1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:47,547 --> 00:00:49,507 Ursprunget till min styrka 3 00:00:49,591 --> 00:00:52,886 kan spåras tillbaka till 1593, det 26:e året av kung Seonjos styre. 4 00:00:52,969 --> 00:00:54,304 Under slaget om Haengju 5 00:00:54,387 --> 00:00:56,389 stenade en kvinna ett större antal fiender. 6 00:00:56,473 --> 00:00:58,266 än antalet stenar hon fick. 7 00:00:58,349 --> 00:01:00,894 Det var min anmoder, Park Gae-boon. 8 00:01:00,977 --> 00:01:02,854 Efter att ha hört om hennes bedrifter, 9 00:01:02,937 --> 00:01:05,774 bjöd general Gwon Yul in henne till palatset en dag. 10 00:01:05,857 --> 00:01:09,027 Men den modiga damen hånade kung Seonjos inkompetens 11 00:01:09,110 --> 00:01:11,905 och tackade nej till inbjudan. 12 00:01:12,447 --> 00:01:16,117 Det finns en hemlighet bakom familjens superstyrka. 13 00:01:16,201 --> 00:01:18,411 Nämligen att den ärvs från modern. 14 00:01:18,495 --> 00:01:20,955 Genen i X-kromosomen 15 00:01:21,039 --> 00:01:23,625 blir som mest aktiv vid 22 års ålder. 16 00:01:23,708 --> 00:01:26,419 När energin i våra kroppar skiftar vid 22, 17 00:01:26,503 --> 00:01:28,171 måste vi snabbt hitta en friare. 18 00:01:28,254 --> 00:01:29,464 Det är en sorts tradition. 19 00:01:30,423 --> 00:01:32,759 Och i år fyllde jag 22. 20 00:01:32,842 --> 00:01:35,053 AVSNITT 6 MYSTERIUM X 21 00:01:36,054 --> 00:01:39,182 Det var jag som tipsade dig om droger på Doogo. 22 00:01:40,308 --> 00:01:42,018 Gräv djupare i Doogo. 23 00:01:42,685 --> 00:01:43,603 Under tiden 24 00:01:43,686 --> 00:01:45,188 kollar jag upp Ryu Si-o. 25 00:01:46,022 --> 00:01:47,649 Är det trovärdig information? 26 00:01:47,732 --> 00:01:48,858 Givetvis. 27 00:01:48,942 --> 00:01:51,653 Det finns en gräns för vad polisen kan hitta. 28 00:01:51,736 --> 00:01:53,780 Min källa kommer från ett nätverk 29 00:01:53,863 --> 00:01:56,282 som är stort och djupt 30 00:01:56,366 --> 00:01:57,951 med kopplingar till den mörkare världen. 31 00:01:58,034 --> 00:01:59,786 Du kommer att ångra dig om du inte litar på mig. 32 00:02:02,247 --> 00:02:04,040 Jag litade på dig från början. 33 00:02:04,124 --> 00:02:05,834 Det var inte helt långsökt. 34 00:02:06,417 --> 00:02:09,629 Men jag kan inte jobba på Doogo längre. 35 00:02:09,712 --> 00:02:12,465 De har officiellt lagt ner min hemliga operation. 36 00:02:12,549 --> 00:02:13,800 Lita 37 00:02:14,884 --> 00:02:16,469 på Nam-soon. 38 00:02:17,053 --> 00:02:18,346 Hon kommer att avslöja nåt. 39 00:02:18,930 --> 00:02:19,973 Jag kan nog inte det. 40 00:02:21,099 --> 00:02:23,017 Hon är klumpig och agerar innan hon tänker. 41 00:02:23,101 --> 00:02:24,310 Hon tror att hon är oövervinnerlig. 42 00:02:25,270 --> 00:02:26,396 Låt oss vara ärliga. 43 00:02:26,479 --> 00:02:28,940 Att vara stark skyddar en inte från knivsår och skott. 44 00:02:29,732 --> 00:02:31,651 Har du känslor för min dotter? 45 00:02:31,734 --> 00:02:34,237 -Ursäkta? -Du visar omtanke för henne. 46 00:02:34,821 --> 00:02:35,947 Men, 47 00:02:36,030 --> 00:02:38,074 omtanke är inte samma sak som tillgivenhet. 48 00:02:38,158 --> 00:02:41,035 I så fall skulle jag var kär i alla koreaner. 49 00:02:41,119 --> 00:02:42,871 Min dotter är 22 år 50 00:02:42,954 --> 00:02:44,330 och måste skynda sig. 51 00:02:44,873 --> 00:02:46,875 Jag är orolig för det är ont om tid. 52 00:02:46,958 --> 00:02:48,418 Hon måste fortplanta sig. 53 00:02:49,711 --> 00:02:51,421 -Hon måste vad? -Sak samma. 54 00:02:51,504 --> 00:02:53,339 Det var därför jag kom förbi 55 00:02:53,423 --> 00:02:54,507 när jag kunde ha ringt. 56 00:02:54,591 --> 00:02:57,886 Jag ville ta en närmare titt på dig. 57 00:03:04,809 --> 00:03:07,270 Jag antar att alla dina organ är intakta? 58 00:03:08,062 --> 00:03:09,272 Jag ska gå. 59 00:03:09,355 --> 00:03:10,648 Du kan gå in igen. 60 00:03:10,732 --> 00:03:11,566 Vänta. 61 00:03:13,401 --> 00:03:15,486 Jag vill lämna tillbaka pengarna du gav mig. 62 00:03:16,237 --> 00:03:18,698 Jag hade tänkt göra det, men visste inte hur. 63 00:03:19,407 --> 00:03:21,034 De ligger i min skrivbordslåda. 64 00:03:21,117 --> 00:03:23,328 Gör pengarna dig så obekväm? 65 00:03:23,411 --> 00:03:25,038 Självklart gör de det. 66 00:03:25,121 --> 00:03:26,581 Jag ska lämna tillbaka dem. 67 00:03:26,664 --> 00:03:28,124 Vad sägs om det här, då? 68 00:03:28,207 --> 00:03:30,543 Använd dem för att täcka utgifterna för projektet. 69 00:03:30,627 --> 00:03:33,671 Det som kåren tilldelas räcker inte 70 00:03:33,755 --> 00:03:35,214 för att genomföra utredningen. 71 00:03:35,298 --> 00:03:37,842 Jag tvivlar på att du ens har kårens fulla stöd. 72 00:03:38,343 --> 00:03:40,428 Så lägg pengarna på vad du än behöver 73 00:03:40,511 --> 00:03:42,013 för att finansiera din utredning. 74 00:03:42,096 --> 00:03:44,599 Donerar du dem för att stödja vår drogutredning? 75 00:03:45,308 --> 00:03:46,142 Ja. 76 00:03:48,019 --> 00:03:48,937 Okej. 77 00:03:49,020 --> 00:03:51,272 Om det är avsikten, ska jag använda dem väl. 78 00:03:51,356 --> 00:03:52,357 Förresten, 79 00:03:53,399 --> 00:03:56,486 vad gör din far? 80 00:04:02,367 --> 00:04:04,369 Jag tänkte att vi borde träffas en gång. 81 00:04:07,205 --> 00:04:08,539 Mamma och jag 82 00:04:08,623 --> 00:04:10,208 förstår båda varför du gjorde det. 83 00:04:11,417 --> 00:04:13,294 Vi kan förlåta dig en gång. 84 00:04:14,254 --> 00:04:15,588 Men inte två gånger. 85 00:04:28,351 --> 00:04:31,229 Om du filmar mig igen så rapporterar jag dig för lathet. 86 00:04:31,312 --> 00:04:33,606 -Schas. -Visst är hon otroligt stark? 87 00:04:35,358 --> 00:04:36,317 Det är ödet. 88 00:04:39,404 --> 00:04:40,571 Gud… 89 00:04:41,322 --> 00:04:42,782 …är på min sida. 90 00:04:45,827 --> 00:04:46,744 Vad heter hon? 91 00:04:46,828 --> 00:04:49,330 Jag har kollat anställningsregistret. 92 00:04:49,414 --> 00:04:51,332 Hon heter Tsetseg. Hon är från Mongoliet. 93 00:04:51,416 --> 00:04:52,792 Hon är 22 år gammal. 94 00:04:52,875 --> 00:04:53,710 Pratar hon koreanska? 95 00:04:53,793 --> 00:04:55,962 Ja, men hon bryr sig inte om titlar. 96 00:04:56,045 --> 00:04:58,006 Hon pratar informellt med överordnade. 97 00:04:58,506 --> 00:05:00,133 Det bidrar till hennes charm. 98 00:05:01,634 --> 00:05:03,177 Hämta hit logistikchefen. 99 00:05:03,261 --> 00:05:04,220 Genast. 100 00:05:04,304 --> 00:05:05,305 Ja, herrn. 101 00:05:06,848 --> 00:05:07,932 Borta från jobbet? 102 00:05:08,016 --> 00:05:10,268 Han har precis börjat jobba här. 103 00:05:10,852 --> 00:05:12,520 Ungdomar nuförtiden är värst. 104 00:05:12,603 --> 00:05:15,189 Han är lite skör. 105 00:05:16,024 --> 00:05:18,067 Försök göra 280 leveranser om dagen. 106 00:05:18,151 --> 00:05:19,360 Det kan slita på en. 107 00:05:19,444 --> 00:05:21,404 Han är inte man nog. 108 00:05:21,487 --> 00:05:23,489 Skippa de sexistiska kommentarerna. 109 00:05:23,573 --> 00:05:25,908 Män kan vara svaga 110 00:05:25,992 --> 00:05:27,702 och kvinnor kan vara starka. 111 00:05:32,165 --> 00:05:33,291 Hördu. 112 00:05:33,374 --> 00:05:34,709 Är jag en tv, eller? 113 00:05:35,251 --> 00:05:37,170 Varför stirrar du på mig? 114 00:05:44,927 --> 00:05:47,346 Är du säker på att din mamma bar dig tiden ut? 115 00:05:47,430 --> 00:05:49,390 Du kanske kom ut för tidigt. 116 00:05:49,932 --> 00:05:50,975 Här. 117 00:05:55,730 --> 00:05:56,814 Hur känns det? 118 00:05:59,692 --> 00:06:01,944 Det finns inte många kliniker i Mongoliet, 119 00:06:02,028 --> 00:06:03,863 så jag knäckte många ryggar sådär. 120 00:06:07,492 --> 00:06:09,827 Jag ber nån annan ta hans skift. 121 00:06:09,911 --> 00:06:10,912 -Schas nu. -Okej. 122 00:06:39,482 --> 00:06:40,900 Hundra råa ägg. 123 00:06:42,610 --> 00:06:44,278 Jag kan inte fatta att hon är så stark. 124 00:06:47,490 --> 00:06:48,324 Hallå? 125 00:06:48,991 --> 00:06:50,535 Till vd:ns kontor? 126 00:07:01,254 --> 00:07:02,213 Slå dig ner. 127 00:07:02,296 --> 00:07:03,548 Okej, tack. 128 00:07:07,426 --> 00:07:09,637 Ber du mig spionera på henne? 129 00:07:11,389 --> 00:07:12,515 Spionera är ett starkt ord. 130 00:07:12,598 --> 00:07:14,559 Jag ska säga som det är. 131 00:07:14,642 --> 00:07:16,686 Om det finns en så talangfull kvinna på Doogo, 132 00:07:16,769 --> 00:07:18,271 borde vd:n se till 133 00:07:18,354 --> 00:07:20,481 att se talangen och hjälpa henne att utvecklas 134 00:07:21,065 --> 00:07:22,733 till nån som företaget behöver. 135 00:07:23,317 --> 00:07:25,236 Ja, självklart. 136 00:07:25,903 --> 00:07:27,238 Du har helt rätt, herrn. 137 00:07:27,321 --> 00:07:30,158 Min önskan att skapa en bild av att företaget 138 00:07:30,241 --> 00:07:31,617 saknar glastak 139 00:07:31,701 --> 00:07:34,120 genom att erbjuda en stor befordran till ett bud, 140 00:07:34,704 --> 00:07:36,330 är strikt konfidentiell. 141 00:07:36,998 --> 00:07:37,832 Jag förstår. 142 00:07:37,915 --> 00:07:40,501 Du kommer också att få en högre position. 143 00:07:41,836 --> 00:07:44,046 Jag ber dig observera allt hon gör 144 00:07:45,173 --> 00:07:46,424 och rapportera till mig. 145 00:07:46,507 --> 00:07:47,425 Självklart, herrn. 146 00:07:48,843 --> 00:07:52,305 Men hur vill du att jag ska observera henne? 147 00:07:52,388 --> 00:07:53,222 Videor. 148 00:07:54,891 --> 00:07:56,017 De är okomplicerade. 149 00:07:57,560 --> 00:07:58,686 Ja, självklart. 150 00:07:59,437 --> 00:08:00,563 Noterat, herrn. 151 00:08:01,272 --> 00:08:02,231 Okej. 152 00:08:21,375 --> 00:08:22,460 Ursäkta mig. 153 00:08:26,380 --> 00:08:27,548 -Hallå? -Det är jag. 154 00:08:28,799 --> 00:08:30,468 -Nam-soon. -Är det Nam-soon? 155 00:08:30,551 --> 00:08:31,677 Hur mår du? 156 00:08:31,761 --> 00:08:33,763 Kan du hjälpa mig om du inte är upptagen i dag? 157 00:08:33,846 --> 00:08:37,475 Jag skulle hoppa i en septiktank för dig. 158 00:08:37,558 --> 00:08:38,601 Va? 159 00:08:39,602 --> 00:08:40,686 Okej. 160 00:08:41,687 --> 00:08:44,357 Var och när ska jag vara där? 161 00:08:47,527 --> 00:08:48,611 Vad sa Nam-soon? 162 00:08:48,694 --> 00:08:50,905 Hon jobbar deltid som bud åt Doogo. 163 00:08:50,988 --> 00:08:54,116 Hon vill att jag vikarierar för hennes kollega. 164 00:08:54,200 --> 00:08:55,576 Jobbar hon som bud? 165 00:08:55,660 --> 00:08:56,827 Vad händer? 166 00:08:58,329 --> 00:08:59,372 Jag fattar. 167 00:08:59,455 --> 00:09:02,667 Den rika damen äger nog Doogo också. 168 00:09:02,750 --> 00:09:05,419 Det sägs att de rika låter sina arvingar jobba sig upp. 169 00:09:06,003 --> 00:09:08,172 Men oftast inte som budpersonal. 170 00:09:08,256 --> 00:09:10,091 Hur som helst, vi går dit tillsammans. 171 00:09:10,174 --> 00:09:11,884 Jag saknar Nam-soon. 172 00:09:12,468 --> 00:09:13,594 Okej. 173 00:09:13,678 --> 00:09:15,721 Vi sätter oss upp och äter upp. 174 00:09:28,609 --> 00:09:29,860 -Vad händer? -Åh, nej! 175 00:09:40,496 --> 00:09:41,664 Få bort honom! 176 00:09:54,760 --> 00:09:56,262 Så där ja. 177 00:09:58,806 --> 00:09:59,849 Är du okej? 178 00:09:59,932 --> 00:10:01,142 Ja. 179 00:10:04,478 --> 00:10:06,022 Hördu, An Eun-ji. 180 00:10:12,486 --> 00:10:14,739 Du har nog aldrig jobbat med kundservice förut. 181 00:10:14,822 --> 00:10:17,074 Jag hörde att en kund var irriterad, 182 00:10:18,284 --> 00:10:20,119 så du hotade att skära av hans ven. 183 00:10:20,202 --> 00:10:23,164 Så, att säga att jag skulle skära av hans ven är fel, 184 00:10:23,247 --> 00:10:26,042 men inte att han tafsade på min rumpa? 185 00:10:26,125 --> 00:10:27,293 Är du vd? 186 00:10:27,835 --> 00:10:30,212 Äger du eller dina föräldrar företaget? 187 00:10:30,296 --> 00:10:31,797 Vet din plats. 188 00:10:32,923 --> 00:10:34,300 Skulle du jobba här 189 00:10:34,383 --> 00:10:35,843 om din mamma ägde fastigheter? 190 00:10:35,926 --> 00:10:38,679 Man måste ha pengar för att kräva sina rättigheter. 191 00:10:39,597 --> 00:10:40,681 Otroligt. 192 00:10:41,557 --> 00:10:43,017 Om du gör nåt sånt här igen, 193 00:10:43,100 --> 00:10:45,144 är det över för dig. 194 00:10:50,149 --> 00:10:51,859 Din värdelösa snorunge. 195 00:11:13,589 --> 00:11:15,675 Ni vet alla vilken dag det är. 196 00:11:38,072 --> 00:11:40,074 Jag bad dem skaffa fler 100-kilosvikter, 197 00:11:40,157 --> 00:11:41,951 men de har fortfarande inte köpt dem. 198 00:11:51,502 --> 00:11:53,504 Är du säker på att det här är ditt bästa? 199 00:11:54,255 --> 00:11:56,841 Mamma, jag är utmattad. 200 00:11:57,591 --> 00:11:59,844 Mina lår känns som om de ska explodera. 201 00:12:00,636 --> 00:12:01,720 Jaså? 202 00:12:01,804 --> 00:12:03,347 Okej, visst. Det räcker. 203 00:12:03,431 --> 00:12:04,932 Överansträng dig inte. 204 00:12:05,516 --> 00:12:06,475 Okej. 205 00:12:09,687 --> 00:12:10,980 Vad ska jag göra med dig? 206 00:12:43,846 --> 00:12:46,599 Vi höjer farten. 207 00:12:46,682 --> 00:12:47,975 Du klarar det. 208 00:12:56,233 --> 00:12:59,069 Här. Sitt här och gör det här istället. 209 00:13:13,417 --> 00:13:15,503 -Geum-ju. -Ja? 210 00:13:15,586 --> 00:13:18,714 Vet du att Nam-in inte pratar med dig för att han är arg på dig? 211 00:13:18,797 --> 00:13:19,715 Nej. 212 00:13:20,257 --> 00:13:21,800 Är han arg på mig? 213 00:13:22,593 --> 00:13:23,427 Varför? 214 00:13:24,345 --> 00:13:25,471 Menar du allvar? 215 00:13:25,554 --> 00:13:26,805 I fem år? 216 00:13:27,348 --> 00:13:28,182 Ja. 217 00:13:28,265 --> 00:13:30,893 Struntprat. Jag har sett dig prata med din mamma. 218 00:13:31,644 --> 00:13:33,979 Jag svarar när hon frågar mig nåt, 219 00:13:34,063 --> 00:13:35,564 men jag pratar aldrig annars. 220 00:13:35,648 --> 00:13:37,650 Varför? Hur kommer det sig? 221 00:13:48,327 --> 00:13:50,162 Jag såg dig tidigare i dag. 222 00:13:50,246 --> 00:13:52,790 Du åkte lastbil med dina kompisar. 223 00:13:55,793 --> 00:13:57,670 Jag förlåter henne aldrig. 224 00:13:57,753 --> 00:13:58,796 Nånsin. 225 00:14:00,464 --> 00:14:02,883 Din otacksamma snorunge. 226 00:14:02,967 --> 00:14:04,301 Du förlåter mig inte? 227 00:14:04,385 --> 00:14:05,761 Tror du att jag bryr mig? 228 00:14:05,844 --> 00:14:07,680 Varför inte gå ner i vikt först? 229 00:14:08,264 --> 00:14:10,432 Du är lättretlig och småsint, som din pappa. 230 00:14:16,564 --> 00:14:17,690 Gjorde det ont? 231 00:14:20,609 --> 00:14:21,569 Det gjorde nog ont. 232 00:14:21,652 --> 00:14:22,611 Nu, en rolig pose. 233 00:14:22,695 --> 00:14:24,154 Ett, två. 234 00:14:24,780 --> 00:14:26,824 Okej, bra. Toppen. 235 00:14:26,907 --> 00:14:28,242 Ett, två. 236 00:14:29,577 --> 00:14:31,036 Det ser bra ut. 237 00:14:31,120 --> 00:14:32,496 Vifta med armarna, Jae-min. 238 00:14:32,580 --> 00:14:33,497 Snyggt. 239 00:14:34,039 --> 00:14:35,374 Okej. Ett, två. 240 00:14:37,001 --> 00:14:38,377 Vi gör det igen. 241 00:14:38,460 --> 00:14:40,337 Titta in i kameran. 242 00:14:49,096 --> 00:14:50,180 Pappa, 243 00:14:51,307 --> 00:14:53,017 du kan väl bli ihop med mamma igen? 244 00:14:57,021 --> 00:14:59,982 -Va? -Det gör mig ledsen att se dig ensam. 245 00:15:00,065 --> 00:15:01,984 Varför? Jag är inte alls ensam. 246 00:15:02,651 --> 00:15:03,736 Jag menar det. 247 00:15:04,445 --> 00:15:07,031 Nu när Nam-soon är tillbaka kan ni bli ihop igen. 248 00:15:07,114 --> 00:15:09,325 Du förstår dig inte på de vuxnas värld. 249 00:15:09,408 --> 00:15:10,284 Inte de giftas. 250 00:15:10,367 --> 00:15:11,285 Inte de skildas. 251 00:15:11,368 --> 00:15:12,411 Nej. 252 00:15:12,494 --> 00:15:15,039 Hwang Geum-jus värld. 253 00:15:15,122 --> 00:15:16,582 Jag vill inte ens veta. 254 00:15:16,665 --> 00:15:18,584 Nu vill jag träffa Nam-soon. 255 00:15:18,667 --> 00:15:21,211 Vi fick aldrig chansen att äta tillsammans, bara vi två. 256 00:15:21,295 --> 00:15:23,839 Bjud ut henne på middag. Hon är din dotter också. 257 00:15:25,382 --> 00:15:27,635 Som du vet var det jag som tappade bort henne. 258 00:15:29,762 --> 00:15:30,930 Jag känner mig skyldig. 259 00:15:31,013 --> 00:15:33,307 Men det var inte ditt fel. 260 00:15:33,390 --> 00:15:36,352 Mamma skyller alltid på dig för att ha tappat bort henne, 261 00:15:36,435 --> 00:15:37,603 men jag håller inte med. 262 00:15:38,729 --> 00:15:41,398 Mamma är en tyrann! 263 00:15:46,320 --> 00:15:48,697 Jag vet inget om det, men att tappa bort Nam-soon 264 00:15:50,157 --> 00:15:51,283 var mitt fel. 265 00:15:52,826 --> 00:15:57,873 När vi ändå pratar om det borde jag ringa henne. 266 00:15:59,291 --> 00:16:00,417 Oppa Gangnam Style 267 00:16:02,461 --> 00:16:03,837 -Oppa Gangnam Style -Oppa Gangnam Style 268 00:16:05,965 --> 00:16:07,675 -Oppa Gangnam Style -Oppa Gangnam Style 269 00:16:09,551 --> 00:16:10,511 Hej, pappa. 270 00:16:11,261 --> 00:16:13,222 Jag är på mitt deltidsjobb som bud. 271 00:16:13,305 --> 00:16:15,891 Det är en lång historia. Jag berättar sen. 272 00:16:15,975 --> 00:16:17,685 Jaså? Uppfattat. 273 00:16:18,227 --> 00:16:21,230 Jag hälsar på dig när jag slutar i morgon. 274 00:16:21,855 --> 00:16:22,690 Visst. 275 00:16:23,649 --> 00:16:24,566 Det var min pappa. 276 00:16:26,235 --> 00:16:27,277 Var var vi? 277 00:16:27,361 --> 00:16:28,904 -Ja, du! -Ja, du! 278 00:16:28,988 --> 00:16:30,364 -Ja, du! -Ja, du! 279 00:16:31,156 --> 00:16:32,700 Har Nam-soon ett budjobb? 280 00:16:32,783 --> 00:16:34,034 Varför tvingas hon ha det? 281 00:16:34,118 --> 00:16:35,744 Tyrannen får alltid som hon vill. 282 00:16:35,828 --> 00:16:37,997 Hon bryr sig bara om pengar. 283 00:16:38,080 --> 00:16:40,833 Vi passar inte ihop. 284 00:16:40,916 --> 00:16:43,711 Hon lät dig öppna ett kafé istället för att studera. 285 00:16:43,794 --> 00:16:46,338 Jag tycker ändå att du borde ta en universitetsexamen. 286 00:16:46,422 --> 00:16:47,381 Vad är poängen? 287 00:16:47,965 --> 00:16:50,050 Folk kommer att skratta för att jag är tjock. 288 00:16:50,134 --> 00:16:51,260 Jag hatar att bli utskrattad. 289 00:16:52,678 --> 00:16:55,222 Inget ger mig glädje, förutom att äta. 290 00:16:57,516 --> 00:16:58,976 Du kan alltid 291 00:16:59,935 --> 00:17:01,270 gå ner i vikt. 292 00:17:01,353 --> 00:17:02,354 Är det så svårt? 293 00:17:02,438 --> 00:17:03,897 Det är svårt. 294 00:17:05,190 --> 00:17:07,693 Jag gick ner lite, men gick upp igen 295 00:17:07,776 --> 00:17:09,361 på grund av jojoeffekten. 296 00:17:09,862 --> 00:17:11,447 Jag har provat bantningspiller. 297 00:17:11,530 --> 00:17:13,490 Din mammas pengar kunde fixa allt. 298 00:17:14,491 --> 00:17:16,118 Men tydligen inte det här. 299 00:17:23,333 --> 00:17:26,587 Så det tar lång tid att samla relevanta bevis 300 00:17:26,670 --> 00:17:29,840 och spåra IP-adressen som användes? 301 00:17:29,923 --> 00:17:32,051 Det är svårt att fånga folk som använder deepfakes. 302 00:17:32,134 --> 00:17:34,887 De har röstfiskeverktyg och den senaste tekniken, 303 00:17:34,970 --> 00:17:37,181 så det kan ta sex månader att spåra dem. 304 00:17:37,264 --> 00:17:41,310 Är det vad ni kallar att göra ert jobb som poliser? 305 00:17:41,393 --> 00:17:43,145 Fröken Gil, lugna dig. 306 00:17:43,228 --> 00:17:46,607 Om sex månader har de utfört minst 30 bedrägerier till. 307 00:17:46,690 --> 00:17:47,983 Jag kan inte tro det. 308 00:17:48,067 --> 00:17:50,110 Hör på, inspektören. Jag fångar dem själv. 309 00:17:50,694 --> 00:17:53,572 Jag tar fast dem själv och levererar dem till er. 310 00:17:53,655 --> 00:17:55,699 Så kan ni låsa in dem. 311 00:17:55,783 --> 00:17:57,367 Jag ska krossa deras ben. 312 00:17:58,577 --> 00:18:00,329 Jag uppskattar att du skällde ut dem 313 00:18:00,412 --> 00:18:02,748 och agerade å mina vägnar. 314 00:18:03,999 --> 00:18:06,919 Jag vill bjuda på lunch som tack. 315 00:18:07,002 --> 00:18:08,212 Ska vi ta en åktur? 316 00:18:15,177 --> 00:18:16,720 När kommer du tillbaka? 317 00:18:16,804 --> 00:18:19,431 Mormor, du sa åt mig att ta god tid på mig med lunchen. 318 00:18:20,224 --> 00:18:21,225 Grabben, 319 00:18:21,725 --> 00:18:24,186 saker kan alltid förändras. 320 00:18:24,269 --> 00:18:26,355 Just nu behöver jag dig här pronto. 321 00:18:26,438 --> 00:18:27,481 Skynda dig. 322 00:18:32,486 --> 00:18:33,862 Jag är hungrig. 323 00:18:35,239 --> 00:18:37,199 God morgon. 324 00:18:37,282 --> 00:18:38,951 Glad morgon. 325 00:18:39,034 --> 00:18:42,162 Gold Blue är bäst 326 00:18:42,704 --> 00:18:45,332 Internationella safirförbundet har skickat ett brev. 327 00:18:45,415 --> 00:18:47,000 "Internationella safirförbundet"? 328 00:18:47,084 --> 00:18:48,085 Ja. 329 00:18:49,086 --> 00:18:51,130 Vem visste att sånt nonsens fanns? 330 00:18:51,213 --> 00:18:52,798 -Vad står det? -En massa nonsens. 331 00:18:52,881 --> 00:18:54,091 Vi går upp först. 332 00:18:54,174 --> 00:18:57,010 "Vi önskar ert företag evig framgång. 333 00:18:57,094 --> 00:18:59,138 Ditt företag, Gold Blue, 334 00:18:59,221 --> 00:19:03,225 har samma namn som ett safirföretag i USA, 335 00:19:03,308 --> 00:19:06,228 vilket kan leda till förvirring och stämningar. 336 00:19:06,311 --> 00:19:08,814 Vi har rått er att ändra det vid flera tillfällen, 337 00:19:08,897 --> 00:19:10,566 men åtgärderna har inte mötts. 338 00:19:10,649 --> 00:19:13,694 Därför skickar vi ett ultimatum. 339 00:19:13,777 --> 00:19:15,320 Direktör Han Su-cheol, 340 00:19:15,404 --> 00:19:17,614 Internationella safirföreningen." 341 00:19:17,698 --> 00:19:18,699 Värdelösa lodisar. 342 00:19:18,782 --> 00:19:20,450 Dessutom är de okunniga. 343 00:19:20,534 --> 00:19:21,827 Okunniga? 344 00:19:21,910 --> 00:19:24,413 Det blå i deras Gold Blue betyder färgen. 345 00:19:24,496 --> 00:19:27,541 Det blå i mitt Gold Blue betyder "att vara melankolisk". 346 00:19:28,417 --> 00:19:29,585 -Nam-gil. -Ja? 347 00:19:29,668 --> 00:19:32,212 Tänk om skådespelaren Kim Nam-gil anmälde dig? 348 00:19:32,921 --> 00:19:35,465 Varför skulle han anmäla mig? 349 00:19:35,549 --> 00:19:36,925 För att du har samma namn. 350 00:19:37,509 --> 00:19:39,803 Tänk om han förbjöd dig att gå runt med det ansiktet, 351 00:19:39,887 --> 00:19:41,138 och sa att det förolämpade honom? 352 00:19:41,221 --> 00:19:42,848 Du är lite för hård… 353 00:19:42,931 --> 00:19:45,100 Så löjligt är det här. 354 00:19:45,184 --> 00:19:47,311 Ni må ha samma namn, 355 00:19:47,394 --> 00:19:49,563 men ni kunde inte vara mer olika. 356 00:19:50,689 --> 00:19:51,607 Sak samma. 357 00:19:51,690 --> 00:19:53,317 -Skriv ner det här. -Ja, frun. 358 00:19:56,320 --> 00:19:58,989 Jag blev rasande över att motta ett officiellt klagomål 359 00:19:59,072 --> 00:20:00,908 som befläckar Gold Blues rykte 360 00:20:00,991 --> 00:20:03,035 när det saknar koppling till detta företag. 361 00:20:04,161 --> 00:20:07,831 Jag står inte ut med att tvingas byta mitt 20 år gamla företagsnamn 362 00:20:07,915 --> 00:20:09,625 bara för att nån annan har samma. 363 00:20:10,334 --> 00:20:12,419 -Byt gärna ert istället. -"…ert istället." 364 00:20:12,502 --> 00:20:14,546 Om ni är ett safirföretag, skapar jag ett satirföretag. 365 00:20:15,380 --> 00:20:17,341 -"…företag." -Dessutom, 366 00:20:18,050 --> 00:20:19,760 jag tänker inte låta det passera. 367 00:20:19,843 --> 00:20:21,553 Skriv det här. 368 00:20:21,637 --> 00:20:23,222 Han Su-cheol. 369 00:20:23,305 --> 00:20:26,058 Byt namn eftersom min idiot till pojkvän i gymnasiet 370 00:20:26,141 --> 00:20:27,434 hade samma namn som du. 371 00:20:27,935 --> 00:20:30,062 -Är du säker på att du vill skicka det? -Ja. 372 00:20:30,604 --> 00:20:32,689 -Skicka det. -"Byt namn." 373 00:20:36,109 --> 00:20:37,945 Var det allt, Nam-gil? 374 00:20:38,028 --> 00:20:40,656 Just det. Många Gangnam-damer har lånat pengar, 375 00:20:40,739 --> 00:20:42,866 och lämnat aktier som säkerhet. 376 00:20:42,950 --> 00:20:44,368 -För att göra vad? -Tja… 377 00:20:46,954 --> 00:20:50,374 För att investera i riskkapitalfonder eller REIT. 378 00:20:50,999 --> 00:20:52,209 Bread Song. 379 00:20:53,126 --> 00:20:54,211 Han har ett komiskt namn, 380 00:20:54,294 --> 00:20:57,673 men jag misstänker att hans handlingar lutar mer åt film noir. 381 00:21:03,553 --> 00:21:04,554 Hallå? 382 00:21:04,638 --> 00:21:07,724 Hej, det här är HSC finanscenter. 383 00:21:07,808 --> 00:21:10,560 Jag ringer för att bekräfta ert nästa möte. 384 00:21:10,644 --> 00:21:11,979 Din tajming är oklanderlig. 385 00:21:12,062 --> 00:21:13,146 Jag kommer över. 386 00:21:14,231 --> 00:21:15,524 På en gång. 387 00:21:27,369 --> 00:21:29,329 Följ din intuition när du fattar beslut 388 00:21:29,413 --> 00:21:32,374 och lämna dataanalysen till experterna. 389 00:21:33,875 --> 00:21:34,751 Har du bestämt dig? 390 00:21:37,504 --> 00:21:39,631 -Jag tar den första. -Utmärkt val. 391 00:21:42,718 --> 00:21:43,677 Jag är 392 00:21:44,344 --> 00:21:45,262 din man. 393 00:21:47,764 --> 00:21:50,642 Är företaget listat här, Lona Reits, 394 00:21:51,226 --> 00:21:54,021 det fondföretag du driver? 395 00:21:54,104 --> 00:21:59,484 För att vara exakt är det en fond som drivs av mig 396 00:21:59,568 --> 00:22:01,695 och mina partners 397 00:22:02,654 --> 00:22:03,864 runt om i världen. 398 00:22:07,868 --> 00:22:08,827 Bread. 399 00:22:09,494 --> 00:22:11,204 Vad sägs 400 00:22:11,872 --> 00:22:13,665 om middag med mig ikväll? 401 00:22:14,750 --> 00:22:17,377 Som tack för att du visade mig ett så lovande projekt. 402 00:22:17,461 --> 00:22:20,630 Jag umgås inte med mina klienter utanför kontoret. 403 00:22:20,714 --> 00:22:21,840 Jaså? 404 00:22:22,883 --> 00:22:26,303 Jag känner mig manad att visa min uppskattning. 405 00:22:27,137 --> 00:22:28,305 Det är synd. 406 00:22:30,682 --> 00:22:31,850 Med varje regel 407 00:22:32,434 --> 00:22:34,352 finns det ett undantag. 408 00:22:36,688 --> 00:22:38,982 Jag är trots allt en man. 409 00:22:41,234 --> 00:22:42,486 Jag hör av mig. 410 00:22:45,363 --> 00:22:48,283 Förbered ingefärste nästa gång. 411 00:22:49,451 --> 00:22:51,244 -Gillar du ingefärste? -Nej. 412 00:22:52,162 --> 00:22:54,247 Jag blir sugen på det när jag är här. 413 00:22:54,331 --> 00:22:55,373 Jag blir illamående. 414 00:22:56,249 --> 00:22:57,417 Uppfattat, frun. 415 00:22:59,002 --> 00:23:00,128 Spelar vi inte 416 00:23:00,212 --> 00:23:01,880 nummerspelet i dag? 417 00:23:04,591 --> 00:23:07,094 Trettioåtta, femtiofyra 418 00:23:07,177 --> 00:23:08,220 och sextiotvå. 419 00:23:09,596 --> 00:23:10,847 Din ålder, din mammas ålder 420 00:23:10,931 --> 00:23:12,015 och din pappas ålder. 421 00:23:12,933 --> 00:23:13,767 Fel. 422 00:23:16,937 --> 00:23:18,271 Hej, fröken Hwang! 423 00:23:20,232 --> 00:23:22,317 -Fröken Song. -Vad gör du här? 424 00:23:23,819 --> 00:23:26,988 Jag vill undersöka vad som trendar i branschen. 425 00:23:27,656 --> 00:23:30,450 Pengar har flödat hitåt på sistone, 426 00:23:30,534 --> 00:23:31,660 och jag undrar varför. 427 00:23:32,702 --> 00:23:34,621 Jag investerade mina pengar här 428 00:23:34,704 --> 00:23:37,124 och tjänade rejält på tre månader. 429 00:23:37,207 --> 00:23:39,042 Mannen är begåvad. 430 00:23:40,127 --> 00:23:42,629 Fröken Hwang, han tar emot dig nu. 431 00:23:42,712 --> 00:23:43,630 Jag ska gå. 432 00:23:43,713 --> 00:23:44,714 Ta hand om dig. 433 00:23:53,890 --> 00:23:56,852 Trettioåtta, femtiofyra, sextiotvå. 434 00:23:57,519 --> 00:23:58,645 Ge mig en ledtråd. 435 00:24:00,021 --> 00:24:01,648 Så snålt av dig. 436 00:24:03,733 --> 00:24:04,985 Det är inte kul 437 00:24:06,319 --> 00:24:07,529 om det är för lätt. 438 00:24:07,612 --> 00:24:09,322 Oljepriserna 439 00:24:10,115 --> 00:24:12,367 Är för höga… 440 00:24:14,327 --> 00:24:17,122 Jag hoppas att oljepriserna stabiliseras snart. 441 00:24:17,706 --> 00:24:21,084 Varför inte lugna mitt bultande hjärta istället? 442 00:24:21,168 --> 00:24:23,378 Du kontrollerar inte oljepriserna, herr Bread. 443 00:24:30,135 --> 00:24:31,428 På vilket sätt 444 00:24:32,179 --> 00:24:34,097 kan jag lugna dig? 445 00:24:35,432 --> 00:24:38,435 Men jag är nyfiken. Vad är ditt koreanska namn? 446 00:24:38,518 --> 00:24:40,395 Det är nog inte Song Bbang. 447 00:24:40,478 --> 00:24:42,522 "Song Bbang"? 448 00:24:49,112 --> 00:24:50,113 Så gulligt av dig. 449 00:24:58,413 --> 00:24:59,247 Det är Song 450 00:25:00,040 --> 00:25:03,043 Su-hyeon. 451 00:25:03,126 --> 00:25:05,253 Jag förstår. Song Su-hyeon. 452 00:25:07,172 --> 00:25:09,424 Su-hyeon, kan du… 453 00:25:12,302 --> 00:25:13,637 Lite närmare. 454 00:25:14,721 --> 00:25:15,722 Herr Bread. 455 00:25:17,724 --> 00:25:18,767 Du är 456 00:25:19,601 --> 00:25:20,685 en bedragare, va? 457 00:25:21,478 --> 00:25:23,188 Vad kallade du mig? 458 00:25:23,271 --> 00:25:26,650 Jag känner till alla verktyg för att tjäna pengar i landet, 459 00:25:26,733 --> 00:25:30,612 men det du marknadsför till dina klienter… 460 00:25:30,695 --> 00:25:31,613 Fröken Hwang! 461 00:25:32,405 --> 00:25:33,240 Jag menar, 462 00:25:34,449 --> 00:25:35,408 frun. 463 00:25:35,492 --> 00:25:38,453 Jag vägrar ta mig an dig som klient. 464 00:25:38,536 --> 00:25:39,412 Var snäll och gå. 465 00:25:39,996 --> 00:25:42,207 -Hör på. -Gå, annars ringer jag vakten. 466 00:25:42,290 --> 00:25:44,793 Jag kom för att föreslå ett bra avtal, 467 00:25:44,876 --> 00:25:47,587 men att jag genomskådade dig 468 00:25:47,671 --> 00:25:48,713 gjorde dig nervös. 469 00:25:48,797 --> 00:25:49,714 Hör på. 470 00:25:49,798 --> 00:25:51,341 Jag kan stämma dig för förtal. 471 00:25:51,424 --> 00:25:52,384 Sak samma. 472 00:25:53,009 --> 00:25:53,885 Jag går. 473 00:25:54,844 --> 00:25:56,680 Jag avslutar för i dag. 474 00:26:02,310 --> 00:26:04,312 Du måste lära dig att kontrollera ditt humör 475 00:26:04,396 --> 00:26:06,815 för att hantera stora summor pengar. 476 00:26:06,898 --> 00:26:08,316 Eller är det för att… 477 00:26:10,402 --> 00:26:11,778 …jag siktade på halsvenen? 478 00:26:16,074 --> 00:26:16,992 Hej då. 479 00:26:28,128 --> 00:26:29,504 Jag vill ha ditt nummer. 480 00:26:30,839 --> 00:26:31,965 Jag vill fortsätta spela 481 00:26:32,716 --> 00:26:34,926 ditt sifferspel. 482 00:26:38,471 --> 00:26:39,597 Det är kul. 483 00:26:44,519 --> 00:26:46,938 Det är 010… 484 00:26:54,696 --> 00:26:56,740 SIFFERGALNING 485 00:27:03,204 --> 00:27:04,706 Fröken Hwang, 486 00:27:04,789 --> 00:27:08,126 vänligen svara på inbjudan till Heritages sammankomst. 487 00:27:09,711 --> 00:27:10,962 Det är jag, Hwang Geum-ju. 488 00:27:12,464 --> 00:27:14,090 Självklart borde jag vara där. 489 00:27:15,216 --> 00:27:16,426 Men först, 490 00:27:16,509 --> 00:27:19,804 ordna ett möte med Doogos Ryu Si-o. 491 00:27:20,305 --> 00:27:21,765 Vi ska spela mahjong. 492 00:27:32,317 --> 00:27:33,151 Vatten? 493 00:27:33,985 --> 00:27:35,862 Drogen lämnar knappt spår i kroppen. 494 00:27:35,945 --> 00:27:38,365 Gärningsmannen är modig. 495 00:28:02,639 --> 00:28:04,808 Vi hör av oss när vi har fler uttalanden. 496 00:28:04,891 --> 00:28:05,975 Visst. 497 00:28:06,726 --> 00:28:09,729 Jag ger dig den här chansen eftersom jag arbetat i narkotikaroteln. 498 00:28:10,355 --> 00:28:12,399 Säg till om ni behöver förstärkning. 499 00:28:12,982 --> 00:28:14,025 Ja, herrn. 500 00:28:14,526 --> 00:28:15,610 Herrn, kom. 501 00:28:17,987 --> 00:28:19,823 Herrn! 502 00:28:20,365 --> 00:28:21,199 Vatten. 503 00:28:21,825 --> 00:28:23,451 Vatten… 504 00:29:01,906 --> 00:29:03,742 Jag måste tacka er för Doogos sponsring 505 00:29:03,825 --> 00:29:05,452 av stödprogrammet för flerbarnsfamiljer. 506 00:29:05,535 --> 00:29:07,287 Jag höll mina vallöften tack vare er 507 00:29:07,370 --> 00:29:09,831 och blir nästan säkert omvald. 508 00:29:10,331 --> 00:29:11,750 Det är jag som är tacksam. 509 00:29:11,833 --> 00:29:13,793 Programmet förbättrade Doogos rykte 510 00:29:13,877 --> 00:29:15,503 och det ökade försäljningen. 511 00:29:16,129 --> 00:29:18,214 Om du har andra projekt jag kan bidra till, 512 00:29:18,298 --> 00:29:20,175 tveka inte att kontakta mig. 513 00:29:21,009 --> 00:29:24,220 Det sägs att dela med sig är att bry sig. 514 00:29:24,304 --> 00:29:27,932 Om du behöver råd angående ditt val om att bli offentlig, 515 00:29:28,016 --> 00:29:29,642 är du alltid välkommen att ringa. 516 00:29:29,726 --> 00:29:31,311 På tal om det, 517 00:29:31,394 --> 00:29:35,190 jag funderar på att etablera Doogo utomlands. 518 00:29:36,775 --> 00:29:38,026 Som ni vet 519 00:29:38,109 --> 00:29:41,237 behöver jag stöd från er, de som utövar makt bakom kulisserna. 520 00:29:41,321 --> 00:29:44,866 Hur lyckades du bli så rik så ung? 521 00:29:45,533 --> 00:29:46,576 Det gör mig nyfiken. 522 00:29:51,331 --> 00:29:52,749 Du är verkligen en begåvad man. 523 00:29:56,503 --> 00:29:58,004 Det här är bara början. 524 00:30:00,340 --> 00:30:01,633 Jag hoppas på ert stöd. 525 00:30:28,451 --> 00:30:29,452 Hej, Hee-sik. 526 00:30:29,536 --> 00:30:31,246 Det är illa. Gruppledaren svimmade. 527 00:30:31,329 --> 00:30:32,413 Va? 528 00:30:33,790 --> 00:30:34,749 Okej. 529 00:30:36,334 --> 00:30:37,168 Vad gäller det? 530 00:30:37,252 --> 00:30:38,253 Och? 531 00:30:38,336 --> 00:30:39,295 Vart ska du ta honom? 532 00:30:39,379 --> 00:30:41,756 Till sjukhuset. Jag känner en läkare. 533 00:30:41,840 --> 00:30:43,508 Vänd bilen. 534 00:30:43,591 --> 00:30:46,010 Vänd bilen, för fan! 535 00:30:46,511 --> 00:30:48,137 Jag ringer tillbaka. 536 00:30:49,973 --> 00:30:51,057 Fan också. 537 00:30:57,438 --> 00:31:00,483 Jag hatar att erkänna det, men du visar tecken på beroende. 538 00:31:00,567 --> 00:31:01,401 Precis. 539 00:31:02,443 --> 00:31:03,903 Därför måste jag stanna här. 540 00:31:03,987 --> 00:31:05,530 Utan behandling dör du. 541 00:31:05,613 --> 00:31:08,074 Vem skulle ha överseende 542 00:31:09,075 --> 00:31:10,451 när jag själv tog det? 543 00:31:11,911 --> 00:31:12,912 När jag är polisen 544 00:31:14,038 --> 00:31:15,164 som jobbar med fallet? 545 00:31:16,958 --> 00:31:18,459 Har du nån aning om 546 00:31:19,210 --> 00:31:21,713 hur många hinder jag tagit mig förbi för att komma hit? 547 00:31:22,422 --> 00:31:23,965 Jag sprang tio kilometer en gång 548 00:31:24,716 --> 00:31:26,467 för att fånga en förövare. 549 00:31:26,551 --> 00:31:27,552 Jag är 550 00:31:28,261 --> 00:31:30,013 en narkotikapolis som griper knarkare. 551 00:31:30,805 --> 00:31:33,516 Vill du att jag ska brännmärkas 552 00:31:34,100 --> 00:31:35,768 som knarkare själv? 553 00:31:36,269 --> 00:31:38,354 Hee-sik. 554 00:31:39,022 --> 00:31:40,106 Hjälp mig. 555 00:31:40,732 --> 00:31:42,650 Hjälp mig rädda min karriär. 556 00:31:43,234 --> 00:31:45,862 Hee-sik, du måste hjälpa mig. 557 00:31:46,404 --> 00:31:47,488 Snälla. 558 00:31:48,865 --> 00:31:51,409 Gruppledaren har förlorat medvetandet. 559 00:31:51,492 --> 00:31:55,288 Hee-sik körde hem honom på hans order. 560 00:33:01,521 --> 00:33:02,397 Vatten. 561 00:33:02,981 --> 00:33:04,732 Vatten… 562 00:33:04,816 --> 00:33:07,360 -Vatten. -Du får inget vatten, herrn. 563 00:33:07,443 --> 00:33:08,820 Vatten… 564 00:33:08,903 --> 00:33:10,113 Vatten! 565 00:33:16,452 --> 00:33:17,453 Vatten… 566 00:33:39,225 --> 00:33:40,727 I hans skrivbordslåda 567 00:33:41,561 --> 00:33:44,814 hittade jag en mask från den döda sköterskan som vi hade som bevis. 568 00:33:44,897 --> 00:33:46,482 Beroendet hade redan slagit till. 569 00:33:47,650 --> 00:33:49,402 Gjorde du dig av med masken? 570 00:33:51,487 --> 00:33:52,321 Ja. 571 00:33:52,405 --> 00:33:54,115 Han letade efter den hela dagen. 572 00:33:55,116 --> 00:33:58,661 Jag såg att en bit av den hade rivits av. 573 00:33:58,745 --> 00:34:01,497 Det här är illa. Vad ska vi göra? 574 00:34:01,581 --> 00:34:03,374 Vi måste skydda honom. 575 00:34:03,458 --> 00:34:06,711 Vår gruppledare är döende. 576 00:34:06,794 --> 00:34:07,712 Vad kan vi göra? 577 00:34:12,216 --> 00:34:13,259 Herr Ryu. 578 00:34:13,801 --> 00:34:15,053 Minns du Hwang Geum-ju? 579 00:34:15,136 --> 00:34:16,179 Du har träffat henne. 580 00:34:17,388 --> 00:34:19,932 Vi nyrika borde träffas. 581 00:34:20,892 --> 00:34:22,185 Jag minns henne. 582 00:34:22,268 --> 00:34:25,021 Den nyrika damen med en pantbank som är för självsäker. 583 00:34:25,104 --> 00:34:26,105 Hur som helst, 584 00:34:26,189 --> 00:34:28,608 hon bad mig arrangera ett mahjongspel åt er. 585 00:34:29,317 --> 00:34:30,526 Hon kan vara till nytta för dig. 586 00:34:31,527 --> 00:34:32,487 Ska jag ordna det? 587 00:34:33,613 --> 00:34:35,073 Vi spelar kort istället. 588 00:34:35,615 --> 00:34:37,450 Det behövs tre för att spela mahjong. 589 00:34:38,576 --> 00:34:40,411 Ordna ett privat möte åt oss. 590 00:34:40,495 --> 00:34:41,496 Absolut. 591 00:34:56,719 --> 00:34:59,013 Vi är klara! 592 00:35:02,767 --> 00:35:03,976 Hej då, Nam-soon. 593 00:35:04,060 --> 00:35:05,228 -Hej då. -Ta hand om dig. 594 00:35:09,857 --> 00:35:11,776 -Hallå? -Gan I-sik. 595 00:35:11,859 --> 00:35:12,819 Är du upptagen? 596 00:35:12,902 --> 00:35:14,070 Förlåt. 597 00:35:14,987 --> 00:35:16,989 Jag ville komma efter jobbet i dag, 598 00:35:17,782 --> 00:35:18,908 men jag kan inte. 599 00:35:18,991 --> 00:35:20,701 Oroa dig inte. Jag fixar det själv. 600 00:35:22,286 --> 00:35:23,371 Självsäker som vanligt. 601 00:35:23,454 --> 00:35:25,873 Du låter helt slut. Är du trött? 602 00:35:25,957 --> 00:35:27,500 Självklart inte. 603 00:35:27,583 --> 00:35:29,252 Du har gjort det lättare för mig. 604 00:35:29,836 --> 00:35:30,962 Tack, Nam-soon. 605 00:35:31,045 --> 00:35:33,422 Jösses, det var inget. 606 00:35:33,506 --> 00:35:37,093 Ge mig svårare uppgifter. Jag kan ta mig an dem. 607 00:35:37,677 --> 00:35:38,719 Gang Nam-soon. 608 00:35:39,762 --> 00:35:41,681 Förlita dig inte på din styrka och bli kaxig. 609 00:35:41,764 --> 00:35:43,850 Det går inte. Jag föddes kaxig. 610 00:35:48,771 --> 00:35:50,481 Hon lyssnar aldrig. 611 00:36:03,870 --> 00:36:06,706 De antas ha köpt drogerna 612 00:36:08,040 --> 00:36:10,459 två till tre dagar innan de dog. 613 00:36:10,543 --> 00:36:12,211 Får han bara biverkningar 614 00:36:12,295 --> 00:36:14,547 eftersom han inte konsumerade lika mycket? 615 00:36:15,631 --> 00:36:20,469 SÖK FALLNUMMER 616 00:36:34,483 --> 00:36:35,818 Vad tittar du på? 617 00:36:35,902 --> 00:36:37,737 Jag sa att jag ville ha vatten. 618 00:36:37,820 --> 00:36:40,364 Ge mig vatten. 619 00:36:47,622 --> 00:36:48,623 Herrn. 620 00:37:07,016 --> 00:37:10,228 Snälla, lägg av. 621 00:37:23,574 --> 00:37:25,284 Gan I-sik, är du okej? 622 00:37:25,368 --> 00:37:27,745 Drogen försätter honom i ett onormalt tillstånd, 623 00:37:28,621 --> 00:37:29,997 både fysiskt och mentalt. 624 00:37:39,715 --> 00:37:40,841 Skada honom inte! 625 00:38:38,941 --> 00:38:40,234 Mina dumplingar! 626 00:38:41,736 --> 00:38:43,237 Åh, nej. 627 00:38:43,321 --> 00:38:45,448 Drogen är ett allvarligt problem. 628 00:38:45,531 --> 00:38:46,824 Den måste öka styrkan. 629 00:38:47,742 --> 00:38:50,745 Vi måste hitta drogerna på lagret snabbt. 630 00:38:50,828 --> 00:38:51,829 Men problemet är 631 00:38:51,912 --> 00:38:53,664 att det finns för många saker där. 632 00:38:54,540 --> 00:38:57,335 Ta med dig alla vita produkter tills vidare. 633 00:38:57,418 --> 00:38:58,377 Uppfattat. 634 00:39:01,047 --> 00:39:02,048 Vänta. 635 00:39:04,258 --> 00:39:05,801 Finns det nån som kan hjälpa dig? 636 00:39:07,094 --> 00:39:10,931 Jag visste inte att vi kunde vara så användbara. 637 00:39:11,015 --> 00:39:13,434 Jag vet. Det är andra gången hon ber om hjälp. 638 00:39:22,777 --> 00:39:24,195 Hörni, hoppa på. 639 00:39:26,280 --> 00:39:27,323 Hoppa på? 640 00:39:31,660 --> 00:39:32,787 Vi är redo att åka. 641 00:39:33,329 --> 00:39:34,205 Nu åker vi. 642 00:39:34,288 --> 00:39:36,374 -Det här är toppen! -Nam-soon, vänta. 643 00:39:36,457 --> 00:39:37,625 Du springer för fort! 644 00:39:37,708 --> 00:39:39,335 -Spring, Nam-soon! -Vad är det med dig? 645 00:39:40,961 --> 00:39:42,713 -Är du rädd? -Sätt ner mig! 646 00:39:59,188 --> 00:40:00,606 Det här känns så bra. 647 00:40:04,568 --> 00:40:06,529 Fröken Jung, kom till mitt kontor. 648 00:40:11,409 --> 00:40:12,326 Slå dig ner. 649 00:40:12,410 --> 00:40:13,285 Det är Opulentia. 650 00:40:13,369 --> 00:40:14,286 Okej. 651 00:40:14,787 --> 00:40:17,790 Jag ska snart träffa Ryu Si-o. 652 00:40:18,499 --> 00:40:21,168 Mitt mål är att komma honom nära. 653 00:40:21,252 --> 00:40:24,380 Ta reda på mer om vem han är och vem som kan stötta honom. 654 00:40:30,886 --> 00:40:32,304 Du kan alltid pendla. 655 00:40:32,388 --> 00:40:34,390 Varför väljer du att bo här istället? 656 00:40:34,473 --> 00:40:36,350 Vad tjänar det till att bo hemma 657 00:40:36,434 --> 00:40:37,768 när jag är ensam? 658 00:40:40,980 --> 00:40:41,814 Det påminner mig. 659 00:40:42,606 --> 00:40:45,651 Din mamma ska sova borta. 660 00:40:47,445 --> 00:40:48,696 Ska hon sova borta ikväll? 661 00:40:48,779 --> 00:40:50,072 Det sa hon inte. 662 00:40:50,156 --> 00:40:53,325 Hon ringde tidigare för att informera mig om sitt schema 663 00:40:53,409 --> 00:40:56,078 och bad mig hämta Geum-dongs örtdryck. 664 00:40:56,996 --> 00:40:57,830 Jaha… 665 00:40:58,873 --> 00:41:00,416 Det kommer plötsligt. 666 00:41:00,499 --> 00:41:03,586 Det verkar som att din mamma dejtar nån. 667 00:41:04,628 --> 00:41:07,339 Är du på väg hem? 668 00:41:07,423 --> 00:41:10,801 Du bär världen på dina axlar 669 00:41:11,302 --> 00:41:14,847 Tycker du att jag är för vågad? 670 00:41:14,930 --> 00:41:18,642 Kan du bjuda mig på en drink? 671 00:41:20,978 --> 00:41:22,271 Säg mig 672 00:41:22,855 --> 00:41:25,774 Säg att du vill att jag ska vara din 673 00:41:26,358 --> 00:41:29,528 Under en lång tid nu 674 00:41:29,612 --> 00:41:32,740 Har jag velat vara din… 675 00:41:32,823 --> 00:41:33,699 BORTSKÄMD DOTTER 676 00:41:33,782 --> 00:41:36,035 Hon måste ha kul. 677 00:41:36,744 --> 00:41:38,078 Otroligt. 678 00:41:59,892 --> 00:42:00,768 Hej. 679 00:42:00,851 --> 00:42:03,854 Vi tar bara produkter som är vita ikväll. 680 00:42:03,938 --> 00:42:05,147 Men, 681 00:42:05,231 --> 00:42:06,649 varför gör vi det här… 682 00:42:06,732 --> 00:42:09,151 Ställ inga frågor. Gör det bara. 683 00:42:13,072 --> 00:42:14,949 Fröken No, håll ögonen öppna. 684 00:42:15,032 --> 00:42:16,033 Nån kan komma förbi. 685 00:42:16,116 --> 00:42:17,451 Så här sent? 686 00:42:17,535 --> 00:42:19,286 Doogo gör inga morgonleveranser. 687 00:42:19,370 --> 00:42:20,663 Det är ingen här. 688 00:42:23,040 --> 00:42:23,874 Åh, nej! 689 00:42:24,583 --> 00:42:25,543 Vem tusan är du? 690 00:42:27,378 --> 00:42:28,420 Hon åkte fast. 691 00:42:29,296 --> 00:42:30,130 Vi gömmer oss. 692 00:42:32,383 --> 00:42:33,425 Hej. 693 00:42:34,218 --> 00:42:37,221 Jag kom bara förbi för att låna toaletten. 694 00:42:37,304 --> 00:42:38,639 Vilket arbetslag är du med i? 695 00:42:40,224 --> 00:42:42,685 Herrn, min mage tar kål på mig. 696 00:42:42,768 --> 00:42:45,104 Jag har ont i magen. 697 00:42:45,187 --> 00:42:46,397 Det gör så ont. 698 00:42:48,107 --> 00:42:50,067 Det tar kål på mig. 699 00:44:09,938 --> 00:44:10,773 Varför? 700 00:44:10,856 --> 00:44:12,691 Vad är det? 701 00:44:16,528 --> 00:44:19,281 -Vad är det? -Jösses, han flög. 702 00:44:19,365 --> 00:44:20,699 Vad flög? 703 00:45:00,572 --> 00:45:04,118 Jag är känslig av mig. 704 00:45:11,625 --> 00:45:12,918 Det här hotellet… 705 00:45:14,753 --> 00:45:18,799 …har den renaste toaletten av alla hotell i Seoul. 706 00:45:19,716 --> 00:45:21,885 Jag har behövt gå sen karaoken. 707 00:45:21,969 --> 00:45:23,637 Du måste väl också gå? 708 00:45:26,306 --> 00:45:27,641 Menar du 709 00:45:27,724 --> 00:45:29,977 att du åkte till ett hotell för att gå på toa? 710 00:45:32,146 --> 00:45:34,064 Jag är inte petig med det mesta, 711 00:45:35,190 --> 00:45:37,568 men jag har svårt för offentliga toaletter. 712 00:45:39,695 --> 00:45:42,030 Vi skyndar oss, Joong-gan. 713 00:45:48,036 --> 00:45:49,037 Du. 714 00:45:49,955 --> 00:45:52,249 Retar du mig eller förolämpar du mig? 715 00:45:52,332 --> 00:45:53,750 Eller är du så dum? 716 00:45:54,793 --> 00:45:55,878 Jag förstår inte. 717 00:45:57,337 --> 00:45:58,547 Joong-gan… 718 00:45:58,630 --> 00:46:01,508 Har du behov? Jag är lika desperat. 719 00:46:02,384 --> 00:46:04,303 Joong-gan! 720 00:46:04,970 --> 00:46:07,681 Joong-gan, du får inte. 721 00:46:07,764 --> 00:46:09,057 Jag… 722 00:46:10,809 --> 00:46:11,685 Jag är nära… 723 00:46:15,689 --> 00:46:16,857 Kom in. 724 00:46:27,743 --> 00:46:30,454 Vad heter webbromanen du skriver nu för tiden? 725 00:46:30,537 --> 00:46:32,539 Jag vill äta dina ögon. 726 00:46:33,832 --> 00:46:35,042 Vilken genre tillhör den? 727 00:46:35,125 --> 00:46:36,752 Jag är romantikförfattare. 728 00:46:36,835 --> 00:46:37,711 Så givetvis romantik. 729 00:46:37,794 --> 00:46:40,339 Är det titeln på en kärleksroman? 730 00:46:40,422 --> 00:46:42,049 Ja, och alla skulle hålla med. 731 00:46:43,300 --> 00:46:45,802 Den manliga huvudpersonen heter Myeong-tae, ordet för pollock. 732 00:46:46,386 --> 00:46:50,474 Det är därför den kvinnliga huvudpersonen säger så. 733 00:46:50,557 --> 00:46:51,642 Varför? 734 00:46:51,725 --> 00:46:54,895 För att ögonen är en pollocks mest framträdande drag. 735 00:46:56,730 --> 00:46:58,482 En bra författare 736 00:46:58,565 --> 00:47:01,026 ska aldrig projicera sig själv på sina karaktärer. 737 00:47:01,109 --> 00:47:02,194 Pollock 738 00:47:03,237 --> 00:47:05,739 är inte så olik dig. 739 00:47:07,157 --> 00:47:09,326 Men folk har så mycket användning för pollock. 740 00:47:09,409 --> 00:47:11,912 Fryst, färsk, mörk och torkad pollock. 741 00:47:13,163 --> 00:47:15,666 Du har för höga tankar om mig, fröken Jung. 742 00:47:15,749 --> 00:47:18,252 Men ändå, pollock 743 00:47:18,835 --> 00:47:19,878 är bara pollock. 744 00:47:20,379 --> 00:47:21,213 Jag… 745 00:47:21,797 --> 00:47:23,215 Fröken Jung. 746 00:47:27,052 --> 00:47:28,595 Jag är så förolämpad, 747 00:47:29,304 --> 00:47:31,014 men jag orkar inte bråka. 748 00:47:56,623 --> 00:47:57,708 Nam-soon. 749 00:48:04,131 --> 00:48:06,717 Som din mamma ger jag dig allt du vill ha. 750 00:48:22,858 --> 00:48:23,859 Vad är det här? 751 00:48:24,693 --> 00:48:26,111 Varför har de en bärare här? 752 00:48:27,904 --> 00:48:28,905 Hjälp! 753 00:48:28,989 --> 00:48:31,158 Hjälp mig, nån. Snälla! 754 00:48:31,241 --> 00:48:34,620 Skojar ni med mig? 755 00:48:35,245 --> 00:48:37,539 Tsetseg, du… 756 00:48:37,623 --> 00:48:38,665 Hjälp mig, nån! 757 00:48:38,749 --> 00:48:41,501 Förbannat. 758 00:48:47,174 --> 00:48:49,259 Hur länge har du varit utan vatten? 759 00:48:49,343 --> 00:48:50,927 Jag har inte druckit en droppe 760 00:48:51,011 --> 00:48:53,597 sen du tog bort det i går morse. 761 00:48:55,098 --> 00:48:56,058 Så ungefär en dag. 762 00:49:08,028 --> 00:49:09,780 Minns du att du försökte döda mig? 763 00:49:09,863 --> 00:49:11,865 Du såg ut som ett monster då. 764 00:49:11,948 --> 00:49:13,492 Jag kände också 765 00:49:13,575 --> 00:49:15,619 nån slags reaktion i min kropp. 766 00:49:18,038 --> 00:49:19,289 Jag kan inte förklara det. 767 00:49:19,373 --> 00:49:21,083 Jag minns inte. 768 00:49:28,173 --> 00:49:29,383 Vid den tidpunkten 769 00:49:30,133 --> 00:49:32,636 visade du stor styrka och aggression. 770 00:49:33,845 --> 00:49:34,930 Mina muskler… 771 00:49:36,682 --> 00:49:38,433 De kändes enorma. 772 00:49:42,813 --> 00:49:45,023 Folk reagerar olika. 773 00:49:45,107 --> 00:49:46,650 Vad är det för drog? 774 00:49:47,359 --> 00:49:48,694 Den här drogen 775 00:49:49,277 --> 00:49:51,571 ger direkt påverkan på hypofysen. 776 00:49:51,655 --> 00:49:53,490 Att ta den utan motgift 777 00:49:53,573 --> 00:49:55,450 är praktiskt taget självförstörelse. 778 00:49:56,493 --> 00:49:59,454 Ändå får man en kort försmak av det man åtrår. 779 00:50:01,373 --> 00:50:02,499 Är inte döden 780 00:50:04,251 --> 00:50:05,335 ett värdigt pris att betala? 781 00:50:06,670 --> 00:50:08,380 Den person jag verkligen vill vara. 782 00:50:09,005 --> 00:50:10,382 En starkare version av mig. 783 00:50:11,383 --> 00:50:13,051 En glorifierad version av mig. 784 00:50:16,805 --> 00:50:19,224 Drogen ordnar det genom att påverka mina hormoner. 785 00:50:19,307 --> 00:50:20,183 Det stämmer. 786 00:50:20,267 --> 00:50:21,309 Och sen 787 00:50:21,852 --> 00:50:24,396 skadas det organ som kontrollerar dina hormoner bortom räddning. 788 00:50:24,479 --> 00:50:26,022 Du kommer inte att överleva 789 00:50:26,606 --> 00:50:28,275 om du inte intar en sjöhares blod. 790 00:50:36,408 --> 00:50:38,577 Mängden jag gav dig i dag var max. 791 00:50:38,660 --> 00:50:40,746 Vi måste importera mer. 792 00:50:40,829 --> 00:50:42,581 Finns det inget substitut? 793 00:50:42,664 --> 00:50:43,790 Tyvärr inte. 794 00:50:44,708 --> 00:50:48,211 Deras blod är det ultimata motgiftet. 795 00:51:22,537 --> 00:51:24,206 Polisen känner igen ditt ansikte. 796 00:51:26,082 --> 00:51:29,211 Jag tänkte att du inte kan gå runt med det ansiktet längre. 797 00:51:39,095 --> 00:51:40,931 Det måste bara reagera på drogen. 798 00:51:44,726 --> 00:51:46,102 Det påverkar inte ditt ansikte. 799 00:51:57,405 --> 00:51:58,657 Det här är Ryu Si-o. 800 00:52:00,075 --> 00:52:02,327 Det vi vet om drogen är 801 00:52:02,410 --> 00:52:04,830 att den aktiveras av vatten. 802 00:52:04,913 --> 00:52:06,832 Prova att fasta i 24 timmar. 803 00:52:07,415 --> 00:52:09,125 Drick inte en droppe. 804 00:52:09,709 --> 00:52:10,752 Du måste klara dig. 805 00:52:11,336 --> 00:52:12,337 Åk till jobbet. 806 00:52:13,255 --> 00:52:14,631 Jag klarar mig själv. 807 00:52:14,714 --> 00:52:16,216 Kan du verkligen vara ensam? 808 00:52:16,299 --> 00:52:18,343 Det finns inget du kan göra… 809 00:52:20,178 --> 00:52:21,638 …för att hjälpa mig. 810 00:52:24,933 --> 00:52:25,851 I så fall 811 00:52:25,934 --> 00:52:28,854 tar jag bort allt vatten i huset och kopplar ur kranarna. 812 00:52:29,855 --> 00:52:31,064 Visst. 813 00:52:31,147 --> 00:52:32,566 Du måste klara dig. 814 00:52:33,525 --> 00:52:35,151 Vi har mycket kvar att göra. 815 00:52:35,694 --> 00:52:38,655 Nam-soon måste ha en fetisch för vitt, 816 00:52:38,738 --> 00:52:40,490 med tanke på allt hon stal. 817 00:52:40,574 --> 00:52:41,908 Kära nån. 818 00:52:41,992 --> 00:52:43,785 Vad är poängen med att ha en rik mamma 819 00:52:43,869 --> 00:52:45,120 om man ska stjäla? 820 00:52:45,203 --> 00:52:47,664 Det finns säkert en historia bakom det. 821 00:52:47,747 --> 00:52:48,665 Jag litar på henne. 822 00:52:48,748 --> 00:52:51,334 Jag skulle förlåta henne även om hon var en tjuv. 823 00:52:52,335 --> 00:52:53,545 Förresten, 824 00:52:53,628 --> 00:52:56,131 hur ska du spendera pengarna från vår nådiga Maria? 825 00:52:57,382 --> 00:52:59,050 Jag ska investera i kryptovaluta. 826 00:53:01,011 --> 00:53:03,179 Men det var det som gjorde dig till luffare. 827 00:53:03,263 --> 00:53:05,640 En man borde inte ge upp så lätt. 828 00:53:05,724 --> 00:53:06,850 Hur som helst, 829 00:53:07,726 --> 00:53:11,021 med "nådiga Maria", menar du Nam-soons mamma? 830 00:53:11,104 --> 00:53:14,941 Om jungfru Maria skulle återfödas, skulle hon se ut precis som fröken Hwang. 831 00:53:15,567 --> 00:53:17,360 Nådiga Maria. 832 00:53:18,820 --> 00:53:20,447 Vad sägs om "nonna"? 833 00:53:20,530 --> 00:53:21,489 Nonna? 834 00:53:21,573 --> 00:53:23,742 Det är dags att vi slutar besvära henne 835 00:53:23,825 --> 00:53:25,452 och lämnar hotellet. 836 00:53:25,535 --> 00:53:28,788 Precis. Vi borde inte vara så skamlösa. 837 00:53:29,372 --> 00:53:31,166 Vi skaffar ett eget ställe. 838 00:53:31,249 --> 00:53:32,959 Visst, gör det. 839 00:53:33,043 --> 00:53:35,837 Vi kan hyra ett ställe i Gangbuk om vi slår ihop våra pengar. 840 00:53:37,047 --> 00:53:38,006 Slår ihop pengarna? 841 00:53:38,089 --> 00:53:39,507 Vi borde bo ihop. 842 00:53:41,593 --> 00:53:42,427 Fröken No, 843 00:53:43,303 --> 00:53:46,389 vi är inte hemlösa längre. 844 00:53:46,473 --> 00:53:47,307 Precis. 845 00:53:50,352 --> 00:53:52,687 Vi borde leva enligt sociala seder. 846 00:53:57,943 --> 00:53:59,945 Hallå? Ja, biträdande direktören. 847 00:54:00,946 --> 00:54:01,863 Självklart. 848 00:54:02,781 --> 00:54:05,575 Under en lång tid nu 849 00:54:06,284 --> 00:54:09,204 Har jag velat vara din 850 00:54:16,002 --> 00:54:17,587 -Träffar du nån? -Ja. 851 00:54:18,380 --> 00:54:19,756 Jag tror det. 852 00:54:19,839 --> 00:54:21,091 Jag stöttar ditt kärleksliv. 853 00:54:21,967 --> 00:54:23,843 Men du måste skilja dig från pappa först. 854 00:54:24,427 --> 00:54:26,304 Var schysst. Dejta inte innan dess. 855 00:54:27,430 --> 00:54:29,349 -Vad håller du på med? -Hördu. 856 00:54:30,600 --> 00:54:32,852 Det var inte jag som övergav honom. 857 00:54:33,603 --> 00:54:36,272 Det var han som stack. 858 00:54:36,356 --> 00:54:37,899 Säger du att jag ska ge upp 859 00:54:37,983 --> 00:54:40,819 min potentiella sista kärlek på grund av en oansvarig idiot? 860 00:54:40,902 --> 00:54:42,696 Nej, det säger jag inte. 861 00:54:43,405 --> 00:54:46,032 Varför är du så dramatisk i dag? 862 00:54:46,116 --> 00:54:49,577 Prioriterar du dejting i din ålder, även om det är förhastat? 863 00:54:52,580 --> 00:54:53,832 Kul att du tog upp det. 864 00:54:54,541 --> 00:54:56,042 Jag ska hänge mig åt 865 00:54:56,126 --> 00:54:59,713 en het, dramatisk romans som hela världen kan se. 866 00:54:59,796 --> 00:55:02,173 Jag har slutat titta på dramaserier. 867 00:55:02,674 --> 00:55:03,800 Vet du varför? 868 00:55:03,883 --> 00:55:06,344 För att alla handlar om förälskade ungdomar. 869 00:55:08,138 --> 00:55:10,306 Gamla ska bara titta på sångtävlingar. 870 00:55:10,932 --> 00:55:11,891 Men varför ska vi? 871 00:55:12,392 --> 00:55:14,102 Hjärtan slår även i hög ålder. 872 00:55:15,145 --> 00:55:17,939 Våra bröst må hänga, men våra hjärtan slår ändå, fattar du? 873 00:55:20,483 --> 00:55:21,568 Det här är olikt dig. 874 00:55:22,777 --> 00:55:25,488 Jag uppfostrade dig till att vara en modig kvinna, 875 00:55:26,281 --> 00:55:29,159 men att driva företag har förvandlat ditt hjärta till plast. 876 00:55:30,201 --> 00:55:31,327 Din stackars snorunge. 877 00:55:31,911 --> 00:55:32,912 Din stackare. 878 00:55:34,539 --> 00:55:35,665 Jag tycker synd om dig. 879 00:56:00,815 --> 00:56:03,234 Jag har eftermiddagsskiftet i dag. 880 00:56:03,318 --> 00:56:04,402 Vilken lättnad. 881 00:56:18,917 --> 00:56:21,169 GAN I-SIK 882 00:56:21,252 --> 00:56:22,879 Tack för i går. 883 00:56:22,962 --> 00:56:23,963 Du är bäst. 884 00:56:26,174 --> 00:56:27,634 Men bli inte för kaxig. 885 00:56:30,303 --> 00:56:31,846 Du är så söt, Gan I-sik. 886 00:56:35,016 --> 00:56:36,684 Vem är kaxig nu? 887 00:56:41,147 --> 00:56:42,690 Nam-soon, frukosten är klar! 888 00:56:44,109 --> 00:56:45,610 Okej, Nam-in. 889 00:56:51,783 --> 00:56:52,909 Nu äter vi. 890 00:57:00,708 --> 00:57:04,212 Mamma, jag ska äta middag med pappa i dag. 891 00:57:04,295 --> 00:57:05,630 Jag får väl umgås med honom? 892 00:57:05,713 --> 00:57:06,673 Visst. 893 00:57:10,969 --> 00:57:13,346 Det är nåt familjen borde veta. 894 00:57:13,429 --> 00:57:14,889 Nam-soon 895 00:57:15,473 --> 00:57:17,725 har gjort nåt viktigt. 896 00:57:18,309 --> 00:57:19,477 Vadå? 897 00:57:20,186 --> 00:57:21,688 Jag tycker att Nam-soon 898 00:57:21,771 --> 00:57:24,816 borde använda sin styrka till nåt meningsfullt. 899 00:57:25,400 --> 00:57:26,401 Håller ni med? 900 00:57:26,484 --> 00:57:27,569 Det är en bra idé. 901 00:57:27,652 --> 00:57:30,363 -Med det sagt… -Jag vill flytta ut. 902 00:57:32,073 --> 00:57:33,491 Jag bor hellre med pappa. 903 00:57:33,575 --> 00:57:35,160 Pappa behöver mig, 904 00:57:35,243 --> 00:57:37,036 medan du bara behöver Nam-soon. 905 00:57:38,037 --> 00:57:39,664 Så kan du inte göra, Nam-in. 906 00:57:39,747 --> 00:57:41,916 Det är inte ett beslut du kan fatta själv. 907 00:57:42,000 --> 00:57:45,128 Det måste finnas en förbannelse som förbjuder oss att bo ihop. 908 00:57:45,211 --> 00:57:47,213 Vi fick precis tillbaka Nam-soon. 909 00:57:48,006 --> 00:57:51,426 Mamma, jag älskar pappa mer än jag älskar dig, 910 00:57:52,260 --> 00:57:55,430 precis som du älskar Nam-soon mer än mig. 911 00:57:57,891 --> 00:57:58,725 Du… 912 00:58:20,747 --> 00:58:21,956 Kallade du på mig? 913 00:58:22,040 --> 00:58:25,210 Jag vill anordna en fest i Hotell Geumjus bankettsal. 914 00:58:25,293 --> 00:58:27,170 Jag behöver din hjälp med en sak. 915 00:58:27,253 --> 00:58:29,005 Självklart. Säg bara till. 916 00:58:45,313 --> 00:58:46,231 Gan I-sik. 917 00:58:46,314 --> 00:58:48,316 Vad gör du här? Du skulle ju inte komma. 918 00:58:48,399 --> 00:58:50,068 Jag var orolig. 919 00:58:50,860 --> 00:58:53,446 Jag visste att du skulle bli kaxig igen. 920 00:58:54,948 --> 00:58:57,742 Du kan inte stjäla de här när det finns kameror överallt. 921 00:58:57,825 --> 00:58:58,826 Jag har saknat dig. 922 00:59:02,080 --> 00:59:04,541 Va? Men vi sågs i går. 923 00:59:04,624 --> 00:59:07,794 Jag vill ändå träffa dig hela tiden. 924 00:59:36,614 --> 00:59:37,615 Ja? 925 00:59:38,491 --> 00:59:39,534 Uppfattat. 926 00:59:40,285 --> 00:59:41,327 Ja. 927 00:59:42,662 --> 00:59:44,289 Jösses, nej. 928 00:59:46,416 --> 00:59:47,750 Okej. 929 00:59:48,251 --> 00:59:50,128 Visst. Vi ses snart. 930 00:59:55,925 --> 00:59:57,302 Hördu. 931 00:59:57,385 --> 00:59:59,637 Ringde du försäkringsbolaget? 932 01:00:00,221 --> 01:00:02,473 Vilken oförskämd idiot. 933 01:00:03,683 --> 01:00:04,726 Hallå! 934 01:00:09,564 --> 01:00:11,357 Vad ska jag beställa i dag? 935 01:00:11,441 --> 01:00:13,151 Grillat verkar vara ett bra val. 936 01:00:25,913 --> 01:00:26,998 Välkommen. 937 01:00:32,045 --> 01:00:32,879 Har du beställt? 938 01:00:33,880 --> 01:00:35,214 Han stirrar på mig. 939 01:00:47,060 --> 01:00:49,020 Du är som en oslipad diamant. 940 01:00:49,729 --> 01:00:52,523 Du skulle se fantastisk ut om du gick ner i vikt. 941 01:03:05,656 --> 01:03:06,783 Gang Nam-soon! 942 01:03:53,162 --> 01:03:55,790 STRONG GIRL NAM-SOON 943 01:03:55,873 --> 01:03:57,583 Vad vill du ha av mig? 944 01:03:57,667 --> 01:03:59,335 Jag vill investera i Doogo. 945 01:03:59,418 --> 01:04:02,046 Jag vill veta den riktiga hemligheten. 946 01:04:02,129 --> 01:04:04,340 Vad är din relation till Nam-soon? 947 01:04:04,423 --> 01:04:06,217 Jag antar att vi behöver varandra. 948 01:04:06,300 --> 01:04:07,510 Du måste få en dotter. 949 01:04:07,593 --> 01:04:09,804 Det är ditt öde om du gifter in dig i familjen. 950 01:04:09,887 --> 01:04:11,681 Du måste föra blodslinjen vidare. 951 01:04:11,764 --> 01:04:13,641 Om vi kan spåra klienterna, 952 01:04:13,724 --> 01:04:15,476 har vi vår rykande pistol. 953 01:04:15,560 --> 01:04:16,686 De kommer att häktas. 954 01:04:16,769 --> 01:04:19,188 Jag kommer nära vd:n och gräver fram information. 955 01:04:19,272 --> 01:04:20,898 Det är inte så lätt som du tror. 956 01:04:20,982 --> 01:04:22,567 Hej, jag heter Tsetseg. 957 01:04:22,650 --> 01:04:23,818 Bli en av mitt folk. 958 01:04:23,901 --> 01:04:25,570 Jag kan förändra ditt liv. 959 01:04:26,779 --> 01:04:31,784 Undertexter: Emelie Nilsson