1
00:00:42,668 --> 00:00:45,963
STRONG GIRL NAM-SOON
2
00:00:56,515 --> 00:00:57,891
Sial. Hee-sik.
3
00:00:57,975 --> 00:00:59,643
Agen Gang tertangkap pengawal Rusia.
4
00:00:59,726 --> 00:01:00,726
Apa?
5
00:01:01,812 --> 00:01:03,397
Astaga. Mengagetkan saja.
6
00:01:03,480 --> 00:01:04,565
Apa itu?
7
00:01:07,192 --> 00:01:08,110
Hei, Gang Nam…
8
00:01:08,193 --> 00:01:09,193
Hei!
9
00:01:16,243 --> 00:01:17,494
Hei, Gang Nam-soon!
10
00:01:18,328 --> 00:01:19,329
Berhenti!
11
00:01:20,581 --> 00:01:21,915
Kubilang berhenti!
12
00:01:24,918 --> 00:01:25,918
Hei!
13
00:01:28,547 --> 00:01:29,589
Apa ini masuk akal?
14
00:01:37,889 --> 00:01:38,974
Itu bukan Black Widow,
15
00:01:39,057 --> 00:01:40,183
tapi Sadako.
16
00:01:47,649 --> 00:01:50,485
Rencana yang kau bicarakan itu,
17
00:01:50,569 --> 00:01:52,321
maksudmu mencuri komputernya?
18
00:01:52,404 --> 00:01:53,447
Ya.
19
00:01:54,281 --> 00:01:56,992
Kupikir rencanamu sangat cemerlang.
20
00:01:57,075 --> 00:01:58,493
Kau sadar akan ketahuan, ya?
21
00:01:58,577 --> 00:02:00,203
Bukan hanya ketahuan.
22
00:02:00,746 --> 00:02:02,247
Jangan khawatir.
23
00:02:02,331 --> 00:02:04,958
Aku berpakaian seperti ini
karena sudah memikirkannya.
24
00:02:05,042 --> 00:02:08,211
Kurasa aku melakukannya dengan baik.
Aku memang hebat.
25
00:02:08,295 --> 00:02:09,921
Hebat apanya?
26
00:02:11,798 --> 00:02:12,798
Berikan tanganmu.
27
00:02:15,260 --> 00:02:17,095
Kenapa kubiarkan kau masuk sendiri?
28
00:02:18,430 --> 00:02:20,849
Ini semua salahku. Aku yang salah.
29
00:02:20,932 --> 00:02:21,975
Pavel.
30
00:02:22,059 --> 00:02:24,186
Grup mafia yang membesarkan Ryu Si-o,
31
00:02:24,269 --> 00:02:27,356
rumornya menjalankan
jaringan narkoba yang luas.
32
00:02:28,065 --> 00:02:29,274
Jika begitu,
33
00:02:29,941 --> 00:02:33,111
skala pendistribusian narkoba
lebih besar dari yang kita bayangkan.
34
00:02:33,737 --> 00:02:34,737
Gan I-sik.
35
00:02:36,990 --> 00:02:39,910
Selama kau memeriksa komputer,
aku akan mencari tahu jaringan itu.
36
00:02:45,791 --> 00:02:46,791
Kemari.
37
00:02:48,085 --> 00:02:50,253
Hantu macam apa yang ceroboh seperti ini?
38
00:03:09,898 --> 00:03:12,317
Lantas, apa yang terjadi dengan putrimu?
39
00:03:13,026 --> 00:03:14,152
Maksudku saat di Kenya.
40
00:03:14,236 --> 00:03:17,155
Apa yang terjadi usai dia
membeli rumah diplomat yang terbakar.
41
00:03:17,239 --> 00:03:18,239
Cepat ceritakan.
42
00:03:18,281 --> 00:03:20,117
Kenapa kau begitu penasaran?
43
00:03:20,200 --> 00:03:21,743
Tolong ceritakan.
44
00:03:21,827 --> 00:03:22,953
Aku tak bisa menonton drama
45
00:03:23,036 --> 00:03:24,704
karena bisa menggila saat penasaran.
46
00:03:25,705 --> 00:03:28,333
Kau benar-benar tidak sabar.
Tidak boleh begitu.
47
00:03:28,417 --> 00:03:30,252
Joong-gan!
48
00:03:31,253 --> 00:03:35,424
Jun-hee yang meski sudah tua,
namanya masih sangat trendi.
49
00:03:35,507 --> 00:03:36,550
Baiklah.
50
00:03:37,426 --> 00:03:40,387
Dia meruntuhkan rumah diplomat
yang hangus terbakar,
51
00:03:40,470 --> 00:03:42,681
lalu membangun kembali rumah
di atas tanah itu.
52
00:03:46,101 --> 00:03:47,602
- Permisi?
- Ya.
53
00:03:47,686 --> 00:03:48,520
Apa kau haus?
54
00:03:48,603 --> 00:03:50,147
- Ya, aku haus sekali.
- Minumlah.
55
00:03:50,230 --> 00:03:52,023
Baik. Terima kasih banyak.
56
00:03:54,901 --> 00:03:55,944
Apa ini?
57
00:03:56,027 --> 00:03:58,739
Tiba-tiba, keluar minyak di tanah itu!
58
00:03:59,406 --> 00:04:01,032
Sejak saat itu,
59
00:04:01,116 --> 00:04:03,368
dia mulai menghasilkan uang
yang sangat banyak.
60
00:04:03,452 --> 00:04:06,621
Ini lebih dramatis
daripada drama sungguhan.
61
00:04:06,705 --> 00:04:09,624
- Namun, bukan hanya itu.
- Apa?
62
00:04:10,667 --> 00:04:12,461
- Tolong ceritakan!
- Tidak mau.
63
00:04:16,631 --> 00:04:17,632
Ayah?
64
00:04:19,426 --> 00:04:22,929
Ayah akan kembali ke Korea?
65
00:04:26,433 --> 00:04:27,893
Selama ini,
66
00:04:27,976 --> 00:04:29,811
Ayah berada di mana?
67
00:04:32,355 --> 00:04:33,648
Baiklah.
68
00:04:35,150 --> 00:04:36,610
Jika sudah beli tiket pesawat,
69
00:04:37,110 --> 00:04:39,863
tolong beri tahu aku
Ayah sampai pukul berapa.
70
00:04:40,989 --> 00:04:42,532
Akan kukirim orang ke bandara.
71
00:04:44,701 --> 00:04:45,701
Baik.
72
00:04:53,752 --> 00:04:57,214
"Keinginan menuju puncak
sambil meregangkan tangan…"
73
00:05:03,845 --> 00:05:04,721
Halo, Geum-ju.
74
00:05:04,805 --> 00:05:05,805
Baru saja…
75
00:05:06,389 --> 00:05:07,808
Ayah meneleponku.
76
00:05:07,891 --> 00:05:09,142
Begitu? Ayah?
77
00:05:11,102 --> 00:05:12,479
Ayah?
78
00:05:12,562 --> 00:05:13,939
Ayah akan kembali ke Korea.
79
00:05:14,022 --> 00:05:15,232
Tunggu.
80
00:05:15,315 --> 00:05:17,567
Ayah berada di mana,
dan melakukan apa selama ini?
81
00:05:17,651 --> 00:05:18,651
Tibet.
82
00:05:19,277 --> 00:05:21,279
Katanya menjadi guru atau semacamnya.
83
00:05:21,863 --> 00:05:23,615
Aku tidak tanya terlalu detail.
84
00:05:25,242 --> 00:05:26,576
Mataku kunang-kunang.
85
00:05:26,660 --> 00:05:27,702
Sungguh di luar dugaan.
86
00:05:29,204 --> 00:05:30,288
Geum-ju.
87
00:05:30,372 --> 00:05:32,624
Padahal kabar baik jika Ayah masih hidup,
88
00:05:32,707 --> 00:05:34,918
tapi kenapa aku malah merasa sangat cemas?
89
00:05:35,001 --> 00:05:36,086
Ibu bagaimana?
90
00:05:37,379 --> 00:05:39,297
Ibu akan menjadi pezina.
91
00:05:39,881 --> 00:05:43,677
Hubungan mereka benar-benar
sedang membara sekarang.
92
00:05:43,760 --> 00:05:44,844
Kita harus bagaimana?
93
00:05:44,928 --> 00:05:46,471
Kenapa kau masih tanya?
94
00:05:46,555 --> 00:05:48,056
Menurutmu, apa itu masuk akal?
95
00:05:48,139 --> 00:05:49,139
Kau!
96
00:05:49,558 --> 00:05:52,561
Jangan bilang apa pun ke Ibu!
97
00:05:53,436 --> 00:05:54,521
Tidak bilang!
98
00:05:57,983 --> 00:05:58,984
Ayah?
99
00:06:01,278 --> 00:06:02,278
Ayah…
100
00:06:11,871 --> 00:06:15,750
Aku tidak akan
memedulikan orang lain sekarang.
101
00:06:16,626 --> 00:06:18,920
Jika disuruh bersikap sesuai usiaku,
102
00:06:19,004 --> 00:06:21,506
aku akan memperlakukanmu dengan lebih baik
103
00:06:21,590 --> 00:06:22,841
di depan semua orang.
104
00:06:24,050 --> 00:06:25,093
Jun-hee.
105
00:06:33,602 --> 00:06:34,603
Pasti seru sekali.
106
00:06:38,523 --> 00:06:39,733
Apa-apaan ini?
107
00:06:39,816 --> 00:06:42,861
Nenek, kami sudah berdiri
di depanmu dari tadi.
108
00:06:42,944 --> 00:06:44,529
Kau sepertinya lupa.
109
00:06:44,613 --> 00:06:45,905
Tidak apa-apa.
110
00:06:45,989 --> 00:06:49,451
Nenekku juga sering lupa belakangan ini.
111
00:06:50,327 --> 00:06:51,536
- Hei.
- Astaga.
112
00:06:51,620 --> 00:06:53,496
Kami datang lebih dahulu daripada kalian.
113
00:06:53,580 --> 00:06:55,790
Untuk apa orang setua kalian naik ini?
114
00:06:56,750 --> 00:06:58,668
Pembuluh darah kalian bisa pecah.
115
00:07:00,295 --> 00:07:01,421
Sebentar.
116
00:07:02,047 --> 00:07:04,966
Jangan bertengkar.
Kita naik yang lain saja.
117
00:07:05,925 --> 00:07:06,968
Sayang.
118
00:07:07,927 --> 00:07:10,513
Aku tidak akan bertengkar.
Jangan khawatir.
119
00:07:17,854 --> 00:07:18,854
Astaga…
120
00:07:20,815 --> 00:07:21,815
Hei!
121
00:07:22,359 --> 00:07:23,193
Hei!
122
00:07:23,276 --> 00:07:25,570
- Kapan orang itu ke sana?
- Kau baik-baik saja?
123
00:07:25,654 --> 00:07:27,739
Sayang, kita tidak perlu naik wahana ini.
124
00:07:27,822 --> 00:07:29,532
Kita lakukan hal yang klasik saja.
125
00:07:29,616 --> 00:07:31,910
- Apa?
- "Tangkap aku kalau bisa."
126
00:07:31,993 --> 00:07:33,536
Bukan begitu.
127
00:07:34,412 --> 00:07:36,665
"Aku akan menangkapmu!"
128
00:07:39,000 --> 00:07:41,378
Joong-gan, jangan lari di tengah jalan!
129
00:07:41,461 --> 00:07:42,295
Takutnya terluka!
130
00:07:42,379 --> 00:07:44,339
Tidak mau! Aku akan lari di tengah!
131
00:08:08,697 --> 00:08:09,990
Nam-in.
132
00:08:12,242 --> 00:08:15,245
Kau akan sangat tampan
kalau berat badanmu turun sedikit lagi.
133
00:08:15,912 --> 00:08:17,998
Coba makan satu butir lagi.
134
00:08:19,249 --> 00:08:20,417
Makan satu lagi.
135
00:08:21,793 --> 00:08:23,086
Hanya satu.
136
00:09:09,132 --> 00:09:12,218
Orang yang kalah tidak bisa makan
137
00:09:12,302 --> 00:09:14,679
dan akan mati kelaparan.
138
00:09:27,400 --> 00:09:29,986
Begitu aku memberi sinyal,
buat aku terjatuh.
139
00:09:33,448 --> 00:09:34,699
Kau belum makan.
140
00:09:37,494 --> 00:09:39,704
Siapa namamu?
141
00:09:40,288 --> 00:09:41,288
Binbin.
142
00:09:50,256 --> 00:09:53,259
EPISODE 9
AKAR KEJAHATAN
143
00:09:56,221 --> 00:09:58,264
Kau sepertinya tidak tahu
144
00:09:58,765 --> 00:10:01,851
bahwa Nam-soon diserang
oleh Lee Myung-hee di Doogo.
145
00:10:03,394 --> 00:10:05,605
Ibu, kudengar Ibu memanggilku?
146
00:10:10,276 --> 00:10:11,319
Nam-soon.
147
00:10:11,402 --> 00:10:12,402
Ibu dengar…
148
00:10:13,488 --> 00:10:16,032
kau hampir terluka karena Hwa-ja.
149
00:10:18,660 --> 00:10:19,869
Kau tidak apa-apa, 'kan?
150
00:10:21,913 --> 00:10:22,913
Ya.
151
00:10:33,299 --> 00:10:36,219
Dia di mana sekarang?
152
00:11:05,623 --> 00:11:06,623
Kenapa melakukan itu?
153
00:11:08,710 --> 00:11:09,711
Jawab.
154
00:11:11,379 --> 00:11:12,422
Kenapa melakukan itu?
155
00:11:14,883 --> 00:11:16,134
Aku membencinya.
156
00:11:19,178 --> 00:11:20,221
Jika tidak ada dia,
157
00:11:24,183 --> 00:11:25,977
aku bisa hidup sebagai putrimu.
158
00:11:27,312 --> 00:11:29,439
Gang Nam-soon telah merebut…
159
00:11:31,149 --> 00:11:32,525
semuanya dariku.
160
00:11:32,609 --> 00:11:34,485
Apa kau membenci dunia ini?
161
00:11:37,030 --> 00:11:38,406
Juga membenci Tuhan?
162
00:11:41,075 --> 00:11:42,827
Buat Tuhan memihakmu.
163
00:11:44,954 --> 00:11:47,540
Apa kau ingin tahu bagaimana caranya?
164
00:11:50,293 --> 00:11:52,128
Introspeksi dengan sungguh-sungguh.
165
00:11:53,838 --> 00:11:55,006
Lalu, tebus kesalahanmu.
166
00:11:57,967 --> 00:11:59,260
Jika begitu, Tuhan,
167
00:11:59,761 --> 00:12:00,887
dan aku juga…
168
00:12:02,513 --> 00:12:04,223
akan memaafkanmu.
169
00:12:08,394 --> 00:12:09,479
Myung-hee.
170
00:12:11,898 --> 00:12:13,566
Cobalah hidup dengan baik.
171
00:12:17,362 --> 00:12:18,446
Kau juga…
172
00:12:20,114 --> 00:12:21,950
bisa menjadi putriku.
173
00:12:35,338 --> 00:12:36,898
DAFTAR EKSPOR,
MANAJEMEN LOGISTIK GLOBAL
174
00:12:39,258 --> 00:12:40,718
Hei, Bu Baek.
175
00:12:42,804 --> 00:12:45,515
Apa yang dikirim dari Doogo
ke luar negeri?
176
00:12:47,100 --> 00:12:50,061
Semua pembeli yang melakukan
transaksi dengan Doogo
177
00:12:50,561 --> 00:12:52,105
berkaitan dengan luar negeri, ya?
178
00:12:52,188 --> 00:12:54,148
Kau akan terus bicara seperti itu?
179
00:12:54,232 --> 00:12:55,593
Kau lebih muda daripada aku, 'kan?
180
00:12:56,109 --> 00:12:57,860
Bukankah tidak masalah?
181
00:12:57,944 --> 00:12:58,778
Apa?
182
00:12:58,861 --> 00:13:02,156
Kau lebih muda daripada aku, 'kan?
183
00:13:02,240 --> 00:13:04,575
Kau jelas terlihat lebih muda
daripada aku.
184
00:13:04,659 --> 00:13:06,369
Bu Baek lahir tahun 1980.
185
00:13:06,452 --> 00:13:07,620
Dia sudah paruh baya.
186
00:13:07,704 --> 00:13:09,831
Kenapa kau mengungkap
usia orang lain sesukamu,
187
00:13:09,914 --> 00:13:10,914
Pak?
188
00:13:14,043 --> 00:13:15,253
Aku sudah gila.
189
00:13:16,212 --> 00:13:17,505
Kupikir aku lebih tua.
190
00:13:19,132 --> 00:13:20,383
Ada apa denganmu?
191
00:13:24,429 --> 00:13:26,097
Komputer di ruangan pemimpin dicuri.
192
00:13:26,180 --> 00:13:28,182
Amankan semua fail di komputer kalian.
193
00:13:30,309 --> 00:13:31,310
Amankan…
194
00:13:33,312 --> 00:13:36,983
Kata tim keamanan, kemungkinan besar
kamera pengawas diretas.
195
00:13:37,525 --> 00:13:39,610
Semua video hari sebelumnya hilang.
196
00:13:40,194 --> 00:13:42,488
Sepertinya tidak akan bisa dipulihkan.
197
00:13:43,156 --> 00:13:45,324
Aku sudah memeriksa
tempat pencuri itu melompat.
198
00:13:45,408 --> 00:13:46,534
Ternyata titik buta.
199
00:13:46,617 --> 00:13:49,454
Kebetulan ada kamera pengawas
di ujung perempatan.
200
00:13:49,537 --> 00:13:50,705
Aku sedang memintanya.
201
00:13:57,253 --> 00:13:59,297
Aku akan terus melacaknya.
202
00:14:06,304 --> 00:14:08,389
Tidak bisa melindungi ruangan ini
203
00:14:08,473 --> 00:14:10,850
sama seperti tidak bisa melindungiku.
204
00:14:12,435 --> 00:14:14,854
Aku selalu bilang kepadamu bahwa kau harus
205
00:14:15,772 --> 00:14:17,523
memperketat keamanan ruanganku.
206
00:14:17,607 --> 00:14:18,983
Maafkan aku.
207
00:14:19,067 --> 00:14:20,443
Maafkan aku.
208
00:14:26,908 --> 00:14:28,618
Siapa yang mencuri komputerku?
209
00:14:31,913 --> 00:14:34,040
Berani sekali masuk ke ruanganku.
210
00:14:35,625 --> 00:14:37,960
Aku hanya ingin tahu
211
00:14:38,461 --> 00:14:41,881
siapa investor utama Doogo sesungguhnya.
212
00:14:41,964 --> 00:14:44,467
Bukan pemegang saham yang ada
di daftar pemegang saham,
213
00:14:44,550 --> 00:14:47,387
tapi investor utama yang sesungguhnya.
214
00:14:49,097 --> 00:14:51,724
Dokumen saham rahasia
yang berkaitan dengan Doogo
215
00:14:52,475 --> 00:14:53,351
sudah dimusnahkan?
216
00:14:53,434 --> 00:14:54,519
Ya.
217
00:14:54,602 --> 00:14:57,730
Kau minta dokumen yang masuk
harus segera diperiksa dan dimusnahkan.
218
00:14:58,314 --> 00:14:59,607
Selalu kulakukan seperti itu.
219
00:15:09,117 --> 00:15:10,993
Benar-benar tidak ada apa pun.
220
00:15:11,536 --> 00:15:12,829
Video porno pun tidak ada.
221
00:15:12,912 --> 00:15:15,873
Pantas saja. Dia tidak terlihat manusiawi.
222
00:15:15,957 --> 00:15:17,583
Hanya fail ini yang ditemukan.
223
00:15:21,546 --> 00:15:24,298
Apa dia semacam mafia
dengan emosional yang tinggi?
224
00:15:24,382 --> 00:15:26,092
Bagaimana bisa seperti ini?
225
00:15:26,175 --> 00:15:27,677
Mungkin benar kata Nam-soon.
226
00:15:28,261 --> 00:15:31,347
Jika hanya untuk mendominasi Korea,
dia tidak akan membuat kripto
227
00:15:31,431 --> 00:15:33,307
dan juga ekspansi ke luar negeri.
228
00:15:33,891 --> 00:15:37,979
Kemungkinan target mereka dari awal
bukan Korea, tapi luar negeri.
229
00:15:38,062 --> 00:15:39,522
Dia ingin memperluas skala?
230
00:15:39,605 --> 00:15:41,441
Karena pasar Korea tidak cukup besar?
231
00:15:41,524 --> 00:15:43,651
Jika didistribusikan
melalui rute yang normal,
232
00:15:43,734 --> 00:15:45,153
komputer tidak akan dienkripsi.
233
00:15:45,778 --> 00:15:48,156
Bahkan kandungan narkoba
tidak bisa dianalisis.
234
00:15:49,240 --> 00:15:50,240
Tunggu sebentar.
235
00:15:50,908 --> 00:15:52,452
Dia selalu pergi seorang diri.
236
00:16:01,502 --> 00:16:04,297
Astaga, Hee-ja.
237
00:16:04,380 --> 00:16:05,673
Ada apa?
238
00:16:05,756 --> 00:16:07,884
Aku sedang bekerja sekarang.
239
00:16:07,967 --> 00:16:08,967
"Hee-ja"?
240
00:16:09,886 --> 00:16:10,886
Terserahlah.
241
00:16:11,262 --> 00:16:13,097
Komputer Ryu Si-o nihil.
242
00:16:13,181 --> 00:16:16,476
Apa? Aku sudah mengambilnya
dengan susah payah.
243
00:16:16,559 --> 00:16:18,019
Bagaimana bisa…
244
00:16:18,936 --> 00:16:21,105
tidak ditemukan apa-apa?
245
00:16:22,023 --> 00:16:23,566
Bagaimana ini?
246
00:16:25,526 --> 00:16:26,861
Kita harus bagaimana?
247
00:16:32,074 --> 00:16:33,409
Sungguh tidak ada apa pun?
248
00:16:35,036 --> 00:16:37,330
Padahal komputernya sangat besar.
Apa-apaan ini?
249
00:16:37,413 --> 00:16:39,165
Kau mengelola rute luar negeri
250
00:16:39,790 --> 00:16:41,709
- di tim urusan luar negeri?
- Ya.
251
00:16:41,792 --> 00:16:42,960
Kita selidiki itu.
252
00:16:43,044 --> 00:16:44,086
Baiklah.
253
00:16:45,296 --> 00:16:47,548
Aku juga sudah mulai menyelidikinya.
254
00:16:49,467 --> 00:16:51,511
Jangan mencuri komputer lagi.
255
00:16:51,594 --> 00:16:54,805
Tolong cari daftarnya saja kali ini.
256
00:16:56,140 --> 00:16:59,018
Kemungkinan besar didistribusikan
dengan sangat transparan.
257
00:16:59,101 --> 00:17:00,937
Rupanya pemikiran kita sama.
258
00:17:01,020 --> 00:17:02,020
Bagus.
259
00:17:07,235 --> 00:17:10,112
AKU MASIH LAPAR
SEDANG ISTIRAHAT
260
00:17:23,459 --> 00:17:24,459
Kopi ini…
261
00:17:25,545 --> 00:17:27,547
benar-benar dibuat dengan tangan.
262
00:17:28,214 --> 00:17:30,967
Tidak ada yang lebih enak
daripada buatan tangan.
263
00:17:31,050 --> 00:17:31,926
Bahkan
264
00:17:32,009 --> 00:17:34,262
perkedel terasa lebih enak
saat kentangnya diparut.
265
00:17:35,680 --> 00:17:39,725
Aku menghancurkan biji kopi
karena ingin membantumu.
266
00:17:39,809 --> 00:17:40,977
Bagaimana? Giling lagi?
267
00:17:41,060 --> 00:17:42,353
Tidak.
268
00:17:44,105 --> 00:17:45,398
Joong-gan.
269
00:17:45,481 --> 00:17:48,651
Jangan gunakan tanganmu yang lembut
untuk hal-hal seperti ini.
270
00:17:49,777 --> 00:17:51,112
Kenapa begitu?
271
00:17:51,195 --> 00:17:54,490
Aku senang bisa melepaskan penat.
272
00:17:58,953 --> 00:17:59,953
Omong-omong,
273
00:18:00,788 --> 00:18:04,292
Pak Gang tidak datang
ataupun menghubungiku.
274
00:18:44,832 --> 00:18:46,042
Kak.
275
00:18:46,667 --> 00:18:48,961
Kak.
276
00:18:49,045 --> 00:18:50,838
Kak.
277
00:18:52,173 --> 00:18:54,008
Tidak perlu panggil begitu.
278
00:18:55,134 --> 00:18:56,802
Maafkan aku.
279
00:18:56,886 --> 00:19:00,097
Aku melakukan kesalahan
karena kau terlihat sangat muda.
280
00:19:00,890 --> 00:19:02,224
Itu sangat wajar.
281
00:19:02,308 --> 00:19:03,934
Semua orang melakukan kesalahan.
282
00:19:09,106 --> 00:19:09,940
Kak.
283
00:19:10,024 --> 00:19:12,777
Aku ingin diakui
karena bekerja dengan baik.
284
00:19:14,236 --> 00:19:18,616
Aku ingin tahu barang apa
yang diekspor Doogo ke luar negeri.
285
00:19:19,200 --> 00:19:20,200
Tidak boleh.
286
00:19:20,660 --> 00:19:21,994
Staf baru tidak boleh tahu.
287
00:19:23,663 --> 00:19:26,582
Si-o menyuruhku beradaptasi dengan cepat.
288
00:19:26,666 --> 00:19:28,084
Jika tidak, aku akan dipecat.
289
00:19:28,167 --> 00:19:30,419
Meski begitu, tetap tidak boleh.
290
00:19:44,642 --> 00:19:46,769
APA EKSPANSI DOOGO AKAN SUKSES?
291
00:19:46,852 --> 00:19:49,855
RAHASIA PENJUALAN 40 JUTA DOLAR?
292
00:19:49,939 --> 00:19:51,774
Sampai 40 juta dolar?
293
00:19:51,857 --> 00:19:54,694
Bukan manufaktur, tapi sampai sebesar itu?
294
00:19:55,903 --> 00:19:57,196
Berapa banyak 40 juta dolar?
295
00:19:57,822 --> 00:20:00,282
Sekitar 40 atau 50 miliar won?
296
00:20:00,366 --> 00:20:02,535
Pasti ada sesuatu di sini.
297
00:20:15,464 --> 00:20:17,675
Daftar Klub Heritage
yang diselidiki Agen Gang.
298
00:20:17,758 --> 00:20:19,760
Ada nama Direktur Ahn Byeon-ho juga.
299
00:20:19,844 --> 00:20:20,845
Luar biasa.
300
00:20:20,928 --> 00:20:23,556
Setelah masa jabatan Direktur Ahn
berakhir tahun ini,
301
00:20:23,639 --> 00:20:25,266
katanya dia akan masuk politik.
302
00:20:25,349 --> 00:20:28,352
Dia sudah dapat banyak tawaran
dari dunia politik sejak dahulu.
303
00:20:28,436 --> 00:20:31,355
Aku ingin masuk ke Klub Heritage.
304
00:20:31,439 --> 00:20:33,482
Pasti ada petunjuk juga di dalam sana.
305
00:20:36,193 --> 00:20:37,695
Bagaimana dengan Ketua Tim?
306
00:20:37,778 --> 00:20:39,530
Dia membantu divisi narkoba di Busan.
307
00:20:39,613 --> 00:20:40,614
Sebentar.
308
00:20:41,115 --> 00:20:42,533
Bagaimana kau masuk ke sana?
309
00:20:42,616 --> 00:20:44,493
Tempat itu bukan klub Gangnam biasa.
310
00:20:45,453 --> 00:20:46,787
Apa kau punya koneksi?
311
00:20:48,539 --> 00:20:50,666
Masalah koneksi…
312
00:20:52,460 --> 00:20:53,460
Aku punya koneksi.
313
00:20:55,671 --> 00:20:58,382
Waktunya berpesta.
314
00:21:04,346 --> 00:21:06,974
Ini mobil milik pribadi
dan perusahaan Hwang Geum-ju.
315
00:21:07,057 --> 00:21:08,726
Tidak pernah berada di dekat Doogo.
316
00:21:11,270 --> 00:21:13,564
Coba katakan bagaimana penampilannya.
317
00:21:13,647 --> 00:21:16,567
Dia mengenakan pakaian berwarna putih
318
00:21:17,818 --> 00:21:19,904
dan juga memakai wig hantu.
319
00:21:20,738 --> 00:21:21,864
Tingginya…
320
00:21:24,950 --> 00:21:26,285
Kira-kira…
321
00:21:35,461 --> 00:21:38,547
Tingginya sama seperti dia.
322
00:21:44,929 --> 00:21:46,222
Putri Hwang Geum-ju.
323
00:21:46,764 --> 00:21:48,265
Hilang, tapi sudah ditemukan.
324
00:21:48,349 --> 00:21:49,266
Dia kuat juga.
325
00:21:49,350 --> 00:21:50,184
Benar.
326
00:21:50,267 --> 00:21:51,894
Sudah periksa visa Tsetseg?
327
00:21:51,977 --> 00:21:54,063
Ya, dia datang ke Korea dengan visa H-1.
328
00:21:54,146 --> 00:21:55,898
Namanya di paspor juga Khan Tsetseg.
329
00:21:56,482 --> 00:21:57,983
- Perlukah kucari tahu?
- Tidak.
330
00:21:59,151 --> 00:22:00,277
Biar aku saja.
331
00:22:04,657 --> 00:22:05,657
Kau juga…
332
00:22:07,493 --> 00:22:09,286
bisa menjadi putriku.
333
00:22:19,338 --> 00:22:21,799
Lee Myung-hee, ada yang datang berkunjung.
334
00:22:36,939 --> 00:22:37,982
Tidak perlu takut.
335
00:22:38,816 --> 00:22:40,857
Aku datang bukan mempersalahkan
pemalsuan identitas.
336
00:22:43,153 --> 00:22:44,238
Gang Nam-soon.
337
00:22:45,906 --> 00:22:47,324
Kau tahu siapa dia, 'kan?
338
00:22:50,452 --> 00:22:52,788
Aku akan membantumu
supaya tidak masuk penjara.
339
00:22:53,831 --> 00:22:55,416
Katakan semuanya dengan jujur.
340
00:22:59,545 --> 00:23:00,545
Apa…
341
00:23:02,256 --> 00:23:05,050
Saat pura-pura menjadi putrinya,
kau pasti tahu sesuatu.
342
00:23:07,177 --> 00:23:08,596
Apa Tsetseg…
343
00:23:10,806 --> 00:23:11,890
putri Hwang Geum-ju?
344
00:23:16,061 --> 00:23:17,605
Apakah Tsetseg itu…
345
00:23:20,107 --> 00:23:21,859
Gang Nam-soon?
346
00:23:25,738 --> 00:23:28,157
Kau pasti ingin membunuh putri yang asli.
347
00:23:34,330 --> 00:23:35,330
Bukan.
348
00:23:37,916 --> 00:23:39,168
Dia bukan Gang Nam-soon.
349
00:23:40,294 --> 00:23:42,212
Dia tidak pernah ikut kontes adu kekuatan.
350
00:23:43,547 --> 00:23:47,051
Apa kau pernah melihat
putri asli Hwang Geum-ju?
351
00:23:49,178 --> 00:23:50,638
Katakan yang sejujurnya.
352
00:23:50,721 --> 00:23:51,889
Jika tidak,
353
00:23:53,599 --> 00:23:54,767
kau mungkin akan mati.
354
00:24:00,898 --> 00:24:01,898
Ya.
355
00:24:02,399 --> 00:24:03,399
Pernah.
356
00:24:05,736 --> 00:24:06,737
Tsetseg…
357
00:24:08,447 --> 00:24:09,447
bukan putrinya.
358
00:24:12,618 --> 00:24:13,869
Putri aslinya…
359
00:24:14,995 --> 00:24:16,372
tidak bisa bahasa Korea.
360
00:24:21,585 --> 00:24:22,920
Semua yang kau katakan
361
00:24:23,504 --> 00:24:24,505
adalah fakta, 'kan?
362
00:24:24,588 --> 00:24:25,881
Memang siapa Tsetseg?
363
00:24:27,007 --> 00:24:28,926
Untuk apa aku bohong
dan pertaruhkan nyawa?
364
00:24:30,761 --> 00:24:32,596
Jika sudah selesai, aku pamit dahulu.
365
00:24:33,806 --> 00:24:35,349
Lalu, kenapa ingin membunuhnya?
366
00:24:36,308 --> 00:24:37,810
Kau pernah berusaha menusuknya.
367
00:24:41,605 --> 00:24:42,898
Dia tidak sopan.
368
00:24:47,528 --> 00:24:49,279
Aku sudah memperingatinya,
369
00:24:50,614 --> 00:24:51,782
tapi tetap tidak sopan.
370
00:24:53,951 --> 00:24:56,787
Aku tidak suka orang
yang bersikap tidak sopan.
371
00:24:58,122 --> 00:24:59,873
Andai dia Gang Nam-soon,
372
00:25:00,916 --> 00:25:03,043
dia sudah mati di tanganku.
373
00:25:08,298 --> 00:25:09,299
Baiklah.
374
00:25:10,008 --> 00:25:11,093
Kembalilah.
375
00:25:12,886 --> 00:25:15,222
Ini adalah kumpulan foto Pavel
dan kelompoknya.
376
00:25:15,806 --> 00:25:16,640
Pavel
377
00:25:16,724 --> 00:25:19,143
adalah kelompok kriminal yang dibentuk
378
00:25:19,226 --> 00:25:22,312
oleh Tagore Pavel, mafia Rusia
dari Hungaria, pada tahun 1954.
379
00:25:22,396 --> 00:25:26,400
Awalnya hanya kelompok kriminal biasa
seperti narkoba, prostitusi, perjudian.
380
00:25:29,361 --> 00:25:32,740
Pada tahun '80-an, Sabaki mengubah rute
setelah masuk mendominasi Pavel.
381
00:25:33,532 --> 00:25:35,784
Dia yatim piatu dari Yaman,
pekerja kerah putih,
382
00:25:35,868 --> 00:25:37,911
dan lulusan Universitas Kent di Inggris.
383
00:25:38,495 --> 00:25:41,415
Begitu menjadi pemimpin Pavel,
dia terjun ke bisnis hotel.
384
00:25:42,207 --> 00:25:43,250
Dengan bisnis hotel,
385
00:25:43,333 --> 00:25:45,961
Pavel menjadi mafia kasino terbaik
yang ada di dunia.
386
00:25:46,587 --> 00:25:48,464
Dia juga memimpin pasar uang gelap.
387
00:25:48,547 --> 00:25:51,049
Pavel membina pekerja kerah putih
untuk menjadi seperti dia.
388
00:25:51,800 --> 00:25:55,596
Baru-baru ini muncul
calon penerus berikutnya yang sangat kuat.
389
00:25:55,679 --> 00:25:56,972
Nama kodenya Nosh.
390
00:25:57,055 --> 00:25:58,265
Identitas sedang dilacak.
391
00:25:58,348 --> 00:25:59,475
Nosh?
392
00:25:59,558 --> 00:26:01,393
Artinya pisau dalam bahasa Rusia.
393
00:26:01,477 --> 00:26:02,728
Bagaimana kau bisa tahu?
394
00:26:02,811 --> 00:26:04,438
Aku punya bisnis pegadaian.
395
00:26:05,189 --> 00:26:07,733
Aku banyak menerima pedang Rusia.
396
00:26:07,816 --> 00:26:09,359
Meski Sabaki benar-benar cerdas,
397
00:26:09,443 --> 00:26:11,320
dia sering sakit karena tubuhnya lemah.
398
00:26:11,403 --> 00:26:15,115
Kurasa penerus selanjutnya cenderung
akan menjadi seperti mafia pada umumnya.
399
00:26:15,199 --> 00:26:18,702
Apa semua mafia Pavel
adalah anak yatim piatu?
400
00:26:19,286 --> 00:26:20,286
Ya.
401
00:26:20,954 --> 00:26:23,123
Mereka menculik atau mengimpor
anak yatim piatu
402
00:26:23,665 --> 00:26:24,946
untuk dijadikan senjata manusia…
403
00:26:26,084 --> 00:26:27,503
dalam pengawasan yang ketat.
404
00:27:21,181 --> 00:27:22,307
Kau tidak apa-apa?
405
00:27:26,520 --> 00:27:29,398
Orang itu lompat dari sana
dan melarikan diri.
406
00:27:30,107 --> 00:27:33,110
Dia seharusnya sudah mati,
407
00:27:33,193 --> 00:27:34,403
tapi tidak ada.
408
00:27:35,153 --> 00:27:36,655
Kamera pengawas juga mati.
409
00:27:38,198 --> 00:27:40,367
Namun, aku melihatnya dengan jelas.
410
00:27:40,450 --> 00:27:44,037
Dia terlihat seperti hantu jelek
yang sangat mengerikan.
411
00:27:44,621 --> 00:27:47,583
Entah kenapa aku merasa tersinggung
412
00:27:48,083 --> 00:27:49,459
meski aku tidak paham.
413
00:27:53,088 --> 00:27:54,548
Biar kugendong.
414
00:27:54,631 --> 00:27:56,008
Sialan, kau bilang apa?
415
00:27:56,091 --> 00:27:57,259
Sini kugendong.
416
00:27:57,342 --> 00:27:58,594
Astaga.
417
00:28:16,612 --> 00:28:17,612
Ini untukmu.
418
00:28:30,918 --> 00:28:32,794
Padahal kau jauh lebih kuat,
419
00:28:32,878 --> 00:28:35,047
tapi kenapa diam saja?
Kau seharusnya melawan.
420
00:28:35,130 --> 00:28:37,007
Aku harus mematuhi perkataannya.
421
00:28:38,592 --> 00:28:40,594
Untuk apa kau melindunginya?
422
00:28:41,929 --> 00:28:44,681
Kau juga tahu bahwa Ryu Si-o
mengonsumsi narkoba.
423
00:28:46,225 --> 00:28:47,643
Apa kau juga?
424
00:28:47,726 --> 00:28:49,019
Tidak.
425
00:28:49,102 --> 00:28:49,937
Kenapa?
426
00:28:50,020 --> 00:28:52,064
Karena aku harus melindungi pemimpin.
427
00:28:52,648 --> 00:28:54,650
Kau benar-benar profesional.
428
00:28:54,733 --> 00:28:56,401
Keren sekali. Aku kagum denganmu.
429
00:29:00,030 --> 00:29:01,490
Pemimpin mengonsumsi narkoba?
430
00:29:02,032 --> 00:29:04,826
Biasanya bandar tidak mengomsumsi narkoba.
431
00:29:05,953 --> 00:29:08,455
Namun, kenapa dia bisa baik-baik saja?
432
00:29:08,538 --> 00:29:09,665
Semuanya mati sejauh ini.
433
00:29:18,507 --> 00:29:19,716
Kau ada di mana?
434
00:29:31,770 --> 00:29:33,647
Kita harus ke suatu tempat.
435
00:29:34,147 --> 00:29:36,400
Karena kondisi Kyle
benar-benar payah sekarang,
436
00:29:36,483 --> 00:29:37,609
aku akan melindungimu.
437
00:29:38,360 --> 00:29:39,360
Baiklah.
438
00:29:40,529 --> 00:29:42,030
Bagaimana kau bisa bahasa Korea?
439
00:29:42,114 --> 00:29:44,908
Tujuanku adalah datang ke Korea.
440
00:29:45,492 --> 00:29:46,868
Makanya aku belajar giat.
441
00:29:46,952 --> 00:29:48,704
Kenapa kau ingin datang ke Korea?
442
00:29:53,083 --> 00:29:56,128
Aku ingin menikah dengan pria Korea.
443
00:29:59,381 --> 00:30:00,590
- Ayo pergi.
- Baik.
444
00:30:34,166 --> 00:30:35,167
Hati-hati.
445
00:30:36,293 --> 00:30:37,461
Pasang.
446
00:31:00,942 --> 00:31:02,569
Dia direktur multimedia TGB
447
00:31:02,652 --> 00:31:04,821
yang akan diambil alih oleh perusahaanku.
448
00:31:04,905 --> 00:31:08,116
Aku membawanya karena dia
mungkin akan menjadi anggota di sini.
449
00:31:08,658 --> 00:31:11,161
Aku bisa menjamin identitasnya.
450
00:31:13,413 --> 00:31:14,581
Halo.
451
00:31:14,664 --> 00:31:16,875
Aku Jamie Choi.
452
00:31:16,958 --> 00:31:18,919
Senang bertemu denganmu, Pak Choi.
453
00:31:22,297 --> 00:31:23,297
Sebelah sini.
454
00:32:10,303 --> 00:32:11,388
Halo.
455
00:32:12,013 --> 00:32:13,014
Aku Hwang Geum-ju.
456
00:32:16,560 --> 00:32:17,477
Aku Hillary.
457
00:32:17,561 --> 00:32:19,271
Senang bertemu denganmu.
458
00:32:19,354 --> 00:32:20,355
Aku juga.
459
00:32:22,607 --> 00:32:24,067
Kau cantik sekali.
460
00:32:24,651 --> 00:32:25,986
Terima kasih.
461
00:32:26,069 --> 00:32:29,281
Bu Hwang Geum-ju juga sangat cantik.
462
00:32:32,117 --> 00:32:34,828
Dia adalah pelobi resmi
yang akan membantu pekerjaanku.
463
00:32:34,911 --> 00:32:36,329
Rupanya begitu.
464
00:32:38,665 --> 00:32:39,665
Orang ini…
465
00:32:40,250 --> 00:32:41,626
Jamie Choi, pakar M&A
466
00:32:41,710 --> 00:32:45,338
yang membantuku
dalam proses merger dan akuisisi
467
00:32:45,422 --> 00:32:48,884
stasiun penyiaran TGB yang aku ambil alih.
468
00:32:50,469 --> 00:32:51,511
Halo.
469
00:32:54,598 --> 00:32:55,598
Halo.
470
00:32:56,266 --> 00:32:58,435
Aku Jamie Choi.
471
00:33:23,543 --> 00:33:24,543
Silakan.
472
00:33:30,133 --> 00:33:31,133
Jangan bertingkah.
473
00:33:31,176 --> 00:33:33,136
Aku akan bertingkah.
474
00:33:43,730 --> 00:33:44,730
Aku…
475
00:33:47,025 --> 00:33:48,985
Mohon ke toilet sebentar.
476
00:34:12,050 --> 00:34:14,636
Hei, kenapa kau tidak memberitahuku
477
00:34:15,220 --> 00:34:16,763
ada naratama yang batal?
478
00:34:16,846 --> 00:34:18,807
Astaga. Kau membuatku gila.
479
00:34:19,891 --> 00:34:21,091
Aku akan berusaha lebih keras.
480
00:34:26,773 --> 00:34:29,192
DIREKTUR JUNG DAE-CHEOL
481
00:34:29,276 --> 00:34:31,403
Young-tak, telepon aku sepuluh detik lagi.
482
00:34:34,864 --> 00:34:35,949
Permisi.
483
00:34:36,032 --> 00:34:38,618
Tolong berikan kunci ruangan
Direktur Jung Dae-cheol.
484
00:34:38,702 --> 00:34:40,412
Maaf, ada urusan apa?
485
00:34:40,495 --> 00:34:42,205
Katanya dia ketinggalan sapu tangan.
486
00:34:42,289 --> 00:34:44,624
Kunci hanya bisa diberikan
kepada yang bersangkutan.
487
00:34:48,169 --> 00:34:49,671
DIREKTUR JUNG DAE-CHEOL
488
00:34:51,464 --> 00:34:52,464
Ya, Pak.
489
00:34:53,508 --> 00:34:54,593
Sapu tangan?
490
00:34:56,303 --> 00:34:57,762
Harus bisa yang bersangkutan.
491
00:34:59,055 --> 00:35:01,391
- Apa kau mau bicara?
- Sebentar.
492
00:35:03,018 --> 00:35:04,018
Ini.
493
00:35:04,686 --> 00:35:05,729
- Terima kasih.
- Ya.
494
00:35:11,192 --> 00:35:13,278
- Halo.
- Apa yang terjadi barusan?
495
00:35:13,361 --> 00:35:16,531
Dia menyebut nama Direktur Jung Dae-cheol,
lalu mengambil kunci ruangan.
496
00:35:45,727 --> 00:35:47,228
Lap kacamata Direktur Jung.
497
00:35:50,732 --> 00:35:51,733
Sebentar.
498
00:35:56,780 --> 00:35:58,740
Direktur Jung tidak pakai kacamata.
499
00:36:01,034 --> 00:36:02,034
Siapa kau?
500
00:36:08,333 --> 00:36:11,586
Jika hanya lap kacamata biasa,
apa dia akan mencarinya?
501
00:36:13,296 --> 00:36:14,839
Ini untuk melap sesuatu
502
00:36:15,382 --> 00:36:16,716
yang sangat penting.
503
00:36:17,217 --> 00:36:19,219
Sesuatu apa itu?
504
00:36:20,136 --> 00:36:22,055
Apa yang sangat penting?
505
00:36:30,230 --> 00:36:31,898
Stik golf.
506
00:36:38,613 --> 00:36:41,658
Dia memang sangat serius mengenai golf.
507
00:36:44,577 --> 00:36:45,912
Ternyata kau juga tahu.
508
00:36:45,995 --> 00:36:47,247
Kesukaan anggota.
509
00:36:58,717 --> 00:36:59,551
Ada apa?
510
00:36:59,634 --> 00:37:01,803
Temui aku begitu sudah selesai.
511
00:37:02,637 --> 00:37:03,763
Ada tempat yang dituju.
512
00:37:23,825 --> 00:37:25,243
Sudah dipasang.
513
00:37:29,581 --> 00:37:30,915
Aku selalu penasaran.
514
00:37:32,751 --> 00:37:36,838
Sebenarnya siapa orang
yang berkuasa di balik Doogo?
515
00:37:38,131 --> 00:37:39,758
Kau ingin tahu mengenai Doogo…
516
00:37:41,342 --> 00:37:42,385
atau aku?
517
00:37:47,098 --> 00:37:50,018
Apa pun itu, kau tidak akan
bisa mendapatkan apa
518
00:37:50,101 --> 00:37:52,687
yang ingin kau ketahui dariku.
519
00:37:54,522 --> 00:37:55,899
Coba saja kalau yakin
520
00:37:57,358 --> 00:37:58,651
bisa mengalahkanku.
521
00:37:59,694 --> 00:38:03,323
Apa kau meremehkan taruhan
yang kita lakukan?
522
00:38:04,949 --> 00:38:07,911
Bukankah wajar kalau aku
penasaran dengan perusahaan
523
00:38:07,994 --> 00:38:10,371
yang baru berusia tiga tahun,
524
00:38:10,455 --> 00:38:14,876
tapi memiliki kapitalisasi pasar hampir
dua triliun won tanpa utang sepeser pun?
525
00:38:15,543 --> 00:38:16,961
Terlebih aku seorang pebisnis.
526
00:38:19,422 --> 00:38:21,758
Apa kau beroperasi
menggunakan uang mafia Rusia?
527
00:38:23,718 --> 00:38:24,719
Pavel?
528
00:38:27,222 --> 00:38:28,807
Karena ada di balik mafia,
529
00:38:29,766 --> 00:38:31,309
apa kau tidak takut apa pun?
530
00:38:36,898 --> 00:38:39,234
Kau bilang ingin menjadi
pengubah permainan, 'kan?
531
00:38:40,109 --> 00:38:42,695
Kau tidak akan bisa
menjadi pengubah permainan.
532
00:38:42,779 --> 00:38:43,822
Kau penghancur.
533
00:38:44,823 --> 00:38:46,366
Kau sebaiknya berhenti.
534
00:38:47,283 --> 00:38:48,493
Jika tidak…
535
00:38:48,576 --> 00:38:50,411
Kau sudah sangat keterlaluan,
536
00:38:51,996 --> 00:38:53,623
Bu Hwang Geum-ju.
537
00:38:57,335 --> 00:39:00,213
Kurasa kau terlalu emosional
dalam pertemuan bisnis.
538
00:39:01,005 --> 00:39:02,005
Begitu?
539
00:39:03,091 --> 00:39:04,091
Apa aku emosional?
540
00:39:05,760 --> 00:39:08,429
Aku minta maaf sudah membuat kalian kesal.
541
00:39:12,058 --> 00:39:13,309
Aku hanya ingin bilang…
542
00:39:15,436 --> 00:39:17,689
pernyataanku tidak ada perubahan.
543
00:39:52,515 --> 00:39:53,391
Si-o,
544
00:39:53,474 --> 00:39:54,809
kau tidak apa-apa?
545
00:39:58,605 --> 00:39:59,731
Hwang Geum-ju.
546
00:40:02,692 --> 00:40:04,360
Dia benar-benar mengganggu.
547
00:40:06,404 --> 00:40:08,031
Sampai-sampai ingin kubunuh.
548
00:40:21,044 --> 00:40:22,128
Aku pergi dahulu.
549
00:40:22,211 --> 00:40:23,671
Ya, pergilah.
550
00:40:49,906 --> 00:40:50,906
Kita mau ke mana?
551
00:40:52,325 --> 00:40:53,743
Asalmu dari Mongolia, 'kan?
552
00:40:54,285 --> 00:40:56,037
Tidak pernah melihat laut, 'kan?
553
00:40:56,120 --> 00:40:57,997
Aku akan menunjukkan laut,
554
00:40:58,081 --> 00:40:59,999
sekalian berbincang di perjalanan.
555
00:41:02,669 --> 00:41:05,254
Terima kasih. Ayo pergi.
556
00:41:17,934 --> 00:41:18,851
Halo, Ibu.
557
00:41:18,935 --> 00:41:19,852
Ya.
558
00:41:19,936 --> 00:41:22,689
Ibu harus ke kantor polisi
untuk menerima plakat,
559
00:41:22,772 --> 00:41:24,148
dan butuh orang untuk memotret.
560
00:41:24,232 --> 00:41:25,441
Aku?
561
00:41:25,525 --> 00:41:27,110
Jun-hee harus menjaga kafe.
562
00:41:27,193 --> 00:41:29,696
Kau harus ke kantor polisi
paling lambat pukul 15.00.
563
00:41:29,779 --> 00:41:30,863
Ibu di mana sekarang?
564
00:41:32,115 --> 00:41:33,282
Rumah sakit.
565
00:41:33,366 --> 00:41:35,201
Geum-dong menjalani endoskopi.
566
00:41:36,160 --> 00:41:40,540
Mungkin ada serangga di tubuhnya.
Dia terus makan, tapi tubuhnya lemah.
567
00:41:41,958 --> 00:41:43,501
Ibu, aku…
568
00:41:44,711 --> 00:41:45,711
Baiklah.
569
00:41:48,923 --> 00:41:50,383
Aku benar-benar sibuk.
570
00:41:51,801 --> 00:41:53,177
Kita mampir ke Gold Blue,
571
00:41:53,261 --> 00:41:54,679
lalu langsung ke kantor polisi.
572
00:41:54,762 --> 00:41:55,805
Baik, Bu.
573
00:42:01,602 --> 00:42:02,603
Pak Hwang Geum-dong
574
00:42:02,687 --> 00:42:03,938
boleh pulang 30 menit lagi.
575
00:42:05,940 --> 00:42:06,940
Ayah?
576
00:42:08,526 --> 00:42:09,444
Kau bilang apa?
577
00:42:09,527 --> 00:42:12,155
Ayah, aku merindukan Ayah.
578
00:42:13,322 --> 00:42:15,742
Hei, meski tidak sadarkan diri,
579
00:42:15,825 --> 00:42:17,618
kau seharusnya tidak mengatakan itu.
580
00:42:18,202 --> 00:42:19,287
Ayah.
581
00:42:20,121 --> 00:42:21,581
Kudengar Ayah
582
00:42:22,373 --> 00:42:24,709
om mani padme hum di Tibet?
583
00:42:25,293 --> 00:42:28,129
- Kau benar-benar…
- Kudengar Ayah ke sini besok?
584
00:42:28,212 --> 00:42:29,630
Ayah.
585
00:42:32,050 --> 00:42:33,050
Namun,
586
00:42:33,801 --> 00:42:36,846
Ibu sudah punya pacar.
587
00:42:38,848 --> 00:42:39,848
Ayah
588
00:42:40,349 --> 00:42:41,768
sudah dilupakan.
589
00:42:50,234 --> 00:42:51,319
PENGHARGAAN WARGA PEMBERANI
590
00:42:51,402 --> 00:42:52,278
Terima kasih.
591
00:42:52,361 --> 00:42:53,654
- Selamat.
- Ya.
592
00:42:56,741 --> 00:42:58,201
Bilang aku tidak bisa ke sana.
593
00:42:58,284 --> 00:42:59,535
Aku sedang sibuk sekarang.
594
00:42:59,619 --> 00:43:01,287
- Selamat.
- Terima kasih.
595
00:43:01,370 --> 00:43:03,539
Terima kasih banyak.
596
00:43:05,083 --> 00:43:08,669
Bu Gil Joong-gan, selamat!
597
00:43:08,753 --> 00:43:10,797
Ayo senyumlah.
598
00:43:12,090 --> 00:43:14,258
Ibu mau bicara denganmu.
599
00:43:14,342 --> 00:43:15,342
Baik.
600
00:43:16,177 --> 00:43:19,680
Ibu sangat membanggakan.
601
00:43:19,764 --> 00:43:21,766
Selamat.
602
00:43:21,849 --> 00:43:24,310
Selamat atas penghargaan
warga negara pemberani.
603
00:43:24,393 --> 00:43:27,355
Hei, ada yang ingin ibu tanyakan.
604
00:43:27,438 --> 00:43:29,273
Katakan dengan jujur.
605
00:43:29,357 --> 00:43:33,569
Jika tidak, kita berdua akan
dimakamkan bersama hari ini.
606
00:43:33,653 --> 00:43:36,405
Kenapa Ibu bicara seperti itu?
607
00:43:37,156 --> 00:43:38,825
- Ada apa?
- Ayahmu.
608
00:43:40,451 --> 00:43:42,161
Ayahmu
609
00:43:42,912 --> 00:43:43,955
kembali ke Korea?
610
00:43:46,499 --> 00:43:47,625
Cepat jawab.
611
00:43:49,168 --> 00:43:50,211
Ya.
612
00:43:54,257 --> 00:43:55,257
Kapan?
613
00:43:57,093 --> 00:43:58,094
Besok.
614
00:43:59,637 --> 00:44:00,637
Siang.
615
00:44:08,062 --> 00:44:10,022
Ibu, kenapa? Tunggu sebentar…
616
00:44:15,653 --> 00:44:16,988
- Ibu, sebentar.
- Astaga.
617
00:44:19,866 --> 00:44:20,700
Jangan ke sini!
618
00:44:20,783 --> 00:44:22,326
Tidak boleh!
619
00:44:22,410 --> 00:44:23,452
Kenapa dia ke sini?
620
00:44:23,536 --> 00:44:24,829
Jangan ke sini, Berengsek!
621
00:44:24,912 --> 00:44:27,081
Orang yang menerima penghargaan
warga negara pemberani…
622
00:44:28,875 --> 00:44:30,001
Ibu?
623
00:44:30,084 --> 00:44:31,919
Astaga, bagaimana ini?
624
00:44:32,003 --> 00:44:33,045
Ibu.
625
00:44:34,338 --> 00:44:35,506
Ibu?
626
00:44:36,174 --> 00:44:37,633
Ibu.
627
00:44:38,426 --> 00:44:39,426
Ibu.
628
00:44:40,553 --> 00:44:42,138
Aku benar-benar bisa gila.
629
00:44:44,056 --> 00:44:46,392
Pak Choi, siapkan mobil.
630
00:44:46,976 --> 00:44:48,519
Ibuku pingsan.
631
00:44:49,187 --> 00:44:50,646
Hubungi Dokter Choi.
632
00:44:51,480 --> 00:44:53,065
Ibu?
633
00:45:13,377 --> 00:45:15,338
Bagus sekali suasananya.
634
00:45:17,423 --> 00:45:18,883
Kau ingin bicara apa?
635
00:45:18,966 --> 00:45:20,635
Aku sudah sering memikirkannya,
636
00:45:21,344 --> 00:45:22,637
tapi aku tetap tidak mengerti.
637
00:45:37,902 --> 00:45:42,114
Aku harus melihat sendiri bagaimana
kau bisa mengambil hati Pak Ryu.
638
00:45:43,032 --> 00:45:45,910
Pria itu berhati dingin.
639
00:45:46,869 --> 00:45:49,205
Kenapa dia berpaling kepadamu?
640
00:46:34,792 --> 00:46:35,960
Mau ke mana?
641
00:46:36,043 --> 00:46:37,586
Katanya mau bicara?
642
00:46:46,095 --> 00:46:47,972
Bu Gil harus istirahat.
643
00:47:21,505 --> 00:47:23,758
Nam-in sangat aneh belakangan ini.
644
00:47:24,341 --> 00:47:26,886
Dia tidak keluar dari kamar
dan tidak makan juga.
645
00:47:26,969 --> 00:47:28,596
Nam-in di mana sekarang?
646
00:47:28,679 --> 00:47:30,473
Dia pergi menemui temannya.
647
00:47:30,556 --> 00:47:32,725
Katanya dia tidak datang
ke kafe belakangan ini.
648
00:47:32,808 --> 00:47:34,435
Sebenarnya ada apa?
649
00:47:34,518 --> 00:47:35,561
Apa dia pacaran?
650
00:47:35,644 --> 00:47:37,313
Syukurlah jika begitu.
651
00:47:37,396 --> 00:47:38,731
Namun, dia tidak makan.
652
00:47:38,814 --> 00:47:40,066
Hanya minum air seharian.
653
00:47:40,983 --> 00:47:43,819
Minum banyak air itu
bagian terpenting dalam diet.
654
00:47:43,903 --> 00:47:44,903
Apa kau…
655
00:47:45,738 --> 00:47:47,073
tidak mengkhawatirkan anakmu?
656
00:47:47,156 --> 00:47:50,451
Astaga, kenapa kau malah
mengajakku bertengkar?
657
00:47:50,534 --> 00:47:51,786
Aku tidak mengerti.
658
00:47:51,869 --> 00:47:54,955
Kenapa Nam-soon menjadi kurir
di tempat seperti itu?
659
00:47:55,039 --> 00:47:56,707
- Nam-in juga…
- Ayahku
660
00:47:57,249 --> 00:47:58,626
kembali ke Korea besok.
661
00:47:59,502 --> 00:48:00,502
Apa?
662
00:48:04,090 --> 00:48:05,132
Jun-hee.
663
00:48:06,675 --> 00:48:09,512
Apa pun yang terjadi,
kau akan memercayaiku, 'kan?
664
00:48:11,931 --> 00:48:12,931
Aku…
665
00:48:13,432 --> 00:48:15,601
pasti akan melindungimu.
666
00:48:16,310 --> 00:48:19,480
Kau harus berada di sampingku.
Kau mengerti, 'kan?
667
00:48:37,873 --> 00:48:38,873
Ya.
668
00:48:39,291 --> 00:48:40,835
Ibu akan menemui ayahmu.
669
00:48:41,460 --> 00:48:42,837
Kau diam saja.
670
00:48:42,920 --> 00:48:44,213
Biar ibu yang urus.
671
00:48:44,797 --> 00:48:45,923
Baiklah.
672
00:48:56,892 --> 00:48:58,644
Benar. Ini masalah mereka.
673
00:48:59,603 --> 00:49:01,897
Kuharap mereka menyelesaikannya sendiri.
674
00:49:04,066 --> 00:49:05,066
Masuklah.
675
00:49:05,901 --> 00:49:06,902
Nam-soon.
676
00:49:08,571 --> 00:49:10,698
Ibu, kenapa bicara seperti itu
pada Ryu Si-o?
677
00:49:10,781 --> 00:49:13,367
Kau sendiri kenapa ikut campur?
678
00:49:13,450 --> 00:49:16,036
Aku menghentikan Ibu
supaya tidak melakukan kesalahan.
679
00:49:16,120 --> 00:49:18,330
Cukup bicara masalah investasi.
680
00:49:18,414 --> 00:49:19,915
Kenapa harus membahas Pavel?
681
00:49:19,999 --> 00:49:21,417
Itu cara jitu yang ibu lakukan
682
00:49:21,500 --> 00:49:23,544
saat berbisnis atau melawan orang lain.
683
00:49:24,128 --> 00:49:26,547
Ibu selalu menyerang
di saat yang tidak terduga.
684
00:49:26,630 --> 00:49:27,715
Selangkah lebih cepat.
685
00:49:27,798 --> 00:49:31,635
Ibu, Ryu Si-o lebih menakutkan
daripada yang Ibu bayangkan.
686
00:49:31,719 --> 00:49:34,471
Dia tidak boleh diperlakukan seperti itu!
687
00:49:34,555 --> 00:49:35,848
Kau sedang
688
00:49:36,557 --> 00:49:38,809
melawan ibu sekarang?
689
00:49:38,893 --> 00:49:39,893
Ya!
690
00:49:40,227 --> 00:49:42,271
Sebentar.
691
00:49:42,354 --> 00:49:45,691
Kalian akan menyelesaikannya
dengan bicara baik-baik, 'kan?
692
00:49:45,774 --> 00:49:48,360
Ayah takut melihat
dua wanita kuat bertengkar.
693
00:49:48,444 --> 00:49:50,654
Meski kuat, aku tidak akan
memukul ibuku, Ayah.
694
00:49:50,738 --> 00:49:52,573
Ayah tahu, tapi…
695
00:49:52,656 --> 00:49:54,742
Ibu tidak menyangka ini akan terjadi.
696
00:49:54,825 --> 00:49:56,368
Putri ibu berani melawan ibu.
697
00:49:57,953 --> 00:49:59,955
Ibu tidak percaya kau menentang ibu.
698
00:50:00,456 --> 00:50:01,457
Ibu
699
00:50:01,957 --> 00:50:04,838
benar-benar iri pada teman-teman ibu
yang bertengkar dengan putri mereka.
700
00:50:06,170 --> 00:50:07,671
Ibu, bagaimanapun,
701
00:50:07,755 --> 00:50:09,673
jangan begitu lagi.
702
00:50:09,757 --> 00:50:10,757
Kumohon.
703
00:50:11,258 --> 00:50:12,258
Baik.
704
00:50:21,227 --> 00:50:22,895
Kau tertawa karena aku kalah?
705
00:50:22,978 --> 00:50:23,978
Ya.
706
00:50:24,605 --> 00:50:26,440
Tidak.
707
00:51:06,021 --> 00:51:08,607
Kau beroperasi
menggunakan uang mafia Rusia?
708
00:51:09,316 --> 00:51:10,316
Pavel?
709
00:51:48,647 --> 00:51:49,732
Geum-ju.
710
00:51:50,357 --> 00:51:51,357
Aku butuh waktu
711
00:51:51,775 --> 00:51:54,194
untuk menenangkan diri sebentar.
712
00:51:54,278 --> 00:51:55,529
Tidak perlu khawatir.
713
00:51:59,950 --> 00:52:00,951
Hari ini…
714
00:52:02,870 --> 00:52:04,204
ada urusan apa?
715
00:52:05,289 --> 00:52:07,916
Kau tahu Ryu Si-o, 'kan?
716
00:52:09,293 --> 00:52:10,294
Ryu Si-o?
717
00:52:10,377 --> 00:52:11,503
Siapa itu?
718
00:52:33,233 --> 00:52:34,109
Foto ini…
719
00:52:34,193 --> 00:52:35,819
Kau dapat ini dari mana?
720
00:52:35,903 --> 00:52:37,321
Katakan dengan jujur.
721
00:52:38,364 --> 00:52:40,616
- Kau…
- Apa kau menguntitku?
722
00:52:40,699 --> 00:52:41,825
Aku bukan penguntit.
723
00:52:41,909 --> 00:52:43,702
Bagaimana kau bisa dapat foto ini?
724
00:52:44,661 --> 00:52:45,788
Ini…
725
00:52:45,871 --> 00:52:47,206
Katakan kau dapat dari mana.
726
00:52:47,289 --> 00:52:49,124
Kenapa kau marah-marah?
727
00:52:49,208 --> 00:52:50,477
- Kau…
- Jika tidak jawab, keluar!
728
00:52:50,501 --> 00:52:53,295
- Tunggu…
- Kubilang keluar! Sebelum kuseret.
729
00:52:53,379 --> 00:52:55,881
Kau mengusirku lagi? Begitu?
730
00:52:55,964 --> 00:52:57,966
- Kenapa kau merobeknya?
- Kubilang keluar!
731
00:52:58,050 --> 00:52:59,551
- Kenapa dirobek?
- Cepat keluar!
732
00:53:00,302 --> 00:53:01,804
Sebentar…
733
00:53:02,471 --> 00:53:03,680
Kenapa kau sembarangan?
734
00:53:03,764 --> 00:53:05,641
Cepat singkirkan Hwang Geum-ju.
735
00:53:05,724 --> 00:53:06,724
Apa?
736
00:53:07,518 --> 00:53:09,103
Singkirkan?
737
00:53:09,728 --> 00:53:12,731
Tunggu sebentar. Kau mau singkirkan aku?
738
00:53:12,815 --> 00:53:14,900
Hei, Pak Roti.
739
00:53:14,983 --> 00:53:16,443
Hei, cepat jawab!
740
00:53:16,527 --> 00:53:17,527
Pak Roti!
741
00:53:18,779 --> 00:53:20,239
Hei, kau tidak akan menjawab?
742
00:53:20,322 --> 00:53:21,322
Pak Roti!
743
00:53:34,086 --> 00:53:35,254
Joong-gan!
744
00:53:36,922 --> 00:53:38,507
Cintaku, Joong-gan!
745
00:53:40,968 --> 00:53:42,678
- Halo.
- Kau baik-baik saja?
746
00:53:43,387 --> 00:53:45,556
Astaga. Kau tidak berubah.
747
00:53:45,639 --> 00:53:48,642
Aku banyak merenung di Tibet.
748
00:53:50,310 --> 00:53:52,229
Lalu, apa keputusanmu?
749
00:53:52,312 --> 00:53:56,567
Aku memutuskan untuk menjadi suami
yang baik bagimu sampai mati.
750
00:53:58,026 --> 00:54:00,737
Berarti kau akan mati?
751
00:54:00,821 --> 00:54:02,364
- Apa?
- Kalau begitu,
752
00:54:02,448 --> 00:54:03,949
kau bisa mati dahulu.
753
00:54:11,874 --> 00:54:13,250
- Apa itu?
- Dia melayang.
754
00:54:14,751 --> 00:54:16,795
- Kasihan sekali.
- Tidak bisa dipercaya.
755
00:54:16,879 --> 00:54:19,756
Aku menghukum suamiku
yang meninggalkan keluarga
756
00:54:19,840 --> 00:54:21,443
dan kabur dari rumah selama sepuluh tahun.
757
00:54:21,467 --> 00:54:22,843
Lanjutkan urusan kalian.
758
00:54:22,926 --> 00:54:24,803
Jangan ikut campur masalah orang lain.
759
00:54:24,887 --> 00:54:26,138
Apa harus telepon 119?
760
00:54:26,221 --> 00:54:27,723
Kurasa harus menghubungi 119.
761
00:54:27,806 --> 00:54:29,850
Tidak perlu. Biar aku yang urus.
762
00:54:30,517 --> 00:54:32,811
- Lihat itu.
- Luar biasa.
763
00:54:32,895 --> 00:54:34,062
- Astaga.
- Apa itu?
764
00:54:34,146 --> 00:54:36,440
- Apa sudah mati?
- Kasihan sekali.
765
00:54:52,789 --> 00:54:55,501
Nam-in!
766
00:54:56,126 --> 00:54:57,211
Nam-in!
767
00:54:57,294 --> 00:54:59,963
Nam-in, ini ayah!
768
00:55:00,589 --> 00:55:02,508
Nam-in!
769
00:55:03,342 --> 00:55:04,342
Ini ayah!
770
00:55:38,752 --> 00:55:40,462
Kau harus membunuh seseorang.
771
00:55:49,263 --> 00:55:50,305
Astaga.
772
00:55:51,723 --> 00:55:53,642
Apa kau senang memberi kejutan?
773
00:55:56,311 --> 00:55:58,230
Kak, kau pakai riasan apa?
774
00:55:58,730 --> 00:55:59,730
Kulitmu bagus sekali.
775
00:56:00,232 --> 00:56:01,858
Kau membuatku malu.
776
00:56:02,901 --> 00:56:04,570
Omong-omong, apa ini?
777
00:56:04,653 --> 00:56:06,238
CTR? CTG?
778
00:56:06,321 --> 00:56:07,197
Astaga.
779
00:56:07,281 --> 00:56:08,824
Kau tidak boleh melihatnya.
780
00:56:08,907 --> 00:56:10,784
Ini kode ekspor luar negeri.
781
00:56:12,744 --> 00:56:16,206
Kak, kita sama-sama wanita
yang bekerja di Doogo.
782
00:56:16,748 --> 00:56:18,250
Kita adalah keluarga.
783
00:56:18,333 --> 00:56:23,297
Keluarga harus tahu ada berapa banyak
celana dalam yang ada di lemari.
784
00:56:23,380 --> 00:56:26,258
Aku harus beradaptasi dengan cepat.
785
00:56:27,175 --> 00:56:28,510
Jumlah celana dalam?
786
00:56:29,261 --> 00:56:30,429
Apa tidak berlebihan?
787
00:56:33,599 --> 00:56:37,894
Apa ada barang khusus
yang hanya dikelola oleh pemimpin?
788
00:56:38,562 --> 00:56:40,981
Makanya keamanan fail sangat ketat?
789
00:56:41,064 --> 00:56:42,357
- Tentu saja.
- Astaga.
790
00:56:43,150 --> 00:56:45,152
Sebenarnya apa itu CT?
791
00:56:45,235 --> 00:56:47,988
Semua yang diekspor ke luar negeri
dimulai dengan CT.
792
00:56:48,071 --> 00:56:49,156
Rupanya begitu.
793
00:56:50,866 --> 00:56:55,412
Apa nama kode yang khusus
dikelola oleh pemimpin?
794
00:56:58,498 --> 00:57:00,542
- Tidak bisa kuberi tahu.
- Ada apa?
795
00:57:01,710 --> 00:57:03,128
Faktur 4885 sudah selesai?
796
00:57:03,211 --> 00:57:04,212
Ya, Pak.
797
00:57:04,296 --> 00:57:05,631
Besok dirilis.
798
00:57:06,673 --> 00:57:07,673
Pergilah.
799
00:57:08,383 --> 00:57:10,385
Kenapa staf baru berkeliaran di sini?
800
00:57:10,469 --> 00:57:12,512
- Cepat pergi!
- Baiklah!
801
00:57:12,596 --> 00:57:13,889
Aku akan pergi.
802
00:57:13,972 --> 00:57:15,057
Kenapa kau berteriak?
803
00:57:15,140 --> 00:57:16,224
Pergilah!
804
00:57:20,270 --> 00:57:21,521
Apa rasanya enak?
805
00:57:24,650 --> 00:57:26,193
CTA4885
806
00:57:31,990 --> 00:57:33,075
Ke ruanganku.
807
00:57:33,617 --> 00:57:35,869
Nomor yang Anda tuju
tidak dapat dihubungi.
808
00:57:45,212 --> 00:57:46,672
KANG HEE-SIK
809
00:57:56,390 --> 00:57:58,892
Nomor yang Anda tuju
tidak dapat dihubungi.
810
00:58:17,536 --> 00:58:18,537
Kau memanggilku?
811
00:58:25,460 --> 00:58:26,670
Kau bisa membunuh orang?
812
00:58:34,594 --> 00:58:36,555
Katanya kau tinggal di Mongolia.
813
00:58:37,472 --> 00:58:39,599
Kau seharusnya punya nyali sebesar itu.
814
00:58:40,225 --> 00:58:41,601
Apa yang ingin kau katakan?
815
00:58:43,145 --> 00:58:44,187
Hwang Geum-ju.
816
00:58:45,897 --> 00:58:48,692
Apa kau bisa membunuhnya untukku?
817
00:58:55,282 --> 00:58:56,324
Tidak perlu kaget.
818
00:58:56,992 --> 00:58:58,035
Jangan khawatir.
819
00:58:59,786 --> 00:59:00,871
Dia sudah mati.
820
01:00:00,055 --> 01:00:02,432
STRONG GIRL NAM-SOON
821
01:00:02,516 --> 01:00:05,352
Bu Hwang Geum-ju,
kau seharusnya lebih berhati-hati.
822
01:00:05,435 --> 01:00:08,855
Kau tidak bisa membunuh orang
hanya karena ingin membunuhnya.
823
01:00:08,939 --> 01:00:10,982
Aku sangat kesal dengan wanita itu.
824
01:00:11,066 --> 01:00:12,484
Beraninya dia menyentuh ibuku?
825
01:00:12,567 --> 01:00:15,070
Aku akan menghancurkannya
dengan sepenuh hati.
826
01:00:15,153 --> 01:00:17,197
Joong-gan, serahkan semuanya kepadaku.
827
01:00:17,280 --> 01:00:18,824
Aku tidak bisa menyerahkanmu.
828
01:00:18,907 --> 01:00:21,034
Ada yang aneh dengan obat diet
yang dikonsumsi Nam-in.
829
01:00:21,118 --> 01:00:23,620
Apa kau bisa mencari tahu
kandungan obat ini?
830
01:00:23,703 --> 01:00:25,831
Itu barang yang diekspor ke luar negeri?
831
01:00:25,914 --> 01:00:27,624
Kenapa kau harus mengetahuinya?
832
01:00:27,707 --> 01:00:30,377
Barang CTA4885 akan dikirimkan besok.
833
01:00:30,460 --> 01:00:31,878
Yeong-tak, tolong atur
834
01:00:31,962 --> 01:00:33,255
jalur pelarian Agen Gang.
835
01:00:33,338 --> 01:00:34,589
Kak, tolong aku.
836
01:00:34,673 --> 01:00:37,884
Apa yang terjadi dalam perjalanan
dari gudang ke pelabuhan?
837
01:00:37,968 --> 01:00:39,302
Ada satu barang yang hilang.
838
01:00:39,386 --> 01:00:41,155
Ketua Tim pergi membantu
divisi narkoba di Busan, 'kan?
839
01:00:41,179 --> 01:00:42,222
Katanya tidak datang.
840
01:00:42,305 --> 01:00:43,783
Aku meninggalkan pesan suara,
tapi tidak ada kabar.
841
01:00:43,807 --> 01:00:46,643
Kurasa dia tahu bahwa Tsetseg
adalah Gang Nam-soon.
842
01:00:46,726 --> 01:00:48,395
Pemimpin mencarimu ke mana-mana.
843
01:00:48,478 --> 01:00:49,497
Menurutmu kenapa aku memanggilmu?
844
01:00:49,521 --> 01:00:52,482
- Kupikir kau memihakku.
- Gila! Lepaskan tangan itu!
845
01:00:53,567 --> 01:00:58,572
Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia