nem quero entender. 252 00:15:16,665 --> 00:15:18,584 Quero ver a Nam-soon. 253 00:15:18,667 --> 00:15:21,211 Nunca pudemos comer juntos, só nós dois. 254 00:15:21,295 --> 00:15:23,839 Convide-a para jantar. Ela é sua filha também. 255 00:15:25,382 --> 00:15:27,635 Como você sabe, fui eu que a perdi. 256 00:15:29,762 --> 00:15:30,930 Me sinto culpado. 257 00:15:31,013 --> 00:15:33,307 Mas a culpa não foi sua. 258 00:15:33,390 --> 00:15:36,352 A mamãe sempre culpa o senhor por tê-la perdido, 259 00:15:36,435 --> 00:15:37,603 mas eu discordo. 260 00:15:38,729 --> 00:15:41,398 A mamãe é uma tirana! 261 00:15:46,320 --> 00:15:48,697 Pode até ser, mas quem perdeu a Nam-soon 262 00:15:50,157 --> 00:15:51,283 fui eu. 263 00:15:52,826 --> 00:15:57,873 Falando nisso, vou ligar para ela. 264 00:15:59,291 --> 00:16:00,417 Sou o estilo de Gangnam 265 00:16:02,461 --> 00:16:03,837 Sou o estilo de Gangnam 266 00:16:05,965 --> 00:16:07,675 Sou o estilo de Gangnam 267 00:16:09,551 --> 00:16:10,511 Oi, pai. 268 00:16:11,261 --> 00:16:13,222 Estou fazendo entregas. 269 00:16:13,305 --> 00:16:15,891 É uma longa história. Depois eu explico. 270 00:16:15,975 --> 00:16:17,685 Sério? Entendi. 271 00:16:18,227 --> 00:16:21,230 Passo aí amanhã assim que eu sair do trabalho. 272 00:16:21,855 --> 00:16:22,690 Claro. 273 00:16:23,649 --> 00:16:24,566 Era o meu pai. 274 00:16:26,235 --> 00:16:27,277 Onde estávamos? 275 00:16:27,361 --> 00:16:28,904 - Sim, você! - Sim, você! 276 00:16:28,988 --> 00:16:30,364 - Você mesmo! - Você mesmo! 277 00:16:31,156 --> 00:16:32,700 A Nam-soon é entregadora? 278 00:16:32,783 --> 00:16:34,034 Por que sua mãe deixou? 279 00:16:34,118 --> 00:16:35,744 A tirana sempre faz o que quer. 280 00:16:35,828 --> 00:16:37,997 Ela só se importa com dinheiro. 281 00:16:38,080 --> 00:16:40,833 Eu e ela somos muito incompatíveis. 282 00:16:40,916 --> 00:16:43,711 Ela deixou você abrir um café em vez de estudar. 283 00:16:43,794 --> 00:16:46,338 Ainda acho que deveria fazer faculdade. 284 00:16:46,422 --> 00:16:47,381 De que adianta? 285 00:16:47,965 --> 00:16:50,050 Todos vão rir de mim por ser gordo. 286 00:16:50,134 --> 00:16:51,260 Odeio isso. 287 00:16:52,678 --> 00:16:55,222 A única coisa que me dá alegria é comer. 288 00:16:57,516 --> 00:16:58,976 Você poderia… 289 00:16:59,935 --> 00:17:01,270 emagrecer. 290 00:17:01,353 --> 00:17:02,354 É tão difícil assim? 291 00:17:02,438 --> 00:17:03,897 Claro que é! 292 00:17:05,190 --> 00:17:07,693 Perdi um pouco de peso, mas recuperei tudo 293 00:17:07,776 --> 00:17:09,361 por causa do efeito sanfona. 294 00:17:09,862 --> 00:17:11,447 Já tentei todos os remédios. 295 00:17:11,530 --> 00:17:13,490 Pelo jeito o dinheiro da sua mãe 296 00:17:14,491 --> 00:17:16,118 não pode resolver tudo. 297 00:17:23,333 --> 00:17:26,587 Então vai demorar muito para reunir as provas 298 00:17:26,670 --> 00:17:29,840 e rastrear o endereço IP usado? 299 00:17:29,923 --> 00:17:32,051 É difícil pegar quem usa deepfakes. 300 00:17:32,134 --> 00:17:34,887 Eles têm ferramentas de vishing e tecnologia de ponta. 301 00:17:34,970 --> 00:17:37,181 Pode levar seis meses só para rastreá-los. 302 00:17:37,264 --> 00:17:41,310 Como policiais, não acham que deveriam fazer um trabalho melhor? 303 00:17:41,393 --> 00:17:43,145 Sra. Gil, por favor, se acalme. 304 00:17:43,228 --> 00:17:46,607 Em seis meses, vão ter dado mais uns 30 golpes. 305 00:17:46,690 --> 00:17:47,983 Não acredito nisso. 306 00:17:48,067 --> 00:17:50,110 Escute aqui. Eu mesma vou pegá-los. 307 00:17:50,694 --> 00:17:53,572 Vou capturá-los e deixá-los na sua porta. 308 00:17:53,655 --> 00:17:55,699 Só vão precisar prendê-los. 309 00:17:55,783 --> 00:17:57,367 Vou esmigalhar os ossos deles. 310 00:17:58,577 --> 00:18:02,748 Muito obrigado por dar uma bronca neles e me defender. 311 00:18:03,999 --> 00:18:06,919 Adoraria te pagar um almoço como agradecimento. 312 00:18:07,002 --> 00:18:08,212 Vamos dar um passeio? 313 00:18:15,177 --> 00:18:16,720 Quando vai voltar? 314 00:18:16,804 --> 00:18:19,431 Vovó, a senhora me disse para almoçar com calma. 315 00:18:20,224 --> 00:18:21,225 Filho, 316 00:18:21,725 --> 00:18:24,186 as coisas sempre podem mudar. 317 00:18:24,269 --> 00:18:26,355 Preciso que venha aqui agora. 318 00:18:26,438 --> 00:18:27,481 Rápido. 319 00:18:32,486 --> 00:18:33,862 Estou com fome. 320 00:18:35,239 --> 00:18:37,199 Bom dia! 321 00:18:37,282 --> 00:18:38,951 Bom dia! 322 00:18:39,034 --> 00:18:42,162 A Gold Blue é a melhor 323 00:18:42,704 --> 00:18:45,332 A Sociedade Internacional da Safira nos mandou uma nota. 324 00:18:45,415 --> 00:18:48,085 - Sociedade Internacional da Safira? - Isso. 325 00:18:49,086 --> 00:18:51,130 Quem diria que isso existe? 326 00:18:51,213 --> 00:18:52,798 - O que diz a nota? - Só bobagens. 327 00:18:52,881 --> 00:18:54,091 Antes, vamos subir. 328 00:18:54,174 --> 00:18:57,010 "Desejamos à sua empresa muito sucesso. 329 00:18:57,094 --> 00:18:59,138 Sua empresa, a Gold Blue, 330 00:18:59,221 --> 00:19:03,225 tem o mesmo nome de uma empresa de safiras dos EUA, 331 00:19:03,308 --> 00:19:06,228 o que pode gerar confusão e até processos na justiça. 332 00:19:06,311 --> 00:19:08,814 Pedimos várias vezes que mudassem seu nome, 333 00:19:08,897 --> 00:19:10,566 mas foi em vão. 334 00:19:10,649 --> 00:19:13,694 Por isso, estamos enviando este ultimato. 335 00:19:13,777 --> 00:19:15,320 Presidente Han Su-cheol, 336 00:19:15,404 --> 00:19:17,614 da Sociedade Internacional da Safira." 337 00:19:17,698 --> 00:19:18,699 Esses inúteis… 338 00:19:18,782 --> 00:19:20,450 Além disso, são ignorantes. 339 00:19:20,534 --> 00:19:21,827 Ignorantes? 340 00:19:21,910 --> 00:19:24,413 O "blue" no Gold Blue deles se refere à cor azul. 341 00:19:24,496 --> 00:19:27,541 O "blue" do meu Gold Blue se refere à melancolia. 342 00:19:28,417 --> 00:19:29,585 - Nam-gil. - Sim? 343 00:19:29,668 --> 00:19:32,212 O que faria se o ator Kim Nam-gil processasse você? 344 00:19:32,921 --> 00:19:35,465 Por que ele faria isso? 345 00:19:35,549 --> 00:19:36,925 Por terem o mesmo nome. 346 00:19:37,509 --> 00:19:41,138 E se ele proibisse você de andar por aí, alegando ser ofensivo? 347 00:19:41,221 --> 00:19:42,848 Está sendo dura demais… 348 00:19:42,931 --> 00:19:45,100 Entendeu como isso é ridículo? 349 00:19:45,184 --> 00:19:47,311 Vocês podem ter o mesmo nome, 350 00:19:47,394 --> 00:19:49,563 mas são muito diferentes. 351 00:19:50,689 --> 00:19:51,607 Tanto faz. 352 00:19:51,690 --> 00:19:53,317 - Escreva isto. - Sim, senhora. 353 00:19:56,320 --> 00:19:58,989 Fiquei enfurecida ao receber uma reclamação 354 00:19:59,072 --> 00:20:00,908 que mancha a reputação da Gold Blue. 355 00:20:00,991 --> 00:20:03,035 Não temos ligações com a empresa dos EUA. 356 00:20:04,161 --> 00:20:07,831 Minha empresa tem 20 anos, e não vou mudar o nome dela 357 00:20:07,915 --> 00:20:09,625 para agradar aos outros. 358 00:20:10,334 --> 00:20:12,419 - Mudem de nome vocês! - "Mudem de nome…" 359 00:20:12,502 --> 00:20:14,546 Farei a Sociedade da Sátira e os processarei. 360 00:20:15,380 --> 00:20:17,341 - "…Sátira." - E tem mais. 361 00:20:18,050 --> 00:20:19,760 Isso não vai ficar assim. 362 00:20:19,843 --> 00:20:21,553 Por último, escreva isto: 363 00:20:21,637 --> 00:20:23,222 "Han Su-cheol, 364 00:20:23,305 --> 00:20:26,058 mude de nome, porque meu namoradinho do colégio 365 00:20:26,141 --> 00:20:27,434 tinha o nome igual ao seu." 366 00:20:27,935 --> 00:20:30,062 - Vai enviar isso mesmo? - Vou. 367 00:20:30,604 --> 00:20:32,689 - Envie. - "Mude de nome…" 368 00:20:36,109 --> 00:20:37,945 Era só isso, Nam-gil? 369 00:20:38,028 --> 00:20:40,656 Muitas mulheres de Gangnam estão fazendo empréstimos 370 00:20:40,739 --> 00:20:42,866 deixando ações e títulos como garantia. 371 00:20:42,950 --> 00:20:44,368 - Para fazer o quê? - Bem… 372 00:20:46,954 --> 00:20:50,374 Para investir em fundos imobiliários privados. 373 00:20:50,999 --> 00:20:52,209 O Baguete Song. 374 00:20:53,126 --> 00:20:54,211 É um nome caricato, 375 00:20:54,294 --> 00:20:57,673 mas as ações dele parecem coisa de um film noir. 376 00:21:03,553 --> 00:21:04,554 Alô? 377 00:21:04,638 --> 00:21:07,724 Aqui é da HSC Finanças. 378 00:21:07,808 --> 00:21:10,560 Liguei para confirmar seu próximo compromisso. 379 00:21:10,644 --> 00:21:11,979 Ligou na hora certa. 380 00:21:12,062 --> 00:21:13,146 Já estou indo. 381 00:21:14,231 --> 00:21:15,524 Agora mesmo. 382 00:21:27,369 --> 00:21:29,329 Siga sua intuição para decidir. 383 00:21:29,413 --> 00:21:32,374 Deixe a análise dos dados com os especialistas. 384 00:21:33,875 --> 00:21:34,751 Já se decidiu? 385 00:21:37,504 --> 00:21:39,631 - Escolho o primeiro. - Excelente escolha. 386 00:21:42,718 --> 00:21:43,677 Sou… 387 00:21:44,344 --> 00:21:45,262 o homem certo. 388 00:21:47,764 --> 00:21:50,642 A empresa listada aqui, a Lona Reits, 389 00:21:51,226 --> 00:21:54,021 é a sociedade fiduciária que você administra? 390 00:21:54,104 --> 00:21:59,484 Para ser mais exato, é um fundo financeiro administrado 391 00:21:59,568 --> 00:22:01,695 por mim e meus sócios. 392 00:22:02,654 --> 00:22:03,864 Nosso alcance é global. 393 00:22:07,868 --> 00:22:08,827 Baguete, 394 00:22:09,494 --> 00:22:11,204 você gostaria 395 00:22:11,872 --> 00:22:13,665 de jantar comigo hoje? 396 00:22:14,750 --> 00:22:17,377 Quero agradecer a você por me apresentar este projeto. 397 00:22:17,461 --> 00:22:20,630 Não socializo com clientes fora do escritório. 398 00:22:20,714 --> 00:22:21,840 É mesmo? 399 00:22:22,883 --> 00:22:26,303 Eu queria muito poder retribuir. 400 00:22:27,137 --> 00:22:28,305 É uma pena. 401 00:22:30,682 --> 00:22:31,850 Para cada regra 402 00:22:32,434 --> 00:22:34,352 existe uma exceção. 403 00:22:36,688 --> 00:22:38,982 Afinal, eu sou homem. 404 00:22:41,234 --> 00:22:42,486 A gente se fala. 405 00:22:45,363 --> 00:22:48,283 Por favor, faça chá de gengibre da próxima vez. 406 00:22:49,451 --> 00:22:51,244 - Gosta de chá de gengibre? - Não. 407 00:22:52,162 --> 00:22:54,247 Sinto vontade de tomar quando venho aqui. 408 00:22:54,331 --> 00:22:55,373 Fico enjoada. 409 00:22:56,249 --> 00:22:57,417 Pode deixar, senhora. 410 00:22:59,002 --> 00:23:00,128 Não vamos jogar 411 00:23:00,212 --> 00:23:01,880 o jogo de adivinhação hoje? 412 00:23:04,591 --> 00:23:07,094 Números 38, 54 413 00:23:07,177 --> 00:23:08,220 e 62. 414 00:23:09,596 --> 00:23:10,847 Sua idade, idade da sua mãe 415 00:23:10,931 --> 00:23:12,015 e idade do seu pai. 416 00:23:12,933 --> 00:23:13,767 Errado. 417 00:23:16,937 --> 00:23:18,271 Olá, Sra. Hwang! 418 00:23:20,232 --> 00:23:22,317 - Sra. Song. - O que faz aqui? 419 00:23:23,819 --> 00:23:26,988 Quero saber quais são as tendências do setor. 420 00:23:27,656 --> 00:23:30,450 Notei mudanças nos padrões de circulação monetária 421 00:23:30,534 --> 00:23:31,660 e fiquei curiosa. 422 00:23:32,702 --> 00:23:34,621 Investi meu dinheiro aqui 423 00:23:34,704 --> 00:23:37,124 e ganhei dois milhões em três meses. 424 00:23:37,207 --> 00:23:39,042 Esse cara tem um dom. 425 00:23:40,127 --> 00:23:42,629 Sra. Hwang, ele vai recebê-la agora. 426 00:23:42,712 --> 00:23:43,630 Já vou. 427 00:23:43,713 --> 00:23:44,714 Cuide-se. 428 00:23:53,890 --> 00:23:56,852 Eram os números 38, 54 e 62. 429 00:23:57,519 --> 00:23:58,645 Me dê uma dica. 430 00:24:00,021 --> 00:24:01,648 Que maldade! 431 00:24:03,733 --> 00:24:04,985 Se ficar muito fácil, 432 00:24:06,319 --> 00:24:07,529 perde a graça. 433 00:24:07,612 --> 00:24:09,322 Os preços do petróleo 434 00:24:10,115 --> 00:24:12,367 São meteóricos 435 00:24:14,327 --> 00:24:17,122 Espero que o petróleo se estabilize logo. 436 00:24:17,706 --> 00:24:21,084 Por que não acalma meu coração? 437 00:24:21,168 --> 00:24:23,378 Você não controla os preços do petróleo. 438 00:24:30,135 --> 00:24:31,428 Como eu poderia 439 00:24:32,179 --> 00:24:34,097 deixar você mais tranquila? 440 00:24:35,432 --> 00:24:38,435 Estou curiosa. Qual é seu nome coreano? 441 00:24:38,518 --> 00:24:40,395 Duvido que seja Song Bbang. 442 00:24:40,478 --> 00:24:42,522 Song Bbang? 443 00:24:49,112 --> 00:24:50,113 Como você é fofa… 444 00:24:58,413 --> 00:24:59,247 Me chamo Song… 445 00:25:00,040 --> 00:25:03,043 Su-hyeon. 446 00:25:03,126 --> 00:25:05,253 Entendi. Song Su-hyeon. 447 00:25:07,172 --> 00:25:09,424 Su-hyeon, chegue aqui. 448 00:25:12,302 --> 00:25:13,637 Mais perto. 449 00:25:14,721 --> 00:25:15,722 Baguete Song… 450 00:25:17,724 --> 00:25:18,767 o senhor 451 00:25:19,601 --> 00:25:20,685 é um golpista, né? 452 00:25:21,478 --> 00:25:23,188 Do que me chamou? 453 00:25:23,271 --> 00:25:26,650 Conheço todas as aplicações financeiras que dão lucro no país, 454 00:25:26,733 --> 00:25:30,612 mas o que está oferecendo para os seus clientes… 455 00:25:30,695 --> 00:25:31,613 Sra. Hwang! 456 00:25:32,405 --> 00:25:33,240 Digo… 457 00:25:34,449 --> 00:25:35,408 senhora. 458 00:25:35,492 --> 00:25:38,453 Me recuso a aceitá-la como cliente. 459 00:25:38,536 --> 00:25:39,412 Vá embora. 460 00:25:39,996 --> 00:25:42,207 - Olhe aqui. - Saia ou chamo a segurança. 461 00:25:42,290 --> 00:25:44,793 Vim propor um bom acordo, 462 00:25:44,876 --> 00:25:47,587 mas consegui expor seu esquema, 463 00:25:47,671 --> 00:25:48,713 e você ficou nervoso. 464 00:25:48,797 --> 00:25:49,714 Escute aqui, 465 00:25:49,798 --> 00:25:51,341 posso processá-la por calúnia! 466 00:25:51,424 --> 00:25:52,384 Processe. 467 00:25:53,009 --> 00:25:53,885 Vou embora. 468 00:25:54,844 --> 00:25:56,680 Por hoje, é só. 469 00:26:02,310 --> 00:26:04,312 Aprenda a controlar seu humor 470 00:26:04,396 --> 00:26:06,815 antes de administrar grandes somas de dinheiro. 471 00:26:06,898 --> 00:26:08,316 Ou tudo isso foi porque… 472 00:26:10,402 --> 00:26:11,778 fui direto na jugular? 473 00:26:16,074 --> 00:26:16,992 Até mais. 474 00:26:28,128 --> 00:26:29,504 Me passe seu número. 475 00:26:30,839 --> 00:26:31,965 Quero continuar 476 00:26:32,716 --> 00:26:34,926 esse seu jogo de adivinhação. 477 00:26:38,471 --> 00:26:39,597 É divertido. 478 00:26:44,519 --> 00:26:46,938 Meu número é 010… 479 00:26:54,696 --> 00:26:56,740 NERD DOS NÚMEROS 480 00:27:03,204 --> 00:27:04,706 Sra. Hwang, 481 00:27:04,789 --> 00:27:08,126 confirme se vai ao encontro do Heritage. 482 00:27:09,711 --> 00:27:10,962 É a Hwang Geum-ju. 483 00:27:12,464 --> 00:27:14,090 Confirme minha presença. 484 00:27:15,216 --> 00:27:16,426 Mas antes 485 00:27:16,509 --> 00:27:19,804 marque uma reunião com o Ryu Si-o, da Doogo. 486 00:27:20,305 --> 00:27:21,765 Vamos jogar majongue. 487 00:27:32,317 --> 00:27:33,151 Água? 488 00:27:33,985 --> 00:27:35,862 A droga não deixa rastros no corpo. 489 00:27:35,945 --> 00:27:38,365 Quem fez isso é corajoso. 490 00:28:02,639 --> 00:28:04,808 Avisaremos quando tivermos mais depoimentos. 491 00:28:04,891 --> 00:28:05,975 Certo. 492 00:28:06,726 --> 00:28:09,729 Estou dando essa chance porque já trabalhei no Antidrogas. 493 00:28:10,355 --> 00:28:12,399 Avisem se precisar de reforços. 494 00:28:12,982 --> 00:28:14,025 Sim, senhor. 495 00:28:14,526 --> 00:28:15,610 Senhor, vamos. 496 00:28:17,987 --> 00:28:19,823 Senhor! 497 00:28:20,365 --> 00:28:21,199 Água. 498 00:28:21,825 --> 00:28:23,451 Água. 499 00:29:01,906 --> 00:29:05,452 Obrigada pelo financiamento do programa de incentivo à natalidade. 500 00:29:05,535 --> 00:29:09,831 Cumpri minhas promessas de campanha, e é quase certo que serei reeleita. 501 00:29:10,331 --> 00:29:11,750 Eu que agradeço. 502 00:29:11,833 --> 00:29:13,793 O programa elevou a reputação da Doogo 503 00:29:13,877 --> 00:29:15,503 e alavancou nossas vendas. 504 00:29:16,129 --> 00:29:18,214 Se tiver outros projetos assim, 505 00:29:18,298 --> 00:29:20,175 não hesite em me procurar. 506 00:29:21,009 --> 00:29:24,220 Dizem que uma mão lava a outra. 507 00:29:24,304 --> 00:29:27,932 Se precisar de conselhos para começar uma carreira política, 508 00:29:28,016 --> 00:29:29,642 pode me ligar quando quiser. 509 00:29:29,726 --> 00:29:31,311 Falando nisso, 510 00:29:31,394 --> 00:29:35,190 estou pensando em tornar a Doogo uma empresa internacional. 511 00:29:36,775 --> 00:29:38,026 Como vocês sabem, 512 00:29:38,109 --> 00:29:41,237 preciso do apoio de vocês, que detêm o poder nos bastidores. 513 00:29:41,321 --> 00:29:44,866 Como conseguiu acumular tanta riqueza tão jovem? 514 00:29:45,533 --> 00:29:46,576 Fico curioso. 515 00:29:51,331 --> 00:29:52,749 É um homem brilhante. 516 00:29:56,503 --> 00:29:58,004 Isso é só o começo. 517 00:30:00,340 --> 00:30:01,633 Conto com o apoio de todos. 518 00:30:28,451 --> 00:30:29,452 Oi, Hee-sik. 519 00:30:29,536 --> 00:30:31,246 Young-tak, nosso chefe desmaiou. 520 00:30:31,329 --> 00:30:32,413 O quê? 521 00:30:33,790 --> 00:30:34,749 Certo. 522 00:30:36,334 --> 00:30:37,168 O que foi? 523 00:30:37,252 --> 00:30:38,253 E então? 524 00:30:38,336 --> 00:30:39,295 Aonde vai levá-lo? 525 00:30:39,379 --> 00:30:41,756 Pro hospital. Tenho um médico de confiança. 526 00:30:41,840 --> 00:30:43,508 Dê meia-volta. 527 00:30:43,591 --> 00:30:46,010 Dê meia-volta! 528 00:30:46,511 --> 00:30:48,137 Eu já te ligo de volta. 529 00:30:49,973 --> 00:30:51,057 Droga… 530 00:30:57,438 --> 00:31:00,483 Odeio admitir, mas está dando sinais de abstinência. 531 00:31:00,567 --> 00:31:01,401 Exatamente. 532 00:31:02,443 --> 00:31:03,903 Por isso preciso aguentar. 533 00:31:03,987 --> 00:31:05,530 Sem tratamento, morrerá! 534 00:31:05,613 --> 00:31:08,074 Quem no mundo mostraria compaixão 535 00:31:09,075 --> 00:31:10,451 se eu mesmo a ingeri? 536 00:31:11,911 --> 00:31:12,912 Sou o detetive… 537 00:31:14,038 --> 00:31:15,164 nesse caso. 538 00:31:16,958 --> 00:31:18,459 Você faz ideia 539 00:31:19,210 --> 00:31:21,713 dos obstáculos que enfrentei pra chegar até aqui? 540 00:31:22,422 --> 00:31:23,965 Uma vez corri dez quilômetros 541 00:31:24,716 --> 00:31:26,467 para pegar um bandido. 542 00:31:26,551 --> 00:31:27,552 Eu… 543 00:31:28,261 --> 00:31:30,013 sou um agente que prende drogados. 544 00:31:30,805 --> 00:31:33,516 Quer que a sociedade me veja 545 00:31:34,100 --> 00:31:35,768 como drogado? 546 00:31:36,269 --> 00:31:38,354 Hee-sik, 547 00:31:39,022 --> 00:31:40,106 me ajude. 548 00:31:40,732 --> 00:31:42,650 Me ajude a salvar minha carreira. 549 00:31:43,234 --> 00:31:45,862 Hee-sik, você precisa me ajudar. 550 00:31:46,404 --> 00:31:47,488 Por favor. 551 00:31:48,865 --> 00:31:51,409 O chefe desmaiou. 552 00:31:51,492 --> 00:31:55,288 Mandou o Hee-sik levá-lo para a casa dele. 553 00:33:01,521 --> 00:33:02,397 Água. 554 00:33:02,981 --> 00:33:04,732 Água. 555 00:33:04,816 --> 00:33:07,360 - Água. - Não pode beber água, senhor. 556 00:33:07,443 --> 00:33:08,820 Água. 557 00:33:08,903 --> 00:33:10,113 Água! 558 00:33:16,452 --> 00:33:17,453 Água. 559 00:33:39,225 --> 00:33:40,727 Na gaveta da mesa dele, 560 00:33:41,561 --> 00:33:44,814 encontrei uma máscara da enfermeira que tínhamos guardado como prova. 561 00:33:44,897 --> 00:33:46,482 A dependência começou ali. 562 00:33:47,650 --> 00:33:49,402 Você se livrou da máscara? 563 00:33:51,487 --> 00:33:52,321 Sim. 564 00:33:52,405 --> 00:33:54,115 Ele procurou o dia inteiro. 565 00:33:55,116 --> 00:33:58,661 Percebi que um pedaço havia sido arrancado. 566 00:33:58,745 --> 00:34:01,497 Isso não é bom. O que faremos? 567 00:34:01,581 --> 00:34:03,374 É nosso dever protegê-lo. 568 00:34:03,458 --> 00:34:06,711 O chefe da nossa equipe está morrendo. 569 00:34:06,794 --> 00:34:07,712 Como vamos ajudá-lo? 570 00:34:12,216 --> 00:34:13,259 Sr. Ryu, 571 00:34:13,801 --> 00:34:15,053 se lembra da Hwang Geum-ju? 572 00:34:15,136 --> 00:34:16,179 Conheceu naquele dia. 573 00:34:17,388 --> 00:34:19,932 Enfim, deveríamos nos ver mais por aqui. 574 00:34:20,892 --> 00:34:22,185 Me lembro dela. 575 00:34:22,268 --> 00:34:25,021 A ricaça da loja de penhores que é confiante demais. 576 00:34:25,104 --> 00:34:26,105 Enfim, 577 00:34:26,189 --> 00:34:28,608 ela quer jogar majongue com você. 578 00:34:29,317 --> 00:34:30,526 Ela seria útil. 579 00:34:31,527 --> 00:34:32,487 Posso confirmar? 580 00:34:33,613 --> 00:34:35,073 Sim, mas vamos jogar cartas. 581 00:34:35,615 --> 00:34:37,450 Majongue precisa de três pessoas. 582 00:34:38,576 --> 00:34:40,411 Marque uma reunião particular. 583 00:34:40,495 --> 00:34:41,496 Pode deixar. 584 00:34:56,719 --> 00:34:59,013 Terminamos! 585 00:35:02,767 --> 00:35:03,976 Tchau, Nam-soon. 586 00:35:04,060 --> 00:35:05,228 - Tchau! - Se cuide. 587 00:35:09,857 --> 00:35:11,776 - Alô? - Gan I-sik. 588 00:35:11,859 --> 00:35:12,819 Está ocupado? 589 00:35:12,902 --> 00:35:14,070 Desculpe. 590 00:35:14,987 --> 00:35:16,989 Queria te ajudar depois do trabalho, 591 00:35:17,782 --> 00:35:18,908 mas não vai dar. 592 00:35:18,991 --> 00:35:20,701 Não se preocupe, eu me viro. 593 00:35:22,286 --> 00:35:23,371 Confiante como sempre. 594 00:35:23,454 --> 00:35:25,873 Sua voz está péssima. Está cansado? 595 00:35:25,957 --> 00:35:27,500 É claro que não. 596 00:35:27,583 --> 00:35:29,252 Você tem facilitado minha vida. 597 00:35:29,836 --> 00:35:30,962 Obrigado, Nam-soon. 598 00:35:31,045 --> 00:35:33,422 Não foi nada. 599 00:35:33,506 --> 00:35:37,093 Me dê tarefas mais difíceis, consigo fazer qualquer coisa. 600 00:35:37,677 --> 00:35:38,719 Gang Nam-soon, 601 00:35:39,762 --> 00:35:41,681 não seja atrevida só porque é forte. 602 00:35:41,764 --> 00:35:43,850 Sem chance, é o meu jeito. 603 00:35:48,771 --> 00:35:50,481 Ela é muito teimosa. 604 00:36:03,870 --> 00:36:06,706 Presumimos que tenham comprado as drogas 605 00:36:08,040 --> 00:36:10,459 dois a três dias antes de morrer. 606 00:36:10,543 --> 00:36:14,547 Será que os efeitos estão brandos porque ele não consumiu tanto? 607 00:36:15,631 --> 00:36:20,469 BUSCA INSIRA O NÚMERO DO CASO 608 00:36:34,483 --> 00:36:35,818 O que está olhando? 609 00:36:35,902 --> 00:36:37,737 Eu disse que queria água. 610 00:36:37,820 --> 00:36:40,364 Eu quero água. 611 00:36:47,622 --> 00:36:48,623 Senhor… 612 00:37:07,016 --> 00:37:10,228 Senhor, por favor, volte a si! 613 00:37:23,574 --> 00:37:25,284 Gan I-sik, você está bem? 614 00:37:25,368 --> 00:37:27,745 A droga o deixou alterado. 615 00:37:28,621 --> 00:37:29,997 Física e mentalmente. 616 00:37:39,715 --> 00:37:40,841 Não o machuque! 617 00:38:38,941 --> 00:38:40,234 Meus mandus! 618 00:38:41,736 --> 00:38:43,237 Essa não! 619 00:38:43,321 --> 00:38:45,448 Essa droga é um problema sério. 620 00:38:45,531 --> 00:38:46,824 Deve aumentar a força. 621 00:38:47,742 --> 00:38:50,745 Precisamos descobrir onde as escondem quanto antes. 622 00:38:50,828 --> 00:38:51,829 Mas o problema 623 00:38:51,912 --> 00:38:53,664 é que o armazém é muito grande. 624 00:38:54,540 --> 00:38:57,335 Por enquanto, traga qualquer produto branco. 625 00:38:57,418 --> 00:38:58,377 Beleza. 626 00:39:01,047 --> 00:39:02,048 Espere. 627 00:39:04,258 --> 00:39:05,801 Alguém pode te ajudar? 628 00:39:07,094 --> 00:39:10,931 Não imaginei que a gente poderia ser tão útil. 629 00:39:11,015 --> 00:39:13,434 Verdade, já é a segunda vez que ela pede ajuda. 630 00:39:22,777 --> 00:39:24,195 Pessoal, subam. 631 00:39:26,280 --> 00:39:27,323 Subir? 632 00:39:31,660 --> 00:39:32,787 Estamos prontos. 633 00:39:33,329 --> 00:39:34,205 Vamos nessa! 634 00:39:34,288 --> 00:39:36,374 - Que demais! - Calma, Nam-soon! 635 00:39:36,457 --> 00:39:37,625 Está indo muito rápido! 636 00:39:37,708 --> 00:39:39,335 - Corre, Nam-soon! - Tá maluca? 637 00:39:40,961 --> 00:39:42,713 - Está com medo? - Quero descer! 638 00:39:59,188 --> 00:40:00,606 Que gostoso! 639 00:40:04,568 --> 00:40:06,529 Sra. Jung, venha à minha sala. 640 00:40:11,409 --> 00:40:12,326 Sente-se. 641 00:40:12,410 --> 00:40:13,285 É a Opulentia. 642 00:40:13,369 --> 00:40:14,286 Certo. 643 00:40:14,787 --> 00:40:17,790 Em breve vou me encontrar com o Ryu Si-o. 644 00:40:18,499 --> 00:40:21,168 Meu objetivo é me aproximar dele. 645 00:40:21,252 --> 00:40:24,380 Investigue quem ele é e quem pode estar por trás dele. 646 00:40:30,886 --> 00:40:32,304 Você poderia voltar para casa. 647 00:40:32,388 --> 00:40:34,390 Por que prefere morar aqui? 648 00:40:34,473 --> 00:40:36,350 De que me adiantaria ir para casa 649 00:40:36,434 --> 00:40:37,768 e ficar sozinha? 650 00:40:40,980 --> 00:40:41,814 Ah, é! 651 00:40:42,606 --> 00:40:45,651 Sua mãe vai passar a noite fora. 652 00:40:47,445 --> 00:40:48,696 É mesmo? 653 00:40:48,779 --> 00:40:50,072 Eu não estava sabendo. 654 00:40:50,156 --> 00:40:53,325 Ela me ligou mais cedo para informar 655 00:40:53,409 --> 00:40:56,078 e me pediu para dar o tônico de ervas do Geum-dong. 656 00:40:56,996 --> 00:40:57,830 Poxa… 657 00:40:58,873 --> 00:41:00,416 Por essa eu não esperava. 658 00:41:00,499 --> 00:41:03,586 Parece que sua mãe está namorando. 659 00:41:04,628 --> 00:41:07,339 Você já está indo para casa? 660 00:41:07,423 --> 00:41:10,801 Carrega o mundo nas costas 661 00:41:11,302 --> 00:41:14,847 Acha que sou muito ousada? 662 00:41:14,930 --> 00:41:18,642 Por que não me paga uma bebida? 663 00:41:20,978 --> 00:41:22,271 Diga para mim 664 00:41:22,855 --> 00:41:25,774 Diga que quer que eu seja sua 665 00:41:26,358 --> 00:41:29,528 Faz muito tempo 666 00:41:29,612 --> 00:41:32,740 Que eu quero ser sua 667 00:41:32,823 --> 00:41:33,699 FILHA MALCRIADA 668 00:41:33,782 --> 00:41:36,035 Ela deve estar se divertindo. 669 00:41:36,744 --> 00:41:38,078 Não acredito. 670 00:41:59,892 --> 00:42:00,768 Ei! 671 00:42:00,851 --> 00:42:03,854 Só vamos pegar produtos brancos hoje. 672 00:42:03,938 --> 00:42:05,147 Mas… 673 00:42:05,231 --> 00:42:06,649 por que estamos… 674 00:42:06,732 --> 00:42:09,151 Não questione. Só faça o que falei. 675 00:42:13,072 --> 00:42:16,033 Srta. No, fique ligada. Alguém pode aparecer. 676 00:42:16,116 --> 00:42:17,451 A esta hora? 677 00:42:17,535 --> 00:42:19,286 A Doogo não faz entregas tão cedo. 678 00:42:19,370 --> 00:42:20,663 Não tem ninguém aqui. 679 00:42:23,040 --> 00:42:23,874 Essa não! 680 00:42:24,583 --> 00:42:25,543 Quem está aí? 681 00:42:27,378 --> 00:42:28,420 Ela foi pega. 682 00:42:29,296 --> 00:42:30,130 Se esconda. 683 00:42:32,383 --> 00:42:33,425 Olá. 684 00:42:34,218 --> 00:42:37,221 Só quero usar o banheiro. 685 00:42:37,304 --> 00:42:38,639 Em que time você está? 686 00:42:40,224 --> 00:42:42,685 Senhor, minha barriga está me matando! 687 00:42:42,768 --> 00:42:45,104 Minha barriga está doendo. 688 00:42:45,187 --> 00:42:46,397 Que dor… 689 00:42:48,107 --> 00:42:50,067 Não vou aguentar. 690 00:44:09,938 --> 00:44:10,773 O quê? 691 00:44:10,856 --> 00:44:12,691 Quem é? 692 00:44:16,528 --> 00:44:19,281 - O que foi? - Caramba, ele saiu voando… 693 00:44:19,365 --> 00:44:20,699 Quem saiu voando? 694 00:45:00,572 --> 00:45:04,118 Sou uma pessoa sensível. 695 00:45:11,625 --> 00:45:12,918 Este hotel… 696 00:45:14,753 --> 00:45:18,799 tem o banheiro mais limpo que eu já vi em Seul. 697 00:45:19,716 --> 00:45:21,885 Estou apertado desde o karaokê. 698 00:45:21,969 --> 00:45:23,637 Também quer ir ao banheiro, né? 699 00:45:26,306 --> 00:45:27,641 Está dizendo 700 00:45:27,724 --> 00:45:29,977 que veio a um hotel usar o banheiro? 701 00:45:32,146 --> 00:45:34,064 Não costumo ser exigente com nada, 702 00:45:35,190 --> 00:45:37,568 mas não consigo usar banheiros públicos. 703 00:45:39,695 --> 00:45:42,030 Vamos logo, Joong-gan. 704 00:45:48,036 --> 00:45:49,037 Ei… 705 00:45:49,955 --> 00:45:52,249 Está me provocando ou me insultando? 706 00:45:52,332 --> 00:45:53,750 Ou só é burro mesmo? 707 00:45:54,793 --> 00:45:55,878 Não entendi. 708 00:45:57,337 --> 00:45:58,547 Joong-gan… 709 00:45:58,630 --> 00:46:01,508 Não consegue se segurar? Pois é, eu também não! 710 00:46:02,384 --> 00:46:04,303 Joong-gan! 711 00:46:04,970 --> 00:46:07,681 Joong-gan, não pode fazer isso! 712 00:46:07,764 --> 00:46:09,057 Eu… 713 00:46:10,809 --> 00:46:11,685 Não vou aguentar… 714 00:46:15,689 --> 00:46:16,857 Pode entrar. 715 00:46:27,743 --> 00:46:30,454 Como se chama o seu novo livro digital? 716 00:46:30,537 --> 00:46:32,539 Eu Quero Comer seus Olhos. 717 00:46:33,832 --> 00:46:35,042 De que gênero ele é? 718 00:46:35,125 --> 00:46:36,752 Só escrevo histórias de amor. 719 00:46:36,835 --> 00:46:37,711 É sobre isso. 720 00:46:37,794 --> 00:46:40,339 Esse título é de uma história de amor? 721 00:46:40,422 --> 00:46:42,049 Sim, está na cara. 722 00:46:43,300 --> 00:46:45,802 O nome do protagonista, Myeong-tae, significa escamudo. 723 00:46:46,386 --> 00:46:50,474 É por isso que a protagonista vem até ele com aquela fala. 724 00:46:50,557 --> 00:46:51,642 Por quê? 725 00:46:51,725 --> 00:46:54,895 Porque os olhos do escamudo são muito chamativos. 726 00:46:56,730 --> 00:46:58,482 Um bom autor 727 00:46:58,565 --> 00:47:01,026 nunca se projeta nos seus personagens. 728 00:47:01,109 --> 00:47:02,194 Escamudo… 729 00:47:03,237 --> 00:47:05,739 É uma referência muito próxima a você. 730 00:47:07,157 --> 00:47:09,326 Dá pra fazer tanta coisa com escamudo… 731 00:47:09,409 --> 00:47:11,912 Escamudo congelado, fresco, grelhado e seco. 732 00:47:13,163 --> 00:47:15,666 Não sou tão versátil assim, Sra. Jung. 733 00:47:15,749 --> 00:47:18,252 Mesmo assim, escamudo… 734 00:47:18,835 --> 00:47:19,878 é só um peixe. 735 00:47:20,379 --> 00:47:21,213 Eu… 736 00:47:21,797 --> 00:47:23,215 Sra. Jung. 737 00:47:27,052 --> 00:47:28,595 Estou muito ofendido, 738 00:47:29,304 --> 00:47:31,014 mas não tenho forças pra discutir. 739 00:47:56,623 --> 00:47:57,708 Nam-soon! 740 00:48:04,131 --> 00:48:06,717 Como sua mãe, te dou tudo o que quiser. 741 00:48:22,858 --> 00:48:23,859 O que é isso? 742 00:48:24,693 --> 00:48:26,111 Parece uma carroça. 743 00:48:27,904 --> 00:48:28,905 Socorro! 744 00:48:28,989 --> 00:48:31,158 Socorro! Por favor! 745 00:48:31,241 --> 00:48:34,620 Isso é algum tipo de brincadeira? 746 00:48:35,245 --> 00:48:37,539 Tsetseg, sua… 747 00:48:37,623 --> 00:48:38,665 Alguém me ajude! 748 00:48:38,749 --> 00:48:41,501 Droga! 749 00:48:47,174 --> 00:48:49,259 Há quanto tempo está sem beber água? 750 00:48:49,343 --> 00:48:50,927 Não bebi uma gota 751 00:48:51,011 --> 00:48:53,597 desde que pegou minha garrafa ontem de manhã. 752 00:48:55,098 --> 00:48:56,058 Deve fazer um dia. 753 00:49:08,028 --> 00:49:09,780 Lembra que tentou me matar? 754 00:49:09,863 --> 00:49:11,865 Achei que você fosse um monstro. 755 00:49:11,948 --> 00:49:13,492 Também senti 756 00:49:13,575 --> 00:49:15,619 algum tipo de reação no meu corpo. 757 00:49:18,038 --> 00:49:19,289 Mas não sei explicar. 758 00:49:19,373 --> 00:49:21,083 Não me lembro. 759 00:49:28,173 --> 00:49:29,383 Naquele momento, 760 00:49:30,133 --> 00:49:32,636 o senhor estava muito forte e agressivo. 761 00:49:33,845 --> 00:49:34,930 Meus músculos… 762 00:49:36,682 --> 00:49:38,433 pareciam gigantes. 763 00:49:42,813 --> 00:49:45,023 Cada pessoa tem uma reação diferente. 764 00:49:45,107 --> 00:49:46,650 Que tipo de droga é essa? 765 00:49:47,359 --> 00:49:48,694 Essa droga 766 00:49:49,277 --> 00:49:51,571 afeta a glândula pituitária diretamente. 767 00:49:51,655 --> 00:49:53,490 Tomar isso sem um antídoto 768 00:49:53,573 --> 00:49:55,450 é praticamente suicídio. 769 00:49:56,493 --> 00:49:59,454 Mas você pode ter um gostinho do seu maior desejo. 770 00:50:01,373 --> 00:50:02,499 Não vale a pena… 771 00:50:04,251 --> 00:50:05,335 morrer por isso? 772 00:50:06,670 --> 00:50:08,380 Quem realmente quero ser. 773 00:50:09,005 --> 00:50:10,382 Minha versão mais forte. 774 00:50:11,383 --> 00:50:13,051 Minha versão triunfante. 775 00:50:16,805 --> 00:50:19,224 A droga faz isso afetando os hormônios. 776 00:50:19,307 --> 00:50:20,183 Isso mesmo. 777 00:50:20,267 --> 00:50:21,309 E então, 778 00:50:21,852 --> 00:50:24,396 o órgão que controla os hormônios é danificado. 779 00:50:24,479 --> 00:50:26,022 Só existe um antídoto: 780 00:50:26,606 --> 00:50:28,275 sangue de lebre-do-mar. 781 00:50:36,408 --> 00:50:38,577 Hoje dei ao senhor tudo o que tínhamos. 782 00:50:38,660 --> 00:50:40,746 Precisamos importar mais. 783 00:50:40,829 --> 00:50:42,581 Não há um substituto? 784 00:50:42,664 --> 00:50:43,790 Não. 785 00:50:44,708 --> 00:50:48,211 O sangue delas é o antídoto. 786 00:51:22,537 --> 00:51:24,206 A polícia conhece o seu rosto. 787 00:51:26,082 --> 00:51:29,211 Você não pode mais sair por aí assim. 788 00:51:39,095 --> 00:51:40,931 O antídoto só reage com a droga. 789 00:51:44,726 --> 00:51:46,102 Não faz nada com o seu rosto. 790 00:51:57,405 --> 00:51:58,657 Aqui é o Ryu Si-o. 791 00:52:00,075 --> 00:52:02,327 Uma coisa que sabemos sobre essa droga 792 00:52:02,410 --> 00:52:04,830 é que ela é ativada em contato com a água. 793 00:52:04,913 --> 00:52:06,832 Faça um jejum de 24 horas. 794 00:52:07,415 --> 00:52:09,125 Não beba uma gota de água. 795 00:52:09,709 --> 00:52:10,752 Aguente firme. 796 00:52:11,336 --> 00:52:12,337 Vá trabalhar. 797 00:52:13,255 --> 00:52:14,631 Eu me viro sozinho. 798 00:52:14,714 --> 00:52:16,216 Tem certeza de que consegue? 799 00:52:16,299 --> 00:52:18,343 Não há nada que você possa fazer… 800 00:52:20,178 --> 00:52:21,638 para me ajudar. 801 00:52:24,933 --> 00:52:25,851 Então, 802 00:52:25,934 --> 00:52:28,854 vou jogar toda sua água fora e desligar o registro. 803 00:52:29,855 --> 00:52:31,064 Pode ser. 804 00:52:31,147 --> 00:52:32,566 O senhor precisa melhorar. 805 00:52:33,525 --> 00:52:35,151 Temos muito trabalho a fazer. 806 00:52:35,694 --> 00:52:38,655 A julgar pelas coisas que a Nam-soon roubou, 807 00:52:38,738 --> 00:52:40,490 ela deve ter um fetiche por branco. 808 00:52:40,574 --> 00:52:41,908 Poxa vida… 809 00:52:41,992 --> 00:52:43,785 De que adianta ter uma mãe rica 810 00:52:43,869 --> 00:52:45,120 se vai roubar? 811 00:52:45,203 --> 00:52:47,664 Deve ter uma explicação. 812 00:52:47,747 --> 00:52:48,665 Confio nela. 813 00:52:48,748 --> 00:52:51,334 Mesmo se ela fosse uma ladra, eu a perdoaria. 814 00:52:52,335 --> 00:52:53,545 Aliás, 815 00:52:53,628 --> 00:52:56,131 como vai gastar o dinheiro da Magna Maria? 816 00:52:57,382 --> 00:52:59,050 Vou investir em criptomoedas. 817 00:53:01,011 --> 00:53:03,179 Mas foi assim que você perdeu tudo. 818 00:53:03,263 --> 00:53:05,640 Um homem não pode desistir tão fácil. 819 00:53:05,724 --> 00:53:06,850 De qualquer forma, 820 00:53:07,726 --> 00:53:11,021 você chamou a mãe da Nam-soon de Magna Maria? 821 00:53:11,104 --> 00:53:14,941 Se a Virgem Maria nascesse de novo, seria igualzinha à Sra. Hwang. 822 00:53:15,567 --> 00:53:17,360 Magna Maria. 823 00:53:18,820 --> 00:53:20,447 Vamos abreviar para Mama? 824 00:53:20,530 --> 00:53:21,489 Mama? 825 00:53:21,573 --> 00:53:23,742 Temos que parar de incomodá-la. 826 00:53:23,825 --> 00:53:25,452 e ir embora deste hotel. 827 00:53:25,535 --> 00:53:28,788 Exatamente, não podemos ser tão folgados. 828 00:53:29,372 --> 00:53:31,166 Vamos arrumar uma casa. 829 00:53:31,249 --> 00:53:32,959 Claro, vá em frente. 830 00:53:33,043 --> 00:53:35,837 Vamos juntar nossa grana e alugar uma casa em Gangbuk. 831 00:53:37,047 --> 00:53:38,006 Juntar nossa grana? 832 00:53:38,089 --> 00:53:39,507 Vamos morar juntos. 833 00:53:41,593 --> 00:53:42,427 Srta. No, 834 00:53:43,303 --> 00:53:46,389 nós dois não somos mais sem-teto. 835 00:53:46,473 --> 00:53:47,307 Verdade. 836 00:53:50,352 --> 00:53:52,687 Vamos respeitar a moral e os bons costumes. 837 00:53:57,943 --> 00:53:59,945 Alô? Oi, diretor-assistente. 838 00:54:00,946 --> 00:54:01,863 Claro. 839 00:54:02,781 --> 00:54:05,575 Faz muito tempo 840 00:54:06,284 --> 00:54:09,204 Que eu quero ser sua 841 00:54:16,002 --> 00:54:17,587 - Arranjou um namorado? - Sim. 842 00:54:18,380 --> 00:54:19,756 Acho que sim. 843 00:54:19,839 --> 00:54:21,091 Apoio suas aventuras, 844 00:54:21,967 --> 00:54:23,843 mas precisa se divorciar do papai. 845 00:54:24,427 --> 00:54:26,304 Namore quando for solteira. 846 00:54:27,430 --> 00:54:29,349 - O que a senhora está pensando? - Ei! 847 00:54:30,600 --> 00:54:32,852 Não fui eu quem o abandonou. 848 00:54:33,603 --> 00:54:36,272 Ele foi embora porque quis. 849 00:54:36,356 --> 00:54:37,899 Está me mandando desistir 850 00:54:37,983 --> 00:54:40,819 de um bom partido por causa daquele idiota? 851 00:54:40,902 --> 00:54:42,696 Não foi que eu quis dizer. 852 00:54:43,405 --> 00:54:46,032 Por que está tão dramática hoje? 853 00:54:46,116 --> 00:54:49,577 Vai agir assim com a idade que tem só para arranjar um namorado? 854 00:54:52,580 --> 00:54:53,832 Ainda bem que falou disso. 855 00:54:54,541 --> 00:54:56,042 Vou ser feliz e viver 856 00:54:56,126 --> 00:54:59,713 um romance sensual e dramático para todo mundo ver. 857 00:54:59,796 --> 00:55:02,173 Eu até parei de assistir a novelas. 858 00:55:02,674 --> 00:55:03,800 Sabe por quê? 859 00:55:03,883 --> 00:55:06,344 Porque só os jovens se apaixonam. 860 00:55:08,138 --> 00:55:10,306 Os mais velhos só ficam mofando. 861 00:55:10,932 --> 00:55:11,891 Por quê? 862 00:55:12,392 --> 00:55:14,102 Idosos também têm coração. 863 00:55:15,145 --> 00:55:17,939 Os peitos podem cair, mas o coração ainda está lá. 864 00:55:20,483 --> 00:55:21,568 Você não é assim. 865 00:55:22,777 --> 00:55:25,488 Criei você para ser uma mulher corajosa, 866 00:55:26,281 --> 00:55:29,159 mas o mundo dos negócios transformou seu coração em pedra. 867 00:55:30,201 --> 00:55:31,327 Que dó… 868 00:55:31,911 --> 00:55:32,912 Coitadinha. 869 00:55:34,539 --> 00:55:35,665 Sinto pena de você. 870 00:56:00,815 --> 00:56:03,234 Hoje trabalho no turno da tarde. 871 00:56:03,318 --> 00:56:04,402 Que delícia… 872 00:56:18,917 --> 00:56:21,169 GAN I-SIK 873 00:56:21,252 --> 00:56:22,879 Obrigado por ontem. 874 00:56:22,962 --> 00:56:23,963 Você é demais. 875 00:56:26,174 --> 00:56:27,634 Não seja atrevida. 876 00:56:30,303 --> 00:56:31,846 Você é tão fofo, Gan I-sik… 877 00:56:35,016 --> 00:56:36,684 Quem é a atrevida aqui? 878 00:56:41,147 --> 00:56:42,690 O café está pronto! 879 00:56:44,109 --> 00:56:45,610 Já vou, Nam-in! 880 00:56:51,783 --> 00:56:52,909 Vamos comer. 881 00:57:00,708 --> 00:57:04,212 Mãe, vou jantar com o papai hoje. 882 00:57:04,295 --> 00:57:05,630 Posso ficar com ele, né? 883 00:57:05,713 --> 00:57:06,673 Claro. 884 00:57:10,969 --> 00:57:13,346 Preciso dar uma notícia para a nossa família. 885 00:57:13,429 --> 00:57:14,889 A Nam-soon 886 00:57:15,473 --> 00:57:17,725 está fazendo um trabalho muito importante. 887 00:57:18,309 --> 00:57:19,477 O quê? 888 00:57:20,186 --> 00:57:21,688 Acredito que a Nam-soon 889 00:57:21,771 --> 00:57:24,816 deve usar a força dela para algo grandioso. 890 00:57:25,400 --> 00:57:26,401 Concordam comigo? 891 00:57:26,484 --> 00:57:27,569 Ótima ideia. 892 00:57:27,652 --> 00:57:30,363 - Dito isso… - Quero me mudar. 893 00:57:32,073 --> 00:57:33,491 Prefiro morar com o papai. 894 00:57:33,575 --> 00:57:35,160 Ele precisa de mim. 895 00:57:35,243 --> 00:57:37,036 E a senhora só liga pra Nam-soon. 896 00:57:38,037 --> 00:57:39,664 Não pode fazer isso, Nam-in. 897 00:57:39,747 --> 00:57:41,916 Você nem falou com a gente antes. 898 00:57:42,000 --> 00:57:45,128 Deve ter uma maldição que nos impede de morar todos juntos. 899 00:57:45,211 --> 00:57:47,213 Justo agora que a Nam-soon voltou… 900 00:57:48,006 --> 00:57:51,426 Mãe, eu amo o papai mais do que amo a senhora, 901 00:57:52,260 --> 00:57:55,430 assim como a senhora ama a Nam-soon mais do que a mim! 902 00:57:57,891 --> 00:57:58,725 Ei… 903 00:58:20,747 --> 00:58:21,956 Me chamou, Sra. Hwang? 904 00:58:22,040 --> 00:58:25,210 Quero dar uma festa no salão do Hotel Geumju. 905 00:58:25,293 --> 00:58:27,170 Preciso da sua ajuda com uma coisa. 906 00:58:27,253 --> 00:58:29,005 Claro, é só dizer. 907 00:58:45,313 --> 00:58:46,231 Gan I-sik! 908 00:58:46,314 --> 00:58:48,316 O que faz aqui? Não disse que viria. 909 00:58:48,399 --> 00:58:50,068 Fiquei preocupado. 910 00:58:50,860 --> 00:58:53,446 Sabia que faria alguma coisa imprudente. 911 00:58:54,948 --> 00:58:57,742 Não pode roubar assim, há câmeras por toda parte. 912 00:58:57,825 --> 00:58:58,826 Senti saudade. 913 00:59:02,080 --> 00:59:04,541 Sério? Mas a gente se viu ontem. 914 00:59:04,624 --> 00:59:07,794 Mesmo assim, quero ficar com você o tempo todo. 915 00:59:36,614 --> 00:59:37,615 Alô? 916 00:59:38,491 --> 00:59:39,534 Entendido. 917 00:59:40,285 --> 00:59:41,327 Sim. 918 00:59:42,662 --> 00:59:44,289 Nossa, não! 919 00:59:46,416 --> 00:59:47,750 Entendi. 920 00:59:48,251 --> 00:59:50,128 Claro, até logo. 921 00:59:55,925 --> 00:59:57,302 Ei… 922 00:59:57,385 --> 00:59:59,637 Ligou para o seu seguro? 923 01:00:00,221 --> 01:00:02,473 É um babaca mesmo. 924 01:00:03,683 --> 01:00:04,726 Ei! 925 01:00:09,564 --> 01:00:11,357 O que vou pedir hoje? 926 01:00:11,441 --> 01:00:13,151 Deu vontade de comer churrasco. 927 01:00:25,913 --> 01:00:26,998 Bem-vinda. 928 01:00:32,045 --> 01:00:32,879 Fez o pedido? 929 01:00:33,880 --> 01:00:35,214 Ele está me encarando. 930 01:00:47,060 --> 01:00:49,020 Você é um diamante bruto. 931 01:00:49,729 --> 01:00:52,523 Ficaria ótimo se perdesse peso. 932 01:03:05,656 --> 01:03:06,783 Gang Nam-soon! 933 01:03:53,162 --> 01:03:55,790 STRONG GIRL NAM-SOON 934 01:03:55,873 --> 01:03:57,583 O que quer de mim? 935 01:03:57,667 --> 01:03:59,335 Quero investir na Doogo. 936 01:03:59,418 --> 01:04:02,046 Quero saber o verdadeiro segredo. 937 01:04:02,129 --> 01:04:04,340 Qual é a sua relação com a Nam-soon? 938 01:04:04,423 --> 01:04:06,217 Acho que precisamos um do outro. 939 01:04:06,300 --> 01:04:07,510 Precisa ter uma filha. 940 01:04:07,593 --> 01:04:09,804 Se entrar para a família, será seu destino. 941 01:04:09,887 --> 01:04:11,681 Precisa dar continuidade à linhagem. 942 01:04:11,764 --> 01:04:13,641 Se conseguirmos rastrear os clientes, 943 01:04:13,724 --> 01:04:15,476 teremos uma prova irrefutável. 944 01:04:15,560 --> 01:04:16,686 Eles serão presos. 945 01:04:16,769 --> 01:04:19,188 Vou me aproximar do CEO para obter informações. 946 01:04:19,272 --> 01:04:20,898 Não é tão fácil quanto pensa. 947 01:04:20,982 --> 01:04:22,567 Oi, meu nome é Tsetseg. 948 01:04:22,650 --> 01:04:23,818 Junte-se a mim. 949 01:04:23,901 --> 01:04:25,570 Posso mudar sua vida. 950 01:04:26,779 --> 01:04:31,784 Legendas: Tiago José Azevedo Álvares