1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 (สาวน้อยจอมพลังคังนัมซุน) 2 00:00:47,547 --> 00:00:49,507 ต้นกำเนิดกรรมพันธุ์ความแข็งแกร่งของฉัน 3 00:00:49,591 --> 00:00:52,886 ย้อนกลับไปเมื่อปีค.ศ. 1593 ปีที่ 26 แห่งรัชสมัยกษัตริย์ซอนโจ 4 00:00:52,969 --> 00:00:54,262 ขณะการต่อสู้แฮงจู 5 00:00:54,345 --> 00:00:58,266 สตรีนางหนึ่งปาหินฆ่าศัตรู ในจำนวนที่มากยิ่งกว่าหินที่นางได้รับ 6 00:00:58,349 --> 00:01:00,894 บรรพบุรุษนางนั้น นามว่าพัคแกบุน 7 00:01:00,977 --> 00:01:02,854 หลังได้ฟังเรื่องราวอันปราดเปรื่องของนาง 8 00:01:02,937 --> 00:01:05,774 นายพลควอนยุลจึงได้เชิญนางไปยังพระราชวัง 9 00:01:05,857 --> 00:01:09,027 ทว่า นางกลับตำหนิกษัตริย์ซอนโจ ที่ไร้ความสามารถอย่างอาจหาญ 10 00:01:09,110 --> 00:01:11,905 และปฏิเสธคำเชิญชวนด้วยความเด็ดเดี่ยว 11 00:01:12,447 --> 00:01:16,117 พลังมหาศาลที่ส่งต่อรุ่นสู่รุ่นในตระกูลนี้ มีความลับอันยิ่งใหญ่ซ่อนอยู่ 12 00:01:16,201 --> 00:01:18,411 นั่นคือความจริงที่ว่า เป็นกรรมพันธุ์จากฝ่ายแม่ 13 00:01:18,495 --> 00:01:20,955 ยีนนี้ในโครโมโซมเอกซ์ 14 00:01:21,039 --> 00:01:23,625 จะส่งผลสูงสุดตอนอายุ 22 15 00:01:23,708 --> 00:01:26,419 พลังงานในร่างกายจะเปลี่ยนไป เมื่ออายุ 22 ปี 16 00:01:26,503 --> 00:01:28,171 มีธรรมเนียมว่า 17 00:01:28,254 --> 00:01:29,464 เราต้องรีบหาแฟนโดยเร็ว 18 00:01:30,423 --> 00:01:32,759 และตอนนี้ ฉันก็ย่างเข้าสู่วัย 22 แล้ว 19 00:01:32,842 --> 00:01:35,053 (ตอน 6 ความพิศวง X) 20 00:01:36,054 --> 00:01:39,182 คนที่แจ้งเบาะแสว่ามียาเสพติดที่ดูโก คือฉันเองค่ะ 21 00:01:40,308 --> 00:01:42,018 สารวัตรคังขุดคุ้ยดูโกไปเลยค่ะ 22 00:01:42,685 --> 00:01:43,603 ส่วนฉัน 23 00:01:43,686 --> 00:01:45,188 จะขุดรยูชีโอเอง 24 00:01:46,022 --> 00:01:47,649 เป็นข้อมูลที่เชื่อได้เหรอครับ 25 00:01:47,732 --> 00:01:48,858 แน่นอนสิคะ 26 00:01:48,942 --> 00:01:51,653 มันมีขีดจำกัดที่ตำรวจจะหาข้อมูลได้ 27 00:01:51,736 --> 00:01:53,780 แหล่งข้อมูลของฉันมาจากเครือข่าย 28 00:01:53,863 --> 00:01:56,282 ที่กว้างขวาง ลึก 29 00:01:56,366 --> 00:01:57,951 และเป็นโลกที่มืดกว่า 30 00:01:58,034 --> 00:01:59,786 ถ้าไม่เชื่อฉัน คุณเจ็บใจหนักแน่ 31 00:02:02,247 --> 00:02:04,040 ผมเชื่อมาตั้งแต่แรกแล้วครับ 32 00:02:04,124 --> 00:02:05,834 ข้อมูลก็น่าเชื่อถือประมาณหนึ่ง 33 00:02:06,417 --> 00:02:09,629 แต่ผมไปทำงานที่ดูโกต่อไม่ได้แล้วครับ 34 00:02:09,712 --> 00:02:12,465 มีคำสั่งให้ผมถอนตัว จากการแฝงตัวสืบอย่างเป็นทางการ 35 00:02:12,549 --> 00:02:13,800 คังนัมซุน 36 00:02:14,884 --> 00:02:16,469 เชื่อมือเธอเถอะค่ะ 37 00:02:17,053 --> 00:02:18,346 เธอต้องเจออะไรแน่ๆ 38 00:02:18,930 --> 00:02:19,973 ผมคงเชื่อไม่ลงหรอกครับ 39 00:02:21,099 --> 00:02:23,017 เธอรีบร้อน ลงมือไวก่อนจะใช้ความคิด 40 00:02:23,101 --> 00:02:24,310 เชื่อมั่นในพลังจนห้าวเกิน 41 00:02:25,270 --> 00:02:26,396 ว่ากันตรงๆ 42 00:02:26,479 --> 00:02:28,940 ถึงจะแกร่งยังไง ก็คงขวางกระสุนหรือคมมีดไม่ได้นี่ครับ 43 00:02:29,732 --> 00:02:31,651 ชอบนัมซุนลูกฉันเหรอคะ 44 00:02:31,734 --> 00:02:34,237 - อะไรนะครับ - ก็คุณเป็นห่วงเธออยู่นี่ 45 00:02:34,821 --> 00:02:35,947 เดี๋ยวนะ 46 00:02:36,030 --> 00:02:38,074 เป็นห่วงก็ไม่ได้แปลว่าชอบเสมอไปนี่ครับ 47 00:02:38,158 --> 00:02:41,035 ถ้าตีความแบบนั้น งั้นผมต้องรักคนเกาหลีทุกคนเหรอครับ 48 00:02:41,119 --> 00:02:42,871 ตอนนี้นัมซุนอายุ 22 แล้วค่ะ 49 00:02:42,954 --> 00:02:44,330 ต้องรีบแล้ว 50 00:02:44,873 --> 00:02:46,875 ฉันกำลังร้อนใจ 51 00:02:46,958 --> 00:02:48,418 ต้องรีบผนวกดินแดนแล้วนะคะ 52 00:02:49,711 --> 00:02:51,421 - ต้องอะไรนะครับ - เอาเถอะ 53 00:02:51,504 --> 00:02:53,339 ฉันเลยมาที่นี่ค่ะ 54 00:02:53,423 --> 00:02:54,507 ทั้งที่โทรคุยเอาก็ได้ 55 00:02:54,591 --> 00:02:57,886 แต่ฉันต้องได้เห็นหน้าสารวัตรคังให้เต็มตา 56 00:03:04,809 --> 00:03:07,270 ตับไตไส้พุงยังอยู่ครบใช่ไหมคะ 57 00:03:08,062 --> 00:03:09,272 ฉันไปนะคะ 58 00:03:09,355 --> 00:03:10,648 กลับเข้าไปเถอะค่ะ 59 00:03:10,732 --> 00:03:11,566 เดี๋ยวก่อนครับ 60 00:03:13,401 --> 00:03:15,486 ผมขอคืนเงินที่คุณให้มาคราวก่อนนะครับ 61 00:03:16,237 --> 00:03:18,698 ผมไม่รู้จะทำยังไง เลยผัดวันมาเรื่อยๆ 62 00:03:19,407 --> 00:03:21,034 มันยังอยู่ในลิ้นชักโต๊ะทำงานผมครับ 63 00:03:21,117 --> 00:03:23,328 ลำบากใจกับเงินนั่นเหรอคะ 64 00:03:23,411 --> 00:03:25,038 ต้องลำบากใจอยู่แล้วครับ 65 00:03:25,121 --> 00:03:26,581 ผมจะคืนให้แน่นอนครับ 66 00:03:26,664 --> 00:03:28,124 เอาแบบนี้เถอะค่ะ 67 00:03:28,207 --> 00:03:30,543 ใช้เงินนั่นเป็นค่าดำเนินการ สำหรับโปรเจกต์นี้สิคะ 68 00:03:30,627 --> 00:03:33,671 ยังไงซะ งบที่ได้มาจากทางการ คงจะไม่เพียงพอ 69 00:03:33,755 --> 00:03:35,214 สำหรับการสืบสวนอยู่แล้ว 70 00:03:35,298 --> 00:03:37,842 ทางการคงจะไม่ให้ความร่วมมือด้วยซ้ำ 71 00:03:38,343 --> 00:03:40,428 ฉะนั้น ใช้เงินนั่น 72 00:03:40,511 --> 00:03:42,013 เป็นทุนในการสืบสวนนะคะ 73 00:03:42,096 --> 00:03:44,599 เป็นเงินสนับสนุน การสืบสวนคดียาเสพติดงั้นเหรอครับ 74 00:03:45,308 --> 00:03:46,142 ค่ะ 75 00:03:48,019 --> 00:03:48,937 ได้ครับ 76 00:03:49,020 --> 00:03:51,272 ถ้าเพื่อจุดประสงค์นั้น ผมยินดีใช้ให้เกิดประโยชน์ 77 00:03:51,356 --> 00:03:52,357 ว่าแต่ 78 00:03:53,399 --> 00:03:56,486 คุณพ่อทำงานอะไรเหรอคะ 79 00:04:02,367 --> 00:04:04,369 ฉันคิดแล้วว่าเราต้องได้เจอกันสักครั้ง 80 00:04:07,205 --> 00:04:08,539 ทั้งแม่และฉัน 81 00:04:08,623 --> 00:04:10,208 เข้าใจเธอนะ 82 00:04:11,417 --> 00:04:13,294 ครั้งเดียว เราให้อภัยได้ 83 00:04:14,254 --> 00:04:15,588 แต่ครั้งที่สอง ไม่แล้วนะ 84 00:04:28,351 --> 00:04:31,229 ถ้ายังถ่ายฉันไม่เลิก ฉันจะแจ้งว่านายอู้งานซะ 85 00:04:31,312 --> 00:04:33,606 - ไป๊ - แข็งแรงอย่างไม่น่าเชื่อใช่ไหมครับ 86 00:04:35,358 --> 00:04:36,317 มันเป็นโชคชะตา 87 00:04:39,404 --> 00:04:40,571 พระเจ้า… 88 00:04:41,322 --> 00:04:42,782 ช่วยฉันอยู่ 89 00:04:45,827 --> 00:04:46,744 ผู้หญิงคนนี้ชื่ออะไร 90 00:04:46,828 --> 00:04:49,330 ผมลองเช็กบันทึกบุคลากรชั่วคราวดูแล้ว 91 00:04:49,414 --> 00:04:51,332 เธอชื่อเชเช็ก มาจากมองโกเลียครับ 92 00:04:51,416 --> 00:04:52,792 อายุ 22 ปี 93 00:04:52,875 --> 00:04:53,710 พูดเกาหลีได้ไหม 94 00:04:53,793 --> 00:04:55,962 พอพูดได้ แต่พูดห้วนๆ หน่อยครับ 95 00:04:56,045 --> 00:04:58,006 ไม่มีหางเสียงกับคนที่อาวุโสกว่า 96 00:04:58,506 --> 00:05:00,133 แม้แต่เรื่องนั้นก็โดนใจฉันแฮะ 97 00:05:01,634 --> 00:05:03,177 เรียกหัวหน้าทีมโลจิสติกส์มา 98 00:05:03,261 --> 00:05:04,220 เดี๋ยวนี้เลย 99 00:05:04,304 --> 00:05:05,305 ครับ 100 00:05:06,848 --> 00:05:07,932 ขาดงานเหรอ 101 00:05:08,016 --> 00:05:10,268 เพิ่งเริ่มงานได้ไม่กี่วันก็ขาดงานแล้วเหรอ 102 00:05:10,852 --> 00:05:12,520 เด็กสมัยนี้นี่นะ 103 00:05:12,603 --> 00:05:15,189 หมอนั่นร่างกายอ่อนแอนิดหน่อยน่ะ 104 00:05:16,024 --> 00:05:18,067 ลองมาส่งของ 280 ชิ้นต่อวันดูสิ 105 00:05:18,151 --> 00:05:19,360 จะป่วยก็ไม่แปลก 106 00:05:19,444 --> 00:05:21,404 ผู้ชายประสาอะไรใช้ไม่ได้เลย 107 00:05:21,487 --> 00:05:23,489 อย่าแบ่งแยกชายหญิงแบบนั้นสิ 108 00:05:23,573 --> 00:05:25,908 ผู้ชายจะอ่อนแอบ้างก็ได้ 109 00:05:25,992 --> 00:05:27,702 ผู้หญิงจะแข็งแรงบ้างก็ได้เหมือนกัน 110 00:05:32,165 --> 00:05:33,291 นี่ 111 00:05:33,374 --> 00:05:34,709 เห็นฉันเป็นทีวีหรือไง 112 00:05:35,251 --> 00:05:37,170 เอาแต่ยืนดูอยู่นั่นแหละ 113 00:05:44,927 --> 00:05:47,346 อยู่ในท้องแม่ครบเก้าเดือนไหมเนี่ย 114 00:05:47,430 --> 00:05:49,390 ไม่ได้ออกมาก่อนกำหนดแน่นะ 115 00:05:49,932 --> 00:05:50,975 มา 116 00:05:55,730 --> 00:05:56,814 เป็นไง 117 00:05:59,692 --> 00:06:01,944 ที่มองโกเลีย โรงพยาบาลอยู่ไกล 118 00:06:02,028 --> 00:06:03,863 ฉันเลยช่วยดัดหลังให้คนอื่นแบบนี้แหละ 119 00:06:07,492 --> 00:06:09,827 ฉันจะหาคนอื่นมาแทนให้ 120 00:06:09,911 --> 00:06:10,912 - ไปได้แล้ว - โอเค 121 00:06:39,482 --> 00:06:40,900 ไข่ดิบ 100 ฟองเหรอ 122 00:06:42,610 --> 00:06:44,278 พลังนั่นเหลือเชื่อสุดๆ 123 00:06:47,490 --> 00:06:48,324 ฮัลโหล 124 00:06:48,991 --> 00:06:50,535 ห้องประธานเหรอครับ 125 00:07:01,254 --> 00:07:02,213 นั่งสิครับ 126 00:07:02,296 --> 00:07:03,548 อ้อ ครับ 127 00:07:07,426 --> 00:07:09,637 คือจะให้ผมจับตาดูเธอเหรอครับ 128 00:07:11,389 --> 00:07:12,515 ไม่ขนาดนั้นหรอกครับ 129 00:07:12,598 --> 00:07:14,559 ผมขอเรียนตามจริงเลยนะครับ 130 00:07:14,642 --> 00:07:16,686 ถ้ามีดูโกวูแมนที่ทำงานเก่งขนาดนั้น 131 00:07:16,769 --> 00:07:18,271 ประธานก็ควรจะทำหน้าที่ 132 00:07:18,354 --> 00:07:20,481 ยอมรับความสามารถของเธอ และช่วยให้เธอพัฒนา 133 00:07:21,065 --> 00:07:22,733 เป็นคนที่บริษัทต้องการนี่ครับ 134 00:07:23,317 --> 00:07:25,236 อ้อครับ ใช่ครับ 135 00:07:25,903 --> 00:07:27,238 พูดถูกเลยครับ ท่านประธาน 136 00:07:27,321 --> 00:07:30,158 ใจจริงผมอยากจะสร้างภาพลักษณ์บริษัท 137 00:07:30,241 --> 00:07:31,617 เป็นบริษัทที่ไร้เพดานแก้ว 138 00:07:31,701 --> 00:07:34,120 ด้วยการเลื่อนขั้นพนักงานส่งของพาร์ตไทม์ 139 00:07:34,704 --> 00:07:36,330 นี่เป็นความลับนะครับ 140 00:07:36,998 --> 00:07:37,832 ครับ 141 00:07:37,915 --> 00:07:40,501 หัวหน้าทีมก็จะได้อยู่ในตำแหน่งที่สูงขึ้นด้วย 142 00:07:41,836 --> 00:07:44,046 สังเกตทุกการเคลื่อนไหวของเธอ 143 00:07:45,173 --> 00:07:46,424 และมารายงานผมนะครับ 144 00:07:46,507 --> 00:07:47,425 ครับ 145 00:07:48,843 --> 00:07:52,305 ว่าแต่ผมต้องสังเกตเธอยังไง 146 00:07:52,388 --> 00:07:53,222 วิดีโอ 147 00:07:54,891 --> 00:07:56,017 ผมว่าแบบนั้นสะดวกดีครับ 148 00:07:57,560 --> 00:07:58,686 ครับ ได้ครับ 149 00:07:59,437 --> 00:08:00,563 รับทราบครับ 150 00:08:01,272 --> 00:08:02,231 ครับ 151 00:08:21,375 --> 00:08:22,460 โทษทีนะ 152 00:08:26,380 --> 00:08:27,548 - ฮัลโหล - ฉันเองนะ 153 00:08:28,799 --> 00:08:30,468 - คุณนัมซุน - คุณนัมซุนเหรอ 154 00:08:30,551 --> 00:08:31,677 สบายดีใช่ไหมครับ 155 00:08:31,761 --> 00:08:33,763 ถ้าวันนี้นายไม่ยุ่ง มาช่วยฉันหน่อยได้ไหม 156 00:08:33,846 --> 00:08:37,475 ถ้าคุณนัมซุนเรียกหา ต่อให้ต้องดำถังบำบัดน้ำเสีย ผมก็จะไปครับ 157 00:08:37,558 --> 00:08:38,601 อะไรนะ 158 00:08:39,602 --> 00:08:40,686 ครับ ได้อยู่ 159 00:08:41,687 --> 00:08:44,357 งั้นผมต้องไปที่ไหน ตอนไหนครับ 160 00:08:47,527 --> 00:08:48,611 คุณนัมซุนว่าไงเหรอ 161 00:08:48,694 --> 00:08:50,905 เห็นว่าทำพาร์ตไทม์ส่งของที่ดูโกอยู่ 162 00:08:50,988 --> 00:08:54,116 แต่วันนี้คนที่ทำงานด้วยกันขาดงาน เลยขอให้ผมไปช่วยน่ะ 163 00:08:54,200 --> 00:08:55,576 พาร์ตไทม์ส่งของเหรอ 164 00:08:55,660 --> 00:08:56,827 อะไรเนี่ย 165 00:08:58,329 --> 00:08:59,372 อ๋อ 166 00:08:59,455 --> 00:09:02,667 คุณป้าสุดจี๊ดคนนั้น ต้องเป็นเจ้าของดูโกด้วยแหง 167 00:09:02,750 --> 00:09:05,419 พวกคนรวยชอบให้ทายาท ไปเรียนรู้งานตั้งแต่ระดับล่างๆ ไง 168 00:09:06,003 --> 00:09:08,172 แต่ส่วนใหญ่ก็ไม่น่าจะให้ไปส่งของนะ 169 00:09:08,256 --> 00:09:10,091 แต่ยังไง เราไปด้วยกันเถอะ 170 00:09:10,174 --> 00:09:11,884 ฉันคิดถึงคุณนัมซุนมากเลย 171 00:09:12,468 --> 00:09:13,594 โอเค 172 00:09:13,678 --> 00:09:15,721 ยืดหลังตรงแล้วรีบกินให้เสร็จกันดีกว่า 173 00:09:28,609 --> 00:09:29,860 - เกิดอะไรขึ้น - เฮ้ย 174 00:09:40,496 --> 00:09:41,664 เอาออก 175 00:09:54,760 --> 00:09:56,262 มา 176 00:09:58,806 --> 00:09:59,849 โอเคไหม 177 00:09:59,932 --> 00:10:01,142 ครับ 178 00:10:04,478 --> 00:10:06,022 เฮ้ย อันอึนจี 179 00:10:12,486 --> 00:10:14,739 เธอคงไม่เคยผ่านงานบริการมาล่ะสิ 180 00:10:14,822 --> 00:10:17,074 ได้ยินว่าพอลูกค้าเหวี่ยงใส่เข้าหน่อย 181 00:10:18,284 --> 00:10:20,119 เธอก็ขู่จะตัดเส้นเลือดเขาเลยเหรอ 182 00:10:20,202 --> 00:10:23,164 งั้นที่ฉันขู่ว่าจะตัดเส้นเลือดลูกค้าถือว่าผิด 183 00:10:23,247 --> 00:10:26,042 แต่ที่ไอ้เวรนั่นจับก้นฉันไม่ถือว่าผิดเหรอคะ 184 00:10:26,125 --> 00:10:27,293 เธอเป็นประธานบริษัทเหรอ 185 00:10:27,835 --> 00:10:30,212 เป็นเจ้าของไหมล่ะ หรือเป็นลูกเจ้าของไหม 186 00:10:30,296 --> 00:10:31,797 เจียมกะลาหัวหน่อย 187 00:10:32,923 --> 00:10:34,300 ถ้าแม่เธอเป็นเจ้าของตึก 188 00:10:34,383 --> 00:10:35,843 ป่านนี้เธอจะมาทำงานแบบนี้ไหมล่ะ 189 00:10:35,926 --> 00:10:38,679 คนเราจะเรียกร้องสิทธิ์ได้ก็ต่อเมื่อมีเงิน 190 00:10:39,597 --> 00:10:40,681 ปัดโธ่ 191 00:10:41,557 --> 00:10:43,017 ถ้าเธอยังทำแบบนี้อีกทีละก็ 192 00:10:43,100 --> 00:10:45,144 เธออวสานแน่ 193 00:10:50,149 --> 00:10:51,859 ไร้ราคาสิ้นดี 194 00:11:13,589 --> 00:11:15,675 ทุกคนรู้ใช่ไหมว่าวันนี้วันอะไร 195 00:11:38,072 --> 00:11:40,074 ฉันบอกให้เพิ่มอีก 100 กิโลมาชาติเศษแล้ว 196 00:11:40,157 --> 00:11:41,951 ยังไม่ทำตามคำสั่งอีก 197 00:11:51,502 --> 00:11:53,504 นี่แกสุดแค่นี้แล้วเหรอ 198 00:11:54,255 --> 00:11:56,841 แม่ ผมเหนื่อย 199 00:11:57,591 --> 00:11:59,844 ต้นขาเหมือนจะระเบิดอยู่แล้ว 200 00:12:00,636 --> 00:12:01,720 จริงเหรอ 201 00:12:01,804 --> 00:12:03,347 โอเค งั้นไม่ต้องแล้ว 202 00:12:03,431 --> 00:12:04,932 อย่าฝืนตัวเอง 203 00:12:05,516 --> 00:12:06,475 อือ 204 00:12:09,687 --> 00:12:10,980 จะเอาไงกับมันดี 205 00:12:43,846 --> 00:12:46,599 อีกๆ 206 00:12:46,682 --> 00:12:47,975 สู้ๆ 207 00:12:56,233 --> 00:12:59,069 เอาล่ะ แกนั่งนี่แล้วปั่นอันนี้ไปนะ 208 00:13:13,417 --> 00:13:15,503 - พี่ - ว่า 209 00:13:15,586 --> 00:13:18,714 พี่รู้ตัวไหมเนี่ย ว่าที่นัมอินไม่คุยด้วย เพราะหลานมันงอนพี่อยู่ 210 00:13:18,797 --> 00:13:19,715 ไม่ 211 00:13:20,257 --> 00:13:21,800 มันงอนฉันเหรอ 212 00:13:22,593 --> 00:13:23,427 ทำไมล่ะ 213 00:13:24,345 --> 00:13:25,471 เอือมจริง 214 00:13:25,554 --> 00:13:26,805 ห้าปีแล้วเหรอ 215 00:13:27,348 --> 00:13:28,182 อือ 216 00:13:28,265 --> 00:13:30,893 แหม ทำเป็นพูด ฉันเห็นนะว่าแกคุยกับแม่ 217 00:13:31,644 --> 00:13:33,979 ผมแค่ตอบที่แม่ถามหรอก 218 00:13:34,063 --> 00:13:35,564 ไม่ได้เป็นฝ่ายชวนคุยก่อนสักหน่อย 219 00:13:35,648 --> 00:13:37,650 มันเพราะอะไร ทำไมเป็นงั้น 220 00:13:48,327 --> 00:13:50,162 ฉันเห็นแกเมื่อกลางวันด้วยนะ 221 00:13:50,246 --> 00:13:52,790 กำลังนั่งรถบรรทุกกับเพื่อนๆ ไปไหนก็ไม่รู้ 222 00:13:55,793 --> 00:13:57,670 ผมให้อภัยไม่ได้เด็ดขาด 223 00:13:57,753 --> 00:13:58,796 ไม่มีทาง 224 00:14:00,464 --> 00:14:02,883 ไอ้ลูกนิสัยเสียนี่ 225 00:14:02,967 --> 00:14:04,301 แกไม่ยกโทษแล้วไงยะ 226 00:14:04,385 --> 00:14:05,761 ตัวแม่จะแคร์เพื่อ 227 00:14:05,844 --> 00:14:07,680 คิดจะลดน้ำหนักก่อนแล้วค่อยงอนเถอะ 228 00:14:08,264 --> 00:14:10,432 คนอะไรขี้งอน จิตใจคับแคบ เหมือนพ่อมันไม่มีผิด 229 00:14:16,564 --> 00:14:17,690 เจ็บไหม 230 00:14:20,609 --> 00:14:21,569 เจ็บแน่เลย 231 00:14:21,652 --> 00:14:22,611 ขอแบบดี๊ด๊าเลยนะ 232 00:14:22,695 --> 00:14:24,154 หนึ่ง สอง 233 00:14:24,780 --> 00:14:26,824 ดีเลยครับ เยี่ยม 234 00:14:26,907 --> 00:14:28,242 หนึ่ง สอง 235 00:14:29,577 --> 00:14:31,036 ครับ ดีครับ 236 00:14:31,120 --> 00:14:32,496 แจมิน ขอแบบดีดๆ 237 00:14:32,580 --> 00:14:33,497 ดีมาก 238 00:14:34,039 --> 00:14:35,374 เอาล่ะ หนึ่ง สอง 239 00:14:37,001 --> 00:14:38,377 อีกทีนะครับ 240 00:14:38,460 --> 00:14:40,337 มองกล้องนะ 241 00:14:49,096 --> 00:14:50,180 พ่อ 242 00:14:51,307 --> 00:14:53,017 พ่อกลับมาอยู่กับแม่ไม่ได้เหรอ 243 00:14:57,021 --> 00:14:59,982 - ฮะ - ผมปวดใจที่เห็นพ่ออยู่คนเดียวน่ะ 244 00:15:00,065 --> 00:15:01,984 แกจะมาปวดอะไร ฉันไม่เห็นเจ็บปวดเลย 245 00:15:02,651 --> 00:15:03,736 พูดจริงนะ 246 00:15:04,445 --> 00:15:07,031 ตอนนี้พี่ก็กลับมาแล้ว พ่อเองก็กลับมาอยู่กับแม่เถอะ 247 00:15:07,114 --> 00:15:09,325 แกน่ะไม่เข้าใจโลกของผู้ใหญ่หรอก 248 00:15:09,408 --> 00:15:10,284 ไม่สิ โลกของคู่แต่งงาน 249 00:15:10,367 --> 00:15:11,285 ไม่สิ โลกของการหย่า 250 00:15:11,368 --> 00:15:12,411 ไม่ๆ 251 00:15:12,494 --> 00:15:15,039 แกไม่เข้าใจโลกของฮวังกึมจูหรอก 252 00:15:15,122 --> 00:15:16,582 ผมก็ไม่อยากรู้หรอก 253 00:15:16,665 --> 00:15:18,584 คิดถึงนัมซุนจัง 254 00:15:18,667 --> 00:15:21,211 จะว่าไปก็ยังไม่ได้กินข้าวด้วยกันสองคนเลย 255 00:15:21,295 --> 00:15:23,839 ก็ไปเจอกันสิ นั่นลูกสาวพ่อนะ 256 00:15:25,382 --> 00:15:27,635 ฉันเป็นคนทำให้นัมซุนหายไปนี่ 257 00:15:29,762 --> 00:15:30,930 มันละอายใจน่ะ 258 00:15:31,013 --> 00:15:33,307 มันใช่ความผิดพ่อที่ไหนล่ะ 259 00:15:33,390 --> 00:15:36,352 เอะอะแม่ก็โบ้ยว่าเป็นความผิดพ่อตลอด 260 00:15:36,435 --> 00:15:37,603 แต่ผมไม่คิดแบบนั้นหรอก 261 00:15:38,729 --> 00:15:41,398 แม่น่ะ คือจอมเผด็จการ 262 00:15:46,320 --> 00:15:48,697 อย่างอื่นจะยังไงไม่รู้นะ แต่เรื่องที่เสียนัมซุนไป 263 00:15:50,157 --> 00:15:51,283 เป็นความผิดฉันเต็มๆ เลย 264 00:15:52,826 --> 00:15:57,873 ไหนๆ ก็พูดถึงแล้ว งั้นโทรหานัมซุนลูกพ่อหน่อยดีกว่า 265 00:15:59,291 --> 00:16:00,417 พี่มันคังนัมสไตล์ 266 00:16:02,461 --> 00:16:03,837 - พี่มันคังนัมสไตล์ - พี่มันคังนัมสไตล์ 267 00:16:05,965 --> 00:16:07,675 - พี่มันคังนัมสไตล์ - พี่มันคังนัมสไตล์ 268 00:16:09,551 --> 00:16:10,511 ว่าไง พ่อ 269 00:16:11,261 --> 00:16:13,222 หนูทำพาร์ตไทม์ส่งของอยู่ 270 00:16:13,305 --> 00:16:15,891 เรื่องมันยาวน่ะ ไว้จะเล่าให้ฟังทีหลังนะ 271 00:16:15,975 --> 00:16:17,685 จริงเหรอ ได้เลย 272 00:16:18,227 --> 00:16:21,230 เสร็จงานพรุ่งนี้แล้ว หนูจะตรงไปหาพ่อเลย 273 00:16:21,855 --> 00:16:22,690 อือ 274 00:16:23,649 --> 00:16:24,566 พ่อฉันเอง 275 00:16:26,235 --> 00:16:27,277 ถึงไหนแล้วนะ 276 00:16:27,361 --> 00:16:28,904 - ใช่แล้ว เธอ - ใช่แล้ว เธอ 277 00:16:28,988 --> 00:16:30,364 - ใช่ เธอนั่นแหละ - ใช่ เธอนั่นแหละ 278 00:16:31,156 --> 00:16:32,700 นัมซุนทำพาร์ตไทม์ส่งของเหรอเนี่ย 279 00:16:32,783 --> 00:16:34,034 ต้องให้ทำอะไรแบบนั้นเลยเหรอ 280 00:16:34,118 --> 00:16:35,744 ใครจะต้านจอมเผด็จการไหว 281 00:16:35,828 --> 00:16:37,997 ฮวังกึมจูนี่ก็ห่วงแต่เงินลูกเดียวเลย 282 00:16:38,080 --> 00:16:40,833 เราช่างเข้ากันไม่ได้สุดๆ 283 00:16:40,916 --> 00:16:43,711 ดูที่แม่แกเปิดคาเฟ่ให้ ไม่คะยั้นคะยอให้แกเรียนสิเนี่ย 284 00:16:43,794 --> 00:16:46,338 ฉันมองว่ายังไงแกก็ควรเข้าเรียนมหาลัยนะ 285 00:16:46,422 --> 00:16:47,381 เรียนมหาลัยแล้วไง 286 00:16:47,965 --> 00:16:50,050 คนก็คงจะล้อผมว่าอ้วนน่ะสิ 287 00:16:50,134 --> 00:16:51,260 ผมไม่ชอบเป็นตัวตลกหรอกนะ 288 00:16:52,678 --> 00:16:55,222 นอกจากการกิน ชีวิตผมก็ไม่มีสีสันอะไรแล้ว 289 00:16:57,516 --> 00:16:58,976 น้ำหนักนั่น 290 00:16:59,935 --> 00:17:01,270 ลดซะก็ได้นี่ 291 00:17:01,353 --> 00:17:02,354 มันยากขนาดนั้นเลยเหรอ 292 00:17:02,438 --> 00:17:03,897 ก็มันไม่ลดอะ 293 00:17:05,190 --> 00:17:07,693 ผมลดเอาเป็นเอาตาย สุดท้ายก็โยโย่อีก 294 00:17:07,776 --> 00:17:09,361 อ้วนกว่าเดิมแล้วเนี่ย ตอนนี้ 295 00:17:09,862 --> 00:17:11,447 ผมลองยาลดความอ้วนมาทุกแบบแล้ว 296 00:17:11,530 --> 00:17:13,490 ไม่มีอะไรที่เงินแม่แกซื้อไม่ได้ 297 00:17:14,491 --> 00:17:16,118 แต่นั่นเป็นข้อยกเว้นเดียวสินะ 298 00:17:23,333 --> 00:17:26,587 สรุปว่าต้องใช้เวลา ในการรวบรวมหลักฐานที่เกี่ยวข้อง 299 00:17:26,670 --> 00:17:29,840 และตามที่อยู่ไอพีเหรอคะ 300 00:17:29,923 --> 00:17:32,051 พวกที่ใช้มุกดีปเฟกนี่จับตัวยากสุดเลยครับ 301 00:17:32,134 --> 00:17:34,887 พวกมันใช้ฟิชชิง พร้อมกับการใช้เทคโนโลยีล่าสุด 302 00:17:34,970 --> 00:17:37,181 อาจใช้เวลาติดตามถึงหกเดือนเลยครับ 303 00:17:37,264 --> 00:17:41,310 ถามจริง เป็นถึงตำรวจ กล้าเรียกว่านี่คือการรายงานความคืบหน้าเหรอ 304 00:17:41,393 --> 00:17:43,145 คุณนาย ใจเย็นๆ เถอะครับ 305 00:17:43,228 --> 00:17:46,607 ตั้งหกเดือน ไอ้พวกนั้นคงก่อเหตุ ไม่ต่ำกว่า 30 คดีกันพอดีสิ 306 00:17:46,690 --> 00:17:47,983 ให้ตายเถอะ 307 00:17:48,067 --> 00:17:50,110 นี่ พ่อหนุ่มสายสืบ เดี๋ยวฉันจะจับพวกมันเอง 308 00:17:50,694 --> 00:17:53,572 ฉันจะจับพวกมันแล้วเอาไปส่งให้คุณถึงที่ 309 00:17:53,655 --> 00:17:55,699 ที่เหลือก็ช่วยขังมันด้วยแล้วกัน 310 00:17:55,783 --> 00:17:57,367 แต่ฉันขอบดกระดูกพวกมันก่อนนะ 311 00:17:58,577 --> 00:18:00,329 ขอบคุณนะครับ 312 00:18:00,412 --> 00:18:02,748 ที่คุณนายโกรธแทนผม 313 00:18:03,999 --> 00:18:06,919 ผมขอเลี้ยงมื้อเที่ยงวันนี้เป็นการขอบคุณ 314 00:18:07,002 --> 00:18:08,212 เราไปนั่งรถเล่นกันไหมครับ 315 00:18:15,177 --> 00:18:16,720 เมื่อไหร่แกจะกลับเหรอ 316 00:18:16,804 --> 00:18:19,431 คุณยายบอกผมว่า ไม่ต้องรีบกินข้าวเที่ยงเองนี่ 317 00:18:20,224 --> 00:18:21,225 นี่ 318 00:18:21,725 --> 00:18:24,186 สถานการณ์เปลี่ยนได้ตลอดเวลาไง 319 00:18:24,269 --> 00:18:26,355 สำหรับตอนนี้ แกต้องรีบกลับมาซะ 320 00:18:26,438 --> 00:18:27,481 ให้ไวเลย 321 00:18:32,486 --> 00:18:33,862 หิวจังค่ะ 322 00:18:35,239 --> 00:18:37,199 กู๊ดมอร์นิง 323 00:18:37,282 --> 00:18:38,951 แฮปปี้มอร์นิง 324 00:18:39,034 --> 00:18:42,162 โกลด์บลูยืนหนึ่ง 325 00:18:42,704 --> 00:18:45,332 สมาคมไพลินนานาชาติ ส่งหนังสือมาถึงเราครับ 326 00:18:45,415 --> 00:18:47,000 "สมาคมไพลินนานาชาติ" เหรอ 327 00:18:47,084 --> 00:18:48,085 ครับ 328 00:18:49,086 --> 00:18:51,130 สมาคมบ้าบอแบบนั้นก็มีด้วยเหรอ 329 00:18:51,213 --> 00:18:52,798 - เนื้อหาว่าไง - เรื่องบ้าบอคอแตก 330 00:18:52,881 --> 00:18:54,091 ไปข้างบนกันก่อนเถอะครับ 331 00:18:54,174 --> 00:18:57,010 "เราขออวยพรให้บริษัทของท่าน ประสบความสำเร็จไม่รู้จบ" 332 00:18:57,094 --> 00:18:59,138 "บริษัทของท่าน โกลด์บลู 333 00:18:59,221 --> 00:19:03,225 ใช้ชื่อเดียวกับบริษัทไพลินในสหรัฐอเมริกา 334 00:19:03,308 --> 00:19:06,228 ซึ่งอาจนำไปสู่ความสับสนและการฟ้องร้องได้" 335 00:19:06,311 --> 00:19:08,814 "เราเคยแนะนำ ให้ท่านเปลี่ยนชื่อหลายครั้งแล้ว 336 00:19:08,897 --> 00:19:10,566 แต่พบว่ายังไม่มีการแก้ไข" 337 00:19:10,649 --> 00:19:13,694 "จึงขอยื่นคำขาดมา ณ ที่นี้" 338 00:19:13,777 --> 00:19:15,320 "ประธานสมาคมไพลิน 339 00:19:15,404 --> 00:19:17,614 ฮันซูชอล" 340 00:19:17,698 --> 00:19:18,699 ไอ้พวกไม่มีอะไรทำ 341 00:19:18,782 --> 00:19:20,450 ไอ้พวกว่างมาก แถมกลวงมาก 342 00:19:20,534 --> 00:19:21,827 กลวงเหรอ 343 00:19:21,910 --> 00:19:24,413 บลูใน "โกลด์บลู" ของเขา หมายถึงสีฟ้า 344 00:19:24,496 --> 00:19:27,541 แต่บลูใน "โกลด์บลู" ของเรา หมายถึง "หดหู่ใจ" 345 00:19:28,417 --> 00:19:29,585 - นัมกิล - ครับ 346 00:19:29,668 --> 00:19:32,212 นายจะว่าไง ถ้านักแสดงคิมนัมกิล ยื่นร้องเรียนนายขึ้นมา 347 00:19:32,921 --> 00:19:35,465 นักแสดงคิมนัมกิล จะมาร้องเรียนผมทำไมก่อนครับ 348 00:19:35,549 --> 00:19:36,925 ก็นายชื่อเหมือนกับเขาไง 349 00:19:37,509 --> 00:19:39,803 ถ้าเขาห้ามนายว่าอย่าสะเออะไปไหน ด้วยหนังหน้านั้น 350 00:19:39,887 --> 00:19:41,138 นายจะทำไง 351 00:19:41,221 --> 00:19:42,848 ท่านประธานก็แรงเกิน… 352 00:19:42,931 --> 00:19:45,100 คือฉันจะบอกว่ามันงี่เง่าเบอร์นั้นไง 353 00:19:45,184 --> 00:19:47,311 นายกับนักแสดงคิมนัมกิลแค่ชื่อเหมือนกัน 354 00:19:47,394 --> 00:19:49,563 แต่ว่าต่างกันลิบลับเลยนี่ 355 00:19:50,689 --> 00:19:51,607 เอาเถอะ 356 00:19:51,690 --> 00:19:53,317 - เขียนตามที่ฉันบอก - ครับ 357 00:19:56,320 --> 00:19:58,989 ฉันโกรธมากหลังจากที่ได้อ่าน หนังสือราชการที่ทำให้ 358 00:19:59,072 --> 00:20:00,908 โกลด์บลูเสื่อมเสียชื่อเสียง 359 00:20:00,991 --> 00:20:03,035 ทั้งที่เราไม่เกี่ยวข้องกับบริษัท อัญมณีอเมริกาใดๆ เลย 360 00:20:04,161 --> 00:20:07,831 ฉันจะไม่ทนกับคำสั่งไร้มารยาท ที่บอกให้ฉันเปลี่ยนชื่อบริษัทที่ถนอมมา 20 ปี 361 00:20:07,915 --> 00:20:09,625 แค่เพราะดันไปเหมือนกับชื่อที่อื่น 362 00:20:10,334 --> 00:20:12,419 - อยากเปลี่ยน แกก็เปลี่ยนเองสิ - "แกก็เปลี่ยนเองสิ" 363 00:20:12,502 --> 00:20:14,546 ถ้าพวกแกคือสมาคมไพลิน งั้นฉันจะตั้งสมาคมไพฑูรย์ขึ้นมาบ้าง 364 00:20:15,380 --> 00:20:17,341 - "สมาคมไพฑูรย์" - และ 365 00:20:18,050 --> 00:20:19,760 ฉันจะไม่ยอมอยู่เฉย 366 00:20:19,843 --> 00:20:21,553 ฝากบอกอย่างสุดท้าย 367 00:20:21,637 --> 00:20:23,222 ฮันซูชอล 368 00:20:23,305 --> 00:20:26,058 หมอนี่ชื่อเหมือนคนที่ฉันเคยคบสมัยม.ปลาย ได้ยินแล้วอารมณ์เสีย 369 00:20:26,141 --> 00:20:27,434 บอกให้เขาเปลี่ยนชื่อซะ 370 00:20:27,935 --> 00:20:30,062 - ให้ส่งไปแบบนี้จริงๆ เหรอครับ - อือ 371 00:20:30,604 --> 00:20:32,689 - ส่งไป - "เปลี่ยนชื่อซะ" 372 00:20:36,109 --> 00:20:37,945 นัมกิล มีอะไรอีกไหม 373 00:20:38,028 --> 00:20:40,656 อ้อครับ หมู่นี้สาวๆ คังนัมมากู้ยืมเงินสด 374 00:20:40,739 --> 00:20:42,866 โดยใช้หุ้นกับพันธบัตร มาค้ำประกันเยอะเลยครับ 375 00:20:42,950 --> 00:20:44,368 - เอาไปทำอะไร - เอ่อ เอาไป… 376 00:20:46,954 --> 00:20:50,374 ลงทุนกับกองทุนส่วนบุคคล หรือทรัสต์เพื่อการลงทุนในอสังหาฯ ครับ 377 00:20:50,999 --> 00:20:52,209 เบรด ซง 378 00:20:53,126 --> 00:20:54,211 ชื่อฟังดูตลกโปกฮา 379 00:20:54,294 --> 00:20:57,673 แต่เดาว่าการกระทำ ไปทางฟิล์มนัวร์ซะมากกว่า 380 00:21:03,553 --> 00:21:04,554 ฮัลโหล 381 00:21:04,638 --> 00:21:07,724 สวัสดีค่ะ โทรจากเอชเอสซี ไฟแนนซ์เซนเตอร์นะคะ 382 00:21:07,808 --> 00:21:10,560 ฉันโทรมายืนยันนัดครั้งหน้าค่ะ คุณลูกค้า 383 00:21:10,644 --> 00:21:11,979 จังหวะเป๊ะเชียว 384 00:21:12,062 --> 00:21:13,146 ฉันจะไปเดี๋ยวนี้เลยค่ะ 385 00:21:14,231 --> 00:21:15,524 บัดนาว 386 00:21:27,369 --> 00:21:29,329 ให้สัญชาตญาณคุณตัดสินเลยครับ 387 00:21:29,413 --> 00:21:32,374 ส่วนการวิเคราะห์ข้อมูล ก็ให้เป็นหน้าที่ผู้เชี่ยวชาญไป 388 00:21:33,875 --> 00:21:34,751 ตัดสินใจได้หรือยังครับ 389 00:21:37,504 --> 00:21:39,631 - ฉันเลือกเบอร์หนึ่งค่ะ - เลือกได้ดีครับ 390 00:21:42,718 --> 00:21:43,677 เชื่อมือผม… 391 00:21:44,344 --> 00:21:45,262 ได้เลยครับ 392 00:21:47,764 --> 00:21:50,642 ว่าแต่โลนารีทส์ ชื่อที่เขียนอยู่ตรงนี้ 393 00:21:51,226 --> 00:21:54,021 คือบริษัททรัสต์ที่คุณดูแลอยู่ใช่ไหมคะ 394 00:21:54,104 --> 00:21:59,484 ถ้าจะพูดให้ถูก ผมกับหุ้นส่วนทั่วโลกร่วมกันดูแล 395 00:21:59,568 --> 00:22:01,695 เป็นกองทรัสต์เงินทอง 396 00:22:02,654 --> 00:22:03,864 จะมองว่าอย่างนั้นก็ได้ครับ 397 00:22:07,868 --> 00:22:08,827 เบรด 398 00:22:09,494 --> 00:22:11,204 เย็นนี้ 399 00:22:11,872 --> 00:22:13,665 อยากไปกินข้าวกับฉันไหมคะ 400 00:22:14,750 --> 00:22:17,377 เพื่อเป็นการขอบคุณที่คุณ แนะนำโปรเจกต์ดีๆ แบบนี้ให้ฉัน 401 00:22:17,461 --> 00:22:20,630 ผมไม่ไปพบกับลูกค้า เป็นการส่วนตัวข้างนอกหรอกครับ 402 00:22:20,714 --> 00:22:21,840 จริงเหรอคะ 403 00:22:22,883 --> 00:22:26,303 พอดีฉันเป็นพวกที่ อดไม่ได้ที่จะแสดงความขอบคุณน่ะ 404 00:22:27,137 --> 00:22:28,305 งั้นก็แล้วไป 405 00:22:30,682 --> 00:22:31,850 ทุกสิ่ง 406 00:22:32,434 --> 00:22:34,352 ย่อมมีข้อยกเว้นอยู่แล้วครับ 407 00:22:36,688 --> 00:22:38,982 ผมเองก็เป็นผู้ชายคนหนึ่งนี่ครับ 408 00:22:41,234 --> 00:22:42,486 แล้วจะโทรหานะครับ 409 00:22:45,363 --> 00:22:48,283 คราวหน้าฉันขอชาขิงนะคะ 410 00:22:49,451 --> 00:22:51,244 - ชอบชาขิงเหรอครับ - ไม่หรอกค่ะ 411 00:22:52,162 --> 00:22:54,247 มาที่นี่แล้วนึกถึงชาขิงน่ะ 412 00:22:54,331 --> 00:22:55,373 มันมีอะไรเลี่ยนๆ 413 00:22:56,249 --> 00:22:57,417 รับทราบครับ คุณผู้หญิง 414 00:22:59,002 --> 00:23:00,128 วันนี้ไม่เล่น 415 00:23:00,212 --> 00:23:01,880 เกมตัวเลขเหรอคะ 416 00:23:04,591 --> 00:23:07,094 สามสิบแปด ห้าสิบสี่ 417 00:23:07,177 --> 00:23:08,220 หกสิบสอง 418 00:23:09,596 --> 00:23:10,847 อายุคุณ อายุแม่ 419 00:23:10,931 --> 00:23:12,015 อายุพ่อ 420 00:23:12,933 --> 00:23:13,767 ผิด 421 00:23:16,937 --> 00:23:18,271 อุ๊ยตาย ท่านประธานฮวัง 422 00:23:20,232 --> 00:23:22,317 - อ้าว คุณมินกยอง - มาทำอะไรที่นี่เหรอคะ 423 00:23:23,819 --> 00:23:26,988 ฉันแวะมาสำรวจเทรนด์ในวงการน่ะค่ะ 424 00:23:27,656 --> 00:23:30,450 เห็นว่าช่วงนี้เงินสดสะพัดมาที่นี่ 425 00:23:30,534 --> 00:23:31,660 ฉันเลยอยากรู้ว่าทำไม 426 00:23:32,702 --> 00:23:34,621 ฉันลงทุนกับที่นี่ 427 00:23:34,704 --> 00:23:37,124 แล้วก็ได้สองใบหนักๆ ภายในสามเดือนค่ะ 428 00:23:37,207 --> 00:23:39,042 เขาฝีมือเก่งกาจสุดๆ ค่ะ 429 00:23:40,127 --> 00:23:42,629 คุณผู้หญิง เชิญเข้าข้างในเลยค่ะ 430 00:23:42,712 --> 00:23:43,630 ฉันไปนะคะ 431 00:23:43,713 --> 00:23:44,714 โชคดีค่ะ 432 00:23:53,890 --> 00:23:56,852 สามสิบแปด ห้าสิบสี่ หกสิบสอง 433 00:23:57,519 --> 00:23:58,645 ขอคำใบ้หน่อยสิ 434 00:24:00,021 --> 00:24:01,648 คนอะไรขี้งกชะมัด 435 00:24:03,733 --> 00:24:04,985 ถ้าง่ายเกิน 436 00:24:06,319 --> 00:24:07,529 มันก็ไม่สนุกสิครับ 437 00:24:07,612 --> 00:24:09,322 ราคาน้ำมัน 438 00:24:10,115 --> 00:24:12,367 ชักจะมากไป… 439 00:24:14,327 --> 00:24:17,122 ราคาน้ำมันควรจะนิ่งหน่อยสิ 440 00:24:17,706 --> 00:24:21,084 ก่อนจะห่วงน้ำมัน ช่วยทำให้ใจฉันนิ่งก่อนสิ 441 00:24:21,168 --> 00:24:23,378 ราคาน้ำมัน ไม่ใช่สิ่งคุณปังจะคุมได้สักหน่อยนี่คะ 442 00:24:30,135 --> 00:24:31,428 แล้วผมจะทำให้ 443 00:24:32,179 --> 00:24:34,097 ใจคุณกึมจูนิ่งลงได้ยังไงเหรอครับ 444 00:24:35,432 --> 00:24:38,435 ว่าแต่ว่า ชื่อเกาหลีคุณคืออะไรเหรอคะ 445 00:24:38,518 --> 00:24:40,395 คงไม่ใช่ซงปังหรอกมั้ง 446 00:24:40,478 --> 00:24:42,522 ซงปังเหรอ ซงปัง 447 00:24:49,112 --> 00:24:50,113 น่ารักซะไม่มี 448 00:24:58,413 --> 00:24:59,247 ซง 449 00:25:00,040 --> 00:25:03,043 ซูฮยอนครับ 450 00:25:03,126 --> 00:25:05,253 อ้อ ซงซูฮยอน 451 00:25:07,172 --> 00:25:09,424 คุณซูฮยอน มานี่หน่อย 452 00:25:12,302 --> 00:25:13,637 อีก 453 00:25:14,721 --> 00:25:15,722 คุณปัง 454 00:25:17,724 --> 00:25:18,767 คุณ… 455 00:25:19,601 --> 00:25:20,685 เป็นนักต้มตุ๋นใช่ไหม 456 00:25:21,478 --> 00:25:23,188 เมื่อกี้คุณว่าไงนะครับ 457 00:25:23,271 --> 00:25:26,650 ฉันรู้จักทุกช่องทางหาเงินบนแผ่นดินเกาหลีนี้ 458 00:25:26,733 --> 00:25:30,612 แต่อย่างคุณปังเนี่ย ดูจากการกระทำแล้ว… 459 00:25:30,695 --> 00:25:31,613 คุณฮวังกึมจู 460 00:25:32,405 --> 00:25:33,240 ไม่สิ 461 00:25:34,449 --> 00:25:35,408 คุณลูกค้า 462 00:25:35,492 --> 00:25:38,453 ผมขอปฏิเสธการทำข้อตกลงกับคุณลูกค้าครับ 463 00:25:38,536 --> 00:25:39,412 ออกไปครับ 464 00:25:39,996 --> 00:25:42,207 - ทานโทษนะ - ออกไปเลยครับ ถ้าไม่อยากโดนลากตัว 465 00:25:42,290 --> 00:25:44,793 ฉันกะว่าจะมายื่นข้อเสนอเลิศๆ สักหน่อย 466 00:25:44,876 --> 00:25:47,587 แต่พอฉันจับโป๊ะได้ 467 00:25:47,671 --> 00:25:48,713 คุณเลยใจคอไม่ดีสิท่า 468 00:25:48,797 --> 00:25:49,714 นี่คุณ 469 00:25:49,798 --> 00:25:51,341 อยากโดนฟ้องหมิ่นประมาทหรือไงครับ 470 00:25:51,424 --> 00:25:52,384 เอาเถอะ 471 00:25:53,009 --> 00:25:53,885 ฉันไปละ 472 00:25:54,844 --> 00:25:56,680 วันนี้พอแค่นี้ก่อนแล้วกัน 473 00:26:02,310 --> 00:26:04,312 จุดเดือดต่ำแบบนี้ 474 00:26:04,396 --> 00:26:06,815 คงยากที่จะได้จับเงินก้อนใหญ่นะ 475 00:26:06,898 --> 00:26:08,316 หรือว่าฉัน… 476 00:26:10,402 --> 00:26:11,778 จี้ถูกจุดเกินไปหน่อย 477 00:26:16,074 --> 00:26:16,992 งั้นฉันขอตัว 478 00:26:28,128 --> 00:26:29,504 ขอเบอร์หน่อยสิ 479 00:26:30,839 --> 00:26:31,965 ฉันอยากให้เรา 480 00:26:32,716 --> 00:26:34,926 เล่นเกมตัวเลขด้วยกันอีกยาวๆ 481 00:26:38,471 --> 00:26:39,597 สนุกดีนี่เนอะ 482 00:26:44,519 --> 00:26:46,938 ศูนย์ หนึ่ง ศูนย์… 483 00:26:54,696 --> 00:26:56,740 (คนบ้าเลข) 484 00:27:03,204 --> 00:27:04,706 ท่านประธานฮวังกึมจู 485 00:27:04,789 --> 00:27:08,126 โปรดแจ้งว่าท่านจะเข้าร่วมการพบปะ เป็นประจำของเฮอริเทจคลับหรือไม่ 486 00:27:09,711 --> 00:27:10,962 ฉันเองนะคะ ฮวังกึมจู 487 00:27:12,464 --> 00:27:14,090 ฉันต้องไปเข้าร่วมอยู่แล้วสิคะ 488 00:27:15,216 --> 00:27:16,426 แต่ก่อนหน้านั้น 489 00:27:16,509 --> 00:27:19,804 ช่วยนัดเจอประธานรยูชีโอแห่งดูโก ให้ฉันหน่อยค่ะ 490 00:27:20,305 --> 00:27:21,765 เอาเป็นไพ่นกกระจอกนะคะ 491 00:27:32,317 --> 00:27:33,151 น้ำเหรอ 492 00:27:33,985 --> 00:27:35,862 ตรวจหาสารในร่างกายก็ไม่พบ 493 00:27:35,945 --> 00:27:38,365 คนร้ายนี่มันใจกล้ามากนะ 494 00:28:02,639 --> 00:28:04,808 เราจะรายงานอีกที ทันทีที่ได้คำชี้แจงเพิ่มเติมครับ 495 00:28:04,891 --> 00:28:05,975 อือ เอาสิ 496 00:28:06,726 --> 00:28:09,729 นี่ฉันให้โอกาสพวกนาย เพราะฉันเคยอยู่ทีมคดียาเสพติดมาก่อน 497 00:28:10,355 --> 00:28:12,399 อยากได้กำลังเสริมก็โทรมาได้ตลอดนะ 498 00:28:12,982 --> 00:28:14,025 ครับ 499 00:28:14,526 --> 00:28:15,610 หัวหน้าทีม ไปกันครับ 500 00:28:17,987 --> 00:28:19,823 หัวหน้าทีม 501 00:28:20,365 --> 00:28:21,199 น้ำ 502 00:28:21,825 --> 00:28:23,451 น้ำ… 503 00:28:40,552 --> 00:28:42,262 (เฮอริเทจ) 504 00:29:01,906 --> 00:29:03,742 ขอขอบคุณดูโก สำหรับการสนับสนุน 505 00:29:03,825 --> 00:29:05,452 โครงการส่งเสริมการมีบุตรหลายคนนะคะ 506 00:29:05,535 --> 00:29:07,287 ฉันเลยรักษาสัญญาที่เคยหาเสียงไว้ได้ 507 00:29:07,370 --> 00:29:09,831 และคงผ่านฉลุยในการเลือกตั้งครั้งหน้า 508 00:29:10,331 --> 00:29:11,750 ผมสิครับที่ต้องขอบคุณ 509 00:29:11,833 --> 00:29:13,793 โครงการนั้นยกระดับภาพลักษณ์ของดูโก 510 00:29:13,877 --> 00:29:15,503 แถมท่านส.ส.ยังทำให้ยอดขายเราสูงขึ้น 511 00:29:16,129 --> 00:29:18,214 ถ้ามีกิจกรรมอะไรให้ช่วยอีกในอนาคต 512 00:29:18,298 --> 00:29:20,175 บอกผมได้ตลอดนะครับ 513 00:29:21,009 --> 00:29:24,220 เขาว่าเรื่องดีๆ ยิ่งแบ่งปันเท่าไรยิ่งดีนี่ครับ 514 00:29:24,304 --> 00:29:27,932 ถ้าประธานรยูอยากได้คำปรึกษา เรื่องการจดทะเบียนในตลาดหลักทรัพย์ 515 00:29:28,016 --> 00:29:29,642 โทรหาผมได้ตลอดนะครับ 516 00:29:29,726 --> 00:29:31,311 ไหนๆ ก็พูดเรื่องนี้แล้ว 517 00:29:31,394 --> 00:29:35,190 ผมว่าจะขยายดูโกสู่ต่างประเทศครับ 518 00:29:36,775 --> 00:29:38,026 อย่างที่ทราบ 519 00:29:38,109 --> 00:29:41,237 สิ่งที่ผมต้องมี คือพลังที่เป็นเงาหนุนหลังจากทุกคนครับ 520 00:29:41,321 --> 00:29:44,866 อายุยังน้อยอยู่เลย ไประดมเงินทุนเยอะขนาดนั้นมาได้ยังไงกัน 521 00:29:45,533 --> 00:29:46,576 ผมอยากรู้น่ะครับ 522 00:29:51,331 --> 00:29:52,749 ฝีมือสุดยอดมากครับ 523 00:29:56,503 --> 00:29:58,004 นี่แค่เริ่มต้นครับ 524 00:30:00,340 --> 00:30:01,633 มาร่วมใจกันนะครับ 525 00:30:28,451 --> 00:30:29,452 ว่าไง ฮีชิก 526 00:30:29,536 --> 00:30:31,246 รุ่นพี่ แย่แล้วครับ หัวหน้าทีมหมดสติ 527 00:30:31,329 --> 00:30:32,413 อะไรนะ 528 00:30:33,790 --> 00:30:34,749 อือ 529 00:30:36,334 --> 00:30:37,168 อะไรกัน 530 00:30:37,252 --> 00:30:38,253 แล้วยังไง 531 00:30:38,336 --> 00:30:39,295 นายจะไปไหน 532 00:30:39,379 --> 00:30:41,756 พาเขาไปโรงพยาบาลครับ ผมมีหมอที่รู้จักอยู่ 533 00:30:41,840 --> 00:30:43,508 กลับรถ 534 00:30:43,591 --> 00:30:46,010 บอกให้กลับรถไงวะ 535 00:30:46,511 --> 00:30:48,137 รุ่นพี่ เดี๋ยวผมโทรไปใหม่ครับ 536 00:30:49,973 --> 00:30:51,057 บ้าจริง 537 00:30:57,438 --> 00:31:00,483 ถึงไม่อยากจะยอมรับ แต่ตอนนี้หัวหน้าติดยาแล้วนะครับ 538 00:31:00,567 --> 00:31:01,401 ก็ใช่ไง 539 00:31:02,443 --> 00:31:03,903 ฉันจะไปไหนไม่ได้ทั้งนั้น 540 00:31:03,987 --> 00:31:05,530 ปล่อยไว้เดี๋ยวก็ตายหรอกครับ 541 00:31:05,613 --> 00:31:08,074 ใครมันจะเปิดใจรับฟัง 542 00:31:09,075 --> 00:31:10,451 ว่าฉันเอามือไปจิ้มกินยานั่นเอง 543 00:31:11,911 --> 00:31:12,912 ในเมื่อฉันเป็นสายสืบ… 544 00:31:14,038 --> 00:31:15,164 ที่สืบคดีนั้น 545 00:31:16,958 --> 00:31:18,459 นายรู้ไหมว่า 546 00:31:19,210 --> 00:31:21,713 ฉันเหนื่อยเลือดตาแทบกระเด็น กว่าจะมาถึงจุดนี้ได้ 547 00:31:22,422 --> 00:31:23,965 ฉันวิ่งไกลเป็นสิบกิโลเมตร 548 00:31:24,716 --> 00:31:26,467 เพื่อจะจับคนร้ายคนเดียว 549 00:31:26,551 --> 00:31:27,552 ฉัน… 550 00:31:28,261 --> 00:31:30,013 คือสายสืบที่จับกุมพวกขี้ยานะ 551 00:31:30,805 --> 00:31:33,516 นายจะให้ฉันโดนตราหน้า 552 00:31:34,100 --> 00:31:35,768 ว่าเป็นไอ้ขี้ยาซะเองเหรอ 553 00:31:36,269 --> 00:31:38,354 ฮีชิก 554 00:31:39,022 --> 00:31:40,106 ช่วยฉันเถอะนะ 555 00:31:40,732 --> 00:31:42,650 ช่วยฉันหน่อย ฮีชิก 556 00:31:43,234 --> 00:31:45,862 ฮีชิก ช่วยชีวิตฉันเถอะ 557 00:31:46,404 --> 00:31:47,488 ช่วยฉันนะ 558 00:31:48,865 --> 00:31:51,409 หัวหน้าทีมหมดสติไป 559 00:31:51,492 --> 00:31:55,288 ฮีชิกเลยพาหัวหน้าทีมกลับบ้าน เป็นคำสั่งจากหัวหน้าทีมเอง 560 00:33:01,521 --> 00:33:02,397 น้ำ 561 00:33:02,981 --> 00:33:04,732 น้ำ… 562 00:33:04,816 --> 00:33:07,360 - น้ำ - หัวหน้าทีม ยังกินน้ำไม่ได้นะครับ 563 00:33:07,443 --> 00:33:08,820 น้ำ… 564 00:33:08,903 --> 00:33:10,113 น้ำ 565 00:33:16,452 --> 00:33:17,453 น้ำ… 566 00:33:39,225 --> 00:33:40,727 ในลิ้นชักของหัวหน้าทีม 567 00:33:41,561 --> 00:33:44,814 ผมเจอหน้ากากที่เป็นของกลาง ของพยาบาลที่เสียชีวิต 568 00:33:44,897 --> 00:33:46,482 มันน่าจะเริ่มตั้งแต่ตอนนั้นครับ 569 00:33:47,650 --> 00:33:49,402 แล้วนายทำลายหน้ากากนั่นหรือยัง 570 00:33:51,487 --> 00:33:52,321 ครับ 571 00:33:52,405 --> 00:33:54,115 เขาตามหาหน้ากากนั่นทั้งวันเลย 572 00:33:55,116 --> 00:33:58,661 แต่ส่วนหนึ่งของหน้ากากนั่น มันขาดออกไปครับ 573 00:33:58,745 --> 00:34:01,497 เป็นเรื่องแล้วสิ ทำไงดีล่ะเรา 574 00:34:01,581 --> 00:34:03,374 เราต้องปกป้องหัวหน้าทีมนะครับ 575 00:34:03,458 --> 00:34:06,711 ตอนนี้หัวหน้าทีมกำลังเสี่ยงตาย 576 00:34:06,794 --> 00:34:07,712 มีวิธีช่วยไหมเนี่ย 577 00:34:12,216 --> 00:34:13,259 ประธานรยู 578 00:34:13,801 --> 00:34:15,053 รู้จักฮวังกึมจูใช่ไหม 579 00:34:15,136 --> 00:34:16,179 ตอนนั้นก็ทักทายกันแล้ว 580 00:34:17,388 --> 00:34:19,932 ไว้มาเจอกันบ่อยๆ นะคะ ตามประสาเศรษฐีใหม่ 581 00:34:20,892 --> 00:34:22,185 รู้จักสิ 582 00:34:22,268 --> 00:34:25,021 เศรษฐินีใหม่แห่งโรงรับจำนำ ที่มั่นอกมั่นใจซะเหลือเกิน 583 00:34:25,104 --> 00:34:26,105 ผู้หญิงคนนั้น 584 00:34:26,189 --> 00:34:28,608 มาขอให้ฉันช่วยนัดเล่นไพ่นกกระจอก กับประธานรยูแหละ 585 00:34:29,317 --> 00:34:30,526 รู้จักนางไว้ก็ดีนะ 586 00:34:31,527 --> 00:34:32,487 ให้ฉันจัดการให้ไหม 587 00:34:33,613 --> 00:34:35,073 เปลี่ยนเป็นเล่นไพ่แล้วกัน 588 00:34:35,615 --> 00:34:37,450 ไพ่นกกระจอกต้องเล่นสามคนอย่างต่ำ 589 00:34:38,576 --> 00:34:40,411 นัดวันให้ด้วยนะ ขอแบบเจอกันสองคน 590 00:34:40,495 --> 00:34:41,496 เข้าใจแล้ว 591 00:34:56,719 --> 00:34:59,013 ถึงแล้ว 592 00:35:02,767 --> 00:35:03,976 คุณนัมซุน บ๊ายบายนะ 593 00:35:04,060 --> 00:35:05,228 - บ๊ายบาย - บาย 594 00:35:09,857 --> 00:35:11,776 - ฮัลโหล - คันอีชิก 595 00:35:11,859 --> 00:35:12,819 ยุ่งอยู่ไหม 596 00:35:12,902 --> 00:35:14,070 อือ โทษทีนะ 597 00:35:14,987 --> 00:35:16,989 ฉันตั้งใจว่าจะไปหลังเลิกงานวันนี้ 598 00:35:17,782 --> 00:35:18,908 แต่คงไปไม่ได้แล้ว 599 00:35:18,991 --> 00:35:20,701 ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวฉันจัดการเอง 600 00:35:22,286 --> 00:35:23,371 ก๋ากั่นซะจริง 601 00:35:23,454 --> 00:35:25,873 เสียงนายไม่มีแรงเลย เหนื่อยเหรอ 602 00:35:25,957 --> 00:35:27,500 ไม่หรอก 603 00:35:27,583 --> 00:35:29,252 มีเธออยู่ฉันก็อุ่นใจแล้ว 604 00:35:29,836 --> 00:35:30,962 ขอบคุณนะ คังนัมซุน 605 00:35:31,045 --> 00:35:33,422 แหม เรื่องแค่นี้จิ๊บๆ 606 00:35:33,506 --> 00:35:37,093 สั่งงานหนักกว่านี้มาเลย ฉันเอาอยู่ 607 00:35:37,677 --> 00:35:38,719 คังนัมซุน 608 00:35:39,762 --> 00:35:41,681 อย่ามั่นใจในพลังจนห้าวนักเลย 609 00:35:41,764 --> 00:35:43,850 ฉันจะห้าว ฉันเกิดมาเพื่อห้าวแหละ 610 00:35:48,771 --> 00:35:50,481 ฟังใครซะที่ไหนล่ะ 611 00:36:03,870 --> 00:36:06,706 คาดการณ์ว่าการซื้อยาเสพติด… 612 00:36:08,040 --> 00:36:10,459 คือสองสามวันก่อนเสียชีวิตทั้งนั้นเลย 613 00:36:10,543 --> 00:36:12,211 หัวหน้าทีมกินไปน้อย 614 00:36:12,295 --> 00:36:14,547 อาการเลยหยุดอยู่แค่นั้นงั้นเหรอ 615 00:36:15,631 --> 00:36:20,469 (ค้นหาหมายเลขคดี) 616 00:36:34,483 --> 00:36:35,818 มองอะไรวะ 617 00:36:35,902 --> 00:36:37,737 เอาน้ำมา 618 00:36:37,820 --> 00:36:40,364 ฉันบอกให้เอาน้ำมา 619 00:36:47,622 --> 00:36:48,623 หัวหน้าทีม 620 00:37:07,016 --> 00:37:10,228 หัวหน้าทีม ตั้งสติทีเถอะครับ 621 00:37:23,574 --> 00:37:25,284 คันอีชิก นายโอเคไหม 622 00:37:25,368 --> 00:37:27,745 ฤทธิ์ยาทำให้หัวหน้าทีมไม่ปกติ 623 00:37:28,621 --> 00:37:29,997 ทั้งเรี่ยวแรงและสติ 624 00:37:39,715 --> 00:37:40,841 อย่าทำร้ายเขานะ 625 00:38:38,941 --> 00:38:40,234 ซาลาเปา 626 00:38:41,736 --> 00:38:43,237 ไม่นะ 627 00:38:43,321 --> 00:38:45,448 ยานั่นร้ายแรงสุดๆ 628 00:38:45,531 --> 00:38:46,824 มันคงเพิ่มพลังแหงเลย 629 00:38:47,742 --> 00:38:50,745 เราต้องรีบค้นโกดังสินค้าแล้วหามันให้เจอ 630 00:38:50,828 --> 00:38:51,829 แต่ปัญหาก็คือ 631 00:38:51,912 --> 00:38:53,664 ในนั้นมีของเยอะสุดๆ 632 00:38:54,540 --> 00:38:57,335 สีขาว เอาแค่ของที่เป็นสีขาวมาก่อน 633 00:38:57,418 --> 00:38:58,377 โอเค 634 00:39:01,047 --> 00:39:02,048 นี่ 635 00:39:04,258 --> 00:39:05,801 นอกจากฉัน มีคนจะไปกับเธอด้วยไหม 636 00:39:07,094 --> 00:39:10,931 ไม่ยักรู้เลยนะครับ ว่าเราจะมีประโยชน์ขนาดนี้ 637 00:39:11,015 --> 00:39:13,434 นั่นสิ เธอเรียกเราไปตั้งสองครั้งแน่ะ 638 00:39:22,777 --> 00:39:24,195 นี่ ขึ้นสิ 639 00:39:26,280 --> 00:39:27,323 ขึ้นเหรอ 640 00:39:31,660 --> 00:39:32,787 จะไปละนะ 641 00:39:33,329 --> 00:39:34,205 ไปกันเลย 642 00:39:34,288 --> 00:39:36,374 - สนุกสุดๆ เลย - เดี๋ยวๆ คุณนัมซุน 643 00:39:36,457 --> 00:39:37,625 เร็วเกิน 644 00:39:37,708 --> 00:39:39,335 - วิ่งเลย นัมซุน - อะไรเนี่ย 645 00:39:40,961 --> 00:39:42,713 - กลัวเหรอ - วางผมลงๆ 646 00:39:59,188 --> 00:40:00,606 ฟินจัง 647 00:40:04,568 --> 00:40:06,529 เลขาจอง เข้ามาหน่อย 648 00:40:11,409 --> 00:40:12,326 นั่งสิ 649 00:40:12,410 --> 00:40:13,285 โอพิวเลนเทียนะ 650 00:40:13,369 --> 00:40:14,286 ค่ะ 651 00:40:14,787 --> 00:40:17,790 ฉันจะไปเจอรยูชีโอในอีกไม่นานค่ะ 652 00:40:18,499 --> 00:40:21,168 ฉันจะทำความคุ้นเคยกับเขาไปก่อน 653 00:40:21,252 --> 00:40:24,380 ช่วยสืบเบื้องหลัง และประวัติของเขาเพิ่มเติมด้วยนะคะ 654 00:40:30,886 --> 00:40:32,304 เธอไปกลับบ้านก็ได้ 655 00:40:32,388 --> 00:40:34,390 ทำไมเลือกที่จะมาอยู่ที่นี่ล่ะ 656 00:40:34,473 --> 00:40:36,350 กลับบ้านไปก็ไม่รู้จะทำอะไรค่ะ 657 00:40:36,434 --> 00:40:37,768 อยู่คนเดียวมันเหงา 658 00:40:40,980 --> 00:40:41,814 จริงสิ 659 00:40:42,606 --> 00:40:45,651 วันนี้คุณแม่ท่านบอกว่าจะค้างนอกบ้านนะคะ 660 00:40:47,445 --> 00:40:48,696 ค้างนอกบ้านเหรอ 661 00:40:48,779 --> 00:40:50,072 แม่ไม่เห็นบอกฉันเลย 662 00:40:50,156 --> 00:40:53,325 เมื่อกี้ท่านโทรมาบอกฉันว่าอย่างนั้นน่ะค่ะ 663 00:40:53,409 --> 00:40:56,078 แล้วก็ขอให้ฉัน ช่วยจัดยาสมุนไพรให้คุณกึมดงด้วย 664 00:40:56,996 --> 00:40:57,830 เดี๋ยวนะ 665 00:40:58,873 --> 00:41:00,416 นึกครึ้มอะไรถึงจะค้างนอกบ้าน 666 00:41:00,499 --> 00:41:03,586 ดูเหมือนคุณแม่จะมีความรักนะคะ 667 00:41:04,628 --> 00:41:07,339 กำลังกลับบ้านหรือเปล่าคะ 668 00:41:07,423 --> 00:41:10,801 ไหล่ของคุณดูหนักอึ้งเหลือเกิน 669 00:41:11,302 --> 00:41:14,847 ฉันใจกล้าเกินไปหรือเปล่า 670 00:41:14,930 --> 00:41:18,642 เลี้ยงเหล้าฉันสักแก้วได้ไหม 671 00:41:20,978 --> 00:41:22,271 พูดมาสิคะ 672 00:41:22,855 --> 00:41:25,774 พูดมาว่าอยากให้ฉันเป็นผู้หญิงของคุณ 673 00:41:26,358 --> 00:41:29,528 ฉันคนนี้อยากเป็น… 674 00:41:29,612 --> 00:41:32,740 ผู้หญิงของคุณมาตั้งนานแล้ว 675 00:41:32,823 --> 00:41:33,699 (นังลูกสาว) 676 00:41:33,782 --> 00:41:36,035 เอาใหญ่เลยนะ 677 00:41:36,744 --> 00:41:38,078 เอาใหญ่แล้ว 678 00:41:50,633 --> 00:41:51,800 (ดูโก) 679 00:41:59,892 --> 00:42:00,768 นี่ 680 00:42:00,851 --> 00:42:03,854 วันนี้เราจะหยิบแค่ของสีขาวออกไปก่อนนะ 681 00:42:03,938 --> 00:42:05,147 ว่าแต่… 682 00:42:05,231 --> 00:42:06,649 ทำไมเราต้องทำอะไรแบบนี้… 683 00:42:06,732 --> 00:42:09,151 อย่าถาม ทำๆ ไป 684 00:42:13,072 --> 00:42:14,949 ครูโน เฝ้าระวังดีๆ นะครับ 685 00:42:15,032 --> 00:42:16,033 อาจมีคนเข้ามาก็ได้ 686 00:42:16,116 --> 00:42:17,451 ดึกเบอร์นี้ใครจะมา 687 00:42:17,535 --> 00:42:19,286 ดูโกไม่มีบริการส่งเช้ามืดนี่ 688 00:42:19,370 --> 00:42:20,663 ไม่มีใครสักคนเลย 689 00:42:23,040 --> 00:42:23,874 ว้าย แม่ 690 00:42:24,583 --> 00:42:25,543 คุณเป็นใครเนี่ย 691 00:42:27,378 --> 00:42:28,420 โดนจับได้แล้ว 692 00:42:29,296 --> 00:42:30,130 ซ่อนกันเถอะ 693 00:42:32,383 --> 00:42:33,425 สวัสดีค่ะ 694 00:42:34,218 --> 00:42:37,221 ฉันแวะมาเข้าห้องน้ำน่ะค่ะ 695 00:42:37,304 --> 00:42:38,639 อยู่ทีมที่เท่าไรครับ 696 00:42:40,224 --> 00:42:42,685 ลุง ฉันปวดท้องมากเลยค่ะ 697 00:42:42,768 --> 00:42:45,104 ลุง ฉันปวดท้อง 698 00:42:45,187 --> 00:42:46,397 ปวดท้องจะแย่แล้ว 699 00:42:48,107 --> 00:42:50,067 โอ๊ย จะบ้าตาย 700 00:44:09,938 --> 00:44:10,773 ทำไม 701 00:44:10,856 --> 00:44:12,691 มีอะไร 702 00:44:16,528 --> 00:44:19,281 - มีอะไร - โห ลอยไปเลย 703 00:44:19,365 --> 00:44:20,699 อะไรลอย 704 00:45:00,572 --> 00:45:04,118 ผมเป็นพวกอ่อนไหวง่ายนิดหน่อยน่ะครับ 705 00:45:11,625 --> 00:45:12,918 โรงแรมนี้… 706 00:45:14,753 --> 00:45:18,799 ห้องน้ำสะอาดสุด ในบรรดาห้องน้ำโรงแรมในโซลแล้วครับ 707 00:45:19,716 --> 00:45:21,885 ผมอั้นไว้แทบแย่ตั้งแต่อยู่คาราโอเกะ 708 00:45:21,969 --> 00:45:23,637 คุณจุงกันก็อยากเข้าห้องน้ำใช่ไหมครับ 709 00:45:26,306 --> 00:45:27,641 สรุปว่า 710 00:45:27,724 --> 00:45:29,977 คุณมาโรงแรมเพื่อจะเข้าห้องน้ำเหรอคะ 711 00:45:32,146 --> 00:45:34,064 กับอย่างอื่น ผมไม่เรื่องมากเลยนะ 712 00:45:35,190 --> 00:45:37,568 แต่กับห้องน้ำเนี่ย ผมใช้ห้องน้ำสาธารณะไม่ได้ครับ 713 00:45:39,695 --> 00:45:42,030 รีบลงกันเถอะครับ คุณจุงกัน 714 00:45:48,036 --> 00:45:49,037 นี่ 715 00:45:49,955 --> 00:45:52,249 นายแหย่ฉันเหรอ หรือปั่นหัวฉันเล่น 716 00:45:52,332 --> 00:45:53,750 หรือว่าซื่อบื้อกันแน่ 717 00:45:54,793 --> 00:45:55,878 หมายความว่าไง 718 00:45:57,337 --> 00:45:58,547 คุณจุงกัน… 719 00:45:58,630 --> 00:46:01,508 นายรีบอยู่คนเดียวเหรอ ฉันก็รีบโว้ย 720 00:46:02,384 --> 00:46:04,303 คุณจุงกัน 721 00:46:04,970 --> 00:46:07,681 คุณจุงกัน ไม่ได้นะ 722 00:46:07,764 --> 00:46:09,057 มาแล้ว… 723 00:46:10,809 --> 00:46:11,685 มันมาแล้ว… 724 00:46:15,689 --> 00:46:16,857 ครับ 725 00:46:27,743 --> 00:46:30,454 นิยายบนเว็บที่คุณแต่งอยู่ช่วงนี้ ชื่อเรื่องว่าอะไรเหรอคะ 726 00:46:30,537 --> 00:46:32,539 "ลูกตาเธอนั้น ขอฉันเถอะนะ" 727 00:46:33,832 --> 00:46:35,042 จัดอยู่ในประเภทอะไรกัน 728 00:46:35,125 --> 00:46:36,752 ผมเป็นนักเขียนแนวโรแมนซ์ไงครับ 729 00:46:36,835 --> 00:46:37,711 ก็ต้องเป็นแนวโรแมนซ์สิ 730 00:46:37,794 --> 00:46:40,339 นั่นชื่อนิยายโรแมนซ์เหรอคะ 731 00:46:40,422 --> 00:46:42,049 ครับ ใครๆ ก็ดูออก 732 00:46:43,300 --> 00:46:45,802 พระเอกชื่อมยองแท ที่แปลอีกอย่างว่าปลาพอลล็อก 733 00:46:46,386 --> 00:46:50,474 ด้วยเหตุนั้นนางเอกเลยเข้าหาเขา 734 00:46:50,557 --> 00:46:51,642 เพราะอะไรน่ะเหรอ 735 00:46:51,725 --> 00:46:54,895 เพราะพอลล็อกมีเอกลักษณ์ที่ดวงตา 736 00:46:56,730 --> 00:46:58,482 นักเขียนที่ดี 737 00:46:58,565 --> 00:47:01,026 ไม่สะท้อนตัวเองลงในตัวละครเอกนะคะ 738 00:47:01,109 --> 00:47:02,194 ปลาพอลล็อก… 739 00:47:03,237 --> 00:47:05,739 เหมือนจะไม่ห่างไกล กับคุณกึมดงสักเท่าไรนะ 740 00:47:07,157 --> 00:47:09,326 ปลาพอลล็อกเอาไปทำอะไรได้ตั้งเยอะแยะ 741 00:47:09,409 --> 00:47:11,912 แช่แข็ง กินสดๆ ตากแห้ง ลูกปลาก็กินได้ 742 00:47:13,163 --> 00:47:15,666 เลขาจองก็อวยผมเกิน 743 00:47:15,749 --> 00:47:18,252 จะยังไงก็เถอะ พอลล็อก… 744 00:47:18,835 --> 00:47:19,878 ก็คือพอลล็อกนั่นแหละค่ะ 745 00:47:20,379 --> 00:47:21,213 ผม… 746 00:47:21,797 --> 00:47:23,215 เลขา… 747 00:47:27,052 --> 00:47:28,595 นี่อารมณ์เสียมากนะ 748 00:47:29,304 --> 00:47:31,014 แต่ไม่มีแรงจะสู้ด้วยเลย 749 00:47:56,623 --> 00:47:57,708 นัมซุน 750 00:48:04,131 --> 00:48:06,717 แม่คนนี้จะซื้อให้ทุกอย่างที่หนูอยากได้เลย 751 00:48:22,858 --> 00:48:23,859 อะไรน่ะ 752 00:48:24,693 --> 00:48:26,111 เครื่องแบกหามมาไงเนี่ย 753 00:48:27,904 --> 00:48:28,905 ช่วยด้วยครับ 754 00:48:28,989 --> 00:48:31,158 ช่วยผมด้วย ได้โปรด 755 00:48:31,241 --> 00:48:34,620 โอ๊ย ให้ตายเถอะ อะไรกันเนี่ย 756 00:48:35,245 --> 00:48:37,539 เชเช็ก… 757 00:48:37,623 --> 00:48:38,665 ช่วยผมด้วยครับ 758 00:48:38,749 --> 00:48:41,501 ปัดโธ่เว้ย 759 00:48:47,174 --> 00:48:49,259 หัวหน้าทีมไม่ได้ดื่มน้ำนานเท่าไรแล้วครับ 760 00:48:49,343 --> 00:48:50,927 ฉันยังไม่ได้ดื่ม 761 00:48:51,011 --> 00:48:53,597 ตั้งแต่ที่นายแย่งไปเมื่อวานตอนเช้า 762 00:48:55,098 --> 00:48:56,058 งั้นก็ครบวันแล้วเหรอ 763 00:49:08,028 --> 00:49:09,780 จำได้หรือเปล่าครับ ว่าพยายามจะฆ่าผม 764 00:49:09,863 --> 00:49:11,865 ฉันเห็นนายเป็นสัตว์ประหลาด 765 00:49:11,948 --> 00:49:13,492 และฉันก็รู้สึกว่า 766 00:49:13,575 --> 00:49:15,619 เกิดปฏิกิริยาบางอย่างในตัวฉัน 767 00:49:18,038 --> 00:49:19,289 มันอธิบายไม่ได้ 768 00:49:19,373 --> 00:49:21,083 ฉันจำไม่ได้ 769 00:49:28,173 --> 00:49:29,383 ตอนนั้น 770 00:49:30,133 --> 00:49:32,636 หัวหน้าทีมแรงเยอะมาก และก้าวร้าวมากด้วยครับ 771 00:49:33,845 --> 00:49:34,930 กล้ามเนื้อฉัน… 772 00:49:36,682 --> 00:49:38,433 เหมือนกล้ามเนื้อโตขึ้นมากๆ 773 00:49:42,813 --> 00:49:45,023 แต่ละคนแสดงอาการต่างกัน 774 00:49:45,107 --> 00:49:46,650 ยานี่มันอะไรกันเนี่ย 775 00:49:47,359 --> 00:49:48,694 ยาเสพติดตัวนี้ 776 00:49:49,277 --> 00:49:51,571 ออกฤทธิ์กับต่อมใต้สมองโดยตรง 777 00:49:51,655 --> 00:49:53,490 การใช้มันโดยไม่มียาถอนพิษ 778 00:49:53,573 --> 00:49:55,450 ไม่ต่างอะไรจากระเบิดตัวเองครับ 779 00:49:56,493 --> 00:49:59,454 แต่อย่างน้อยก็ได้ครอบครอง สิ่งที่ตัวเองต้องการครู่หนึ่งนี่ 780 00:50:01,373 --> 00:50:02,499 ต่อให้ตาย 781 00:50:04,251 --> 00:50:05,335 ก็คุ้มแล้วไม่ใช่เหรอ 782 00:50:06,670 --> 00:50:08,380 ตัวเราในแบบที่อยากเป็นจริงๆ 783 00:50:09,005 --> 00:50:10,382 ตัวเราที่แข็งแกร่งกว่าเดิม 784 00:50:11,383 --> 00:50:13,051 ตัวเราในแบบฉบับที่งดงามยิ่งกว่า 785 00:50:16,805 --> 00:50:19,224 ยานี่ทำให้เป็นจริงได้ โดยการส่งผลต่อฮอร์โมนนี่ 786 00:50:19,307 --> 00:50:20,183 ถูกต้องครับ 787 00:50:20,267 --> 00:50:21,309 และหลังจากนั้น 788 00:50:21,852 --> 00:50:24,396 ส่วนที่ควบคุมฮอร์โมนก็จะพังยับเยิน 789 00:50:24,479 --> 00:50:26,022 จนมีชีวิตอยู่ต่อไปไม่ได้ครับ 790 00:50:26,606 --> 00:50:28,275 ตราบใดที่ไม่ได้รับเลือดกระต่ายทะเล 791 00:50:36,408 --> 00:50:38,577 ปริมาณที่ผมให้คุณวันนี้ ถือว่ามากที่สุดแล้วครับ 792 00:50:38,660 --> 00:50:40,746 เราน่าจะต้องนำเข้าจากเมืองนอกมาเพิ่ม 793 00:50:40,829 --> 00:50:42,581 ไม่มีอะไรแทนได้ใช่ไหม 794 00:50:42,664 --> 00:50:43,790 ครับ 795 00:50:44,708 --> 00:50:48,211 เลือดของพวกมันคือยาถอนพิษขั้นสุดครับ 796 00:51:22,537 --> 00:51:24,206 ตำรวจรู้หน้าแกแล้ว 797 00:51:26,082 --> 00:51:29,211 ฉันว่าแกคงใช้ชีวิตกับหน้านั้นไม่ได้แล้ว 798 00:51:39,095 --> 00:51:40,931 มันตอบสนองแค่กับยาเสพติดจริงๆ แฮะ 799 00:51:44,726 --> 00:51:46,102 กับหน้าคงไม่ได้ 800 00:51:57,405 --> 00:51:58,657 ครับ รยูชีโอครับ 801 00:52:00,075 --> 00:52:02,327 สิ่งที่เรารู้แน่ๆ เกี่ยวกับยานี่ก็คือ 802 00:52:02,410 --> 00:52:04,830 น้ำเป็นตัวกระตุ้นให้ยาออกฤทธิ์ 803 00:52:04,913 --> 00:52:06,832 ลองอดอาหารสัก 24 ชั่วโมงนะครับ 804 00:52:07,415 --> 00:52:09,125 ห้ามดื่มน้ำเด็ดขาดเลย 805 00:52:09,709 --> 00:52:10,752 ต้องอดทนนะครับ หัวหน้าทีม 806 00:52:11,336 --> 00:52:12,337 ไปทำงานเถอะ 807 00:52:13,255 --> 00:52:14,631 ฉันจะลองอยู่คนเดียว 808 00:52:14,714 --> 00:52:16,216 อยู่คนเดียวไหวแน่นะครับ 809 00:52:16,299 --> 00:52:18,343 ยังไงก็ไม่มีอะไร… 810 00:52:20,178 --> 00:52:21,638 ช่วยฉันได้อยู่ดี 811 00:52:24,933 --> 00:52:25,851 ถ้างั้น 812 00:52:25,934 --> 00:52:28,854 ผมจะเก็บน้ำในบ้านไปให้หมด และปิดการจ่ายน้ำไว้นะครับ 813 00:52:29,855 --> 00:52:31,064 โอเค 814 00:52:31,147 --> 00:52:32,566 เอาชนะให้ได้นะครับ 815 00:52:33,525 --> 00:52:35,151 เรามีงานต้องทำอีกเยอะเลยครับ หัวหน้าทีม 816 00:52:35,694 --> 00:52:38,655 คงจะเป็นอาการคลั่งของสีขาวๆ มั้งครับ 817 00:52:38,738 --> 00:52:40,490 ดูจากที่ขโมยแต่ของสีขาวแบบนั้น 818 00:52:40,574 --> 00:52:41,908 แย่จัง 819 00:52:41,992 --> 00:52:43,785 มีแม่รวยก็เท่านั้น 820 00:52:43,869 --> 00:52:45,120 ไปขโมยของคนอื่นเฉยเลย 821 00:52:45,203 --> 00:52:47,664 คงมีเบื้องลึกอะไรสักอย่างแหละครับ 822 00:52:47,747 --> 00:52:48,665 ผมเชื่อในคุณนัมซุน 823 00:52:48,748 --> 00:52:51,334 ถึงคุณนัมซุนจะเป็นนังขี้ขโมย ฉันก็เข้าใจได้ 824 00:52:52,335 --> 00:52:53,545 ว่าแต่ 825 00:52:53,628 --> 00:52:56,131 ที่รักจะใช้เงินที่ แม่มาเรียผู้มีพระคุณให้มาทำอะไรเหรอ 826 00:52:57,382 --> 00:52:59,050 จะเอาไปลงทุนกับคริปโตใหม่ครับ 827 00:53:01,011 --> 00:53:03,179 เป็นขอทานเพราะคริปโตยังไม่เข็ดอีก 828 00:53:03,263 --> 00:53:05,640 ลูกผู้ชายมันต้องมีเลือดนักสู้สิครับ 829 00:53:05,724 --> 00:53:06,850 ว่าแต่ 830 00:53:07,726 --> 00:53:11,021 "แม่มาเรียผู้มีพระคุณ" ที่ว่านี่ หมายถึงแม่คุณนัมซุนเหรอครับ 831 00:53:11,104 --> 00:53:14,941 ถ้าพระแม่มารีย์กลับชาติมาเกิด ฉันว่านางคงมาทรงเดียวกันแน่ๆ 832 00:53:15,567 --> 00:53:17,360 แม่มาเรียผู้มีพระคุณ 833 00:53:18,820 --> 00:53:20,447 เรียกย่อๆ ว่า "แม่พระ" ดีไหมครับ 834 00:53:20,530 --> 00:53:21,489 แม่พระเหรอ 835 00:53:21,573 --> 00:53:23,742 ผมว่าถึงเวลา ที่เราจะเลิกเป็นหนี้บุญคุณแม่พระ 836 00:53:23,825 --> 00:53:25,452 และไปจากโรงแรมนี้แล้วนะครับ 837 00:53:25,535 --> 00:53:28,788 ใช่ คนเรามันก็ต้องมียางอายแหละ 838 00:53:29,372 --> 00:53:31,166 เราหาบ้านอยู่กันเถอะ 839 00:53:31,249 --> 00:53:32,959 ครับ เอาเลยครับ 840 00:53:33,043 --> 00:53:35,837 ถ้าที่รักกับฉันรวมเงินกัน เราหาบ้านเช่าที่คังบุกได้เลยนะ 841 00:53:37,047 --> 00:53:38,006 รวมเงินเหรอครับ 842 00:53:38,089 --> 00:53:39,507 เราต้องอยู่ด้วยกันสิ 843 00:53:41,593 --> 00:53:42,427 ครูโน 844 00:53:43,303 --> 00:53:46,389 ตอนนี้เราไม่ใช่คนไร้บ้านแล้วนะครับ 845 00:53:46,473 --> 00:53:47,307 อือ 846 00:53:50,352 --> 00:53:52,687 ก็ควรจะดำรงชีวิตอย่างมีจารีตหน่อยสิ 847 00:53:57,943 --> 00:53:59,945 ฮัลโหล ครับ ผู้ช่วยผู้กำกับ 848 00:54:00,946 --> 00:54:01,863 ครับๆ 849 00:54:02,781 --> 00:54:05,575 ฉันคนนี้อยากเป็น… 850 00:54:06,284 --> 00:54:09,204 ผู้หญิงของคุณมาตั้งนานแล้ว 851 00:54:16,002 --> 00:54:17,587 - แม่มีความรักเหรอ - อือ 852 00:54:18,380 --> 00:54:19,756 ฉันว่าประมาณนั้นแหละ 853 00:54:19,839 --> 00:54:21,091 หนูเห็นชอบกับชีวิตรักแม่นะ 854 00:54:21,967 --> 00:54:23,843 แต่ต้องหย่ากับพ่อซะ 855 00:54:24,427 --> 00:54:26,304 เคลียร์ให้เรียบร้อยก่อน ไม่งั้นไม่ได้ 856 00:54:27,430 --> 00:54:29,349 - แม่ทำอะไรของแม่ - เฮ้ย 857 00:54:30,600 --> 00:54:32,852 ฉันเป็นคนทิ้งพ่อแกเหรอ ฮะ 858 00:54:33,603 --> 00:54:36,272 หมอนั่นมันสะบัดก้นออกไปเอง 859 00:54:36,356 --> 00:54:37,899 แกจะให้ฉันยอมแพ้กับความรัก 860 00:54:37,983 --> 00:54:40,819 ที่อาจเป็นครั้งสุดท้ายในชีวิตฉัน เพราะไอ้คนไร้ความผิดชอบนั่นเหรอ 861 00:54:40,902 --> 00:54:42,696 หนูไม่ได้หมายความว่าแบบนั้น 862 00:54:43,405 --> 00:54:46,032 ทำไมวันนี้คุณนายกิลถึงได้ขี้ดราม่าจัง 863 00:54:46,116 --> 00:54:49,577 อายุปูนนั้นเรื่องรักด่วนกว่าทุกสิ่ง จนไม่สนอะไรแล้วงั้นเหรอ 864 00:54:52,580 --> 00:54:53,832 แกพูดขึ้นมาก็ดีแล้ว 865 00:54:54,541 --> 00:54:56,042 ฉันเองก็อยากจะถลำลึกกับความรัก 866 00:54:56,126 --> 00:54:59,713 อย่างเร่าร้อนและดราม่า ให้คนได้เห็นกันไปเลย 867 00:54:59,796 --> 00:55:02,173 ฉันเลิกดูละครทีวีสมัยนี้แล้วนะ 868 00:55:02,674 --> 00:55:03,800 ทำไมน่ะเหรอ 869 00:55:03,883 --> 00:55:06,344 เพราะมันมีแต่เรื่องรักๆ ของคนหนุ่มสาว 870 00:55:08,138 --> 00:55:10,306 ส่วนคนแก่ๆ โดนไล่ให้ไปดูประกวดร้องเพลง 871 00:55:10,932 --> 00:55:11,891 ทำไมกันล่ะ 872 00:55:12,392 --> 00:55:14,102 แก่ก็มีหัวใจนะ 873 00:55:15,145 --> 00:55:17,939 หน้าอกเราหย่อนยาน แต่หัวใจเรายังเต้นอยู่ เข้าใจไหม 874 00:55:20,483 --> 00:55:21,568 ไม่สมเป็นแกเลยนะ 875 00:55:22,777 --> 00:55:25,488 ฉันเลี้ยงแกมาให้เป็น ลูกสาวที่กล้าหาญยิ่งกว่าใคร 876 00:55:26,281 --> 00:55:29,159 แต่การหาเงินทำให้จิตใจแก กลายเป็นพลาสติกไปซะแล้ว 877 00:55:30,201 --> 00:55:31,327 แกมันช่างน่าสงสาร 878 00:55:31,911 --> 00:55:32,912 โธ่ น่าสงสาร 879 00:55:34,539 --> 00:55:35,665 น่าสงสารจัง 880 00:56:00,815 --> 00:56:03,234 วันนี้เข้างานกะบ่าย 881 00:56:03,318 --> 00:56:04,402 ค่อยยังชั่วหน่อย 882 00:56:18,917 --> 00:56:21,169 (คันอีชิก) 883 00:56:21,252 --> 00:56:22,879 เมื่อวานพยายามได้ดีมากเลยนะ 884 00:56:22,962 --> 00:56:23,963 เธอเจ๋งที่สุดเลย 885 00:56:26,174 --> 00:56:27,634 แต่ก็อย่าห้าวนักล่ะ 886 00:56:30,303 --> 00:56:31,846 คันอีชิกน่ารักจัง 887 00:56:35,016 --> 00:56:36,684 ใครกันแน่ที่ทำเป็นห้าว 888 00:56:41,147 --> 00:56:42,690 พี่ มากินข้าว 889 00:56:44,109 --> 00:56:45,610 ได้จ้ะ นัมอิน 890 00:56:51,783 --> 00:56:52,909 กินกันเถอะ 891 00:57:00,708 --> 00:57:04,212 แม่ เย็นนี้หนูจะไปกินข้าวกับพ่อนะ 892 00:57:04,295 --> 00:57:05,630 หนูไปเจอพ่อได้ใช่ไหม แม่ 893 00:57:05,713 --> 00:57:06,673 ได้สิ 894 00:57:10,969 --> 00:57:13,346 มีสิ่งที่ทุกคนในครอบครัวต้องรู้ไว้นะ 895 00:57:13,429 --> 00:57:14,889 ตอนนี้นัมซุน… 896 00:57:15,473 --> 00:57:17,725 กำลังทำอะไรบางอย่างที่สำคัญสุดๆ 897 00:57:18,309 --> 00:57:19,477 สำคัญสุดๆ ที่ว่าคืออะไร 898 00:57:20,186 --> 00:57:21,688 ฉันคิดอยู่เสมอว่า 899 00:57:21,771 --> 00:57:24,816 พลังของนัมซุนควรจะถูกนำไปใช้ กับอะไรที่มีความหมาย 900 00:57:25,400 --> 00:57:26,401 ทุกคนเห็นด้วยไหม 901 00:57:26,484 --> 00:57:27,569 เป็นความคิดที่ดีเลย 902 00:57:27,652 --> 00:57:30,363 - ก็เลยจะบอกว่า… - ผมจะออกจากบ้านนี้ 903 00:57:32,073 --> 00:57:33,491 ผมจะไปอยู่กับพ่อ 904 00:57:33,575 --> 00:57:35,160 พ่อต้องการผม 905 00:57:35,243 --> 00:57:37,036 ส่วนแม่ มีแค่พี่ก็พอแล้วนี่ 906 00:57:38,037 --> 00:57:39,664 นัมอิน แบบนั้นไม่ได้นะ 907 00:57:39,747 --> 00:57:41,916 นั่นไม่ใช่เรื่องที่แกจะตัดสินใจคนเดียวได้นะ 908 00:57:42,000 --> 00:57:45,128 สงสัยบ้านเราจะถูกสาป ไม่ให้อยู่ด้วยกันพร้อมหน้าพร้อมตาแฮะ 909 00:57:45,211 --> 00:57:47,213 เราเพิ่งจะเจอนัมซุนได้ไม่นานเอง 910 00:57:48,006 --> 00:57:51,426 ผมชอบพ่อมากกว่าแม่ 911 00:57:52,260 --> 00:57:55,430 เหมือนกับที่แม่ชอบพี่มากกว่าผมนั่นแหละ 912 00:57:57,891 --> 00:57:58,725 นี่… 913 00:58:20,747 --> 00:58:21,956 เรียกฉันเหรอคะ ท่านประธาน 914 00:58:22,040 --> 00:58:25,210 ฉันคงต้องจัดปาร์ตี้ ที่ห้องจัดเลี้ยงโรงแรมกึมจู 915 00:58:25,293 --> 00:58:27,170 มีงานที่เลขาจองต้องช่วยฉันนะ 916 00:58:27,253 --> 00:58:29,005 ค่ะ บอกมาได้เลยค่ะ 917 00:58:45,313 --> 00:58:46,231 คันอีชิก 918 00:58:46,314 --> 00:58:48,316 มาได้ไงเนี่ย ไม่เห็นบอกเลยว่าจะมา 919 00:58:48,399 --> 00:58:50,068 ฉันไม่สบายใจน่ะสิ 920 00:58:50,860 --> 00:58:53,446 นึกแล้วว่าเธอต้องทำห้าวแบบนี้ 921 00:58:54,948 --> 00:58:57,742 ที่นี่กล้องวงจรปิดเยอะนะ เล่นขโมยกันโต้งๆ แบบนี้ได้ไง 922 00:58:57,825 --> 00:58:58,826 คิดถึงนะ 923 00:59:02,080 --> 00:59:04,541 ไรเนี่ย เมื่อวานก็เจอกันแล้วไง 924 00:59:04,624 --> 00:59:07,794 ถึงงั้นก็เถอะ ฉันอยากเจอนายตลอดเวลานี่ 925 00:59:36,614 --> 00:59:37,615 ค่ะ 926 00:59:38,491 --> 00:59:39,534 เข้าใจแล้วค่ะ 927 00:59:40,285 --> 00:59:41,327 ค่ะ 928 00:59:42,662 --> 00:59:44,289 โธ่ ไม่ค่ะ 929 00:59:46,416 --> 00:59:47,750 เข้าใจแล้วค่ะ 930 00:59:48,251 --> 00:59:50,128 ค่ะ เดี๋ยวเจอกันนะ 931 00:59:55,925 --> 00:59:57,302 เฮ้ย 932 00:59:57,385 --> 00:59:59,637 นายโทรหาประกันหรือยัง 933 01:00:00,221 --> 01:00:02,473 ไอ้มารยาทแย่นั่น 934 01:00:03,683 --> 01:00:04,726 เฮ้ย 935 01:00:09,564 --> 01:00:11,357 วันนี้กินอะไรดีนะ 936 01:00:11,441 --> 01:00:13,151 กินบาร์บีคิวดีกว่า 937 01:00:25,913 --> 01:00:26,998 เชิญค่ะ 938 01:00:32,045 --> 01:00:32,879 สั่งอะไรหรือยัง 939 01:00:33,880 --> 01:00:35,214 จ้องไม่เลิกเลย 940 01:00:47,060 --> 01:00:49,020 คุณก็เหมือนกับเพชรในตม 941 01:00:49,729 --> 01:00:52,523 ถ้าคุณลดน้ำหนักละก็ เด็ดแน่ๆ 942 01:03:05,656 --> 01:03:06,783 คังนัมซุน 943 01:03:53,162 --> 01:03:55,790 (สาวน้อยจอมพลังคังนัมซุน) 944 01:03:55,873 --> 01:03:57,583 ต้องการอะไรจากผมครับ 945 01:03:57,667 --> 01:03:59,335 ฉันว่าจะลงทุนกับดูโกสักหน่อย 946 01:03:59,418 --> 01:04:02,046 ฉันต้องการเหตุผลที่แท้จริงค่ะ 947 01:04:02,129 --> 01:04:04,340 เป็นอะไรกับนัมซุนเหรอครับ 948 01:04:04,423 --> 01:04:06,217 น่าจะเป็นคนที่จำเป็นต่อกันครับ 949 01:04:06,300 --> 01:04:07,510 ต้องมีลูกสาวนะ 950 01:04:07,593 --> 01:04:09,804 นั่นคือชะตากรรมของนาย ถ้าได้เป็นลูกเขยของบ้านนี้ 951 01:04:09,887 --> 01:04:11,681 นายต้องสืบทอดเชื้อสาย 952 01:04:11,764 --> 01:04:13,641 ถ้าเราแกะรอยพวกลูกค้าได้ 953 01:04:13,724 --> 01:04:15,476 ก็ไม่มีหลักฐานไหนจะมัดตัวไปกว่านั้น 954 01:04:15,560 --> 01:04:16,686 เขาจะถูกควบคุมตัว 955 01:04:16,769 --> 01:04:19,188 ฉันจะเข้าหาประธานแล้วขุดข้อมูลมา 956 01:04:19,272 --> 01:04:20,898 มันไม่ได้ง่ายขนาดนั้นนะ 957 01:04:20,982 --> 01:04:22,567 หวัดดี ฉันเชเช็ก 958 01:04:22,650 --> 01:04:23,818 มาเป็นคนของผมสิครับ 959 01:04:23,901 --> 01:04:25,570 ผมจะเปลี่ยนชีวิตคุณ 960 01:04:26,779 --> 01:04:31,784 คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์