1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 PUTERNICA NAM-SOON 2 00:00:47,547 --> 00:00:49,507 Puterea mea își are originea 3 00:00:49,591 --> 00:00:52,886 în 1593, al 26-lea an de domnie a regelui Seonjo. 4 00:00:52,969 --> 00:00:54,304 În bătălia de la Haengju, 5 00:00:54,387 --> 00:00:56,389 o fată a doborât cu pietre mult mai mulți oameni 6 00:00:56,473 --> 00:00:58,391 decât pietrele pe care le avea. 7 00:00:58,475 --> 00:01:00,894 Era înaintașa mea, Park Gae-boon. 8 00:01:00,977 --> 00:01:02,854 Auzind de isprăvile ei, 9 00:01:02,937 --> 00:01:05,774 generalul Gwon Yul a invitat-o la palat într-o zi. 10 00:01:05,857 --> 00:01:09,027 Însă viteaza domniță a criticat cu tărie incompetența regelui Seonjo 11 00:01:09,110 --> 00:01:11,905 și a refuzat invitația. 12 00:01:12,447 --> 00:01:16,117 În spatele superputerii familiei se ascunde un secret teribil: 13 00:01:16,201 --> 00:01:18,411 se moștenește pe linie maternă. 14 00:01:18,495 --> 00:01:20,955 Gena din cromozomul X 15 00:01:21,039 --> 00:01:23,625 devine cea mai activă la vârsta de 22 de ani. 16 00:01:23,708 --> 00:01:26,419 Cum energia din corpul nostru se schimbă la 22 de ani, 17 00:01:26,503 --> 00:01:28,171 trebuie să ne găsim un pretendent. 18 00:01:28,254 --> 00:01:29,464 E un fel de tradiție. 19 00:01:30,423 --> 00:01:32,759 Anul ăsta, am împlinit 22 de ani. 20 00:01:32,842 --> 00:01:35,053 EPISODUL 6 GENA MISTERIOASĂ 21 00:01:36,054 --> 00:01:39,182 Persoana care ți-a spus despre drogurile de la Doogo am fost eu. 22 00:01:40,308 --> 00:01:42,018 Mai fă săpături la Doogo. 23 00:01:42,685 --> 00:01:43,603 Între timp, 24 00:01:43,686 --> 00:01:45,188 eu îl cercetez pe Ryu Si-o. 25 00:01:46,022 --> 00:01:47,649 E o informație credibilă? 26 00:01:47,732 --> 00:01:48,858 Desigur. 27 00:01:48,942 --> 00:01:51,653 Poliția are și ea limitele ei. 28 00:01:51,736 --> 00:01:53,780 Sursa mea provine dintr-o rețea 29 00:01:53,863 --> 00:01:56,282 vastă și complexă, 30 00:01:56,366 --> 00:01:57,951 cu legături din lumea întunecată. 31 00:01:58,034 --> 00:01:59,786 O să regreți dacă n-ai încredere. 32 00:02:02,247 --> 00:02:04,040 Am avut încredere de la început. 33 00:02:04,124 --> 00:02:05,834 Nu era chiar deplasat. 34 00:02:06,417 --> 00:02:09,629 Dar nu mai pot lucra la Doogo. 35 00:02:09,712 --> 00:02:12,465 Au suspendat oficial misiunea mea sub acoperire. 36 00:02:12,549 --> 00:02:13,800 Te rog să ai încredere 37 00:02:14,884 --> 00:02:16,469 în Nam-soon. 38 00:02:17,053 --> 00:02:18,346 Va descoperi ea ceva. 39 00:02:18,930 --> 00:02:19,973 Nu cred că pot. 40 00:02:21,099 --> 00:02:23,017 E stângace și acționează pripit. 41 00:02:23,101 --> 00:02:24,310 Se crede invincibilă. 42 00:02:25,270 --> 00:02:26,396 Să fim sinceri. 43 00:02:26,479 --> 00:02:28,940 Forța nu te apără de cuțite și gloanțe. 44 00:02:29,732 --> 00:02:31,651 Simți ceva pentru fiica mea? 45 00:02:31,734 --> 00:02:34,237 - Poftim? - Îți faci griji pentru ea. 46 00:02:34,821 --> 00:02:35,947 Ei bine, 47 00:02:36,030 --> 00:02:38,074 grija nu e o dovadă de afecțiune. 48 00:02:38,158 --> 00:02:41,035 Dacă ar fi așa, ar însemna să fiu îndrăgostit de toți coreenii. 49 00:02:41,119 --> 00:02:42,871 Fiica mea are 22 de ani 50 00:02:42,954 --> 00:02:44,330 și trebuie să se grăbească. 51 00:02:44,873 --> 00:02:46,875 Mă neliniștește puținul timp pe care-l avem. 52 00:02:46,958 --> 00:02:48,418 Trebuie să consume actul. 53 00:02:49,711 --> 00:02:51,421 - Trebuie să ce? - Nu contează. 54 00:02:51,504 --> 00:02:53,339 De asta am venit. 55 00:02:53,423 --> 00:02:54,507 Te-aș fi putut suna. 56 00:02:54,591 --> 00:02:57,886 Am vrut să te văd mai de aproape. 57 00:03:04,809 --> 00:03:07,270 Sper că ai toate organele intacte. 58 00:03:08,062 --> 00:03:09,272 O să plec. 59 00:03:09,355 --> 00:03:10,648 Poți să te întorci înăuntru. 60 00:03:10,732 --> 00:03:11,566 Stai așa! 61 00:03:13,401 --> 00:03:15,486 Aș vrea să-ți înapoiez banii. 62 00:03:16,237 --> 00:03:18,698 Voiam de mult să ți-i dau, dar nu știam cum. 63 00:03:19,407 --> 00:03:21,034 Sunt încă în sertarul biroului. 64 00:03:21,117 --> 00:03:23,328 Atât de mult te deranjează banii? 65 00:03:23,411 --> 00:03:25,038 Sigur că da. 66 00:03:25,121 --> 00:03:26,581 O să ți-i dau înapoi. 67 00:03:26,664 --> 00:03:28,124 Am o idee. 68 00:03:28,207 --> 00:03:30,543 Folosește-i pentru cheltuielile cu acest caz. 69 00:03:30,627 --> 00:03:33,671 Suma alocată de poliție nu va fi suficientă 70 00:03:33,755 --> 00:03:35,214 pentru cercetări. 71 00:03:35,298 --> 00:03:37,842 Mă îndoiesc că ai sprijinul deplin al Poliției. 72 00:03:38,343 --> 00:03:40,428 Te rog, cheltuiește banii pe orice ai nevoie 73 00:03:40,511 --> 00:03:42,013 ca să-ți finanțezi ancheta. 74 00:03:42,096 --> 00:03:44,599 Îi donezi ca să ne ajuți cu ancheta privind drogurile? 75 00:03:45,308 --> 00:03:46,142 Da. 76 00:03:48,019 --> 00:03:48,937 Bine. 77 00:03:49,020 --> 00:03:51,272 Dacă asta ți-e intenția, o să profit de ea. 78 00:03:51,356 --> 00:03:52,357 Apropo, 79 00:03:53,399 --> 00:03:56,486 cu ce se ocupă tatăl tău? 80 00:04:02,367 --> 00:04:04,369 Mă gândeam că ne vom întâlni cândva. 81 00:04:07,205 --> 00:04:08,539 Eu și mama 82 00:04:08,623 --> 00:04:10,208 înțelegem de ce ai făcut-o. 83 00:04:11,417 --> 00:04:13,294 Te putem ierta o dată. 84 00:04:14,254 --> 00:04:15,588 Dar nu de două ori. 85 00:04:28,351 --> 00:04:31,229 Dacă mă mai filmezi o dată, te reclam că tragi chiulul. 86 00:04:31,312 --> 00:04:33,606 - Dispari! - Nu-i așa că are o putere incredibilă? 87 00:04:35,358 --> 00:04:36,317 E soarta. 88 00:04:39,404 --> 00:04:40,571 Dumnezeu… 89 00:04:41,322 --> 00:04:42,782 e de partea mea. 90 00:04:45,827 --> 00:04:46,744 Cum o cheamă? 91 00:04:46,828 --> 00:04:49,330 Am verificat deja dosarele angajaților temporari. 92 00:04:49,414 --> 00:04:51,332 O cheamă Tsetseg. E din Mongolia. 93 00:04:51,416 --> 00:04:52,792 Are 22 de ani. 94 00:04:52,875 --> 00:04:53,710 Vorbește coreeană? 95 00:04:53,793 --> 00:04:55,962 Da, dar cam informal. 96 00:04:56,045 --> 00:04:58,006 Vorbește informal chiar și cu șefii. 97 00:04:58,506 --> 00:05:00,133 Chiar și asta îi sporește farmecul. 98 00:05:01,634 --> 00:05:03,177 Cheamă-l pe șeful de la Logistică. 99 00:05:03,261 --> 00:05:04,220 Imediat. 100 00:05:04,304 --> 00:05:05,305 Da, domnule! 101 00:05:06,848 --> 00:05:07,932 Lipsește de la lucru? 102 00:05:08,016 --> 00:05:10,268 Abia s-a angajat. 103 00:05:10,852 --> 00:05:12,520 Ăștia-s tinerii din ziua de azi. 104 00:05:12,603 --> 00:05:15,189 Se simte slăbit. 105 00:05:16,024 --> 00:05:18,067 Încearcă să faci 280 de livrări pe zi. 106 00:05:18,151 --> 00:05:19,360 Te poate afecta. 107 00:05:19,444 --> 00:05:21,404 Nu e destul de bărbat. 108 00:05:21,487 --> 00:05:23,489 Lasă comentariile sexiste! 109 00:05:23,573 --> 00:05:25,908 Bărbații pot fi slabi, 110 00:05:25,992 --> 00:05:27,702 iar femeile pot fi puternice. 111 00:05:32,165 --> 00:05:33,291 Hei! 112 00:05:33,374 --> 00:05:34,709 Ce sunt eu, televizor? 113 00:05:35,251 --> 00:05:37,170 De ce te tot holbezi la mine? 114 00:05:44,927 --> 00:05:47,346 Ești sigur că nu te-ai născut prematur? 115 00:05:47,430 --> 00:05:49,390 Poate că ai ieșit prea devreme. 116 00:05:49,932 --> 00:05:50,975 Stai așa. 117 00:05:55,730 --> 00:05:56,814 Cum e? 118 00:05:59,692 --> 00:06:01,944 Nu sunt multe clinici în Mongolia, 119 00:06:02,028 --> 00:06:03,863 așa că am îndreptat multe spinări. 120 00:06:07,492 --> 00:06:09,827 Oricum, o să pun pe altcineva să-i țină locul. 121 00:06:09,911 --> 00:06:10,912 - Acum dispari! - Bine. 122 00:06:39,482 --> 00:06:40,900 O sută de ouă crude. 123 00:06:42,610 --> 00:06:44,278 Nu mă pot obișnui cu forța ei. 124 00:06:47,490 --> 00:06:48,324 Alo? 125 00:06:48,991 --> 00:06:50,535 În biroul directorului? 126 00:07:01,254 --> 00:07:02,213 Luați loc, vă rog. 127 00:07:02,296 --> 00:07:03,548 Mulțumesc. 128 00:07:07,426 --> 00:07:09,637 Vreți să o spionez? 129 00:07:11,389 --> 00:07:12,515 Spionaj e mult spus. 130 00:07:12,598 --> 00:07:14,559 O să-ți vorbesc pe șleau. 131 00:07:14,642 --> 00:07:16,686 Dacă există o femeie atât de talentată, 132 00:07:16,769 --> 00:07:18,271 e datoria directorului 133 00:07:18,354 --> 00:07:20,481 s-o recunoască și s-o ajute să devină 134 00:07:21,065 --> 00:07:22,733 o resursă pentru companie. 135 00:07:23,317 --> 00:07:25,236 Da, desigur. 136 00:07:25,903 --> 00:07:27,238 Aveți perfectă dreptate! 137 00:07:27,321 --> 00:07:30,158 Dorința mea de a crea o imagine a companiei 138 00:07:30,241 --> 00:07:31,617 ca fiind una fără bariere, 139 00:07:31,701 --> 00:07:34,120 oferind o promovare uriașă unui curier part-time 140 00:07:34,704 --> 00:07:36,330 e strict confidențială. 141 00:07:36,998 --> 00:07:37,832 Înțeleg. 142 00:07:37,915 --> 00:07:40,501 Și tu te vei afla într-o funcție superioară. 143 00:07:41,836 --> 00:07:44,046 Te rog să-i urmărești fiecare mișcare 144 00:07:45,173 --> 00:07:46,424 și să-mi raportezi. 145 00:07:46,507 --> 00:07:47,425 Desigur, domnule. 146 00:07:48,843 --> 00:07:52,305 Dar cum anume vreți s-o urmăresc? 147 00:07:52,388 --> 00:07:53,222 Clipuri video. 148 00:07:54,891 --> 00:07:56,017 Mi se par elocvente. 149 00:07:57,560 --> 00:07:58,686 Da, desigur. 150 00:07:59,437 --> 00:08:00,563 Am reținut, domnule. 151 00:08:01,272 --> 00:08:02,231 Da. 152 00:08:21,375 --> 00:08:22,460 Mă scuzați. 153 00:08:26,380 --> 00:08:27,548 - Alo? - Eu sunt. 154 00:08:28,799 --> 00:08:30,468 - Nam-soon? - E Nam-soon? 155 00:08:30,551 --> 00:08:31,677 Ce mai faci? 156 00:08:31,761 --> 00:08:33,763 Poți să mă ajuți dacă nu ești ocupat azi? 157 00:08:33,846 --> 00:08:37,475 Pentru tine aș sări și într-o hazna. 158 00:08:37,558 --> 00:08:38,601 Cum? 159 00:08:39,602 --> 00:08:40,686 Bine. 160 00:08:41,687 --> 00:08:44,357 Unde și când să fiu acolo? 161 00:08:47,527 --> 00:08:48,611 Ce-a zis Nam-soon? 162 00:08:48,694 --> 00:08:50,905 E curier part-time la Doogo. 163 00:08:50,988 --> 00:08:54,116 Vrea să-i țin locul colegului ei, care lipsește. 164 00:08:54,200 --> 00:08:55,576 E curier? 165 00:08:55,660 --> 00:08:56,827 Ce se petrece? 166 00:08:58,329 --> 00:08:59,372 Înțeleg. 167 00:08:59,455 --> 00:09:02,667 Doamna aia bogată sigur deține și Doogo. 168 00:09:02,750 --> 00:09:05,419 Se spune că bogații își pregătesc moștenitorii de la zero. 169 00:09:06,003 --> 00:09:08,172 Dar nu punându-i să facă pe curierii. 170 00:09:08,256 --> 00:09:10,091 În fine, să mergem împreună. 171 00:09:10,174 --> 00:09:11,884 Mi-e dor de Nam-soon. 172 00:09:12,468 --> 00:09:13,594 Bine. 173 00:09:13,678 --> 00:09:15,721 Spatele drept și să terminăm repejor. 174 00:09:28,609 --> 00:09:29,860 - Ce se petrece? - Vai, nu! 175 00:09:40,496 --> 00:09:41,664 Scoateți-l! 176 00:09:54,760 --> 00:09:56,262 Așa. 177 00:09:58,806 --> 00:09:59,849 Ești bine? 178 00:09:59,932 --> 00:10:01,142 Da. 179 00:10:04,478 --> 00:10:06,022 Hei, An Eun-ji! 180 00:10:12,486 --> 00:10:14,739 Pariez că n-ai mai lucrat direct cu clienții. 181 00:10:14,822 --> 00:10:17,074 Am auzit că ai dat peste un client irascibil 182 00:10:18,284 --> 00:10:20,119 și l-ai amenințat că-i tai vena. 183 00:10:20,202 --> 00:10:23,164 E greșit să-i spun că-i tai vena, 184 00:10:23,247 --> 00:10:26,042 dar nu e greșit că el m-a pipăit pe fund? 185 00:10:26,125 --> 00:10:27,293 Tu ești directorul? 186 00:10:27,835 --> 00:10:30,212 Compania e a ta sau a părinților tăi? 187 00:10:30,296 --> 00:10:31,797 Vezi-ți lungul nasului! 188 00:10:32,923 --> 00:10:34,300 Ai lucra aici 189 00:10:34,383 --> 00:10:35,843 dacă mama ta ar fi bogată? 190 00:10:35,926 --> 00:10:38,679 Trebuie să ai bani ca să-ți poți revendica drepturile. 191 00:10:39,597 --> 00:10:40,681 Incredibil. 192 00:10:41,557 --> 00:10:43,017 Dacă mai faci așa ceva, 193 00:10:43,100 --> 00:10:45,144 s-a zis cu tine. 194 00:10:50,149 --> 00:10:51,859 Pușlama bună de nimic! 195 00:11:13,589 --> 00:11:15,675 Știți cu toții ce zi e azi. 196 00:11:38,072 --> 00:11:40,074 Le-am zis de mult să mai aducă 100 kg, 197 00:11:40,157 --> 00:11:41,951 dar tot nu le-au adus. 198 00:11:51,502 --> 00:11:53,504 Ești sigur că asta e tot ce poți? 199 00:11:54,255 --> 00:11:56,841 Mamă, sunt epuizat. 200 00:11:57,591 --> 00:11:59,844 Simt că o să-mi explodeze coapsele. 201 00:12:00,636 --> 00:12:01,720 Chiar așa? 202 00:12:01,804 --> 00:12:03,347 Bine, fie. Ajunge. 203 00:12:03,431 --> 00:12:04,932 Să nu te extenuezi. 204 00:12:05,516 --> 00:12:06,475 Bine. 205 00:12:09,687 --> 00:12:10,980 Ce mă fac eu cu tine? 206 00:12:43,846 --> 00:12:46,599 Hai, hai, hai! 207 00:12:46,682 --> 00:12:47,975 Poți s-o faci. 208 00:12:56,233 --> 00:12:59,069 Mai bine stai aici și încearcă asta. 209 00:13:13,417 --> 00:13:15,503 - Geum-ju! - Da? 210 00:13:15,586 --> 00:13:18,714 Știi că Nam-in nu-ți vorbește pentru că e supărat pe tine? 211 00:13:18,797 --> 00:13:19,715 Nu. 212 00:13:20,257 --> 00:13:21,800 E supărat pe mine? 213 00:13:22,593 --> 00:13:23,427 De ce? 214 00:13:24,345 --> 00:13:25,471 Vorbești serios? 215 00:13:25,554 --> 00:13:26,805 De cinci ani? 216 00:13:27,348 --> 00:13:28,182 Da. 217 00:13:28,265 --> 00:13:30,893 Prostii! Te-am văzut vorbind cu mama ta. 218 00:13:31,644 --> 00:13:33,979 Îi răspund când mă întreabă ceva, 219 00:13:34,063 --> 00:13:35,564 dar nu-i vorbesc eu primul. 220 00:13:35,648 --> 00:13:37,650 De ce? Despre ce e vorba? 221 00:13:48,327 --> 00:13:50,162 Te-am văzut mai devreme. 222 00:13:50,246 --> 00:13:52,790 Mergeai cu camionul cu amicii tăi. 223 00:13:55,793 --> 00:13:57,670 N-o voi ierta niciodată. 224 00:13:57,753 --> 00:13:58,796 Niciodată. 225 00:14:00,464 --> 00:14:02,883 Pușlama nerecunoscătoare! 226 00:14:02,967 --> 00:14:04,301 Și ce dacă nu mă ierți? 227 00:14:04,385 --> 00:14:05,761 Crezi că-mi pasă? 228 00:14:05,844 --> 00:14:07,680 De ce nu te gândești să slăbești? 229 00:14:08,264 --> 00:14:10,432 Ești irascibil și meschin, exact ca tatăl tău. 230 00:14:16,564 --> 00:14:17,690 Te-a durut? 231 00:14:20,609 --> 00:14:21,569 Sigur te-a durut. 232 00:14:21,652 --> 00:14:22,611 Acum, o poză nostimă. 233 00:14:22,695 --> 00:14:24,154 Unu, doi. 234 00:14:24,780 --> 00:14:26,824 Bine. E grozav. 235 00:14:26,907 --> 00:14:28,242 Unu, doi. 236 00:14:29,577 --> 00:14:31,036 Arată bine. 237 00:14:31,120 --> 00:14:32,496 Dă din mâini, Jae-min! 238 00:14:32,580 --> 00:14:33,497 Bravo! 239 00:14:34,039 --> 00:14:35,374 Bine. Unu, doi. 240 00:14:37,001 --> 00:14:38,377 Încă o dată. 241 00:14:38,460 --> 00:14:40,337 Uitați-vă la aparat! 242 00:14:49,096 --> 00:14:50,180 Tată, 243 00:14:51,307 --> 00:14:53,017 de ce nu te împaci cu mama? 244 00:14:57,021 --> 00:14:59,982 - Poftim? - Sufăr să te văd singur. 245 00:15:00,065 --> 00:15:01,984 De ce? Eu nu sufăr deloc. 246 00:15:02,651 --> 00:15:03,736 Vorbesc serios. 247 00:15:04,445 --> 00:15:07,031 Acum, că Nam-soon s-a întors, vă puteți împăca. 248 00:15:07,114 --> 00:15:09,325 Nu înțelegi lumea adulților. 249 00:15:09,408 --> 00:15:10,284 A celor căsătoriți. 250 00:15:10,367 --> 00:15:11,285 A celor divorțați. 251 00:15:11,368 --> 00:15:12,411 Nu! 252 00:15:12,494 --> 00:15:15,039 Lumea lui Hwang Geum-ju. 253 00:15:15,122 --> 00:15:16,582 Nici nu vreau să știu. 254 00:15:16,665 --> 00:15:18,584 Acum vreau s-o văd pe Nam-soon. 255 00:15:18,667 --> 00:15:21,211 N-am avut ocazia să mâncăm împreună, doar noi doi. 256 00:15:21,295 --> 00:15:23,839 Invit-o la cină. E și fiica ta. 257 00:15:25,382 --> 00:15:27,635 După cum știi, eu am pierdut-o. 258 00:15:29,762 --> 00:15:30,930 Încă mă simt vinovat. 259 00:15:31,013 --> 00:15:33,307 Dar n-a fost vina ta. 260 00:15:33,390 --> 00:15:36,352 Mama te învinovățește mereu că ai pierdut-o, 261 00:15:36,435 --> 00:15:37,603 dar eu nu sunt de acord. 262 00:15:38,729 --> 00:15:41,398 Mama e un tiran! 263 00:15:46,320 --> 00:15:48,697 Nu știu de alte lucruri, dar faptul că am pierdut-o 264 00:15:50,157 --> 00:15:51,283 a fost numai vina mea. 265 00:15:52,826 --> 00:15:57,873 Dacă tot veni vorba, ar trebui s-o sun. 266 00:15:59,291 --> 00:16:00,417 Sunt stilul Gangnam 267 00:16:02,461 --> 00:16:03,837 Sunt stilul Gangnam 268 00:16:05,965 --> 00:16:07,675 Sunt stilul Gangnam 269 00:16:09,551 --> 00:16:10,511 Bună, tată! 270 00:16:11,261 --> 00:16:13,222 Sunt curier part-time. 271 00:16:13,305 --> 00:16:15,891 E o poveste lungă. Îți povestesc mai târziu. 272 00:16:15,975 --> 00:16:17,685 Serios? Bine. 273 00:16:18,227 --> 00:16:21,230 Vin să te văd mâine, după ce ies de la lucru. 274 00:16:21,855 --> 00:16:22,690 Sigur. 275 00:16:23,649 --> 00:16:24,566 Era tata. 276 00:16:26,235 --> 00:16:27,277 Unde rămăseserăm? 277 00:16:27,361 --> 00:16:28,904 Da, tu! 278 00:16:28,988 --> 00:16:30,364 Da, tu! 279 00:16:31,156 --> 00:16:32,700 Nam-soon e curier? 280 00:16:32,783 --> 00:16:34,034 De ce a pus-o mama să facă asta? 281 00:16:34,118 --> 00:16:35,744 Tirana obține mereu ce vrea. 282 00:16:35,828 --> 00:16:37,997 Nu-i pasă decât de bani! 283 00:16:38,080 --> 00:16:40,833 Suntem incompatibili în multe privințe. 284 00:16:40,916 --> 00:16:43,711 Te-a lăsat să deschizi o cafenea în loc să faci școală. 285 00:16:43,794 --> 00:16:46,338 Eu tot cred că ar trebui să-ți iei o diplomă. 286 00:16:46,422 --> 00:16:47,381 Ce rost are? 287 00:16:47,965 --> 00:16:50,050 Cei din campus vor râde de mine că sunt gras. 288 00:16:50,134 --> 00:16:51,260 Nu vreau să râdă de mine. 289 00:16:52,678 --> 00:16:55,222 Nimic nu mă bucură în afară de mâncare. 290 00:16:57,516 --> 00:16:58,976 Poți oricând 291 00:16:59,935 --> 00:17:01,270 să slăbești. 292 00:17:01,353 --> 00:17:02,354 E chiar așa de greu? 293 00:17:02,438 --> 00:17:03,897 E greu. 294 00:17:05,190 --> 00:17:07,693 Am slăbit puțin, dar s-a pus la loc 295 00:17:07,776 --> 00:17:09,361 după ce a apărut efectul yo-yo. 296 00:17:09,862 --> 00:17:11,447 Am luat toate pastilele de slăbit. 297 00:17:11,530 --> 00:17:13,490 Banii mamei tale rezolvă orice. 298 00:17:14,491 --> 00:17:16,118 Dar se pare că nu și asta. 299 00:17:23,333 --> 00:17:26,587 Să înțeleg că va dura mult să adunăm probele necesare 300 00:17:26,670 --> 00:17:29,840 și să găsim adresa IP folosită? 301 00:17:29,923 --> 00:17:32,051 Infractorii cibernetici sunt greu de prins. 302 00:17:32,134 --> 00:17:34,887 Au instrumente speciale și tehnologii de ultimă oră. 303 00:17:34,970 --> 00:17:37,181 Ar putea dura șase luni până să-i localizăm. 304 00:17:37,264 --> 00:17:41,310 Așa știi să-ți faci datoria ca polițist? 305 00:17:41,393 --> 00:17:43,145 Doamnă Gil, calmați-vă! 306 00:17:43,228 --> 00:17:46,607 În șase luni, vor mai face cel puțin 30 de escrocherii. 307 00:17:46,690 --> 00:17:47,983 Nu-mi vine să cred. 308 00:17:48,067 --> 00:17:50,110 Ascultă, detective. O să-i prind eu. 309 00:17:50,694 --> 00:17:53,572 O să-i prind eu și o să ți-i aduc la ușă. 310 00:17:53,655 --> 00:17:55,699 Tu trebuie doar să-i închizi. 311 00:17:55,783 --> 00:17:57,367 Ajung ei pe mâna mea! 312 00:17:58,577 --> 00:18:00,329 Apreciez că i-ai muștruluit 313 00:18:00,412 --> 00:18:02,748 și că ai acționat în numele meu. 314 00:18:03,999 --> 00:18:06,919 Aș vrea să-ți fac cinste cu prânzul în semn de mulțumire. 315 00:18:07,002 --> 00:18:08,212 Ieșim cu mașina? 316 00:18:15,177 --> 00:18:16,720 Când te întorci? 317 00:18:16,804 --> 00:18:19,431 Bunico, mi-ai zis să nu mă grăbesc cu prânzul. 318 00:18:20,224 --> 00:18:21,225 Copile, 319 00:18:21,725 --> 00:18:24,186 lucrurile se pot schimba oricând. 320 00:18:24,269 --> 00:18:26,355 Am nevoie de tine urgent. 321 00:18:26,438 --> 00:18:27,481 Grăbește-te. 322 00:18:32,486 --> 00:18:33,862 Mi-e foame. 323 00:18:35,239 --> 00:18:37,199 Bună dimineața! 324 00:18:37,282 --> 00:18:38,951 O dimineață frumoasă! 325 00:18:39,034 --> 00:18:42,162 Gold Blue e tot ce trebuie! 326 00:18:42,704 --> 00:18:45,332 Asociația Internațională a Safirelor a trimis o scrisoare. 327 00:18:45,415 --> 00:18:48,085 - „Asociația Internațională a Safirelor”? - Da. 328 00:18:49,086 --> 00:18:51,130 Cine s-ar fi gândit că există așa ceva? 329 00:18:51,213 --> 00:18:52,798 - Ce scrie? - Multe prostii. 330 00:18:52,881 --> 00:18:54,091 Să mergem sus mai întâi. 331 00:18:54,174 --> 00:18:57,010 „Vă dorim succes în toate. 332 00:18:57,094 --> 00:18:59,138 Compania dv., Gold Blue, 333 00:18:59,221 --> 00:19:03,225 are același nume cu al unui producător de safire din SUA, 334 00:19:03,308 --> 00:19:06,228 ceea ce ar putea provoca confuzie și procese. 335 00:19:06,311 --> 00:19:08,814 V-am rugat de mai multe ori să-l schimbați, 336 00:19:08,897 --> 00:19:10,566 dar nu ați făcut acest lucru. 337 00:19:10,649 --> 00:19:13,694 Prin urmare, vă trimitem un ultimatum. 338 00:19:13,777 --> 00:19:15,320 Han Su-cheol, Președinte, 339 00:19:15,404 --> 00:19:17,614 Asociația Internațională a Safirelor.” 340 00:19:17,698 --> 00:19:18,699 Niște nenorociți! 341 00:19:18,782 --> 00:19:20,450 În plus, mai sunt și ignoranți. 342 00:19:20,534 --> 00:19:21,827 Ignoranți? 343 00:19:21,910 --> 00:19:24,413 Albastrul din numele firmei lor se referă la culoare. 344 00:19:24,496 --> 00:19:27,541 Albastrul din numele firmei mele face trimitere la „melancolie”. 345 00:19:28,417 --> 00:19:29,585 - Nam-gil! - Da? 346 00:19:29,668 --> 00:19:32,212 Ce ai zice dacă actorul Kim Nam-gil te-ar reclama? 347 00:19:32,921 --> 00:19:35,465 De ce să mă reclame? 348 00:19:35,549 --> 00:19:36,925 Pentru că aveți același nume. 349 00:19:37,509 --> 00:19:39,803 Dacă ți-ar interzice să te plimbi cu fața aia, 350 00:19:39,887 --> 00:19:41,138 spunând că-l faci de râs? 351 00:19:41,221 --> 00:19:42,848 Sunteți prea dură… 352 00:19:42,931 --> 00:19:45,100 Atât de ridicolă e situația. 353 00:19:45,184 --> 00:19:47,311 Deși aveți același nume, 354 00:19:47,394 --> 00:19:49,563 sunteți cât se poate de diferiți. 355 00:19:50,689 --> 00:19:51,607 În fine! 356 00:19:51,690 --> 00:19:53,317 - Notează! - Da, doamnă. 357 00:19:56,320 --> 00:19:58,989 M-a scos din minți să primesc o plângere oficială 358 00:19:59,072 --> 00:20:00,908 ce pătează reputația firmei Gold Blue, 359 00:20:00,991 --> 00:20:03,035 care nu are nicio legătură cu firma din SUA. 360 00:20:04,161 --> 00:20:07,831 Nu accept să mi se impună schimbarea numelui folosit 20 de ani 361 00:20:07,915 --> 00:20:09,750 doar fiindcă îl folosește și altcineva. 362 00:20:10,334 --> 00:20:12,419 - Să vi-l schimbați voi! - „…schimbați voi.” 363 00:20:12,502 --> 00:20:14,546 Asociația Safirelor e mai degrabă a satirelor. 364 00:20:15,380 --> 00:20:17,341 - „…satirelor.” - De asemenea, 365 00:20:18,050 --> 00:20:19,760 nu voi trece asta cu vederea. 366 00:20:19,843 --> 00:20:21,553 La sfârșit, scrie așa. 367 00:20:21,637 --> 00:20:23,222 Han Su-cheol! 368 00:20:23,305 --> 00:20:26,058 Schimbă-ți numele, fiindcă iubitul meu nesimțit din liceu 369 00:20:26,141 --> 00:20:27,434 avea același nume ca tine. 370 00:20:27,935 --> 00:20:30,062 - Sigur doriți s-o trimiteți? - Da. 371 00:20:30,604 --> 00:20:32,689 - Trimite-o! - „Schimbă-ți numele.” 372 00:20:36,109 --> 00:20:37,945 Asta e tot, Nam-gil? 373 00:20:38,028 --> 00:20:40,656 Da. Multe doamne din Gangnam împrumută bani, 374 00:20:40,739 --> 00:20:42,866 garantând cu acțiuni și obligațiuni. 375 00:20:42,950 --> 00:20:44,368 - Pentru ce? - Păi… 376 00:20:46,954 --> 00:20:50,374 Să investească în fonduri de capital privat sau de investiții imobiliare. 377 00:20:50,999 --> 00:20:52,209 Bread Song. 378 00:20:53,126 --> 00:20:54,211 Are un nume comic, 379 00:20:54,294 --> 00:20:57,673 dar cred că acțiunile lui par mai degrabă dintr-un film noir. 380 00:21:03,553 --> 00:21:04,554 Alo? 381 00:21:04,638 --> 00:21:07,724 Bună ziua. Vă sun de la Centrul Financiar HSC 382 00:21:07,808 --> 00:21:10,560 pentru a confirma programarea. 383 00:21:10,644 --> 00:21:11,979 Ați sunat la fix. 384 00:21:12,062 --> 00:21:13,146 Vin acolo. 385 00:21:14,231 --> 00:21:15,524 Chiar acum. 386 00:21:27,369 --> 00:21:29,329 Urmează-ți intuiția când iei decizii 387 00:21:29,413 --> 00:21:32,374 și lasă analiza datelor în seama experților. 388 00:21:33,875 --> 00:21:34,751 Te-ai hotărât? 389 00:21:37,504 --> 00:21:39,631 - Îl aleg pe primul. - Excelentă alegere. 390 00:21:42,718 --> 00:21:43,677 Sunt… 391 00:21:44,344 --> 00:21:45,262 omul tău. 392 00:21:47,764 --> 00:21:50,642 Compania prezentată aici, Lona Reits, 393 00:21:51,226 --> 00:21:54,021 e cea condusă de tine? 394 00:21:54,104 --> 00:21:59,484 Mai exact, e un fond fiduciar condus de mine 395 00:21:59,568 --> 00:22:01,695 și de partenerii mei 396 00:22:02,654 --> 00:22:03,864 din toată lumea. 397 00:22:07,868 --> 00:22:08,827 Bread. 398 00:22:09,494 --> 00:22:11,204 Ce-ai zice 399 00:22:11,872 --> 00:22:13,665 să cinăm împreună diseară? 400 00:22:14,750 --> 00:22:17,377 Vreau să-ți mulțumesc că mi-ai prezentat acest proiect. 401 00:22:17,461 --> 00:22:20,630 Nu socializez cu clienții în afara biroului. 402 00:22:20,714 --> 00:22:21,840 Chiar așa? 403 00:22:22,883 --> 00:22:26,303 Mă simt obligată să-mi arăt recunoștința. 404 00:22:27,137 --> 00:22:28,305 Păcat. 405 00:22:30,682 --> 00:22:31,850 Orice regulă 406 00:22:32,434 --> 00:22:34,352 admite și excepții. 407 00:22:36,688 --> 00:22:38,982 La urma urmei, sunt bărbat. 408 00:22:41,234 --> 00:22:42,486 Ținem legătura. 409 00:22:45,363 --> 00:22:48,283 Data viitoare să faci ceai de ghimbir. 410 00:22:49,451 --> 00:22:51,244 - Vă place ceaiul de ghimbir? - Nu. 411 00:22:52,162 --> 00:22:54,247 Mi se face poftă de el când sunt aici. 412 00:22:54,331 --> 00:22:55,373 Din cauza greței. 413 00:22:56,249 --> 00:22:57,417 Am înțeles, doamnă. 414 00:22:59,002 --> 00:23:00,128 Azi nu jucăm 415 00:23:00,212 --> 00:23:01,880 jocul cu numerele? 416 00:23:04,591 --> 00:23:07,094 Treizeci și opt, cincizeci și patru 417 00:23:07,177 --> 00:23:08,220 și șaizeci și doi. 418 00:23:09,471 --> 00:23:10,847 Vârsta ta, vârsta mamei tale 419 00:23:10,931 --> 00:23:12,015 și vârsta tatălui tău. 420 00:23:12,933 --> 00:23:13,767 Greșit! 421 00:23:16,937 --> 00:23:18,271 Bună ziua, doamnă Hwang! 422 00:23:20,232 --> 00:23:22,317 - Doamnă Song. - Ce vă aduce aici? 423 00:23:23,819 --> 00:23:26,988 Speram să aflu noutăți din industrie. 424 00:23:27,656 --> 00:23:30,450 Vin mulți bani în direcția asta în ultima vreme 425 00:23:30,534 --> 00:23:31,660 și mă întrebam de ce. 426 00:23:32,702 --> 00:23:34,621 Mi-am investit banii aici 427 00:23:34,704 --> 00:23:37,124 și am câștigat două sute de milioane în trei luni. 428 00:23:37,207 --> 00:23:39,042 Omul se pricepe. 429 00:23:40,127 --> 00:23:42,629 Dnă Hwang, vă poate primi acum. 430 00:23:42,712 --> 00:23:43,630 Am plecat. 431 00:23:43,713 --> 00:23:44,714 Ai grijă de tine. 432 00:23:53,890 --> 00:23:56,852 Treizeci și opt, cincizeci și patru, șaizeci și doi. 433 00:23:57,519 --> 00:23:58,645 Îmi dai un indiciu? 434 00:24:00,021 --> 00:24:01,648 Ce rigid ești! 435 00:24:03,733 --> 00:24:04,985 N-are niciun haz 436 00:24:06,319 --> 00:24:07,529 dacă e prea ușor. 437 00:24:07,612 --> 00:24:09,322 Prețul petrolului 438 00:24:10,115 --> 00:24:12,367 A crescut prea mult… 439 00:24:14,327 --> 00:24:17,122 Sper ca prețul petrolului să se stabilizeze curând. 440 00:24:17,706 --> 00:24:21,084 Nu mai bine mă ajuți să mă calmez? 441 00:24:21,168 --> 00:24:23,378 Nu d-ta controlezi prețul petrolului, dle Bread. 442 00:24:30,135 --> 00:24:31,428 Cum aș putea 443 00:24:32,179 --> 00:24:34,097 să vă calmez? 444 00:24:35,432 --> 00:24:38,435 Sunt curioasă. Care e numele tău coreean? 445 00:24:38,518 --> 00:24:40,395 Nu cred că e Song Bbang. 446 00:24:40,478 --> 00:24:42,522 „Song Bbang”? 447 00:24:49,112 --> 00:24:50,113 Ce simpatic! 448 00:24:58,413 --> 00:24:59,247 E Song… 449 00:25:00,040 --> 00:25:03,043 Su-hyeon. 450 00:25:03,126 --> 00:25:05,253 Înțeleg. Song Su-hyeon! 451 00:25:07,172 --> 00:25:09,424 Su-hyeon, poți… 452 00:25:12,302 --> 00:25:13,637 Puțin mai aproape. 453 00:25:14,721 --> 00:25:15,722 Domnule Bread. 454 00:25:17,724 --> 00:25:18,767 Ești… 455 00:25:19,601 --> 00:25:20,685 un escroc, nu-i așa? 456 00:25:21,478 --> 00:25:23,188 Cum mi-ați spus? 457 00:25:23,271 --> 00:25:26,650 Cunosc toate instrumentele prin care se fac bani în țară, 458 00:25:26,733 --> 00:25:30,612 dar ceea ce le prezinți d-ta clienților… 459 00:25:30,695 --> 00:25:31,613 Domnișoară Hwang! 460 00:25:32,405 --> 00:25:33,240 Adică, 461 00:25:34,449 --> 00:25:35,408 doamnă. 462 00:25:35,492 --> 00:25:38,453 Refuz să vă accept de client. 463 00:25:38,536 --> 00:25:39,412 Vă rog să plecați. 464 00:25:39,996 --> 00:25:42,207 - Ascultă aici. - Plecați, altfel chem paza! 465 00:25:42,290 --> 00:25:44,793 Am venit să-ți propun un târg bun, 466 00:25:44,876 --> 00:25:47,587 dar cred că te-ai speriat 467 00:25:47,671 --> 00:25:48,713 când ai aflat ce știu. 468 00:25:48,797 --> 00:25:49,714 Uite ce e. 469 00:25:49,798 --> 00:25:51,341 Te pot da în judecată pentru defăimare! 470 00:25:51,424 --> 00:25:52,384 Cum vrei. 471 00:25:53,009 --> 00:25:53,885 Plec. 472 00:25:54,844 --> 00:25:56,680 Atât pe ziua de azi. 473 00:26:02,310 --> 00:26:04,312 Învață să te stăpânești 474 00:26:04,396 --> 00:26:06,815 când gestionezi sume mari de bani. 475 00:26:06,898 --> 00:26:08,316 Sau poate e din cauză că… 476 00:26:10,402 --> 00:26:11,778 ți-am spus-o verde în față? 477 00:26:16,074 --> 00:26:16,992 La revedere! 478 00:26:28,128 --> 00:26:29,504 Aș vrea numărul tău. 479 00:26:30,839 --> 00:26:31,965 Aș vrea să mai jucăm 480 00:26:32,716 --> 00:26:34,926 jocul cu numerele. 481 00:26:38,471 --> 00:26:39,597 E distractiv. 482 00:26:44,519 --> 00:26:46,938 E 010… 483 00:26:54,696 --> 00:26:56,740 OBSEDATUL DE NUMERE 484 00:27:03,204 --> 00:27:04,706 Doamnă Hwang, 485 00:27:04,789 --> 00:27:08,126 vă rugăm să confirmați participarea la întrunirea clubului Heritage. 486 00:27:09,711 --> 00:27:10,962 Sunt eu, Hwang Geum-ju. 487 00:27:12,464 --> 00:27:14,090 Normal că trebuie să vin. 488 00:27:15,216 --> 00:27:16,426 Dar, mai întâi, 489 00:27:16,509 --> 00:27:19,804 stabilește-mi o întâlnire cu Ryu Si-o de la Doogo. 490 00:27:20,305 --> 00:27:21,765 O să jucăm mahjong. 491 00:27:32,317 --> 00:27:33,151 Apă? 492 00:27:33,985 --> 00:27:35,862 Drogul aproape că nu lasă urme. 493 00:27:35,945 --> 00:27:38,365 Făptașul are curaj. 494 00:28:02,639 --> 00:28:04,808 Vom reveni după ce mai luăm declarații. 495 00:28:04,891 --> 00:28:05,975 Sigur. 496 00:28:06,726 --> 00:28:09,729 Îți dau șansa asta pentru că și eu am lucrat la Antidrog. 497 00:28:10,355 --> 00:28:12,399 Spune-mi dacă ai nevoie de ajutoare. 498 00:28:12,982 --> 00:28:14,025 Da, domnule. 499 00:28:14,526 --> 00:28:15,610 Domnule, să mergem! 500 00:28:17,987 --> 00:28:19,823 Domnule! 501 00:28:20,365 --> 00:28:21,199 Apă. 502 00:28:21,825 --> 00:28:23,451 Apă… 503 00:29:01,906 --> 00:29:05,326 Îți mulțumesc că ai sponsorizat programul pentru familii cu mulți copii. 504 00:29:05,410 --> 00:29:07,287 Așa mi-am ținut promisiunile electorale 505 00:29:07,370 --> 00:29:09,831 și aproape sigur voi fi realeasă. 506 00:29:10,331 --> 00:29:11,750 Eu vă sunt recunoscător. 507 00:29:11,833 --> 00:29:13,793 Programul a crescut reputația Doogo 508 00:29:13,877 --> 00:29:15,503 și ne-ați ajutat cu vânzările. 509 00:29:16,129 --> 00:29:18,214 Dacă aveți și alte proiecte disponibile, 510 00:29:18,298 --> 00:29:20,175 nu ezitați să mă contactați. 511 00:29:21,009 --> 00:29:24,220 Se zice că sfatul bun e ca pâinea caldă. 512 00:29:24,304 --> 00:29:27,932 Dacă ai nevoie de sfaturi despre listarea la bursă, 513 00:29:28,016 --> 00:29:29,642 poți să mă suni oricând. 514 00:29:29,726 --> 00:29:31,311 Apropo, 515 00:29:31,394 --> 00:29:35,190 mă gândesc să extind activitatea firmei pe plan internațional. 516 00:29:36,775 --> 00:29:38,026 După cum știți, 517 00:29:38,109 --> 00:29:41,237 am nevoie de sprijinul vostru, al celor care au puterea în culise. 518 00:29:41,321 --> 00:29:44,866 Cum ai reușit să acumulezi o asemenea avere așa de tânăr? 519 00:29:45,533 --> 00:29:46,576 Sunt tare curios. 520 00:29:51,331 --> 00:29:52,749 Chiar ești un om talentat. 521 00:29:56,503 --> 00:29:58,004 E doar începutul. 522 00:30:00,340 --> 00:30:01,633 Sper să am sprijinul vostru. 523 00:30:28,451 --> 00:30:29,452 Alo, Hee-sik! 524 00:30:29,536 --> 00:30:31,246 Young-tak, e de rău. Șeful a leșinat. 525 00:30:31,329 --> 00:30:32,413 Ce? 526 00:30:33,790 --> 00:30:34,749 Da. 527 00:30:36,334 --> 00:30:37,168 Despre ce e vorba? 528 00:30:37,252 --> 00:30:38,253 Cum rămâne? 529 00:30:38,336 --> 00:30:39,295 Unde-l duci? 530 00:30:39,379 --> 00:30:41,756 La spital. Cunosc un doctor. 531 00:30:41,840 --> 00:30:43,508 Întoarce mașina. 532 00:30:43,591 --> 00:30:46,010 Întoarce naibii mașina! 533 00:30:46,511 --> 00:30:48,137 Te sun eu. 534 00:30:49,973 --> 00:30:51,057 La naiba! 535 00:30:57,438 --> 00:31:00,483 Nu-mi place să recunosc, dar dai semne de dependență. 536 00:31:00,567 --> 00:31:01,401 Exact. 537 00:31:02,443 --> 00:31:03,903 De asta trebuie să stau locului. 538 00:31:03,987 --> 00:31:05,530 Fără tratament, vei muri. 539 00:31:05,613 --> 00:31:08,074 Cine naiba ar fi îngăduitor 540 00:31:09,075 --> 00:31:10,451 când am luat singur drogul? 541 00:31:11,911 --> 00:31:12,912 Eu fiind detectivul… 542 00:31:14,038 --> 00:31:15,164 care lucrează la caz. 543 00:31:16,958 --> 00:31:18,459 Ai idee 544 00:31:19,210 --> 00:31:21,713 peste câte obstacole a trebuit să trec ca să ajung aici? 545 00:31:22,422 --> 00:31:23,965 Am alergat odată zece kilometri 546 00:31:24,716 --> 00:31:26,467 ca să prind un infractor. 547 00:31:26,551 --> 00:31:27,552 Lucrez… 548 00:31:28,261 --> 00:31:30,013 un polițist și arestez drogați. 549 00:31:30,805 --> 00:31:33,516 Vrei să se spună 550 00:31:34,100 --> 00:31:35,768 că sunt și eu un drogat? 551 00:31:36,269 --> 00:31:38,354 Hee-sik! 552 00:31:39,022 --> 00:31:40,106 Ajută-mă! 553 00:31:40,732 --> 00:31:42,650 Ajută-mă să-mi salvez cariera! 554 00:31:43,234 --> 00:31:45,862 Hee-sik, trebuie să mă ajuți! 555 00:31:46,404 --> 00:31:47,488 Te rog! 556 00:31:48,865 --> 00:31:51,409 Șeful și-a pierdut cunoștința. 557 00:31:51,492 --> 00:31:55,288 Hee-sik l-a dus acasă la ordinul lui. 558 00:33:01,521 --> 00:33:02,397 Apă. 559 00:33:02,981 --> 00:33:04,732 Apă… 560 00:33:04,816 --> 00:33:07,360 - Apă. - Nu vă dau apă, domnule. 561 00:33:07,443 --> 00:33:08,820 Apă… 562 00:33:08,903 --> 00:33:10,113 Apă! 563 00:33:16,452 --> 00:33:17,453 Apă… 564 00:33:39,225 --> 00:33:40,727 Am găsit în sertarul biroului 565 00:33:41,561 --> 00:33:44,814 masca asistentei moarte, înregistrată ca probă. 566 00:33:44,897 --> 00:33:46,482 Deja se instalase dependența. 567 00:33:47,650 --> 00:33:49,402 Ai scăpat de mască? 568 00:33:51,487 --> 00:33:52,321 Da. 569 00:33:52,405 --> 00:33:54,115 A căutat-o toată ziua. 570 00:33:55,116 --> 00:33:58,661 Am observat că o bucată din ea era smulsă. 571 00:33:58,745 --> 00:34:01,497 E de rău. Ce facem? 572 00:34:01,581 --> 00:34:03,374 Trebuie să-l protejăm. 573 00:34:03,458 --> 00:34:06,711 Șeful nostru e pe moarte. 574 00:34:06,794 --> 00:34:07,712 Ce putem face? 575 00:34:12,216 --> 00:34:13,259 Domnule Ryu. 576 00:34:13,801 --> 00:34:15,053 O știi pe Hwang Geum-ju. 577 00:34:15,136 --> 00:34:16,179 Ai văzut-o în acea zi. 578 00:34:17,263 --> 00:34:20,183 Noi, cei realizați prin forțe proprii, ar trebui să ne mai vedem. 579 00:34:20,892 --> 00:34:22,185 Mi-o amintesc. 580 00:34:22,268 --> 00:34:25,021 Doamna cu casa de amanet, excesiv de încrezătoare. 581 00:34:25,104 --> 00:34:26,105 Da, 582 00:34:26,189 --> 00:34:28,608 m-a rugat să vă organizez un joc de mahjong. 583 00:34:29,317 --> 00:34:30,526 V-ar fi de folos. 584 00:34:31,527 --> 00:34:32,487 Să mă ocup de asta? 585 00:34:33,613 --> 00:34:35,073 Mai bine jucăm cărți. 586 00:34:35,615 --> 00:34:37,450 Trebuie să fim trei pentru mahjong. 587 00:34:38,576 --> 00:34:40,411 Stabilește o întâlnire privată. 588 00:34:40,495 --> 00:34:41,496 Am înțeles. 589 00:34:56,719 --> 00:34:59,013 Am terminat! 590 00:35:02,767 --> 00:35:03,976 Pa, Nam-soon! 591 00:35:04,060 --> 00:35:05,228 - Pa! - Ai grijă! 592 00:35:09,857 --> 00:35:11,776 - Alo? - Gan I-sik! 593 00:35:11,859 --> 00:35:12,819 Ești ocupat? 594 00:35:12,902 --> 00:35:14,070 Scuză-mă. 595 00:35:14,987 --> 00:35:16,989 Voiam să ajung după serviciu, 596 00:35:17,782 --> 00:35:18,908 dar nu cred că pot. 597 00:35:18,991 --> 00:35:20,701 Nu-ți face griji. Mă descurc singură. 598 00:35:22,286 --> 00:35:23,371 Mereu încrezătoare. 599 00:35:23,454 --> 00:35:25,873 Pari epuizat. Ești epuizat? 600 00:35:25,957 --> 00:35:27,500 Sigur că nu. 601 00:35:27,583 --> 00:35:29,252 Mă ajuți mult. 602 00:35:29,836 --> 00:35:30,962 Mulțumesc, Nam-soon! 603 00:35:31,045 --> 00:35:33,422 Pentru puțin. 604 00:35:33,506 --> 00:35:37,093 Dă-mi sarcini mai grele. Le pot face față. 605 00:35:37,677 --> 00:35:38,719 Gang Nam-soon! 606 00:35:39,762 --> 00:35:41,681 Nu te baza pe forță și nu fi obraznică. 607 00:35:41,764 --> 00:35:43,850 Nu se poate. M-am născut obraznică. 608 00:35:48,771 --> 00:35:50,481 Nu mă ascultă niciodată. 609 00:36:03,870 --> 00:36:06,706 Se presupune că au cumpărat drogurile… 610 00:36:08,040 --> 00:36:10,459 cu două sau trei zile înainte să moară. 611 00:36:10,543 --> 00:36:14,547 El nu suferă decât efectele secundare pentru că nu a consumat la fel de mult? 612 00:36:15,631 --> 00:36:20,469 CĂUTARE DUPĂ NUMĂRUL DOSARULUI 613 00:36:34,483 --> 00:36:35,818 La ce te uiți? 614 00:36:35,902 --> 00:36:37,737 Am zis că vreau apă. 615 00:36:37,820 --> 00:36:40,364 Dă-mi apă! 616 00:36:47,622 --> 00:36:48,623 Domnule. 617 00:37:07,016 --> 00:37:10,228 Domnule, vă rog să vă reveniți! 618 00:37:23,574 --> 00:37:25,284 Gan I-sik, ești bine? 619 00:37:25,368 --> 00:37:27,745 Drogul îi dă stări anormale, 620 00:37:28,621 --> 00:37:29,997 atât fizic, cât și psihic. 621 00:37:39,715 --> 00:37:40,841 Nu-i face rău! 622 00:38:38,941 --> 00:38:40,234 Găluștele mele! 623 00:38:41,736 --> 00:38:43,237 Vai, nu! 624 00:38:43,321 --> 00:38:45,448 Drogul ăsta e o problemă gravă. 625 00:38:45,531 --> 00:38:46,824 Crește forța consumatorului. 626 00:38:47,742 --> 00:38:50,745 Trebuie să găsim repede drogurile ascunse în depozit. 627 00:38:50,828 --> 00:38:51,829 Dar problema e 628 00:38:51,912 --> 00:38:53,664 că sunt prea multe lucruri acolo. 629 00:38:54,540 --> 00:38:57,335 Deocamdată, adu orice produs alb. 630 00:38:57,418 --> 00:38:58,377 Am înțeles! 631 00:39:01,047 --> 00:39:02,048 Stai. 632 00:39:04,258 --> 00:39:05,801 Te poate ajuta cineva? 633 00:39:07,094 --> 00:39:10,931 Nu știam că putem fi atât de utili. 634 00:39:11,015 --> 00:39:13,434 Știu. E a doua oară când ne cere ajutorul. 635 00:39:22,777 --> 00:39:24,195 Prieteni, urcați! 636 00:39:26,280 --> 00:39:27,323 Să urcăm? 637 00:39:31,660 --> 00:39:32,787 Suntem gata. 638 00:39:33,329 --> 00:39:34,205 Am plecat! 639 00:39:34,288 --> 00:39:36,374 - E cel mai tare! - Nam-soon, așteaptă. 640 00:39:36,457 --> 00:39:37,625 Mergi prea repede! 641 00:39:37,708 --> 00:39:39,335 - Aleargă, Nam-soon! - Ce-i cu tine? 642 00:39:40,961 --> 00:39:42,713 - Ți-e frică? - Lasă-mă jos! 643 00:39:59,188 --> 00:40:00,606 Ce bine e! 644 00:40:04,568 --> 00:40:06,529 Doamnă Jung, în biroul meu! 645 00:40:11,409 --> 00:40:12,326 Ia loc! 646 00:40:12,410 --> 00:40:13,285 E Opulentia. 647 00:40:13,369 --> 00:40:14,286 Da. 648 00:40:14,787 --> 00:40:17,790 Mă voi întâlni în curând cu Ryu Si-o. 649 00:40:18,499 --> 00:40:21,168 Deocamdată, scopul meu e să mă apropii de el. 650 00:40:21,252 --> 00:40:24,380 Te rog să afli cine e și cine l-ar putea susține. 651 00:40:30,886 --> 00:40:32,304 Ai putea face naveta. 652 00:40:32,388 --> 00:40:34,390 De ce ai ales să locuiești aici? 653 00:40:34,473 --> 00:40:36,350 Ce rost ar avea să stau acasă, 654 00:40:36,434 --> 00:40:37,768 unde aș fi singură? 655 00:40:40,980 --> 00:40:41,814 Că veni vorba. 656 00:40:42,606 --> 00:40:45,651 Mama dumneavoastră va fi plecată peste noapte. 657 00:40:47,445 --> 00:40:48,696 Va fi plecată peste noapte? 658 00:40:48,779 --> 00:40:50,072 Nu mi-a spus. 659 00:40:50,156 --> 00:40:53,325 M-a sunat mai devreme să-mi spună ce program are 660 00:40:53,409 --> 00:40:56,078 și m-a rugat să-i dau eu lui Geum-dong tonicul din plante. 661 00:40:56,996 --> 00:40:57,830 Ei bine… 662 00:40:58,873 --> 00:41:00,416 asta da surpriză. 663 00:41:00,499 --> 00:41:03,586 Se pare că mama dvs. se vede cu cineva. 664 00:41:04,628 --> 00:41:07,339 Te duci acasă? 665 00:41:07,423 --> 00:41:10,801 Porți lumea pe umeri 666 00:41:11,302 --> 00:41:14,847 Crezi că sunt prea îndrăzneață? 667 00:41:14,930 --> 00:41:18,642 Îmi iei ceva de băut? 668 00:41:20,978 --> 00:41:22,271 Spune-mi 669 00:41:22,855 --> 00:41:25,774 Spune-mi că vrei să fiu a ta 670 00:41:26,358 --> 00:41:29,528 De mult 671 00:41:29,612 --> 00:41:32,740 Îmi doresc să fiu a ta… 672 00:41:32,823 --> 00:41:33,699 FIICĂ RĂSFĂȚATĂ 673 00:41:33,782 --> 00:41:36,035 Cred că se distrează. 674 00:41:36,744 --> 00:41:38,078 Incredibil. 675 00:41:59,892 --> 00:42:00,768 Hei! 676 00:42:00,851 --> 00:42:03,854 Luăm doar produse albe în seara asta. 677 00:42:03,938 --> 00:42:05,147 Dar… 678 00:42:05,231 --> 00:42:06,649 de ce facem asta? 679 00:42:06,732 --> 00:42:09,151 Nu pune întrebări. Fă-o! 680 00:42:13,072 --> 00:42:14,949 Dră No, fii cu ochii în patru. 681 00:42:15,032 --> 00:42:16,033 Poate trece cineva. 682 00:42:16,116 --> 00:42:17,451 La ora asta? 683 00:42:17,535 --> 00:42:19,286 Doogo nu face livrări așa devreme. 684 00:42:19,370 --> 00:42:20,663 Nu e nimeni aici. 685 00:42:23,040 --> 00:42:23,874 O, nu! 686 00:42:24,583 --> 00:42:25,543 Cine naiba ești? 687 00:42:27,378 --> 00:42:28,420 Au prins-o! 688 00:42:29,296 --> 00:42:30,130 Să ne ascundem! 689 00:42:32,383 --> 00:42:33,425 Bună seara! 690 00:42:34,218 --> 00:42:37,221 Am fost doar la toaletă. 691 00:42:37,304 --> 00:42:38,639 În ce echipă ești? 692 00:42:40,224 --> 00:42:42,685 Domnule, mă doare stomacul de mor! 693 00:42:42,768 --> 00:42:45,104 Mă doare stomacul! 694 00:42:45,187 --> 00:42:46,397 Mă doare rău! 695 00:42:48,107 --> 00:42:50,067 Mă omoară! 696 00:44:09,938 --> 00:44:10,773 De ce? 697 00:44:10,856 --> 00:44:12,691 Ce e? 698 00:44:16,528 --> 00:44:19,281 - Ce e? - Doamne, a zburat. 699 00:44:19,365 --> 00:44:20,699 Ce a zburat? 700 00:45:00,572 --> 00:45:04,118 Sunt mai sensibil. 701 00:45:11,625 --> 00:45:12,918 Acest hotel… 702 00:45:14,753 --> 00:45:18,799 are cea mai curată toaletă dintre toate hotelurile din Seul. 703 00:45:19,716 --> 00:45:21,885 De la karaoke mă țin. 704 00:45:21,969 --> 00:45:23,637 Trebuie să mergi și tu, nu? 705 00:45:26,306 --> 00:45:27,641 Vrei să spui 706 00:45:27,724 --> 00:45:29,977 că ai venit la hotel ca să mergi la toaletă? 707 00:45:32,146 --> 00:45:34,064 În general, nu sunt pretențioasă, 708 00:45:35,190 --> 00:45:37,568 dar mi-e greu să folosesc toaletele publice. 709 00:45:39,695 --> 00:45:42,030 Să ne grăbim, Joong-gan! 710 00:45:48,036 --> 00:45:49,037 Tu. 711 00:45:49,955 --> 00:45:52,249 Mă tachinezi sau mă insulți? 712 00:45:52,332 --> 00:45:53,750 Sau ești chiar atât de prost? 713 00:45:54,793 --> 00:45:55,878 Nu înțeleg. 714 00:45:57,337 --> 00:45:58,547 Joong-gan… 715 00:45:58,630 --> 00:46:01,508 Chemarea naturii? Și eu sunt la fel de disperată. 716 00:46:02,384 --> 00:46:04,303 Joong-gan! 717 00:46:04,970 --> 00:46:07,681 Joong-gan, nu se poate! 718 00:46:07,764 --> 00:46:09,057 Eu… 719 00:46:10,809 --> 00:46:11,685 Nu mai pot… 720 00:46:15,689 --> 00:46:16,857 Intră! 721 00:46:27,743 --> 00:46:30,454 Cum se numește romanul online pe care-l scrii? 722 00:46:30,537 --> 00:46:32,539 Vreau să-ți mănânc ochii. 723 00:46:33,832 --> 00:46:35,042 Ce gen de roman e? 724 00:46:35,125 --> 00:46:36,752 Scriu romane de dragoste. 725 00:46:36,835 --> 00:46:37,711 E de dragoste. 726 00:46:37,794 --> 00:46:40,339 Ăsta e titlul unui roman de dragoste? 727 00:46:40,422 --> 00:46:42,049 Da, și toată lumea e de acord. 728 00:46:43,300 --> 00:46:45,802 Eroul principal se numește Myeong-tae, ca peștele. 729 00:46:46,386 --> 00:46:50,474 De asta eroina principală îi spune replica asta. 730 00:46:50,557 --> 00:46:51,642 De ce? 731 00:46:51,725 --> 00:46:54,895 Fiindcă ochii sunt cea mai vizibilă trăsătură a acestui pește. 732 00:46:56,730 --> 00:46:58,482 Un scriitor bun 733 00:46:58,565 --> 00:47:01,026 nu trebuie să se transpună în personajele sale. 734 00:47:01,109 --> 00:47:02,194 Peștele ăsta… 735 00:47:03,237 --> 00:47:05,739 nu e foarte diferit de tine. 736 00:47:07,157 --> 00:47:09,326 Dar oamenii mănâncă mult pește. 737 00:47:09,409 --> 00:47:11,912 Pește congelat, proaspăt, afumat și uscat. 738 00:47:13,163 --> 00:47:15,666 Ai o părere prea bună despre mine, doamnă Jung. 739 00:47:15,749 --> 00:47:18,252 Chiar și așa, peștele… 740 00:47:18,835 --> 00:47:19,878 e doar pește. 741 00:47:20,379 --> 00:47:21,213 Eu… 742 00:47:21,797 --> 00:47:23,215 Doamnă Jung. 743 00:47:27,052 --> 00:47:28,595 Mă simt jignit, 744 00:47:29,304 --> 00:47:31,014 dar n-am putere să mă cert. 745 00:47:56,623 --> 00:47:57,708 Nam-soon. 746 00:48:04,131 --> 00:48:06,717 Ca mamă, o să-ți ofer tot ce vrei. 747 00:48:22,858 --> 00:48:23,859 Ce-i asta? 748 00:48:24,693 --> 00:48:26,111 Ce caută chestia asta aici? 749 00:48:27,904 --> 00:48:28,905 Ajutor! 750 00:48:28,989 --> 00:48:31,158 Să mă ajute cineva! Vă rog! 751 00:48:31,241 --> 00:48:34,620 Faci mișto de mine? 752 00:48:35,245 --> 00:48:37,539 Tsetseg, tu… 753 00:48:37,623 --> 00:48:38,665 Să mă ajute cineva! 754 00:48:38,749 --> 00:48:41,501 La naiba! 755 00:48:47,174 --> 00:48:49,259 De când n-ai mai băut apă? 756 00:48:49,343 --> 00:48:50,927 N-am băut deloc 757 00:48:51,011 --> 00:48:53,597 de când mi-ai luat-o ieri-dimineață. 758 00:48:55,098 --> 00:48:56,058 Deci cam o zi. 759 00:49:08,028 --> 00:49:09,780 Mai știi când ai încercat să mă omori? 760 00:49:09,863 --> 00:49:11,865 Arătai ca un monstru. 761 00:49:11,948 --> 00:49:13,492 Și am simțit 762 00:49:13,575 --> 00:49:15,619 un fel de reacție în corpul meu. 763 00:49:18,038 --> 00:49:19,289 Dar nu-mi pot explica. 764 00:49:19,373 --> 00:49:21,083 Nu-mi amintesc. 765 00:49:28,173 --> 00:49:29,383 În acel moment, 766 00:49:30,133 --> 00:49:32,636 ai dat dovadă de multă forță și agresivitate. 767 00:49:33,845 --> 00:49:34,930 Mușchii… 768 00:49:36,682 --> 00:49:38,433 Îi simțeam uriași. 769 00:49:42,813 --> 00:49:45,023 Oamenii reacționează diferit. 770 00:49:45,107 --> 00:49:46,650 Ce fel de drog e ăsta? 771 00:49:47,359 --> 00:49:48,694 Drogul ăsta 772 00:49:49,277 --> 00:49:51,571 afectează direct glanda hipofiză. 773 00:49:51,655 --> 00:49:53,490 Dacă îl iei fără antidot, 774 00:49:53,573 --> 00:49:55,450 practic te autodistrugi. 775 00:49:56,493 --> 00:49:59,454 Totuși, simți pentru scurt timp ce-ți dorești. 776 00:50:01,373 --> 00:50:02,499 Nu e moartea 777 00:50:04,000 --> 00:50:05,335 un preț care merită plătit? 778 00:50:06,670 --> 00:50:08,380 Persoana care vreau să fiu. 779 00:50:09,005 --> 00:50:10,799 O versiune mai puternică a mea. 780 00:50:11,383 --> 00:50:13,051 O versiune idealizată a mea. 781 00:50:16,680 --> 00:50:19,224 Drogul o transformă în realitate, afectându-ți hormonii. 782 00:50:19,307 --> 00:50:20,183 Așa e. 783 00:50:20,267 --> 00:50:21,309 Apoi, 784 00:50:21,852 --> 00:50:24,396 organul care controlează hormonii e afectat ireversibil. 785 00:50:24,479 --> 00:50:26,022 Nu poți supraviețui 786 00:50:26,606 --> 00:50:28,275 dacă nu bei sânge de iepure-de-mare. 787 00:50:36,408 --> 00:50:38,577 Cantitatea de azi a fost maximă. 788 00:50:38,660 --> 00:50:40,746 Va trebui să importăm mai mulți. 789 00:50:40,829 --> 00:50:42,581 Nu există înlocuitor? 790 00:50:42,664 --> 00:50:43,790 Mă tem că nu. 791 00:50:44,708 --> 00:50:48,211 Sângele lor e singurul antidot. 792 00:51:22,537 --> 00:51:24,206 Poliția ți-a văzut fața. 793 00:51:26,082 --> 00:51:29,211 M-am gândit că nu mai poți umbla cu fața aia. 794 00:51:39,095 --> 00:51:40,931 Reacționează doar la drog. 795 00:51:44,726 --> 00:51:46,102 Nu te afectează. 796 00:51:57,405 --> 00:51:58,657 Sunt Ryu Si-o. 797 00:52:00,075 --> 00:52:02,327 Ceea ce știm sigur despre acest drog 798 00:52:02,410 --> 00:52:04,830 e că se activează la contactul cu apa. 799 00:52:04,913 --> 00:52:06,832 Încercați să nu beți apă 24 de ore. 800 00:52:07,415 --> 00:52:09,125 Nici măcar un strop. 801 00:52:09,709 --> 00:52:10,752 Trebuie să vă reveniți. 802 00:52:11,336 --> 00:52:12,337 Du-te la serviciu. 803 00:52:13,255 --> 00:52:14,631 Încerc să mă descurc singur. 804 00:52:14,714 --> 00:52:16,216 Sigur vă descurcați singur? 805 00:52:16,299 --> 00:52:18,343 Oricum nu ai cum să mă ajuți… 806 00:52:20,178 --> 00:52:21,638 cu nimic. 807 00:52:24,933 --> 00:52:25,851 Atunci, 808 00:52:25,934 --> 00:52:28,854 o să arunc toată apa din casă și o să opresc robinetele. 809 00:52:29,855 --> 00:52:31,064 Sigur. 810 00:52:31,147 --> 00:52:32,566 Trebuie să rezistați. 811 00:52:33,525 --> 00:52:35,151 Mai avem multe de făcut. 812 00:52:35,694 --> 00:52:38,655 Probabil că lui Nam-soon îi place tot ce e alb, 813 00:52:38,738 --> 00:52:40,490 după lucrurile pe care le-a furat. 814 00:52:40,574 --> 00:52:41,908 Vai de mine! 815 00:52:41,992 --> 00:52:43,785 Ce rost are să ai o mamă bogată 816 00:52:43,869 --> 00:52:45,120 dacă furi? 817 00:52:45,203 --> 00:52:47,664 Sigur e altceva la mijloc. 818 00:52:47,747 --> 00:52:48,665 Am încredere în ea. 819 00:52:48,748 --> 00:52:51,334 Aș ierta-o chiar dacă ar fi hoață. 820 00:52:52,335 --> 00:52:53,545 Apropo, 821 00:52:53,628 --> 00:52:56,131 cum o să cheltui banii de la sfânta noastră Marie? 822 00:52:57,382 --> 00:52:59,050 Îi voi reinvesti în criptomonede. 823 00:53:01,011 --> 00:53:03,179 Dar așa ai ajuns vagabond. 824 00:53:03,263 --> 00:53:05,640 Un bărbat nu trebuie să se dea bătut așa ușor. 825 00:53:05,724 --> 00:53:06,850 În fine, 826 00:53:07,726 --> 00:53:11,021 prin „sfânta Maria”, te referi la mama lui Nam-soon? 827 00:53:11,104 --> 00:53:14,941 Dacă Fecioara Maria ar renaște, ar arăta exact ca doamna Hwang. 828 00:53:15,567 --> 00:53:17,360 Sfânta Maria. 829 00:53:18,820 --> 00:53:20,447 Ce zici de „Sfâria” pe scurt? 830 00:53:20,530 --> 00:53:21,489 Sfâria? 831 00:53:21,573 --> 00:53:23,742 Cred că e timpul să n-o mai deranjăm 832 00:53:23,825 --> 00:53:25,452 și să plecăm de la hotel. 833 00:53:25,535 --> 00:53:28,788 Exact. Ar trebui să avem puțină rușine. 834 00:53:29,372 --> 00:53:31,166 Hai să ne găsim un loc al nostru. 835 00:53:31,249 --> 00:53:32,959 Sigur, n-ai decât. 836 00:53:33,043 --> 00:53:35,837 Putem închiria o casă în Gangbuk dacă punem amândoi bani. 837 00:53:37,047 --> 00:53:38,006 Să punem amândoi? 838 00:53:38,089 --> 00:53:39,507 Ar trebui să locuim împreună. 839 00:53:41,593 --> 00:53:42,427 Dră No, 840 00:53:43,303 --> 00:53:46,389 nu mai suntem fără adăpost. 841 00:53:46,473 --> 00:53:47,307 Așa. 842 00:53:50,352 --> 00:53:52,687 Ar trebui să trăim cum se cuvine. 843 00:53:57,943 --> 00:53:59,945 Alo? Da, dle director adjunct. 844 00:54:00,946 --> 00:54:01,863 Desigur. 845 00:54:02,781 --> 00:54:05,575 De mult 846 00:54:06,284 --> 00:54:09,204 Îmi doresc să fiu a ta 847 00:54:16,002 --> 00:54:17,587 - Te vezi cu cineva? - Da. 848 00:54:18,380 --> 00:54:19,756 Așa cred. 849 00:54:19,839 --> 00:54:21,091 Îți susțin viața amoroasă. 850 00:54:21,967 --> 00:54:23,843 Dar mai întâi divorțează de tata. 851 00:54:23,927 --> 00:54:26,304 Așa-i corect. Nu ieși cu nimeni până atunci. 852 00:54:27,430 --> 00:54:29,349 - Ce crezi că faci? - Hei! 853 00:54:30,600 --> 00:54:32,852 Nu eu l-am părăsit. 854 00:54:33,603 --> 00:54:36,272 A plecat singur. 855 00:54:36,356 --> 00:54:37,899 Adică să renunț 856 00:54:37,983 --> 00:54:40,819 la eventuala mea ultimă iubire din cauza unui nemernic? 857 00:54:40,902 --> 00:54:42,696 Nu asta vreau să spun. 858 00:54:43,405 --> 00:54:46,032 De ce ești atât de teatrală azi? 859 00:54:46,116 --> 00:54:49,577 Asta contează la vârsta ta? 860 00:54:52,580 --> 00:54:53,832 Mă bucur că ai adus vorba. 861 00:54:54,541 --> 00:54:56,042 O să mă răsfăț 862 00:54:56,126 --> 00:54:59,713 cu o idilă fierbinte și dramatică, să știe toată lumea. 863 00:54:59,796 --> 00:55:02,173 Nu mă mai uit la seriale. 864 00:55:02,674 --> 00:55:03,800 Știi de ce? 865 00:55:03,883 --> 00:55:06,344 Pentru că toate sunt despre tineri îndrăgostiți. 866 00:55:08,013 --> 00:55:10,306 Bătrânii trebuie să se uite la competiții muzicale. 867 00:55:10,932 --> 00:55:11,891 De ce? 868 00:55:12,392 --> 00:55:14,102 Dragostea nu are vârstă. 869 00:55:15,145 --> 00:55:17,939 Chiar dacă avem sânii lăsați, inima e încă tânără! 870 00:55:20,483 --> 00:55:21,568 Tu nu ești așa. 871 00:55:22,777 --> 00:55:25,488 Te-am crescut să fii cea mai curajoasă femeie, 872 00:55:26,281 --> 00:55:29,159 dar afacerile ți-au împietrit inima. 873 00:55:30,201 --> 00:55:31,327 Biata de tine! 874 00:55:31,911 --> 00:55:32,912 Biata de tine! 875 00:55:34,539 --> 00:55:35,665 Mi-e milă de tine. 876 00:56:00,815 --> 00:56:03,234 Azi, sunt în tura de după-amiază. 877 00:56:03,318 --> 00:56:04,402 Ce ușurare! 878 00:56:18,917 --> 00:56:21,169 GAN I-SIK 879 00:56:21,252 --> 00:56:22,879 Mulțumesc pentru ieri. 880 00:56:22,962 --> 00:56:23,963 Ești cea mai tare. 881 00:56:26,174 --> 00:56:27,634 Dar nu fi obraznică! 882 00:56:30,303 --> 00:56:31,846 Ești tare drăguț, Gan I-sik. 883 00:56:35,016 --> 00:56:36,684 Cine e obraznicul acum? 884 00:56:41,147 --> 00:56:42,690 Nam-soon, micul-dejun e gata! 885 00:56:44,109 --> 00:56:45,610 Am înțeles, Nam-in! 886 00:56:51,783 --> 00:56:52,909 Să mâncăm! 887 00:57:00,708 --> 00:57:04,212 Mamă, azi iau cina cu tata. 888 00:57:04,295 --> 00:57:05,630 Pot să mă văd cu el, nu? 889 00:57:05,713 --> 00:57:06,673 Sigur. 890 00:57:10,969 --> 00:57:13,346 Am ceva de împărtășit familiei. 891 00:57:13,429 --> 00:57:14,889 Nam-soon… 892 00:57:15,473 --> 00:57:17,725 face ceva foarte important. 893 00:57:18,309 --> 00:57:19,477 Ce anume? 894 00:57:20,186 --> 00:57:21,688 Cred că Nam-soon 895 00:57:21,771 --> 00:57:24,816 ar trebui să-și folosească forța pentru ceva important. 896 00:57:25,400 --> 00:57:26,401 Sunteți de acord? 897 00:57:26,484 --> 00:57:27,569 E o idee grozavă. 898 00:57:27,652 --> 00:57:30,363 - Acestea fiind spuse… - Vreau să mă mut. 899 00:57:32,073 --> 00:57:33,491 Prefer să stau cu tata. 900 00:57:33,575 --> 00:57:35,160 Tata are nevoie de mine, 901 00:57:35,243 --> 00:57:37,036 iar tu ai nevoie doar de Nam-soon. 902 00:57:38,037 --> 00:57:39,664 Nu poți face asta, Nam-in. 903 00:57:39,747 --> 00:57:41,916 Nu e o decizie pe care s-o iei singur. 904 00:57:42,000 --> 00:57:45,128 Probabil, e un blestem care ne împiedică să trăim împreună. 905 00:57:45,211 --> 00:57:47,213 Abia s-a întors Nam-soon. 906 00:57:48,006 --> 00:57:51,426 Mamă, îl iubesc pe tata mai mult decât pe tine, 907 00:57:52,260 --> 00:57:55,430 așa cum tu o iubești pe Nam-soon mai mult decât pe mine. 908 00:57:57,891 --> 00:57:58,725 Hei… 909 00:58:20,747 --> 00:58:21,956 M-ați chemat, dnă Hwang? 910 00:58:22,040 --> 00:58:25,210 Aș vrea să organizez o petrecere la hotelul Geumju. 911 00:58:25,293 --> 00:58:27,170 Am nevoie de ajutorul tău. 912 00:58:27,253 --> 00:58:29,005 Desigur. Oricând doriți. 913 00:58:45,313 --> 00:58:46,231 Gan I-sik! 914 00:58:46,314 --> 00:58:48,316 Ce cauți aici? N-ai zis că vii. 915 00:58:48,399 --> 00:58:50,068 Mi-am făcut griji. 916 00:58:50,860 --> 00:58:53,446 Știam că iar vei fi obraznică. 917 00:58:54,948 --> 00:58:57,742 Nu poți fura astea când sunt camere video peste tot. 918 00:58:57,825 --> 00:58:58,826 Mi-a fost dor de tine. 919 00:59:02,080 --> 00:59:04,541 Dar ne-am văzut ieri. 920 00:59:04,624 --> 00:59:07,794 Chiar și așa, vreau să te văd tot timpul. 921 00:59:36,614 --> 00:59:37,615 Da? 922 00:59:38,491 --> 00:59:39,534 Am înțeles. 923 00:59:40,285 --> 00:59:41,327 Da. 924 00:59:42,662 --> 00:59:44,289 Doamne, nu! 925 00:59:46,416 --> 00:59:47,750 Am înțeles. 926 00:59:48,251 --> 00:59:50,128 Sigur. Pe curând! 927 00:59:55,925 --> 00:59:57,302 Hei, tu! 928 00:59:57,385 --> 00:59:59,637 Ai sunat la societatea de asigurări? 929 01:00:00,221 --> 01:00:02,473 Ce nesimțit! 930 01:00:03,683 --> 01:00:04,726 Hei! 931 01:00:09,564 --> 01:00:11,357 Ce să comand azi? 932 01:00:11,441 --> 01:00:13,151 Grătarul pare o alegere bună. 933 01:00:25,913 --> 01:00:26,998 Bine ați venit! 934 01:00:32,045 --> 01:00:32,879 Ai comandat? 935 01:00:33,880 --> 01:00:35,214 Se holbează la mine. 936 01:00:47,060 --> 01:00:49,020 Ești ca un diamant neșlefuit. 937 01:00:49,729 --> 01:00:52,523 Ai arăta minunat dacă ai slăbi. 938 01:03:05,656 --> 01:03:06,783 Gang Nam-soon! 939 01:03:53,162 --> 01:03:55,790 PUTERNICA NAM-SOON 940 01:03:55,873 --> 01:03:57,583 Ce dorești de la mine? 941 01:03:57,667 --> 01:03:59,335 Aș vrea să investesc în Doogo. 942 01:03:59,418 --> 01:04:02,046 Vreau să știu adevăratul secret. 943 01:04:02,129 --> 01:04:04,340 Ce relație ai cu Nam-soon? 944 01:04:04,423 --> 01:04:06,217 Cred că avem nevoie unul de altul. 945 01:04:06,300 --> 01:04:07,510 Probabil, ai o fiică. 946 01:04:07,593 --> 01:04:09,804 Asta ți-e soarta dacă intri în familia asta. 947 01:04:09,887 --> 01:04:11,681 Trebuie să ajuți la transmiterea genelor. 948 01:04:11,764 --> 01:04:13,641 Dacă îi putem găsi pe clienți, 949 01:04:13,724 --> 01:04:15,476 ar fi o probă irefutabilă. 950 01:04:15,560 --> 01:04:16,686 Vor fi reținuți. 951 01:04:16,769 --> 01:04:19,188 O să vorbesc cu directorul și o să caut informații. 952 01:04:19,272 --> 01:04:20,898 Nu e așa ușor cum crezi. 953 01:04:20,982 --> 01:04:22,567 Bună, sunt Tsetseg. 954 01:04:22,650 --> 01:04:23,818 Deveniți de-ai mei. 955 01:04:23,901 --> 01:04:25,570 Vă pot schimba viața. 956 01:04:26,779 --> 01:04:31,784 Subtitrarea: Diana Hojbotă