1 00:00:42,668 --> 00:00:45,963 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:56,515 --> 00:00:57,891 Sial. Hee-sik. 3 00:00:57,975 --> 00:00:59,643 Agen Gang tertangkap pengawal Rusia. 4 00:00:59,726 --> 00:01:00,726 Apa? 5 00:01:01,812 --> 00:01:03,397 Astaga. Mengagetkan saja. 6 00:01:03,480 --> 00:01:04,565 Apa itu? 7 00:01:07,192 --> 00:01:08,110 Hei, Gang Nam… 8 00:01:08,193 --> 00:01:09,193 Hei! 9 00:01:16,243 --> 00:01:17,494 Hei, Gang Nam-soon! 10 00:01:18,328 --> 00:01:19,329 Berhenti! 11 00:01:20,581 --> 00:01:21,915 Kubilang berhenti! 12 00:01:24,918 --> 00:01:25,918 Hei! 13 00:01:28,547 --> 00:01:29,589 Apa ini masuk akal? 14 00:01:37,889 --> 00:01:38,974 Itu bukan Black Widow, 15 00:01:39,057 --> 00:01:40,183 tapi Sadako. 16 00:01:47,649 --> 00:01:50,485 Rencana yang kau bicarakan itu, 17 00:01:50,569 --> 00:01:52,321 maksudmu mencuri komputernya? 18 00:01:52,404 --> 00:01:53,447 Ya. 19 00:01:54,281 --> 00:01:56,992 Kupikir rencanamu sangat cemerlang. 20 00:01:57,075 --> 00:01:58,493 Kau sadar akan ketahuan, ya? 21 00:01:58,577 --> 00:02:00,203 Bukan hanya ketahuan. 22 00:02:00,746 --> 00:02:02,247 Jangan khawatir. 23 00:02:02,331 --> 00:02:04,958 Aku berpakaian seperti ini karena sudah memikirkannya. 24 00:02:05,042 --> 00:02:08,211 Kurasa aku melakukannya dengan baik. Aku memang hebat. 25 00:02:08,295 --> 00:02:09,921 Hebat apanya? 26 00:02:11,798 --> 00:02:12,798 Berikan tanganmu. 27 00:02:15,260 --> 00:02:17,095 Kenapa kubiarkan kau masuk sendiri? 28 00:02:18,430 --> 00:02:20,849 Ini semua salahku. Aku yang salah. 29 00:02:20,932 --> 00:02:21,975 Pavel. 30 00:02:22,059 --> 00:02:24,186 Grup mafia yang membesarkan Ryu Si-o, 31 00:02:24,269 --> 00:02:27,356 rumornya menjalankan jaringan narkoba yang luas. 32 00:02:28,065 --> 00:02:29,274 Jika begitu, 33 00:02:29,941 --> 00:02:33,111 skala pendistribusian narkoba lebih besar dari yang kita bayangkan. 34 00:02:33,737 --> 00:02:34,737 Gan I-sik. 35 00:02:36,990 --> 00:02:39,910 Selama kau memeriksa komputer, aku akan mencari tahu jaringan itu. 36 00:02:45,791 --> 00:02:46,791 Kemari. 37 00:02:48,085 --> 00:02:50,253 Hantu macam apa yang ceroboh seperti ini? 38 00:03:09,898 --> 00:03:12,317 Lantas, apa yang terjadi dengan putrimu? 39 00:03:13,026 --> 00:03:14,152 Maksudku saat di Kenya. 40 00:03:14,236 --> 00:03:17,155 Apa yang terjadi usai dia membeli rumah diplomat yang terbakar. 41 00:03:17,239 --> 00:03:18,239 Cepat ceritakan. 42 00:03:18,281 --> 00:03:20,117 Kenapa kau begitu penasaran? 43 00:03:20,200 --> 00:03:21,743 Tolong ceritakan. 44 00:03:21,827 --> 00:03:22,953 Aku tak bisa menonton drama 45 00:03:23,036 --> 00:03:24,704 karena bisa menggila saat penasaran. 46 00:03:25,705 --> 00:03:28,333 Kau benar-benar tidak sabar. Tidak boleh begitu. 47 00:03:28,417 --> 00:03:30,252 Joong-gan! 48 00:03:31,253 --> 00:03:35,424 Jun-hee yang meski sudah tua, namanya masih sangat trendi. 49 00:03:35,507 --> 00:03:36,550 Baiklah. 50 00:03:37,426 --> 00:03:40,387 Dia meruntuhkan rumah diplomat yang hangus terbakar, 51 00:03:40,470 --> 00:03:42,681 lalu membangun kembali rumah di atas tanah itu. 52 00:03:46,101 --> 00:03:47,602 - Permisi? - Ya. 53 00:03:47,686 --> 00:03:48,520 Apa kau haus? 54 00:03:48,603 --> 00:03:50,147 - Ya, aku haus sekali. - Minumlah. 55 00:03:50,230 --> 00:03:52,023 Baik. Terima kasih banyak. 56 00:03:54,901 --> 00:03:55,944 Apa ini? 57 00:03:56,027 --> 00:03:58,739 Tiba-tiba, keluar minyak di tanah itu! 58 00:03:59,406 --> 00:04:01,032 Sejak saat itu, 59 00:04:01,116 --> 00:04:03,368 dia mulai menghasilkan uang yang sangat banyak. 60 00:04:03,452 --> 00:04:06,621 Ini lebih dramatis daripada drama sungguhan. 61 00:04:06,705 --> 00:04:09,624 - Namun, bukan hanya itu. - Apa? 62 00:04:10,667 --> 00:04:12,461 - Tolong ceritakan! - Tidak mau. 63 00:04:16,631 --> 00:04:17,632 Ayah? 64 00:04:19,426 --> 00:04:22,929 Ayah akan kembali ke Korea? 65 00:04:26,433 --> 00:04:27,893 Selama ini, 66 00:04:27,976 --> 00:04:29,811 Ayah berada di mana? 67 00:04:32,355 --> 00:04:33,648 Baiklah. 68 00:04:35,150 --> 00:04:36,610 Jika sudah beli tiket pesawat, 69 00:04:37,110 --> 00:04:39,863 tolong beri tahu aku Ayah sampai pukul berapa. 70 00:04:40,989 --> 00:04:42,532 Akan kukirim orang ke bandara. 71 00:04:44,701 --> 00:04:45,701 Baik. 72 00:04:53,752 --> 00:04:57,214 "Keinginan menuju puncak sambil meregangkan tangan…" 73 00:05:03,845 --> 00:05:04,721 Halo, Geum-ju. 74 00:05:04,805 --> 00:05:05,805 Baru saja… 75 00:05:06,389 --> 00:05:07,808 Ayah meneleponku. 76 00:05:07,891 --> 00:05:09,142 Begitu? Ayah? 77 00:05:11,102 --> 00:05:12,479 Ayah? 78 00:05:12,562 --> 00:05:13,939 Ayah akan kembali ke Korea. 79 00:05:14,022 --> 00:05:15,232 Tunggu. 80 00:05:15,315 --> 00:05:17,567 Ayah berada di mana, dan melakukan apa selama ini? 81 00:05:17,651 --> 00:05:18,651 Tibet. 82 00:05:19,277 --> 00:05:21,279 Katanya menjadi guru atau semacamnya. 83 00:05:21,863 --> 00:05:23,615 Aku tidak tanya terlalu detail. 84 00:05:25,242 --> 00:05:26,576 Mataku kunang-kunang. 85 00:05:26,660 --> 00:05:27,702 Sungguh di luar dugaan. 86 00:05:29,204 --> 00:05:30,288 Geum-ju. 87 00:05:30,372 --> 00:05:32,624 Padahal kabar baik jika Ayah masih hidup, 88 00:05:32,707 --> 00:05:34,918 tapi kenapa aku malah merasa sangat cemas? 89 00:05:35,001 --> 00:05:36,086 Ibu bagaimana? 90 00:05:37,379 --> 00:05:39,297 Ibu akan menjadi pezina. 91 00:05:39,881 --> 00:05:43,677 Hubungan mereka benar-benar sedang membara sekarang. 92 00:05:43,760 --> 00:05:44,844 Kita harus bagaimana? 93 00:05:44,928 --> 00:05:46,471 Kenapa kau masih tanya? 94 00:05:46,555 --> 00:05:48,056 Menurutmu, apa itu masuk akal? 95 00:05:48,139 --> 00:05:49,139 Kau! 96 00:05:49,558 --> 00:05:52,561 Jangan bilang apa pun ke Ibu! 97 00:05:53,436 --> 00:05:54,521 Tidak bilang! 98 00:05:57,983 --> 00:05:58,984 Ayah? 99 00:06:01,278 --> 00:06:02,278 Ayah… 100 00:06:11,871 --> 00:06:15,750 Aku tidak akan memedulikan orang lain sekarang. 101 00:06:16,626 --> 00:06:18,920 Jika disuruh bersikap sesuai usiaku, 102 00:06:19,004 --> 00:06:21,506 aku akan memperlakukanmu dengan lebih baik 103 00:06:21,590 --> 00:06:22,841 di depan semua orang. 104 00:06:24,050 --> 00:06:25,093 Jun-hee. 105 00:06:33,602 --> 00:06:34,603 Pasti seru sekali. 106 00:06:38,523 --> 00:06:39,733 Apa-apaan ini? 107 00:06:39,816 --> 00:06:42,861 Nenek, kami sudah berdiri di depanmu dari tadi. 108 00:06:42,944 --> 00:06:44,529 Kau sepertinya lupa. 109 00:06:44,613 --> 00:06:45,905 Tidak apa-apa. 110 00:06:45,989 --> 00:06:49,451 Nenekku juga sering lupa belakangan ini. 111 00:06:50,327 --> 00:06:51,536 - Hei. - Astaga. 112 00:06:51,620 --> 00:06:53,496 Kami datang lebih dahulu daripada kalian. 113 00:06:53,580 --> 00:06:55,790 Untuk apa orang setua kalian naik ini? 114 00:06:56,750 --> 00:06:58,668 Pembuluh darah kalian bisa pecah. 115 00:07:00,295 --> 00:07:01,421 Sebentar. 116 00:07:02,047 --> 00:07:04,966 Jangan bertengkar. Kita naik yang lain saja. 117 00:07:05,925 --> 00:07:06,968 Sayang. 118 00:07:07,927 --> 00:07:10,513 Aku tidak akan bertengkar. Jangan khawatir. 119 00:07:17,854 --> 00:07:18,854 Astaga… 120 00:07:20,815 --> 00:07:21,815 Hei! 121 00:07:22,359 --> 00:07:23,193 Hei! 122 00:07:23,276 --> 00:07:25,570 - Kapan orang itu ke sana? - Kau baik-baik saja? 123 00:07:25,654 --> 00:07:27,739 Sayang, kita tidak perlu naik wahana ini. 124 00:07:27,822 --> 00:07:29,532 Kita lakukan hal yang klasik saja. 125 00:07:29,616 --> 00:07:31,910 - Apa? - "Tangkap aku kalau bisa." 126 00:07:31,993 --> 00:07:33,536 Bukan begitu. 127 00:07:34,412 --> 00:07:36,665 "Aku akan menangkapmu!" 128 00:07:39,000 --> 00:07:41,378 Joong-gan, jangan lari di tengah jalan! 129 00:07:41,461 --> 00:07:42,295 Takutnya terluka! 130 00:07:42,379 --> 00:07:44,339 Tidak mau! Aku akan lari di tengah! 131 00:08:08,697 --> 00:08:09,990 Nam-in. 132 00:08:12,242 --> 00:08:15,245 Kau akan sangat tampan kalau berat badanmu turun sedikit lagi. 133 00:08:15,912 --> 00:08:17,998 Coba makan satu butir lagi. 134 00:08:19,249 --> 00:08:20,417 Makan satu lagi. 135 00:08:21,793 --> 00:08:23,086 Hanya satu. 136 00:09:09,132 --> 00:09:12,218 Orang yang kalah tidak bisa makan 137 00:09:12,302 --> 00:09:14,679 dan akan mati kelaparan. 138 00:09:27,400 --> 00:09:29,986 Begitu aku memberi sinyal, buat aku terjatuh. 139 00:09:33,448 --> 00:09:34,699 Kau belum makan. 140 00:09:37,494 --> 00:09:39,704 Siapa namamu? 141 00:09:40,288 --> 00:09:41,288 Binbin. 142 00:09:50,256 --> 00:09:53,259 EPISODE 9 AKAR KEJAHATAN 143 00:09:56,221 --> 00:09:58,264 Kau sepertinya tidak tahu 144 00:09:58,765 --> 00:10:01,851 bahwa Nam-soon diserang oleh Lee Myung-hee di Doogo. 145 00:10:03,394 --> 00:10:05,605 Ibu, kudengar Ibu memanggilku? 146 00:10:10,276 --> 00:10:11,319 Nam-soon. 147 00:10:11,402 --> 00:10:12,402 Ibu dengar… 148 00:10:13,488 --> 00:10:16,032 kau hampir terluka karena Hwa-ja. 149 00:10:18,660 --> 00:10:19,869 Kau tidak apa-apa, 'kan? 150 00:10:21,913 --> 00:10:22,913 Ya. 151 00:10:33,299 --> 00:10:36,219 Dia di mana sekarang? 152 00:11:05,623 --> 00:11:06,623 Kenapa melakukan itu? 153 00:11:08,710 --> 00:11:09,711 Jawab. 154 00:11:11,379 --> 00:11:12,422 Kenapa melakukan itu? 155 00:11:14,883 --> 00:11:16,134 Aku membencinya. 156 00:11:19,178 --> 00:11:20,221 Jika tidak ada dia, 157 00:11:24,183 --> 00:11:25,977 aku bisa hidup sebagai putrimu. 158 00:11:27,312 --> 00:11:29,439 Gang Nam-soon telah merebut… 159 00:11:31,149 --> 00:11:32,525 semuanya dariku. 160 00:11:32,609 --> 00:11:34,485 Apa kau membenci dunia ini? 161 00:11:37,030 --> 00:11:38,406 Juga membenci Tuhan? 162 00:11:41,075 --> 00:11:42,827 Buat Tuhan memihakmu. 163 00:11:44,954 --> 00:11:47,540 Apa kau ingin tahu bagaimana caranya? 164 00:11:50,293 --> 00:11:52,128 Introspeksi dengan sungguh-sungguh. 165 00:11:53,838 --> 00:11:55,006 Lalu, tebus kesalahanmu. 166 00:11:57,967 --> 00:11:59,260 Jika begitu, Tuhan, 167 00:11:59,761 --> 00:12:00,887 dan aku juga… 168 00:12:02,513 --> 00:12:04,223 akan memaafkanmu. 169 00:12:08,394 --> 00:12:09,479 Myung-hee. 170 00:12:11,898 --> 00:12:13,566 Cobalah hidup dengan baik. 171 00:12:17,362 --> 00:12:18,446 Kau juga… 172 00:12:20,114 --> 00:12:21,950 bisa menjadi putriku. 173 00:12:35,338 --> 00:12:36,898 DAFTAR EKSPOR, MANAJEMEN LOGISTIK GLOBAL 174 00:12:39,258 --> 00:12:40,718 Hei, Bu Baek. 175 00:12:42,804 --> 00:12:45,515 Apa yang dikirim dari Doogo ke luar negeri? 176 00:12:47,100 --> 00:12:50,061 Semua pembeli yang melakukan transaksi dengan Doogo 177 00:12:50,561 --> 00:12:52,105 berkaitan dengan luar negeri, ya? 178 00:12:52,188 --> 00:12:54,148 Kau akan terus bicara seperti itu? 179 00:12:54,232 --> 00:12:55,593 Kau lebih muda daripada aku, 'kan? 180 00:12:56,109 --> 00:12:57,860 Bukankah tidak masalah? 181 00:12:57,944 --> 00:12:58,778 Apa? 182 00:12:58,861 --> 00:13:02,156 Kau lebih muda daripada aku, 'kan? 183 00:13:02,240 --> 00:13:04,575 Kau jelas terlihat lebih muda daripada aku. 184 00:13:04,659 --> 00:13:06,369 Bu Baek lahir tahun 1980. 185 00:13:06,452 --> 00:13:07,620 Dia sudah paruh baya. 186 00:13:07,704 --> 00:13:09,831 Kenapa kau mengungkap usia orang lain sesukamu, 187 00:13:09,914 --> 00:13:10,914 Pak? 188 00:13:14,043 --> 00:13:15,253 Aku sudah gila. 189 00:13:16,212 --> 00:13:17,505 Kupikir aku lebih tua. 190 00:13:19,132 --> 00:13:20,383 Ada apa denganmu? 191 00:13:24,429 --> 00:13:26,097 Komputer di ruangan pemimpin dicuri. 192 00:13:26,180 --> 00:13:28,182 Amankan semua fail di komputer kalian. 193 00:13:30,309 --> 00:13:31,310 Amankan… 194 00:13:33,312 --> 00:13:36,983 Kata tim keamanan, kemungkinan besar kamera pengawas diretas. 195 00:13:37,525 --> 00:13:39,610 Semua video hari sebelumnya hilang. 196 00:13:40,194 --> 00:13:42,488 Sepertinya tidak akan bisa dipulihkan. 197 00:13:43,156 --> 00:13:45,324 Aku sudah memeriksa tempat pencuri itu melompat. 198 00:13:45,408 --> 00:13:46,534 Ternyata titik buta. 199 00:13:46,617 --> 00:13:49,454 Kebetulan ada kamera pengawas di ujung perempatan. 200 00:13:49,537 --> 00:13:50,705 Aku sedang memintanya. 201 00:13:57,253 --> 00:13:59,297 Aku akan terus melacaknya. 202 00:14:06,304 --> 00:14:08,389 Tidak bisa melindungi ruangan ini 203 00:14:08,473 --> 00:14:10,850 sama seperti tidak bisa melindungiku. 204 00:14:12,435 --> 00:14:14,854 Aku selalu bilang kepadamu bahwa kau harus 205 00:14:15,772 --> 00:14:17,523 memperketat keamanan ruanganku. 206 00:14:17,607 --> 00:14:18,983 Maafkan aku. 207 00:14:19,067 --> 00:14:20,443 Maafkan aku. 208 00:14:26,908 --> 00:14:28,618 Siapa yang mencuri komputerku? 209 00:14:31,913 --> 00:14:34,040 Berani sekali masuk ke ruanganku. 210 00:14:35,625 --> 00:14:37,960 Aku hanya ingin tahu 211 00:14:38,461 --> 00:14:41,881 siapa investor utama Doogo sesungguhnya. 212 00:14:41,964 --> 00:14:44,467 Bukan pemegang saham yang ada di daftar pemegang saham, 213 00:14:44,550 --> 00:14:47,387 tapi investor utama yang sesungguhnya. 214 00:14:49,097 --> 00:14:51,724 Dokumen saham rahasia yang berkaitan dengan Doogo 215 00:14:52,475 --> 00:14:53,351 sudah dimusnahkan? 216 00:14:53,434 --> 00:14:54,519 Ya. 217 00:14:54,602 --> 00:14:57,730 Kau minta dokumen yang masuk harus segera diperiksa dan dimusnahkan. 218 00:14:58,314 --> 00:14:59,607 Selalu kulakukan seperti itu. 219 00:15:09,117 --> 00:15:10,993 Benar-benar tidak ada apa pun. 220 00:15:11,536 --> 00:15:12,829 Video porno pun tidak ada. 221 00:15:12,912 --> 00:15:15,873 Pantas saja. Dia tidak terlihat manusiawi. 222 00:15:15,957 --> 00:15:17,583 Hanya fail ini yang ditemukan. 223 00:15:21,546 --> 00:15:24,298 Apa dia semacam mafia dengan emosional yang tinggi? 224 00:15:24,382 --> 00:15:26,092 Bagaimana bisa seperti ini? 225 00:15:26,175 --> 00:15:27,677 Mungkin benar kata Nam-soon. 226 00:15:28,261 --> 00:15:31,347 Jika hanya untuk mendominasi Korea, dia tidak akan membuat kripto 227 00:15:31,431 --> 00:15:33,307 dan juga ekspansi ke luar negeri. 228 00:15:33,891 --> 00:15:37,979 Kemungkinan target mereka dari awal bukan Korea, tapi luar negeri. 229 00:15:38,062 --> 00:15:39,522 Dia ingin memperluas skala? 230 00:15:39,605 --> 00:15:41,441 Karena pasar Korea tidak cukup besar? 231 00:15:41,524 --> 00:15:43,651 Jika didistribusikan melalui rute yang normal, 232 00:15:43,734 --> 00:15:45,153 komputer tidak akan dienkripsi. 233 00:15:45,778 --> 00:15:48,156 Bahkan kandungan narkoba tidak bisa dianalisis. 234 00:15:49,240 --> 00:15:50,240 Tunggu sebentar. 235 00:15:50,908 --> 00:15:52,452 Dia selalu pergi seorang diri. 236 00:16:01,502 --> 00:16:04,297 Astaga, Hee-ja. 237 00:16:04,380 --> 00:16:05,673 Ada apa? 238 00:16:05,756 --> 00:16:07,884 Aku sedang bekerja sekarang. 239 00:16:07,967 --> 00:16:08,967 "Hee-ja"? 240 00:16:09,886 --> 00:16:10,886 Terserahlah. 241 00:16:11,262 --> 00:16:13,097 Komputer Ryu Si-o nihil. 242 00:16:13,181 --> 00:16:16,476 Apa? Aku sudah mengambilnya dengan susah payah. 243 00:16:16,559 --> 00:16:18,019 Bagaimana bisa… 244 00:16:18,936 --> 00:16:21,105 tidak ditemukan apa-apa? 245 00:16:22,023 --> 00:16:23,566 Bagaimana ini? 246 00:16:25,526 --> 00:16:26,861 Kita harus bagaimana? 247 00:16:32,074 --> 00:16:33,409 Sungguh tidak ada apa pun? 248 00:16:35,036 --> 00:16:37,330 Padahal komputernya sangat besar. Apa-apaan ini? 249 00:16:37,413 --> 00:16:39,165 Kau mengelola rute luar negeri 250 00:16:39,790 --> 00:16:41,709 - di tim urusan luar negeri? - Ya. 251 00:16:41,792 --> 00:16:42,960 Kita selidiki itu. 252 00:16:43,044 --> 00:16:44,086 Baiklah. 253 00:16:45,296 --> 00:16:47,548 Aku juga sudah mulai menyelidikinya. 254 00:16:49,467 --> 00:16:51,511 Jangan mencuri komputer lagi. 255 00:16:51,594 --> 00:16:54,805 Tolong cari daftarnya saja kali ini. 256 00:16:56,140 --> 00:16:59,018 Kemungkinan besar didistribusikan dengan sangat transparan. 257 00:16:59,101 --> 00:17:00,937 Rupanya pemikiran kita sama. 258 00:17:01,020 --> 00:17:02,020 Bagus. 259 00:17:07,235 --> 00:17:10,112 AKU MASIH LAPAR SEDANG ISTIRAHAT 260 00:17:23,459 --> 00:17:24,459 Kopi ini… 261 00:17:25,545 --> 00:17:27,547 benar-benar dibuat dengan tangan. 262 00:17:28,214 --> 00:17:30,967 Tidak ada yang lebih enak daripada buatan tangan. 263 00:17:31,050 --> 00:17:31,926 Bahkan 264 00:17:32,009 --> 00:17:34,262 perkedel terasa lebih enak saat kentangnya diparut. 265 00:17:35,680 --> 00:17:39,725 Aku menghancurkan biji kopi karena ingin membantumu. 266 00:17:39,809 --> 00:17:40,977 Bagaimana? Giling lagi? 267 00:17:41,060 --> 00:17:42,353 Tidak. 268 00:17:44,105 --> 00:17:45,398 Joong-gan. 269 00:17:45,481 --> 00:17:48,651 Jangan gunakan tanganmu yang lembut untuk hal-hal seperti ini. 270 00:17:49,777 --> 00:17:51,112 Kenapa begitu? 271 00:17:51,195 --> 00:17:54,490 Aku senang bisa melepaskan penat. 272 00:17:58,953 --> 00:17:59,953 Omong-omong, 273 00:18:00,788 --> 00:18:04,292 Pak Gang tidak datang ataupun menghubungiku. 274 00:18:44,832 --> 00:18:46,042 Kak. 275 00:18:46,667 --> 00:18:48,961 Kak. 276 00:18:49,045 --> 00:18:50,838 Kak. 277 00:18:52,173 --> 00:18:54,008 Tidak perlu panggil begitu. 278 00:18:55,134 --> 00:18:56,802 Maafkan aku. 279 00:18:56,886 --> 00:19:00,097 Aku melakukan kesalahan karena kau terlihat sangat muda. 280 00:19:00,890 --> 00:19:02,224 Itu sangat wajar. 281 00:19:02,308 --> 00:19:03,934 Semua orang melakukan kesalahan. 282 00:19:09,106 --> 00:19:09,940 Kak. 283 00:19:10,024 --> 00:19:12,777 Aku ingin diakui karena bekerja dengan baik. 284 00:19:14,236 --> 00:19:18,616 Aku ingin tahu barang apa yang diekspor Doogo ke luar negeri. 285 00:19:19,200 --> 00:19:20,200 Tidak boleh. 286 00:19:20,660 --> 00:19:21,994 Staf baru tidak boleh tahu. 287 00:19:23,663 --> 00:19:26,582 Si-o menyuruhku beradaptasi dengan cepat. 288 00:19:26,666 --> 00:19:28,084 Jika tidak, aku akan dipecat. 289 00:19:28,167 --> 00:19:30,419 Meski begitu, tetap tidak boleh. 290 00:19:44,642 --> 00:19:46,769 APA EKSPANSI DOOGO AKAN SUKSES? 291 00:19:46,852 --> 00:19:49,855 RAHASIA PENJUALAN 40 JUTA DOLAR? 292 00:19:49,939 --> 00:19:51,774 Sampai 40 juta dolar? 293 00:19:51,857 --> 00:19:54,694 Bukan manufaktur, tapi sampai sebesar itu? 294 00:19:55,903 --> 00:19:57,196 Berapa banyak 40 juta dolar? 295 00:19:57,822 --> 00:20:00,282 Sekitar 40 atau 50 miliar won? 296 00:20:00,366 --> 00:20:02,535 Pasti ada sesuatu di sini. 297 00:20:15,464 --> 00:20:17,675 Daftar Klub Heritage yang diselidiki Agen Gang. 298 00:20:17,758 --> 00:20:19,760 Ada nama Direktur Ahn Byeon-ho juga. 299 00:20:19,844 --> 00:20:20,845 Luar biasa. 300 00:20:20,928 --> 00:20:23,556 Setelah masa jabatan Direktur Ahn berakhir tahun ini, 301 00:20:23,639 --> 00:20:25,266 katanya dia akan masuk politik. 302 00:20:25,349 --> 00:20:28,352 Dia sudah dapat banyak tawaran dari dunia politik sejak dahulu. 303 00:20:28,436 --> 00:20:31,355 Aku ingin masuk ke Klub Heritage. 304 00:20:31,439 --> 00:20:33,482 Pasti ada petunjuk juga di dalam sana. 305 00:20:36,193 --> 00:20:37,695 Bagaimana dengan Ketua Tim? 306 00:20:37,778 --> 00:20:39,530 Dia membantu divisi narkoba di Busan. 307 00:20:39,613 --> 00:20:40,614 Sebentar. 308 00:20:41,115 --> 00:20:42,533 Bagaimana kau masuk ke sana? 309 00:20:42,616 --> 00:20:44,493 Tempat itu bukan klub Gangnam biasa. 310 00:20:45,453 --> 00:20:46,787 Apa kau punya koneksi? 311 00:20:48,539 --> 00:20:50,666 Masalah koneksi… 312 00:20:52,460 --> 00:20:53,460 Aku punya koneksi. 313 00:20:55,671 --> 00:20:58,382 Waktunya berpesta. 314 00:21:04,346 --> 00:21:06,974 Ini mobil milik pribadi dan perusahaan Hwang Geum-ju. 315 00:21:07,057 --> 00:21:08,726 Tidak pernah berada di dekat Doogo. 316 00:21:11,270 --> 00:21:13,564 Coba katakan bagaimana penampilannya. 317 00:21:13,647 --> 00:21:16,567 Dia mengenakan pakaian berwarna putih 318 00:21:17,818 --> 00:21:19,904 dan juga memakai wig hantu. 319 00:21:20,738 --> 00:21:21,864 Tingginya… 320 00:21:24,950 --> 00:21:26,285 Kira-kira… 321 00:21:35,461 --> 00:21:38,547 Tingginya sama seperti dia. 322 00:21:44,929 --> 00:21:46,222 Putri Hwang Geum-ju. 323 00:21:46,764 --> 00:21:48,265 Hilang, tapi sudah ditemukan. 324 00:21:48,349 --> 00:21:49,266 Dia kuat juga. 325 00:21:49,350 --> 00:21:50,184 Benar. 326 00:21:50,267 --> 00:21:51,894 Sudah periksa visa Tsetseg? 327 00:21:51,977 --> 00:21:54,063 Ya, dia datang ke Korea dengan visa H-1. 328 00:21:54,146 --> 00:21:55,898 Namanya di paspor juga Khan Tsetseg. 329 00:21:56,482 --> 00:21:57,983 - Perlukah kucari tahu? - Tidak. 330 00:21:59,151 --> 00:22:00,277 Biar aku saja. 331 00:22:04,657 --> 00:22:05,657 Kau juga… 332 00:22:07,493 --> 00:22:09,286 bisa menjadi putriku. 333 00:22:19,338 --> 00:22:21,799 Lee Myung-hee, ada yang datang berkunjung. 334 00:22:36,939 --> 00:22:37,982 Tidak perlu takut. 335 00:22:38,816 --> 00:22:40,857 Aku datang bukan mempersalahkan pemalsuan identitas. 336 00:22:43,153 --> 00:22:44,238 Gang Nam-soon. 337 00:22:45,906 --> 00:22:47,324 Kau tahu siapa dia, 'kan? 338 00:22:50,452 --> 00:22:52,788 Aku akan membantumu supaya tidak masuk penjara. 339 00:22:53,831 --> 00:22:55,416 Katakan semuanya dengan jujur. 340 00:22:59,545 --> 00:23:00,545 Apa… 341 00:23:02,256 --> 00:23:05,050 Saat pura-pura menjadi putrinya, kau pasti tahu sesuatu. 342 00:23:07,177 --> 00:23:08,596 Apa Tsetseg… 343 00:23:10,806 --> 00:23:11,890 putri Hwang Geum-ju? 344 00:23:16,061 --> 00:23:17,605 Apakah Tsetseg itu… 345 00:23:20,107 --> 00:23:21,859 Gang Nam-soon? 346 00:23:25,738 --> 00:23:28,157 Kau pasti ingin membunuh putri yang asli. 347 00:23:34,330 --> 00:23:35,330 Bukan. 348 00:23:37,916 --> 00:23:39,168 Dia bukan Gang Nam-soon. 349 00:23:40,294 --> 00:23:42,212 Dia tidak pernah ikut kontes adu kekuatan. 350 00:23:43,547 --> 00:23:47,051 Apa kau pernah melihat putri asli Hwang Geum-ju? 351 00:23:49,178 --> 00:23:50,638 Katakan yang sejujurnya. 352 00:23:50,721 --> 00:23:51,889 Jika tidak, 353 00:23:53,599 --> 00:23:54,767 kau mungkin akan mati. 354 00:24:00,898 --> 00:24:01,898 Ya. 355 00:24:02,399 --> 00:24:03,399 Pernah. 356 00:24:05,736 --> 00:24:06,737 Tsetseg… 357 00:24:08,447 --> 00:24:09,447 bukan putrinya. 358 00:24:12,618 --> 00:24:13,869 Putri aslinya… 359 00:24:14,995 --> 00:24:16,372 tidak bisa bahasa Korea. 360 00:24:21,585 --> 00:24:22,920 Semua yang kau katakan 361 00:24:23,504 --> 00:24:24,505 adalah fakta, 'kan? 362 00:24:24,588 --> 00:24:25,881 Memang siapa Tsetseg? 363 00:24:27,007 --> 00:24:28,926 Untuk apa aku bohong dan pertaruhkan nyawa? 364 00:24:30,761 --> 00:24:32,596 Jika sudah selesai, aku pamit dahulu. 365 00:24:33,806 --> 00:24:35,349 Lalu, kenapa ingin membunuhnya? 366 00:24:36,308 --> 00:24:37,810 Kau pernah berusaha menusuknya. 367 00:24:41,605 --> 00:24:42,898 Dia tidak sopan. 368 00:24:47,528 --> 00:24:49,279 Aku sudah memperingatinya, 369 00:24:50,614 --> 00:24:51,782 tapi tetap tidak sopan. 370 00:24:53,951 --> 00:24:56,787 Aku tidak suka orang yang bersikap tidak sopan. 371 00:24:58,122 --> 00:24:59,873 Andai dia Gang Nam-soon, 372 00:25:00,916 --> 00:25:03,043 dia sudah mati di tanganku. 373 00:25:08,298 --> 00:25:09,299 Baiklah. 374 00:25:10,008 --> 00:25:11,093 Kembalilah. 375 00:25:12,886 --> 00:25:15,222 Ini adalah kumpulan foto Pavel dan kelompoknya. 376 00:25:15,806 --> 00:25:16,640 Pavel 377 00:25:16,724 --> 00:25:19,143 adalah kelompok kriminal yang dibentuk 378 00:25:19,226 --> 00:25:22,312 oleh Tagore Pavel, mafia Rusia dari Hungaria, pada tahun 1954. 379 00:25:22,396 --> 00:25:26,400 Awalnya hanya kelompok kriminal biasa seperti narkoba, prostitusi, perjudian. 380 00:25:29,361 --> 00:25:32,740 Pada tahun '80-an, Sabaki mengubah rute setelah masuk mendominasi Pavel. 381 00:25:33,532 --> 00:25:35,784 Dia yatim piatu dari Yaman, pekerja kerah putih, 382 00:25:35,868 --> 00:25:37,911 dan lulusan Universitas Kent di Inggris. 383 00:25:38,495 --> 00:25:41,415 Begitu menjadi pemimpin Pavel, dia terjun ke bisnis hotel. 384 00:25:42,207 --> 00:25:43,250 Dengan bisnis hotel, 385 00:25:43,333 --> 00:25:45,961 Pavel menjadi mafia kasino terbaik yang ada di dunia. 386 00:25:46,587 --> 00:25:48,464 Dia juga memimpin pasar uang gelap. 387 00:25:48,547 --> 00:25:51,049 Pavel membina pekerja kerah putih untuk menjadi seperti dia. 388 00:25:51,800 --> 00:25:55,596 Baru-baru ini muncul calon penerus berikutnya yang sangat kuat. 389 00:25:55,679 --> 00:25:56,972 Nama kodenya Nosh. 390 00:25:57,055 --> 00:25:58,265 Identitas sedang dilacak. 391 00:25:58,348 --> 00:25:59,475 Nosh? 392 00:25:59,558 --> 00:26:01,393 Artinya pisau dalam bahasa Rusia. 393 00:26:01,477 --> 00:26:02,728 Bagaimana kau bisa tahu? 394 00:26:02,811 --> 00:26:04,438 Aku punya bisnis pegadaian. 395 00:26:05,189 --> 00:26:07,733 Aku banyak menerima pedang Rusia. 396 00:26:07,816 --> 00:26:09,359 Meski Sabaki benar-benar cerdas, 397 00:26:09,443 --> 00:26:11,320 dia sering sakit karena tubuhnya lemah. 398 00:26:11,403 --> 00:26:15,115 Kurasa penerus selanjutnya cenderung akan menjadi seperti mafia pada umumnya. 399 00:26:15,199 --> 00:26:18,702 Apa semua mafia Pavel adalah anak yatim piatu? 400 00:26:19,286 --> 00:26:20,286 Ya. 401 00:26:20,954 --> 00:26:23,123 Mereka menculik atau mengimpor anak yatim piatu 402 00:26:23,665 --> 00:26:24,946 untuk dijadikan senjata manusia… 403 00:26:26,084 --> 00:26:27,503 dalam pengawasan yang ketat. 404 00:27:21,181 --> 00:27:22,307 Kau tidak apa-apa? 405 00:27:26,520 --> 00:27:29,398 Orang itu lompat dari sana dan melarikan diri. 406 00:27:30,107 --> 00:27:33,110 Dia seharusnya sudah mati, 407 00:27:33,193 --> 00:27:34,403 tapi tidak ada. 408 00:27:35,153 --> 00:27:36,655 Kamera pengawas juga mati. 409 00:27:38,198 --> 00:27:40,367 Namun, aku melihatnya dengan jelas. 410 00:27:40,450 --> 00:27:44,037 Dia terlihat seperti hantu jelek yang sangat mengerikan. 411 00:27:44,621 --> 00:27:47,583 Entah kenapa aku merasa tersinggung 412 00:27:48,083 --> 00:27:49,459 meski aku tidak paham. 413 00:27:53,088 --> 00:27:54,548 Biar kugendong. 414 00:27:54,631 --> 00:27:56,008 Sialan, kau bilang apa? 415 00:27:56,091 --> 00:27:57,259 Sini kugendong. 416 00:27:57,342 --> 00:27:58,594 Astaga. 417 00:28:16,612 --> 00:28:17,612 Ini untukmu. 418 00:28:30,918 --> 00:28:32,794 Padahal kau jauh lebih kuat, 419 00:28:32,878 --> 00:28:35,047 tapi kenapa diam saja? Kau seharusnya melawan. 420 00:28:35,130 --> 00:28:37,007 Aku harus mematuhi perkataannya. 421 00:28:38,592 --> 00:28:40,594 Untuk apa kau melindunginya? 422 00:28:41,929 --> 00:28:44,681 Kau juga tahu bahwa Ryu Si-o mengonsumsi narkoba. 423 00:28:46,225 --> 00:28:47,643 Apa kau juga? 424 00:28:47,726 --> 00:28:49,019 Tidak. 425 00:28:49,102 --> 00:28:49,937 Kenapa? 426 00:28:50,020 --> 00:28:52,064 Karena aku harus melindungi pemimpin. 427 00:28:52,648 --> 00:28:54,650 Kau benar-benar profesional. 428 00:28:54,733 --> 00:28:56,401 Keren sekali. Aku kagum denganmu. 429 00:29:00,030 --> 00:29:01,490 Pemimpin mengonsumsi narkoba? 430 00:29:02,032 --> 00:29:04,826 Biasanya bandar tidak mengomsumsi narkoba. 431 00:29:05,953 --> 00:29:08,455 Namun, kenapa dia bisa baik-baik saja? 432 00:29:08,538 --> 00:29:09,665 Semuanya mati sejauh ini. 433 00:29:18,507 --> 00:29:19,716 Kau ada di mana? 434 00:29:31,770 --> 00:29:33,647 Kita harus ke suatu tempat. 435 00:29:34,147 --> 00:29:36,400 Karena kondisi Kyle benar-benar payah sekarang, 436 00:29:36,483 --> 00:29:37,609 aku akan melindungimu. 437 00:29:38,360 --> 00:29:39,360 Baiklah. 438 00:29:40,529 --> 00:29:42,030 Bagaimana kau bisa bahasa Korea? 439 00:29:42,114 --> 00:29:44,908 Tujuanku adalah datang ke Korea. 440 00:29:45,492 --> 00:29:46,868 Makanya aku belajar giat. 441 00:29:46,952 --> 00:29:48,704 Kenapa kau ingin datang ke Korea? 442 00:29:53,083 --> 00:29:56,128 Aku ingin menikah dengan pria Korea. 443 00:29:59,381 --> 00:30:00,590 - Ayo pergi. - Baik. 444 00:30:34,166 --> 00:30:35,167 Hati-hati. 445 00:30:36,293 --> 00:30:37,461 Pasang. 446 00:31:00,942 --> 00:31:02,569 Dia direktur multimedia TGB 447 00:31:02,652 --> 00:31:04,821 yang akan diambil alih oleh perusahaanku. 448 00:31:04,905 --> 00:31:08,116 Aku membawanya karena dia mungkin akan menjadi anggota di sini. 449 00:31:08,658 --> 00:31:11,161 Aku bisa menjamin identitasnya. 450 00:31:13,413 --> 00:31:14,581 Halo. 451 00:31:14,664 --> 00:31:16,875 Aku Jamie Choi. 452 00:31:16,958 --> 00:31:18,919 Senang bertemu denganmu, Pak Choi. 453 00:31:22,297 --> 00:31:23,297 Sebelah sini. 454 00:32:10,303 --> 00:32:11,388 Halo. 455 00:32:12,013 --> 00:32:13,014 Aku Hwang Geum-ju. 456 00:32:16,560 --> 00:32:17,477 Aku Hillary. 457 00:32:17,561 --> 00:32:19,271 Senang bertemu denganmu. 458 00:32:19,354 --> 00:32:20,355 Aku juga. 459 00:32:22,607 --> 00:32:24,067 Kau cantik sekali. 460 00:32:24,651 --> 00:32:25,986 Terima kasih. 461 00:32:26,069 --> 00:32:29,281 Bu Hwang Geum-ju juga sangat cantik. 462 00:32:32,117 --> 00:32:34,828 Dia adalah pelobi resmi yang akan membantu pekerjaanku. 463 00:32:34,911 --> 00:32:36,329 Rupanya begitu. 464 00:32:38,665 --> 00:32:39,665 Orang ini… 465 00:32:40,250 --> 00:32:41,626 Jamie Choi, pakar M&A 466 00:32:41,710 --> 00:32:45,338 yang membantuku dalam proses merger dan akuisisi 467 00:32:45,422 --> 00:32:48,884 stasiun penyiaran TGB yang aku ambil alih. 468 00:32:50,469 --> 00:32:51,511 Halo. 469 00:32:54,598 --> 00:32:55,598 Halo. 470 00:32:56,266 --> 00:32:58,435 Aku Jamie Choi. 471 00:33:23,543 --> 00:33:24,543 Silakan. 472 00:33:30,133 --> 00:33:31,133 Jangan bertingkah. 473 00:33:31,176 --> 00:33:33,136 Aku akan bertingkah. 474 00:33:43,730 --> 00:33:44,730 Aku… 475 00:33:47,025 --> 00:33:48,985 Mohon ke toilet sebentar. 476 00:34:12,050 --> 00:34:14,636 Hei, kenapa kau tidak memberitahuku 477 00:34:15,220 --> 00:34:16,763 ada naratama yang batal? 478 00:34:16,846 --> 00:34:18,807 Astaga. Kau membuatku gila. 479 00:34:19,891 --> 00:34:21,091 Aku akan berusaha lebih keras. 480 00:34:26,773 --> 00:34:29,192 DIREKTUR JUNG DAE-CHEOL 481 00:34:29,276 --> 00:34:31,403 Young-tak, telepon aku sepuluh detik lagi. 482 00:34:34,864 --> 00:34:35,949 Permisi. 483 00:34:36,032 --> 00:34:38,618 Tolong berikan kunci ruangan Direktur Jung Dae-cheol. 484 00:34:38,702 --> 00:34:40,412 Maaf, ada urusan apa? 485 00:34:40,495 --> 00:34:42,205 Katanya dia ketinggalan sapu tangan. 486 00:34:42,289 --> 00:34:44,624 Kunci hanya bisa diberikan kepada yang bersangkutan. 487 00:34:48,169 --> 00:34:49,671 DIREKTUR JUNG DAE-CHEOL 488 00:34:51,464 --> 00:34:52,464 Ya, Pak. 489 00:34:53,508 --> 00:34:54,593 Sapu tangan? 490 00:34:56,303 --> 00:34:57,762 Harus bisa yang bersangkutan. 491 00:34:59,055 --> 00:35:01,391 - Apa kau mau bicara? - Sebentar. 492 00:35:03,018 --> 00:35:04,018 Ini. 493 00:35:04,686 --> 00:35:05,729 - Terima kasih. - Ya. 494 00:35:11,192 --> 00:35:13,278 - Halo. - Apa yang terjadi barusan? 495 00:35:13,361 --> 00:35:16,531 Dia menyebut nama Direktur Jung Dae-cheol, lalu mengambil kunci ruangan. 496 00:35:45,727 --> 00:35:47,228 Lap kacamata Direktur Jung. 497 00:35:50,732 --> 00:35:51,733 Sebentar. 498 00:35:56,780 --> 00:35:58,740 Direktur Jung tidak pakai kacamata. 499 00:36:01,034 --> 00:36:02,034 Siapa kau? 500 00:36:08,333 --> 00:36:11,586 Jika hanya lap kacamata biasa, apa dia akan mencarinya? 501 00:36:13,296 --> 00:36:14,839 Ini untuk melap sesuatu 502 00:36:15,382 --> 00:36:16,716 yang sangat penting. 503 00:36:17,217 --> 00:36:19,219 Sesuatu apa itu? 504 00:36:20,136 --> 00:36:22,055 Apa yang sangat penting? 505 00:36:30,230 --> 00:36:31,898 Stik golf. 506 00:36:38,613 --> 00:36:41,658 Dia memang sangat serius mengenai golf. 507 00:36:44,577 --> 00:36:45,912 Ternyata kau juga tahu. 508 00:36:45,995 --> 00:36:47,247 Kesukaan anggota. 509 00:36:58,717 --> 00:36:59,551 Ada apa? 510 00:36:59,634 --> 00:37:01,803 Temui aku begitu sudah selesai. 511 00:37:02,637 --> 00:37:03,763 Ada tempat yang dituju. 512 00:37:23,825 --> 00:37:25,243 Sudah dipasang. 513 00:37:29,581 --> 00:37:30,915 Aku selalu penasaran. 514 00:37:32,751 --> 00:37:36,838 Sebenarnya siapa orang yang berkuasa di balik Doogo? 515 00:37:38,131 --> 00:37:39,758 Kau ingin tahu mengenai Doogo… 516 00:37:41,342 --> 00:37:42,385 atau aku? 517 00:37:47,098 --> 00:37:50,018 Apa pun itu, kau tidak akan bisa mendapatkan apa 518 00:37:50,101 --> 00:37:52,687 yang ingin kau ketahui dariku. 519 00:37:54,522 --> 00:37:55,899 Coba saja kalau yakin 520 00:37:57,358 --> 00:37:58,651 bisa mengalahkanku. 521 00:37:59,694 --> 00:38:03,323 Apa kau meremehkan taruhan yang kita lakukan? 522 00:38:04,949 --> 00:38:07,911 Bukankah wajar kalau aku penasaran dengan perusahaan 523 00:38:07,994 --> 00:38:10,371 yang baru berusia tiga tahun, 524 00:38:10,455 --> 00:38:14,876 tapi memiliki kapitalisasi pasar hampir dua triliun won tanpa utang sepeser pun? 525 00:38:15,543 --> 00:38:16,961 Terlebih aku seorang pebisnis. 526 00:38:19,422 --> 00:38:21,758 Apa kau beroperasi menggunakan uang mafia Rusia? 527 00:38:23,718 --> 00:38:24,719 Pavel? 528 00:38:27,222 --> 00:38:28,807 Karena ada di balik mafia, 529 00:38:29,766 --> 00:38:31,309 apa kau tidak takut apa pun? 530 00:38:36,898 --> 00:38:39,234 Kau bilang ingin menjadi pengubah permainan, 'kan? 531 00:38:40,109 --> 00:38:42,695 Kau tidak akan bisa menjadi pengubah permainan. 532 00:38:42,779 --> 00:38:43,822 Kau penghancur. 533 00:38:44,823 --> 00:38:46,366 Kau sebaiknya berhenti. 534 00:38:47,283 --> 00:38:48,493 Jika tidak… 535 00:38:48,576 --> 00:38:50,411 Kau sudah sangat keterlaluan, 536 00:38:51,996 --> 00:38:53,623 Bu Hwang Geum-ju. 537 00:38:57,335 --> 00:39:00,213 Kurasa kau terlalu emosional dalam pertemuan bisnis. 538 00:39:01,005 --> 00:39:02,005 Begitu? 539 00:39:03,091 --> 00:39:04,091 Apa aku emosional? 540 00:39:05,760 --> 00:39:08,429 Aku minta maaf sudah membuat kalian kesal. 541 00:39:12,058 --> 00:39:13,309 Aku hanya ingin bilang… 542 00:39:15,436 --> 00:39:17,689 pernyataanku tidak ada perubahan. 543 00:39:52,515 --> 00:39:53,391 Si-o, 544 00:39:53,474 --> 00:39:54,809 kau tidak apa-apa? 545 00:39:58,605 --> 00:39:59,731 Hwang Geum-ju. 546 00:40:02,692 --> 00:40:04,360 Dia benar-benar mengganggu. 547 00:40:06,404 --> 00:40:08,031 Sampai-sampai ingin kubunuh. 548 00:40:21,044 --> 00:40:22,128 Aku pergi dahulu. 549 00:40:22,211 --> 00:40:23,671 Ya, pergilah. 550 00:40:49,906 --> 00:40:50,906 Kita mau ke mana? 551 00:40:52,325 --> 00:40:53,743 Asalmu dari Mongolia, 'kan? 552 00:40:54,285 --> 00:40:56,037 Tidak pernah melihat laut, 'kan? 553 00:40:56,120 --> 00:40:57,997 Aku akan menunjukkan laut, 554 00:40:58,081 --> 00:40:59,999 sekalian berbincang di perjalanan. 555 00:41:02,669 --> 00:41:05,254 Terima kasih. Ayo pergi. 556 00:41:17,934 --> 00:41:18,851 Halo, Ibu. 557 00:41:18,935 --> 00:41:19,852 Ya. 558 00:41:19,936 --> 00:41:22,689 Ibu harus ke kantor polisi untuk menerima plakat, 559 00:41:22,772 --> 00:41:24,148 dan butuh orang untuk memotret. 560 00:41:24,232 --> 00:41:25,441 Aku? 561 00:41:25,525 --> 00:41:27,110 Jun-hee harus menjaga kafe. 562 00:41:27,193 --> 00:41:29,696 Kau harus ke kantor polisi paling lambat pukul 15.00. 563 00:41:29,779 --> 00:41:30,863 Ibu di mana sekarang? 564 00:41:32,115 --> 00:41:33,282 Rumah sakit. 565 00:41:33,366 --> 00:41:35,201 Geum-dong menjalani endoskopi. 566 00:41:36,160 --> 00:41:40,540 Mungkin ada serangga di tubuhnya. Dia terus makan, tapi tubuhnya lemah. 567 00:41:41,958 --> 00:41:43,501 Ibu, aku… 568 00:41:44,711 --> 00:41:45,711 Baiklah. 569 00:41:48,923 --> 00:41:50,383 Aku benar-benar sibuk. 570 00:41:51,801 --> 00:41:53,177 Kita mampir ke Gold Blue, 571 00:41:53,261 --> 00:41:54,679 lalu langsung ke kantor polisi. 572 00:41:54,762 --> 00:41:55,805 Baik, Bu. 573 00:42:01,602 --> 00:42:02,603 Pak Hwang Geum-dong 574 00:42:02,687 --> 00:42:03,938 boleh pulang 30 menit lagi. 575 00:42:05,940 --> 00:42:06,940 Ayah? 576 00:42:08,526 --> 00:42:09,444 Kau bilang apa? 577 00:42:09,527 --> 00:42:12,155 Ayah, aku merindukan Ayah. 578 00:42:13,322 --> 00:42:15,742 Hei, meski tidak sadarkan diri, 579 00:42:15,825 --> 00:42:17,618 kau seharusnya tidak mengatakan itu. 580 00:42:18,202 --> 00:42:19,287 Ayah. 581 00:42:20,121 --> 00:42:21,581 Kudengar Ayah 582 00:42:22,373 --> 00:42:24,709 om mani padme hum di Tibet? 583 00:42:25,293 --> 00:42:28,129 - Kau benar-benar… - Kudengar Ayah ke sini besok? 584 00:42:28,212 --> 00:42:29,630 Ayah. 585 00:42:32,050 --> 00:42:33,050 Namun, 586 00:42:33,801 --> 00:42:36,846 Ibu sudah punya pacar. 587 00:42:38,848 --> 00:42:39,848 Ayah 588 00:42:40,349 --> 00:42:41,768 sudah dilupakan. 589 00:42:50,234 --> 00:42:51,319 PENGHARGAAN WARGA PEMBERANI 590 00:42:51,402 --> 00:42:52,278 Terima kasih. 591 00:42:52,361 --> 00:42:53,654 - Selamat. - Ya. 592 00:42:56,741 --> 00:42:58,201 Bilang aku tidak bisa ke sana. 593 00:42:58,284 --> 00:42:59,535 Aku sedang sibuk sekarang. 594 00:42:59,619 --> 00:43:01,287 - Selamat. - Terima kasih. 595 00:43:01,370 --> 00:43:03,539 Terima kasih banyak. 596 00:43:05,083 --> 00:43:08,669 Bu Gil Joong-gan, selamat! 597 00:43:08,753 --> 00:43:10,797 Ayo senyumlah. 598 00:43:12,090 --> 00:43:14,258 Ibu mau bicara denganmu. 599 00:43:14,342 --> 00:43:15,342 Baik. 600 00:43:16,177 --> 00:43:19,680 Ibu sangat membanggakan. 601 00:43:19,764 --> 00:43:21,766 Selamat. 602 00:43:21,849 --> 00:43:24,310 Selamat atas penghargaan warga negara pemberani. 603 00:43:24,393 --> 00:43:27,355 Hei, ada yang ingin ibu tanyakan. 604 00:43:27,438 --> 00:43:29,273 Katakan dengan jujur. 605 00:43:29,357 --> 00:43:33,569 Jika tidak, kita berdua akan dimakamkan bersama hari ini. 606 00:43:33,653 --> 00:43:36,405 Kenapa Ibu bicara seperti itu? 607 00:43:37,156 --> 00:43:38,825 - Ada apa? - Ayahmu. 608 00:43:40,451 --> 00:43:42,161 Ayahmu 609 00:43:42,912 --> 00:43:43,955 kembali ke Korea? 610 00:43:46,499 --> 00:43:47,625 Cepat jawab. 611 00:43:49,168 --> 00:43:50,211 Ya. 612 00:43:54,257 --> 00:43:55,257 Kapan? 613 00:43:57,093 --> 00:43:58,094 Besok. 614 00:43:59,637 --> 00:44:00,637 Siang. 615 00:44:08,062 --> 00:44:10,022 Ibu, kenapa? Tunggu sebentar… 616 00:44:15,653 --> 00:44:16,988 - Ibu, sebentar. - Astaga. 617 00:44:19,866 --> 00:44:20,700 Jangan ke sini! 618 00:44:20,783 --> 00:44:22,326 Tidak boleh! 619 00:44:22,410 --> 00:44:23,452 Kenapa dia ke sini? 620 00:44:23,536 --> 00:44:24,829 Jangan ke sini, Berengsek! 621 00:44:24,912 --> 00:44:27,081 Orang yang menerima penghargaan warga negara pemberani… 622 00:44:28,875 --> 00:44:30,001 Ibu? 623 00:44:30,084 --> 00:44:31,919 Astaga, bagaimana ini? 624 00:44:32,003 --> 00:44:33,045 Ibu. 625 00:44:34,338 --> 00:44:35,506 Ibu? 626 00:44:36,174 --> 00:44:37,633 Ibu. 627 00:44:38,426 --> 00:44:39,426 Ibu. 628 00:44:40,553 --> 00:44:42,138 Aku benar-benar bisa gila. 629 00:44:44,056 --> 00:44:46,392 Pak Choi, siapkan mobil. 630 00:44:46,976 --> 00:44:48,519 Ibuku pingsan. 631 00:44:49,187 --> 00:44:50,646 Hubungi Dokter Choi. 632 00:44:51,480 --> 00:44:53,065 Ibu? 633 00:45:13,377 --> 00:45:15,338 Bagus sekali suasananya. 634 00:45:17,423 --> 00:45:18,883 Kau ingin bicara apa? 635 00:45:18,966 --> 00:45:20,635 Aku sudah sering memikirkannya, 636 00:45:21,344 --> 00:45:22,637 tapi aku tetap tidak mengerti. 637 00:45:37,902 --> 00:45:42,114 Aku harus melihat sendiri bagaimana kau bisa mengambil hati Pak Ryu. 638 00:45:43,032 --> 00:45:45,910 Pria itu berhati dingin. 639 00:45:46,869 --> 00:45:49,205 Kenapa dia berpaling kepadamu? 640 00:46:34,792 --> 00:46:35,960 Mau ke mana? 641 00:46:36,043 --> 00:46:37,586 Katanya mau bicara? 642 00:46:46,095 --> 00:46:47,972 Bu Gil harus istirahat. 643 00:47:21,505 --> 00:47:23,758 Nam-in sangat aneh belakangan ini. 644 00:47:24,341 --> 00:47:26,886 Dia tidak keluar dari kamar dan tidak makan juga. 645 00:47:26,969 --> 00:47:28,596 Nam-in di mana sekarang? 646 00:47:28,679 --> 00:47:30,473 Dia pergi menemui temannya. 647 00:47:30,556 --> 00:47:32,725 Katanya dia tidak datang ke kafe belakangan ini. 648 00:47:32,808 --> 00:47:34,435 Sebenarnya ada apa? 649 00:47:34,518 --> 00:47:35,561 Apa dia pacaran? 650 00:47:35,644 --> 00:47:37,313 Syukurlah jika begitu. 651 00:47:37,396 --> 00:47:38,731 Namun, dia tidak makan. 652 00:47:38,814 --> 00:47:40,066 Hanya minum air seharian. 653 00:47:40,983 --> 00:47:43,819 Minum banyak air itu bagian terpenting dalam diet. 654 00:47:43,903 --> 00:47:44,903 Apa kau… 655 00:47:45,738 --> 00:47:47,073 tidak mengkhawatirkan anakmu? 656 00:47:47,156 --> 00:47:50,451 Astaga, kenapa kau malah mengajakku bertengkar? 657 00:47:50,534 --> 00:47:51,786 Aku tidak mengerti. 658 00:47:51,869 --> 00:47:54,955 Kenapa Nam-soon menjadi kurir di tempat seperti itu? 659 00:47:55,039 --> 00:47:56,707 - Nam-in juga… - Ayahku 660 00:47:57,249 --> 00:47:58,626 kembali ke Korea besok. 661 00:47:59,502 --> 00:48:00,502 Apa? 662 00:48:04,090 --> 00:48:05,132 Jun-hee. 663 00:48:06,675 --> 00:48:09,512 Apa pun yang terjadi, kau akan memercayaiku, 'kan? 664 00:48:11,931 --> 00:48:12,931 Aku… 665 00:48:13,432 --> 00:48:15,601 pasti akan melindungimu. 666 00:48:16,310 --> 00:48:19,480 Kau harus berada di sampingku. Kau mengerti, 'kan? 667 00:48:37,873 --> 00:48:38,873 Ya. 668 00:48:39,291 --> 00:48:40,835 Ibu akan menemui ayahmu. 669 00:48:41,460 --> 00:48:42,837 Kau diam saja. 670 00:48:42,920 --> 00:48:44,213 Biar ibu yang urus. 671 00:48:44,797 --> 00:48:45,923 Baiklah. 672 00:48:56,892 --> 00:48:58,644 Benar. Ini masalah mereka. 673 00:48:59,603 --> 00:49:01,897 Kuharap mereka menyelesaikannya sendiri. 674 00:49:04,066 --> 00:49:05,066 Masuklah. 675 00:49:05,901 --> 00:49:06,902 Nam-soon. 676 00:49:08,571 --> 00:49:10,698 Ibu, kenapa bicara seperti itu pada Ryu Si-o? 677 00:49:10,781 --> 00:49:13,367 Kau sendiri kenapa ikut campur? 678 00:49:13,450 --> 00:49:16,036 Aku menghentikan Ibu supaya tidak melakukan kesalahan. 679 00:49:16,120 --> 00:49:18,330 Cukup bicara masalah investasi. 680 00:49:18,414 --> 00:49:19,915 Kenapa harus membahas Pavel? 681 00:49:19,999 --> 00:49:21,417 Itu cara jitu yang ibu lakukan 682 00:49:21,500 --> 00:49:23,544 saat berbisnis atau melawan orang lain. 683 00:49:24,128 --> 00:49:26,547 Ibu selalu menyerang di saat yang tidak terduga. 684 00:49:26,630 --> 00:49:27,715 Selangkah lebih cepat. 685 00:49:27,798 --> 00:49:31,635 Ibu, Ryu Si-o lebih menakutkan daripada yang Ibu bayangkan. 686 00:49:31,719 --> 00:49:34,471 Dia tidak boleh diperlakukan seperti itu! 687 00:49:34,555 --> 00:49:35,848 Kau sedang 688 00:49:36,557 --> 00:49:38,809 melawan ibu sekarang? 689 00:49:38,893 --> 00:49:39,893 Ya! 690 00:49:40,227 --> 00:49:42,271 Sebentar. 691 00:49:42,354 --> 00:49:45,691 Kalian akan menyelesaikannya dengan bicara baik-baik, 'kan? 692 00:49:45,774 --> 00:49:48,360 Ayah takut melihat dua wanita kuat bertengkar. 693 00:49:48,444 --> 00:49:50,654 Meski kuat, aku tidak akan memukul ibuku, Ayah. 694 00:49:50,738 --> 00:49:52,573 Ayah tahu, tapi… 695 00:49:52,656 --> 00:49:54,742 Ibu tidak menyangka ini akan terjadi. 696 00:49:54,825 --> 00:49:56,368 Putri ibu berani melawan ibu. 697 00:49:57,953 --> 00:49:59,955 Ibu tidak percaya kau menentang ibu. 698 00:50:00,456 --> 00:50:01,457 Ibu 699 00:50:01,957 --> 00:50:04,838 benar-benar iri pada teman-teman ibu yang bertengkar dengan putri mereka. 700 00:50:06,170 --> 00:50:07,671 Ibu, bagaimanapun, 701 00:50:07,755 --> 00:50:09,673 jangan begitu lagi. 702 00:50:09,757 --> 00:50:10,757 Kumohon. 703 00:50:11,258 --> 00:50:12,258 Baik. 704 00:50:21,227 --> 00:50:22,895 Kau tertawa karena aku kalah? 705 00:50:22,978 --> 00:50:23,978 Ya. 706 00:50:24,605 --> 00:50:26,440 Tidak. 707 00:51:06,021 --> 00:51:08,607 Kau beroperasi menggunakan uang mafia Rusia? 708 00:51:09,316 --> 00:51:10,316 Pavel? 709 00:51:48,647 --> 00:51:49,732 Geum-ju. 710 00:51:50,357 --> 00:51:51,357 Aku butuh waktu 711 00:51:51,775 --> 00:51:54,194 untuk menenangkan diri sebentar. 712 00:51:54,278 --> 00:51:55,529 Tidak perlu khawatir. 713 00:51:59,950 --> 00:52:00,951 Hari ini… 714 00:52:02,870 --> 00:52:04,204 ada urusan apa? 715 00:52:05,289 --> 00:52:07,916 Kau tahu Ryu Si-o, 'kan? 716 00:52:09,293 --> 00:52:10,294 Ryu Si-o? 717 00:52:10,377 --> 00:52:11,503 Siapa itu? 718 00:52:33,233 --> 00:52:34,109 Foto ini… 719 00:52:34,193 --> 00:52:35,819 Kau dapat ini dari mana? 720 00:52:35,903 --> 00:52:37,321 Katakan dengan jujur. 721 00:52:38,364 --> 00:52:40,616 - Kau… - Apa kau menguntitku? 722 00:52:40,699 --> 00:52:41,825 Aku bukan penguntit. 723 00:52:41,909 --> 00:52:43,702 Bagaimana kau bisa dapat foto ini? 724 00:52:44,661 --> 00:52:45,788 Ini… 725 00:52:45,871 --> 00:52:47,206 Katakan kau dapat dari mana. 726 00:52:47,289 --> 00:52:49,124 Kenapa kau marah-marah? 727 00:52:49,208 --> 00:52:50,477 - Kau… - Jika tidak jawab, keluar! 728 00:52:50,501 --> 00:52:53,295 - Tunggu… - Kubilang keluar! Sebelum kuseret. 729 00:52:53,379 --> 00:52:55,881 Kau mengusirku lagi? Begitu? 730 00:52:55,964 --> 00:52:57,966 - Kenapa kau merobeknya? - Kubilang keluar! 731 00:52:58,050 --> 00:52:59,551 - Kenapa dirobek? - Cepat keluar! 732 00:53:00,302 --> 00:53:01,804 Sebentar… 733 00:53:02,471 --> 00:53:03,680 Kenapa kau sembarangan? 734 00:53:03,764 --> 00:53:05,641 Cepat singkirkan Hwang Geum-ju. 735 00:53:05,724 --> 00:53:06,724 Apa? 736 00:53:07,518 --> 00:53:09,103 Singkirkan? 737 00:53:09,728 --> 00:53:12,731 Tunggu sebentar. Kau mau singkirkan aku? 738 00:53:12,815 --> 00:53:14,900 Hei, Pak Roti. 739 00:53:14,983 --> 00:53:16,443 Hei, cepat jawab! 740 00:53:16,527 --> 00:53:17,527 Pak Roti! 741 00:53:18,779 --> 00:53:20,239 Hei, kau tidak akan menjawab? 742 00:53:20,322 --> 00:53:21,322 Pak Roti! 743 00:53:34,086 --> 00:53:35,254 Joong-gan! 744 00:53:36,922 --> 00:53:38,507 Cintaku, Joong-gan! 745 00:53:40,968 --> 00:53:42,678 - Halo. - Kau baik-baik saja? 746 00:53:43,387 --> 00:53:45,556 Astaga. Kau tidak berubah. 747 00:53:45,639 --> 00:53:48,642 Aku banyak merenung di Tibet. 748 00:53:50,310 --> 00:53:52,229 Lalu, apa keputusanmu? 749 00:53:52,312 --> 00:53:56,567 Aku memutuskan untuk menjadi suami yang baik bagimu sampai mati. 750 00:53:58,026 --> 00:54:00,737 Berarti kau akan mati? 751 00:54:00,821 --> 00:54:02,364 - Apa? - Kalau begitu, 752 00:54:02,448 --> 00:54:03,949 kau bisa mati dahulu. 753 00:54:11,874 --> 00:54:13,250 - Apa itu? - Dia melayang. 754 00:54:14,751 --> 00:54:16,795 - Kasihan sekali. - Tidak bisa dipercaya. 755 00:54:16,879 --> 00:54:19,756 Aku menghukum suamiku yang meninggalkan keluarga 756 00:54:19,840 --> 00:54:21,443 dan kabur dari rumah selama sepuluh tahun. 757 00:54:21,467 --> 00:54:22,843 Lanjutkan urusan kalian. 758 00:54:22,926 --> 00:54:24,803 Jangan ikut campur masalah orang lain. 759 00:54:24,887 --> 00:54:26,138 Apa harus telepon 119? 760 00:54:26,221 --> 00:54:27,723 Kurasa harus menghubungi 119. 761 00:54:27,806 --> 00:54:29,850 Tidak perlu. Biar aku yang urus. 762 00:54:30,517 --> 00:54:32,811 - Lihat itu. - Luar biasa. 763 00:54:32,895 --> 00:54:34,062 - Astaga. - Apa itu? 764 00:54:34,146 --> 00:54:36,440 - Apa sudah mati? - Kasihan sekali. 765 00:54:52,789 --> 00:54:55,501 Nam-in! 766 00:54:56,126 --> 00:54:57,211 Nam-in! 767 00:54:57,294 --> 00:54:59,963 Nam-in, ini ayah! 768 00:55:00,589 --> 00:55:02,508 Nam-in! 769 00:55:03,342 --> 00:55:04,342 Ini ayah! 770 00:55:38,752 --> 00:55:40,462 Kau harus membunuh seseorang. 771 00:55:49,263 --> 00:55:50,305 Astaga. 772 00:55:51,723 --> 00:55:53,642 Apa kau senang memberi kejutan? 773 00:55:56,311 --> 00:55:58,230 Kak, kau pakai riasan apa? 774 00:55:58,730 --> 00:55:59,730 Kulitmu bagus sekali. 775 00:56:00,232 --> 00:56:01,858 Kau membuatku malu. 776 00:56:02,901 --> 00:56:04,570 Omong-omong, apa ini? 777 00:56:04,653 --> 00:56:06,238 CTR? CTG? 778 00:56:06,321 --> 00:56:07,197 Astaga. 779 00:56:07,281 --> 00:56:08,824 Kau tidak boleh melihatnya. 780 00:56:08,907 --> 00:56:10,784 Ini kode ekspor luar negeri. 781 00:56:12,744 --> 00:56:16,206 Kak, kita sama-sama wanita yang bekerja di Doogo. 782 00:56:16,748 --> 00:56:18,250 Kita adalah keluarga. 783 00:56:18,333 --> 00:56:23,297 Keluarga harus tahu ada berapa banyak celana dalam yang ada di lemari. 784 00:56:23,380 --> 00:56:26,258 Aku harus beradaptasi dengan cepat. 785 00:56:27,175 --> 00:56:28,510 Jumlah celana dalam? 786 00:56:29,261 --> 00:56:30,429 Apa tidak berlebihan? 787 00:56:33,599 --> 00:56:37,894 Apa ada barang khusus yang hanya dikelola oleh pemimpin? 788 00:56:38,562 --> 00:56:40,981 Makanya keamanan fail sangat ketat? 789 00:56:41,064 --> 00:56:42,357 - Tentu saja. - Astaga. 790 00:56:43,150 --> 00:56:45,152 Sebenarnya apa itu CT? 791 00:56:45,235 --> 00:56:47,988 Semua yang diekspor ke luar negeri dimulai dengan CT. 792 00:56:48,071 --> 00:56:49,156 Rupanya begitu. 793 00:56:50,866 --> 00:56:55,412 Apa nama kode yang khusus dikelola oleh pemimpin? 794 00:56:58,498 --> 00:57:00,542 - Tidak bisa kuberi tahu. - Ada apa? 795 00:57:01,710 --> 00:57:03,128 Faktur 4885 sudah selesai? 796 00:57:03,211 --> 00:57:04,212 Ya, Pak. 797 00:57:04,296 --> 00:57:05,631 Besok dirilis. 798 00:57:06,673 --> 00:57:07,673 Pergilah. 799 00:57:08,383 --> 00:57:10,385 Kenapa staf baru berkeliaran di sini? 800 00:57:10,469 --> 00:57:12,512 - Cepat pergi! - Baiklah! 801 00:57:12,596 --> 00:57:13,889 Aku akan pergi. 802 00:57:13,972 --> 00:57:15,057 Kenapa kau berteriak? 803 00:57:15,140 --> 00:57:16,224 Pergilah! 804 00:57:20,270 --> 00:57:21,521 Apa rasanya enak? 805 00:57:24,650 --> 00:57:26,193 CTA4885 806 00:57:31,990 --> 00:57:33,075 Ke ruanganku. 807 00:57:33,617 --> 00:57:35,869 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. 808 00:57:45,212 --> 00:57:46,672 KANG HEE-SIK 809 00:57:56,390 --> 00:57:58,892 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. 810 00:58:17,536 --> 00:58:18,537 Kau memanggilku? 811 00:58:25,460 --> 00:58:26,670 Kau bisa membunuh orang? 812 00:58:34,594 --> 00:58:36,555 Katanya kau tinggal di Mongolia. 813 00:58:37,472 --> 00:58:39,599 Kau seharusnya punya nyali sebesar itu. 814 00:58:40,225 --> 00:58:41,601 Apa yang ingin kau katakan? 815 00:58:43,145 --> 00:58:44,187 Hwang Geum-ju. 816 00:58:45,897 --> 00:58:48,692 Apa kau bisa membunuhnya untukku? 817 00:58:55,282 --> 00:58:56,324 Tidak perlu kaget. 818 00:58:56,992 --> 00:58:58,035 Jangan khawatir. 819 00:58:59,786 --> 00:59:00,871 Dia sudah mati. 820 01:00:00,055 --> 01:00:02,432 STRONG GIRL NAM-SOON 821 01:00:02,516 --> 01:00:05,352 Bu Hwang Geum-ju, kau seharusnya lebih berhati-hati. 822 01:00:05,435 --> 01:00:08,855 Kau tidak bisa membunuh orang hanya karena ingin membunuhnya. 823 01:00:08,939 --> 01:00:10,982 Aku sangat kesal dengan wanita itu. 824 01:00:11,066 --> 01:00:12,484 Beraninya dia menyentuh ibuku? 825 01:00:12,567 --> 01:00:15,070 Aku akan menghancurkannya dengan sepenuh hati. 826 01:00:15,153 --> 01:00:17,197 Joong-gan, serahkan semuanya kepadaku. 827 01:00:17,280 --> 01:00:18,824 Aku tidak bisa menyerahkanmu. 828 01:00:18,907 --> 01:00:21,034 Ada yang aneh dengan obat diet yang dikonsumsi Nam-in. 829 01:00:21,118 --> 01:00:23,620 Apa kau bisa mencari tahu kandungan obat ini? 830 01:00:23,703 --> 01:00:25,831 Itu barang yang diekspor ke luar negeri? 831 01:00:25,914 --> 01:00:27,624 Kenapa kau harus mengetahuinya? 832 01:00:27,707 --> 01:00:30,377 Barang CTA4885 akan dikirimkan besok. 833 01:00:30,460 --> 01:00:31,878 Yeong-tak, tolong atur 834 01:00:31,962 --> 01:00:33,255 jalur pelarian Agen Gang. 835 01:00:33,338 --> 01:00:34,589 Kak, tolong aku. 836 01:00:34,673 --> 01:00:37,884 Apa yang terjadi dalam perjalanan dari gudang ke pelabuhan? 837 01:00:37,968 --> 01:00:39,302 Ada satu barang yang hilang. 838 01:00:39,386 --> 01:00:41,155 Ketua Tim pergi membantu divisi narkoba di Busan, 'kan? 839 01:00:41,179 --> 01:00:42,222 Katanya tidak datang. 840 01:00:42,305 --> 01:00:43,783 Aku meninggalkan pesan suara, tapi tidak ada kabar. 841 01:00:43,807 --> 01:00:46,643 Kurasa dia tahu bahwa Tsetseg adalah Gang Nam-soon. 842 01:00:46,726 --> 01:00:48,395 Pemimpin mencarimu ke mana-mana. 843 01:00:48,478 --> 01:00:49,497 Menurutmu kenapa aku memanggilmu? 844 01:00:49,521 --> 01:00:52,482 - Kupikir kau memihakku. - Gila! Lepaskan tangan itu! 845 01:00:53,567 --> 01:00:58,572 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia