1
00:00:42,667 --> 00:00:45,962
STRONG GIRL NAM-SOON
2
00:00:56,514 --> 00:00:57,891
Damn it. Hee-sik.
3
00:00:57,974 --> 00:00:59,642
Agent Gang was caught
by the Russian bodyguard.
4
00:00:59,726 --> 00:01:00,560
What?
5
00:01:01,811 --> 00:01:03,396
Jeez, that startled me.
6
00:01:03,480 --> 00:01:04,564
What the hell?
7
00:01:07,192 --> 00:01:08,109
Hey, Gang Nam…
8
00:01:08,193 --> 00:01:09,069
Hey!
9
00:01:16,242 --> 00:01:17,494
Gang Nam-soon!
10
00:01:18,328 --> 00:01:19,329
Stop!
11
00:01:20,580 --> 00:01:21,915
I said stop!
12
00:01:24,918 --> 00:01:25,877
Hey!
13
00:01:28,546 --> 00:01:29,589
Is this for real?
14
00:01:37,889 --> 00:01:38,973
Forget Black Widow.
15
00:01:39,057 --> 00:01:40,183
She's Sadako from The Ring.
16
00:01:47,649 --> 00:01:50,485
{\an8}So this was your grand plan?
17
00:01:50,568 --> 00:01:52,320
{\an8}Stealing the whole computer?
18
00:01:52,403 --> 00:01:53,446
{\an8}Yeah.
19
00:01:54,280 --> 00:01:56,991
{\an8}And here I thought
you had some brilliant master plan.
20
00:01:57,075 --> 00:01:58,493
{\an8}You know you got caught, right?
21
00:01:58,576 --> 00:02:00,203
{\an8}I got caught and then some.
22
00:02:00,745 --> 00:02:02,247
{\an8}Don't worry though.
23
00:02:02,330 --> 00:02:04,958
{\an8}I wore a disguise for a very good reason.
24
00:02:05,041 --> 00:02:08,211
Could I be more thorough? I'm the best.
25
00:02:08,294 --> 00:02:09,921
No, you're not.
26
00:02:11,798 --> 00:02:12,632
Give me your hand.
27
00:02:15,260 --> 00:02:17,095
Why did I let you go in there alone?
28
00:02:18,429 --> 00:02:20,849
I only have myself to blame.
29
00:02:20,932 --> 00:02:21,975
Pavel.
30
00:02:22,058 --> 00:02:24,185
The Russian mafia group
that trained Ryu Si-o.
31
00:02:24,269 --> 00:02:27,355
I hear it runs a vast drug network.
32
00:02:28,064 --> 00:02:29,274
If that's the case,
33
00:02:29,941 --> 00:02:33,111
their drug operations would run
on a scale beyond our imagination.
34
00:02:33,736 --> 00:02:34,571
Gan I-sik.
35
00:02:36,990 --> 00:02:39,909
While you look into that computer,
I'll dig into their connections.
36
00:02:45,790 --> 00:02:46,708
Come here.
37
00:02:48,084 --> 00:02:50,253
Some lousy ghost you are.
38
00:03:09,898 --> 00:03:12,317
So what happened
to your daughter afterward?
39
00:03:13,026 --> 00:03:14,152
In Kenya, I mean.
40
00:03:14,235 --> 00:03:17,155
What happened after she bought
the diplomat's burned-down residence?
41
00:03:17,238 --> 00:03:18,197
Tell me already.
42
00:03:18,281 --> 00:03:20,116
Why does that pique your interest?
43
00:03:20,199 --> 00:03:21,743
Please tell me.
44
00:03:21,826 --> 00:03:22,952
I can't watch TV dramas
45
00:03:23,036 --> 00:03:24,704
because I can't stand cliffhangers.
46
00:03:25,705 --> 00:03:28,333
You really should learn
to be more patient.
47
00:03:28,416 --> 00:03:30,251
Joong-gan, please.
48
00:03:31,252 --> 00:03:35,423
My Jun-hee,
who has a trendy name despite his age.
49
00:03:35,506 --> 00:03:36,549
You win.
50
00:03:37,425 --> 00:03:40,386
After knocking down the burned residence,
51
00:03:40,470 --> 00:03:42,680
she had people
build a new house on its land.
52
00:03:54,901 --> 00:03:55,944
What on earth?
53
00:03:56,027 --> 00:03:58,738
That spot of land
turned out to be an oil deposit.
54
00:03:59,405 --> 00:04:01,032
From then on,
55
00:04:01,115 --> 00:04:03,368
she began raking in money
like nobody's business.
56
00:04:03,451 --> 00:04:06,621
Her story is more dramatic
than any story I've heard of.
57
00:04:06,704 --> 00:04:09,624
-But that's not the end of it!
-What?
58
00:04:10,667 --> 00:04:12,460
Please finish the story!
59
00:04:16,631 --> 00:04:17,632
Dad?
60
00:04:19,425 --> 00:04:22,929
You're heading to Korea?
61
00:04:26,432 --> 00:04:27,892
Where have you been,
62
00:04:27,976 --> 00:04:29,811
and what have you been up to
all this time?
63
00:04:32,355 --> 00:04:33,648
All right.
64
00:04:35,149 --> 00:04:36,609
Let me know when you're arriving
65
00:04:37,110 --> 00:04:39,862
once you've booked your flight.
66
00:04:40,989 --> 00:04:42,532
I'll send someone to the airport.
67
00:04:44,701 --> 00:04:45,535
Sure.
68
00:04:53,751 --> 00:04:57,213
"On the verge of reaching out
toward the climax…"
69
00:05:03,845 --> 00:05:04,721
Hey, Geum-ju.
70
00:05:04,804 --> 00:05:05,722
Dad…
71
00:05:06,389 --> 00:05:07,807
just called.
72
00:05:07,890 --> 00:05:09,142
Right, Dad called.
73
00:05:11,102 --> 00:05:12,478
Did you say "Dad"?
74
00:05:12,562 --> 00:05:13,938
He's coming to Korea.
75
00:05:14,022 --> 00:05:15,231
Hold on.
76
00:05:15,315 --> 00:05:17,567
Where was he and what has he been up to?
77
00:05:17,650 --> 00:05:18,609
He was in Tibet
78
00:05:19,277 --> 00:05:21,279
being a guru or whatever it was called.
79
00:05:21,863 --> 00:05:23,614
I didn't ask for details.
80
00:05:25,241 --> 00:05:26,576
I feel faint.
81
00:05:26,659 --> 00:05:27,702
This is too much.
82
00:05:29,203 --> 00:05:30,288
Geum-ju,
83
00:05:30,371 --> 00:05:32,623
it's good that he's alive,
84
00:05:32,707 --> 00:05:34,917
but why do I feel so nervous
all of a sudden?
85
00:05:35,001 --> 00:05:36,085
What about Mom?
86
00:05:37,378 --> 00:05:39,297
She'll be known as a cheater.
87
00:05:39,881 --> 00:05:43,676
Her current relationship is burning hot
like a boiler on high heat.
88
00:05:43,760 --> 00:05:44,844
What do we do?
89
00:05:44,927 --> 00:05:46,471
What do you mean?
90
00:05:46,554 --> 00:05:48,056
As if you need to ask that.
91
00:05:48,139 --> 00:05:49,015
You.
92
00:05:49,557 --> 00:05:52,560
Don't even think about
breathing a word of this to Mom.
93
00:05:53,436 --> 00:05:54,520
A word.
94
00:05:57,982 --> 00:05:58,983
Dad?
95
00:06:01,277 --> 00:06:02,236
Dad…
96
00:06:11,871 --> 00:06:15,750
I'm done caring about what others think.
97
00:06:16,626 --> 00:06:18,920
If people tell me to act my age,
98
00:06:19,003 --> 00:06:21,506
I'll treat you even better, Joong-gan,
99
00:06:21,589 --> 00:06:22,840
for the whole world to see.
100
00:06:24,050 --> 00:06:25,093
Oh, Jun-hee.
101
00:06:33,601 --> 00:06:34,602
That seems terrifying.
102
00:06:38,523 --> 00:06:39,732
What the hell?
103
00:06:39,816 --> 00:06:42,860
Ma'am, we've been in line all along.
104
00:06:42,944 --> 00:06:44,529
You must've forgotten.
105
00:06:44,612 --> 00:06:45,905
It's all right.
106
00:06:45,988 --> 00:06:49,450
My grandma has been having trouble
with her memory as well.
107
00:06:50,326 --> 00:06:51,536
-Look here.
-Hey.
108
00:06:51,619 --> 00:06:53,496
We were first in line.
109
00:06:53,579 --> 00:06:55,790
Why do old people
want to ride this anyway?
110
00:06:56,749 --> 00:06:58,668
You should watch your blood pressure.
111
00:07:00,294 --> 00:07:01,420
Wait.
112
00:07:02,046 --> 00:07:04,966
Let's not quarrel with them
and get on a different ride.
113
00:07:05,925 --> 00:07:06,968
Sweetie,
114
00:07:07,927 --> 00:07:10,513
I won't quarrel with them.
Don't you worry.
115
00:07:17,854 --> 00:07:18,688
What the…
116
00:07:20,815 --> 00:07:21,774
Hey!
117
00:07:22,358 --> 00:07:23,192
Hey.
118
00:07:23,276 --> 00:07:25,570
-When did he get there?
-Hey, are you okay?
119
00:07:25,653 --> 00:07:27,738
Sweetie, let's skip these rides
120
00:07:27,822 --> 00:07:29,532
and do something more classic.
121
00:07:29,615 --> 00:07:31,909
-Sorry?
-"Catch me if you can."
122
00:07:31,993 --> 00:07:33,536
But instead,
123
00:07:34,412 --> 00:07:36,664
I'm coming to catch you!
124
00:07:39,000 --> 00:07:41,377
Joong-gan, don't run down
the middle of the path!
125
00:07:41,461 --> 00:07:42,295
You'll hurt yourself!
126
00:07:42,378 --> 00:07:44,338
No way! I'm running down the middle!
127
00:08:08,696 --> 00:08:09,989
Nam-in.
128
00:08:12,241 --> 00:08:15,244
You'd look really amazing
if you lost a little more weight.
129
00:08:15,912 --> 00:08:17,997
Why don't you take another pill?
130
00:08:19,248 --> 00:08:20,416
Just one more.
131
00:08:21,792 --> 00:08:23,085
Just one.
132
00:09:09,131 --> 00:09:12,218
Losers won't get to eat
133
00:09:12,301 --> 00:09:14,679
and will end up starving to death.
134
00:09:27,400 --> 00:09:29,986
Knock me over when I give you the signal.
135
00:09:33,447 --> 00:09:34,699
You haven't had food in a while.
136
00:09:37,493 --> 00:09:39,704
What's your name?
137
00:09:40,288 --> 00:09:41,205
Binbin.
138
00:09:50,256 --> 00:09:53,259
EPISODE 9
THE ROOT OF VICE
139
00:09:56,220 --> 00:09:58,264
I'm guessing you didn't know,
140
00:09:58,764 --> 00:10:01,851
but Lee Myung-hee
attacked Nam-soon at Doogo.
141
00:10:03,394 --> 00:10:05,605
Mom, did you ask for me?
142
00:10:10,276 --> 00:10:11,319
Nam-soon,
143
00:10:11,402 --> 00:10:12,320
I heard…
144
00:10:13,487 --> 00:10:16,032
that Hwa-ja nearly got you injured.
145
00:10:18,659 --> 00:10:19,869
Are you all right?
146
00:10:21,912 --> 00:10:22,747
Yeah.
147
00:10:33,299 --> 00:10:36,218
Where is she right now?
148
00:11:05,623 --> 00:11:06,582
Why?
149
00:11:08,709 --> 00:11:09,710
Answer me.
150
00:11:11,379 --> 00:11:12,421
Why did you do it?
151
00:11:14,882 --> 00:11:16,133
Because I hated her.
152
00:11:19,178 --> 00:11:20,221
If she hadn't shown up…
153
00:11:24,183 --> 00:11:25,976
I could've stayed as your daughter.
154
00:11:27,311 --> 00:11:29,438
Gang Nam-soon stole…
155
00:11:31,148 --> 00:11:32,525
everything from me.
156
00:11:32,608 --> 00:11:34,485
Do you blame the world?
157
00:11:37,029 --> 00:11:38,406
Do you also blame God?
158
00:11:41,075 --> 00:11:42,827
Then make God take your side.
159
00:11:44,954 --> 00:11:47,540
Shall I tell you what I mean by that?
160
00:11:50,292 --> 00:11:52,128
Repent from the heart.
161
00:11:53,838 --> 00:11:55,005
Atone for your wrongs.
162
00:11:57,967 --> 00:11:59,260
Then God,
163
00:11:59,760 --> 00:12:00,886
as well as I…
164
00:12:02,513 --> 00:12:04,223
will forgive you.
165
00:12:08,394 --> 00:12:09,478
Myung-hee.
166
00:12:11,897 --> 00:12:13,566
Try living an honest life.
167
00:12:17,361 --> 00:12:18,446
You can…
168
00:12:20,114 --> 00:12:21,949
be my daughter as well.
169
00:12:35,337 --> 00:12:36,755
LIST OF EXPORTS,
GLOBAL LOGISTICS MANAGEMENT
170
00:12:39,258 --> 00:12:40,718
Hey, Ms. Baek.
171
00:12:42,803 --> 00:12:45,514
What items does Doogo ship abroad?
172
00:12:47,099 --> 00:12:50,060
There are buyers connected to
the international market
173
00:12:50,561 --> 00:12:52,104
who do business with Doogo, right?
174
00:12:52,188 --> 00:12:54,148
Stop talking to me like I'm your peer.
175
00:12:54,231 --> 00:12:55,524
But you're younger than me.
176
00:12:56,108 --> 00:12:57,860
Doesn't that give me the right to do so?
177
00:12:57,943 --> 00:12:58,777
What?
178
00:12:58,861 --> 00:13:02,156
You're obviously younger than I am.
179
00:13:02,239 --> 00:13:04,575
Anyone could tell that.
180
00:13:04,658 --> 00:13:06,368
Ms. Baek was born in 1980.
181
00:13:06,452 --> 00:13:07,620
She's middle-aged.
182
00:13:07,703 --> 00:13:09,830
Who are you to reveal one's age,
183
00:13:09,914 --> 00:13:10,873
sir?
184
00:13:14,043 --> 00:13:15,252
That's crazy.
185
00:13:16,212 --> 00:13:17,505
I thought you were younger than me.
186
00:13:19,131 --> 00:13:20,382
Stop that.
187
00:13:24,428 --> 00:13:26,096
A computer from Mr. Ryu's office
was stolen.
188
00:13:26,180 --> 00:13:28,182
Secure all of your team's files.
189
00:13:30,309 --> 00:13:31,310
Secure files…
190
00:13:33,312 --> 00:13:36,982
Security thinks someone hacked
the security camera system.
191
00:13:37,525 --> 00:13:39,610
All of yesterday's footage was erased,
192
00:13:40,194 --> 00:13:42,488
and recovering it will be difficult.
193
00:13:43,155 --> 00:13:45,324
I checked where Kyle said
the culprit landed,
194
00:13:45,407 --> 00:13:46,534
but it was a blind spot.
195
00:13:46,617 --> 00:13:49,453
There's a camera
at the intersection though,
196
00:13:49,537 --> 00:13:50,704
so I requested the footage.
197
00:13:57,253 --> 00:13:59,296
I'll keep tracking the leads.
198
00:14:06,303 --> 00:14:08,389
Failing to guard the office
199
00:14:08,472 --> 00:14:10,849
is the same as failing to protect me.
200
00:14:12,434 --> 00:14:14,853
Didn't I constantly remind you
201
00:14:15,771 --> 00:14:17,523
to secure the office at all times?
202
00:14:17,606 --> 00:14:18,983
I apologize.
203
00:14:19,066 --> 00:14:20,442
I apologize.
204
00:14:26,907 --> 00:14:28,617
Who could've stolen my computer?
205
00:14:31,912 --> 00:14:34,039
Who dared to sneak into my office?
206
00:14:35,624 --> 00:14:37,960
I want to know
207
00:14:38,460 --> 00:14:41,881
who truly bankrolls Doogo.
208
00:14:41,964 --> 00:14:44,466
Not the shareholders on the list,
209
00:14:44,550 --> 00:14:47,386
but the one who bankrolls the company.
210
00:14:49,096 --> 00:14:51,724
You destroyed all the bearer certificates
related to Doogo,
211
00:14:52,474 --> 00:14:53,350
didn't you?
212
00:14:53,434 --> 00:14:54,518
Yes, sir.
213
00:14:54,602 --> 00:14:57,730
You wanted the files read and destroyed
the day they were shared.
214
00:14:58,314 --> 00:14:59,607
We've been doing as ordered.
215
00:15:09,116 --> 00:15:10,993
It's as clean as a whistle.
216
00:15:11,535 --> 00:15:12,828
He doesn't even watch porn.
217
00:15:12,912 --> 00:15:15,873
I knew something seemed off
about this guy.
218
00:15:15,956 --> 00:15:17,583
This is the only file on his computer.
219
00:15:21,545 --> 00:15:24,298
Is he a sentimental mobster or what?
220
00:15:24,381 --> 00:15:26,091
Are you kidding me?
221
00:15:26,175 --> 00:15:27,676
Nam-soon may be right.
222
00:15:28,260 --> 00:15:31,347
I doubt he founded a company,
issued its own cryptocurrency,
223
00:15:31,430 --> 00:15:33,307
and expanded globally
just to reign over Korea.
224
00:15:33,891 --> 00:15:37,978
His real objective could've always been
to take over the international scene.
225
00:15:38,062 --> 00:15:39,521
He's expanding the playing field
226
00:15:39,605 --> 00:15:41,440
since there's more than enough
to go around in Korea.
227
00:15:41,523 --> 00:15:43,651
If he were distributing them
through regular channels,
228
00:15:43,734 --> 00:15:45,152
he wouldn't need to keep encrypted data.
229
00:15:45,778 --> 00:15:48,155
Why bother when the drugs
aren't detectable anyway?
230
00:15:49,239 --> 00:15:50,074
Just a second.
231
00:15:50,908 --> 00:15:52,451
He always goes off on his own.
232
00:16:01,502 --> 00:16:04,296
Goodness, Hee-ja!
233
00:16:04,380 --> 00:16:05,673
What's up?
234
00:16:05,756 --> 00:16:07,883
I'm at work right now.
235
00:16:07,967 --> 00:16:08,884
"Hee-ja"?
236
00:16:09,885 --> 00:16:10,719
Whatever.
237
00:16:11,261 --> 00:16:13,097
We found nothing on Ryu Si-o's computer.
238
00:16:13,180 --> 00:16:16,475
What? I practically spoon-fed it to you!
239
00:16:16,558 --> 00:16:18,018
How could you…
240
00:16:18,936 --> 00:16:21,105
have gotten nothing?
241
00:16:22,022 --> 00:16:23,565
What now?
242
00:16:25,526 --> 00:16:26,860
What should we do?
243
00:16:32,074 --> 00:16:33,409
Are you sure nothing's on it?
244
00:16:35,035 --> 00:16:37,329
It was such a big computer.
245
00:16:37,413 --> 00:16:39,164
The corporate relations team you're on
246
00:16:39,790 --> 00:16:41,709
-manages international deals, right?
-Yeah.
247
00:16:41,792 --> 00:16:42,960
Let's look into that.
248
00:16:43,043 --> 00:16:44,086
Okay.
249
00:16:45,295 --> 00:16:47,548
My investigation is heading
in that direction too.
250
00:16:49,466 --> 00:16:51,510
Don't steal another computer
251
00:16:51,593 --> 00:16:54,805
and just get us a list this time around.
252
00:16:56,140 --> 00:16:59,018
There's a good chance
the operation is being run openly.
253
00:16:59,101 --> 00:17:00,936
I see we're on the same page.
254
00:17:01,020 --> 00:17:01,854
Nice.
255
00:17:23,459 --> 00:17:24,293
This…
256
00:17:25,544 --> 00:17:27,546
is handmade in the literal sense.
257
00:17:28,213 --> 00:17:30,966
Everything is better with the human touch.
258
00:17:31,050 --> 00:17:31,925
You know how it is.
259
00:17:32,009 --> 00:17:34,261
Potato pancakes taste better
when you grate the potatoes.
260
00:17:35,679 --> 00:17:39,725
I crushed some beans
to give you a helping hand.
261
00:17:39,808 --> 00:17:40,976
Should I keep going?
262
00:17:41,060 --> 00:17:42,352
It's okay.
263
00:17:44,104 --> 00:17:45,397
Joong-gan,
264
00:17:45,481 --> 00:17:48,650
you should give
these beautiful hands a rest.
265
00:17:49,777 --> 00:17:51,111
Oh, you.
266
00:17:51,195 --> 00:17:54,490
But I find that
it's a good stress reliever.
267
00:17:58,952 --> 00:17:59,787
By the way,
268
00:18:00,788 --> 00:18:04,291
Mr. Gang hasn't called
or shown up for work.
269
00:18:44,832 --> 00:18:46,041
Ms. Baek.
270
00:18:46,667 --> 00:18:48,961
Ms. Baek.
271
00:18:49,044 --> 00:18:50,838
Ms. Baek.
272
00:18:52,172 --> 00:18:54,007
How sweet of you.
273
00:18:55,134 --> 00:18:56,802
I'm terribly sorry.
274
00:18:56,885 --> 00:19:00,097
I made that mistake
because you looked so young.
275
00:19:00,889 --> 00:19:02,224
It's understandable.
276
00:19:02,307 --> 00:19:03,934
We all make mistakes in life.
277
00:19:09,106 --> 00:19:09,940
Ms. Baek,
278
00:19:10,023 --> 00:19:12,776
I want to do well at my job
and get recognition.
279
00:19:14,236 --> 00:19:18,615
That's why I want to know
what items Doogo ships abroad.
280
00:19:19,199 --> 00:19:20,075
No.
281
00:19:20,659 --> 00:19:21,994
That's off-limits for new hires.
282
00:19:23,662 --> 00:19:26,582
But Si-o told me to learn the ropes
as soon as possible.
283
00:19:26,665 --> 00:19:28,083
If I don't, I'll get the boot.
284
00:19:28,167 --> 00:19:30,419
Still, that's a no.
285
00:19:44,641 --> 00:19:46,768
{\an8}WILL DOOGO'S GLOBAL EXPANSION
BE A SUCCESS?
286
00:19:46,852 --> 00:19:49,855
{\an8}THE SECRET TO CEO RYU SI-O'S
SALES OF 40 MILLION DOLLARS
287
00:19:49,938 --> 00:19:51,773
Forty million dollars?
288
00:19:51,857 --> 00:19:54,693
What could've driven the sales
of a non-manufacturing business?
289
00:19:55,903 --> 00:19:57,196
How much is 40 million dollars?
290
00:19:57,821 --> 00:20:00,282
Around 40… No, 50 billion won.
291
00:20:00,365 --> 00:20:02,534
Something's definitely going on
at this place.
292
00:20:15,464 --> 00:20:17,674
You know Heritage Club's client list
Agent Gang got us?
293
00:20:17,758 --> 00:20:19,760
Even the Commissioner General was on it.
294
00:20:19,843 --> 00:20:20,844
No way.
295
00:20:20,928 --> 00:20:23,555
I hear he'll go into politics
when his term ends this year.
296
00:20:23,639 --> 00:20:25,265
I bet he needed some solid connections.
297
00:20:25,349 --> 00:20:28,352
The political circle
has long been trying to get him in office.
298
00:20:28,435 --> 00:20:31,355
I'm going to check out Heritage Club.
299
00:20:31,438 --> 00:20:33,482
There will be leads there as well.
300
00:20:36,193 --> 00:20:37,694
Where's the team leader?
301
00:20:37,778 --> 00:20:39,529
He's helping the Busan DIU out.
302
00:20:39,613 --> 00:20:40,614
Hold on.
303
00:20:41,114 --> 00:20:42,532
How will you gain access to Heritage?
304
00:20:42,616 --> 00:20:44,493
It's not some random club in Gangnam.
305
00:20:45,452 --> 00:20:46,787
Do you have connections?
306
00:20:48,538 --> 00:20:50,666
As for connections…
307
00:20:52,459 --> 00:20:53,377
I sure do.
308
00:20:55,671 --> 00:20:58,382
It's party time.
309
00:21:04,346 --> 00:21:06,974
Here are the plate numbers of the cars
owned by Ms. Hwang and her companies.
310
00:21:07,057 --> 00:21:08,725
None have been around Doogo.
311
00:21:11,270 --> 00:21:13,563
Describe who you saw.
312
00:21:13,647 --> 00:21:16,566
The person was in a white gown
313
00:21:17,818 --> 00:21:19,903
and was wearing a wig
to look like a ghost.
314
00:21:20,737 --> 00:21:21,863
In terms of height…
315
00:21:24,950 --> 00:21:26,285
they were about…
316
00:21:35,460 --> 00:21:37,879
About as tall as her.
317
00:21:44,928 --> 00:21:46,221
Hwang Geum-ju's daughter.
318
00:21:46,763 --> 00:21:48,265
She was lost and then found.
319
00:21:48,348 --> 00:21:49,266
And she's strong.
320
00:21:49,349 --> 00:21:50,183
Yes, sir.
321
00:21:50,267 --> 00:21:51,893
Have you checked Tsetseg's résumé?
322
00:21:51,977 --> 00:21:54,062
Yes, she's here on a H-1 visa,
323
00:21:54,146 --> 00:21:55,897
and the name on her passport
is Khan Tsetseg.
324
00:21:56,481 --> 00:21:57,983
-Should I dig deeper?
-No.
325
00:21:59,151 --> 00:22:00,277
I'll do it myself.
326
00:22:04,656 --> 00:22:05,490
You can…
327
00:22:07,492 --> 00:22:09,286
be my daughter as well.
328
00:22:19,338 --> 00:22:21,798
Ms. Lee Myung-hee, you have a visitor.
329
00:22:36,938 --> 00:22:37,981
Relax.
330
00:22:38,815 --> 00:22:40,692
I'm not here regarding your fake ID.
331
00:22:43,153 --> 00:22:44,237
Gang Nam-soon.
332
00:22:45,906 --> 00:22:47,324
You know who she is, don't you?
333
00:22:50,452 --> 00:22:52,788
If you tell me everything,
334
00:22:53,830 --> 00:22:55,415
I'll help keep you out of prison.
335
00:22:59,544 --> 00:23:00,420
As in what?
336
00:23:02,255 --> 00:23:05,050
An impostor of Hwang Geum-ju's daughter
must know some things.
337
00:23:07,177 --> 00:23:08,595
Is Tsetseg…
338
00:23:10,806 --> 00:23:11,890
her real daughter?
339
00:23:16,061 --> 00:23:17,604
Is Tsetseg…
340
00:23:20,107 --> 00:23:21,858
Gang Nam-soon?
341
00:23:25,737 --> 00:23:28,156
You wanted to kill the real daughter
after she resurfaced.
342
00:23:34,329 --> 00:23:35,163
No.
343
00:23:37,916 --> 00:23:39,167
She's not Gang Nam-soon.
344
00:23:40,293 --> 00:23:42,212
I haven't seen her
at any of the strength contests.
345
00:23:43,547 --> 00:23:47,050
Have you seen
Hwang Geum-ju's real daughter?
346
00:23:49,177 --> 00:23:50,637
Tell me the truth,
347
00:23:50,720 --> 00:23:51,888
or you might have to pay…
348
00:23:53,598 --> 00:23:54,766
with your life.
349
00:24:00,897 --> 00:24:01,815
Yes,
350
00:24:02,399 --> 00:24:03,233
I've seen her before.
351
00:24:05,735 --> 00:24:06,736
Tsetseg…
352
00:24:08,446 --> 00:24:09,322
isn't her.
353
00:24:12,617 --> 00:24:13,869
The real daughter
354
00:24:14,995 --> 00:24:16,371
isn't fluent in Korean.
355
00:24:21,585 --> 00:24:22,919
Is what you said
356
00:24:23,503 --> 00:24:24,504
the truth?
357
00:24:24,588 --> 00:24:25,881
Why would I risk my life
358
00:24:27,007 --> 00:24:28,925
and lie for a nobody like Tsetseg?
359
00:24:30,760 --> 00:24:32,596
If you're done, I'll get going.
360
00:24:33,805 --> 00:24:35,348
Then why did you try to kill her?
361
00:24:36,308 --> 00:24:37,809
You tried to stab her.
362
00:24:41,605 --> 00:24:42,898
She talked down to me.
363
00:24:47,527 --> 00:24:49,279
I told her not to,
364
00:24:50,614 --> 00:24:51,781
but she wouldn't stop.
365
00:24:53,950 --> 00:24:56,786
I loathe people who talk down to me.
366
00:24:58,121 --> 00:24:59,873
If she were Gang Nam-soon,
367
00:25:00,916 --> 00:25:03,043
I would've killed her ages ago.
368
00:25:08,298 --> 00:25:09,299
All right.
369
00:25:10,008 --> 00:25:11,092
You may head back in.
370
00:25:12,886 --> 00:25:15,222
Here are photos of Pavel
and his organization.
371
00:25:15,805 --> 00:25:16,640
Pavel.
372
00:25:16,723 --> 00:25:19,142
Pavel is the Russian mafia group
373
00:25:19,226 --> 00:25:22,312
formed in 1954
by the Hungarian gangster Tagore Pavel.
374
00:25:22,395 --> 00:25:26,399
It started off as a criminal group dealing
in drugs, prostitution, and gambling.
375
00:25:29,361 --> 00:25:32,739
But that changed
when Sabaki took over in the '80s.
376
00:25:33,531 --> 00:25:35,784
He was a Yemeni orphan
who became a white-collar worker
377
00:25:35,867 --> 00:25:37,911
after graduating from the prestigious
University of Kent.
378
00:25:38,495 --> 00:25:41,414
As soon as he took over Pavel,
he dived into the hotel business.
379
00:25:42,207 --> 00:25:43,250
Since then,
380
00:25:43,333 --> 00:25:45,961
Pavel has become the predominant
mafia group involved in casinos.
381
00:25:46,586 --> 00:25:48,463
It became a powerhouse
in the black money market
382
00:25:48,546 --> 00:25:51,049
and started fostering white-collar members
based on that success.
383
00:25:51,800 --> 00:25:55,595
Recently, a powerful heir
has appeared on the scene.
384
00:25:55,679 --> 00:25:56,972
Code name, Nozh.
385
00:25:57,055 --> 00:25:58,265
A person yet to be identified.
386
00:25:58,348 --> 00:25:59,474
Nozh?
387
00:25:59,557 --> 00:26:01,393
That's the Russian word for knife.
388
00:26:01,476 --> 00:26:02,727
How did you know that?
389
00:26:02,811 --> 00:26:04,437
I run a pawnshop, remember?
390
00:26:05,188 --> 00:26:07,732
I've bought and sold
many old Russian swords.
391
00:26:07,816 --> 00:26:09,359
Sabaki was indeed a genius,
392
00:26:09,442 --> 00:26:11,319
but he was frequently ill.
393
00:26:11,403 --> 00:26:15,115
That must be why they reverted to choosing
a typical gangster as the heir.
394
00:26:15,198 --> 00:26:18,702
Are all members of Pavel orphans?
395
00:26:19,286 --> 00:26:20,203
Yes.
396
00:26:20,954 --> 00:26:23,123
Orphans are kidnapped or imported
397
00:26:23,665 --> 00:26:24,791
and trained as human weapons
398
00:26:26,084 --> 00:26:27,502
under a rigorous system.
399
00:27:21,181 --> 00:27:22,307
Are you okay?
400
00:27:26,519 --> 00:27:29,397
They jumped down from there and ran off.
401
00:27:30,106 --> 00:27:33,109
A jump like that should've killed them,
402
00:27:33,193 --> 00:27:34,402
but they just disappeared.
403
00:27:35,153 --> 00:27:36,654
The security cameras didn't work either.
404
00:27:38,198 --> 00:27:40,367
But I know what I saw.
405
00:27:40,450 --> 00:27:44,037
It was a ghost with the most hideous face.
406
00:27:44,621 --> 00:27:47,582
I don't know why,
but I somehow feel offended
407
00:27:48,083 --> 00:27:49,459
even though I don't understand you.
408
00:27:53,088 --> 00:27:54,547
Get on my back.
409
00:27:54,631 --> 00:27:56,007
What are you on about?
410
00:27:56,091 --> 00:27:57,258
Get on my back.
411
00:27:57,342 --> 00:27:58,593
Are you being serious?
412
00:28:16,611 --> 00:28:17,445
Here.
413
00:28:30,917 --> 00:28:32,794
You're obviously stronger,
414
00:28:32,877 --> 00:28:35,046
so why did you take the beating
rather than fighting back?
415
00:28:35,130 --> 00:28:37,006
I must obey him.
416
00:28:38,591 --> 00:28:40,593
Why would you protect someone like him?
417
00:28:41,928 --> 00:28:44,681
You must know that Ryu Si-o does drugs.
418
00:28:46,224 --> 00:28:47,642
Do you also take them?
419
00:28:47,726 --> 00:28:49,018
No, I don't.
420
00:28:49,102 --> 00:28:49,936
Why not?
421
00:28:50,019 --> 00:28:52,063
My job is to protect the boss.
422
00:28:52,647 --> 00:28:54,649
That's some professionalism.
423
00:28:54,733 --> 00:28:56,401
How cool of you. I respect that.
424
00:29:00,029 --> 00:29:01,489
The CEO uses the drug?
425
00:29:02,031 --> 00:29:04,826
But most drug lords
steer clear of their own products.
426
00:29:05,952 --> 00:29:08,455
But how is he staying unaffected?
427
00:29:08,538 --> 00:29:09,664
Others wound up dead.
428
00:29:18,506 --> 00:29:19,716
Where are you?
429
00:29:31,770 --> 00:29:33,646
I called because we need to go somewhere.
430
00:29:34,147 --> 00:29:36,399
Kyle isn't in the best shape today,
431
00:29:36,483 --> 00:29:37,609
so I'll act as your bodyguard.
432
00:29:38,359 --> 00:29:39,194
Sure.
433
00:29:40,528 --> 00:29:42,030
How is your Korean this good?
434
00:29:42,113 --> 00:29:44,908
It was my goal to come to Korea.
435
00:29:45,492 --> 00:29:46,868
So I studied hard to master Korean.
436
00:29:46,951 --> 00:29:48,703
Why did you want to come here?
437
00:29:53,082 --> 00:29:56,127
To marry a Korean man.
438
00:29:59,380 --> 00:30:00,590
-Let's go.
-Sure.
439
00:30:34,165 --> 00:30:35,166
Careful.
440
00:30:36,292 --> 00:30:37,460
Place them down.
441
00:31:00,942 --> 00:31:02,569
This is the Director of New Media at TGV,
442
00:31:02,652 --> 00:31:04,821
a company that will soon be my subsidiary.
443
00:31:04,904 --> 00:31:08,116
I brought him here
since he might become a member.
444
00:31:08,658 --> 00:31:11,160
I can personally vouch for him.
445
00:31:13,413 --> 00:31:14,581
Hello,
446
00:31:14,664 --> 00:31:16,875
I'm Jamie Choi.
447
00:31:16,958 --> 00:31:18,918
It's a pleasure to meet you, Mr. Choi.
448
00:31:22,297 --> 00:31:23,214
This way, please.
449
00:32:10,303 --> 00:32:11,387
Hello.
450
00:32:12,013 --> 00:32:13,014
I'm Hwang Geum-ju.
451
00:32:16,559 --> 00:32:17,477
I'm Hillary.
452
00:32:17,560 --> 00:32:19,270
It's a pleasure to meet you.
453
00:32:19,354 --> 00:32:20,355
Likewise.
454
00:32:22,607 --> 00:32:24,067
You're a pretty one.
455
00:32:24,651 --> 00:32:25,985
Thank you.
456
00:32:26,069 --> 00:32:29,280
Your beauty is mesmerizing, Ms. Hwang.
457
00:32:32,116 --> 00:32:34,827
She's the lobbyist
who'll officially be aiding me.
458
00:32:34,911 --> 00:32:36,329
I see.
459
00:32:38,665 --> 00:32:39,540
This man here
460
00:32:40,249 --> 00:32:41,626
has been advising me
461
00:32:41,709 --> 00:32:45,338
in my acquisition of TGV,
the broadcasting company.
462
00:32:45,421 --> 00:32:48,883
Allow me to introduce
Jamie Choi, the M&A expert.
463
00:32:50,468 --> 00:32:51,511
Hello.
464
00:32:54,597 --> 00:32:55,431
Hello.
465
00:32:56,265 --> 00:32:58,434
I'm Jamie Choi.
466
00:33:23,543 --> 00:33:24,502
Here, ma'am.
467
00:33:30,133 --> 00:33:31,092
Don't be cheeky.
468
00:33:31,175 --> 00:33:33,136
What can you do about it?
469
00:33:43,730 --> 00:33:44,564
Well…
470
00:33:47,025 --> 00:33:48,985
Please excuse me
while I go to the restroom.
471
00:34:12,050 --> 00:34:14,635
Why didn't you tell me the VIP canceled?
472
00:34:15,219 --> 00:34:16,763
I wasn't informed of it.
473
00:34:16,846 --> 00:34:18,806
I just can't believe this mess.
474
00:34:19,891 --> 00:34:20,725
I'll do better, ma'am.
475
00:34:26,773 --> 00:34:29,192
DIRECTOR JUNG DAE-CHEOL
476
00:34:29,275 --> 00:34:31,402
Young-tak, call me in ten seconds.
477
00:34:34,864 --> 00:34:35,948
Excuse me.
478
00:34:36,032 --> 00:34:38,618
Can I have the key to the room
Director Jung Dae-cheol was in?
479
00:34:38,701 --> 00:34:40,411
May I ask what this is about?
480
00:34:40,495 --> 00:34:42,205
He forgot his handkerchief.
481
00:34:42,288 --> 00:34:44,624
Room keys cannot be received
on behalf of guests.
482
00:34:48,169 --> 00:34:49,670
{\an8}DIRECTOR JUNG DAE-CHEOL
483
00:34:51,464 --> 00:34:52,340
Yes, Director Jung.
484
00:34:53,508 --> 00:34:54,592
The handkerchief?
485
00:34:56,302 --> 00:34:57,762
I was told you had to come in person.
486
00:34:59,055 --> 00:35:01,390
-Would you like to talk to him?
-Just a second.
487
00:35:03,017 --> 00:35:03,976
Here you go, sir.
488
00:35:04,685 --> 00:35:05,728
-Thank you.
-No problem.
489
00:35:11,192 --> 00:35:13,277
-Hello, sir.
-What was that about?
490
00:35:13,361 --> 00:35:16,531
He asked for the key to the room
Director Jung Dae-cheol was in.
491
00:35:45,726 --> 00:35:47,228
The director left his lens cloth.
492
00:35:50,731 --> 00:35:51,732
Stop.
493
00:35:56,779 --> 00:35:58,739
Director Jung doesn't wear glasses.
494
00:36:01,033 --> 00:36:01,951
Who are you?
495
00:36:08,332 --> 00:36:11,586
Would he be looking for this
if this was an ordinary lens cloth?
496
00:36:13,296 --> 00:36:14,839
He wipes something else with it.
497
00:36:15,381 --> 00:36:16,716
Something precious.
498
00:36:17,216 --> 00:36:19,218
As in what?
499
00:36:20,136 --> 00:36:22,054
What could be so precious?
500
00:36:30,229 --> 00:36:31,898
His golf irons.
501
00:36:38,613 --> 00:36:41,657
Director Jung does indeed
take golf very seriously.
502
00:36:44,577 --> 00:36:45,912
So you know.
503
00:36:45,995 --> 00:36:47,246
You know your clients well.
504
00:36:58,716 --> 00:36:59,550
What now?
505
00:36:59,634 --> 00:37:01,802
See me after you're done today.
506
00:37:02,637 --> 00:37:03,763
We have somewhere to go.
507
00:37:23,824 --> 00:37:25,243
The device has been planted.
508
00:37:29,580 --> 00:37:30,915
I've been curious.
509
00:37:32,750 --> 00:37:36,837
Which powerhouse could be
pulling the strings behind Doogo?
510
00:37:38,130 --> 00:37:39,757
Is it Doogo you're curious about…
511
00:37:41,342 --> 00:37:42,385
or me?
512
00:37:47,098 --> 00:37:50,017
Whatever it is you want to find out,
513
00:37:50,101 --> 00:37:52,687
you won't be able to get it from me.
514
00:37:54,522 --> 00:37:55,898
If you think you can beat me,
515
00:37:57,358 --> 00:37:58,651
give it a shot.
516
00:37:59,694 --> 00:38:03,322
Do you think you can
blow off our wager so easily?
517
00:38:04,949 --> 00:38:07,910
A mere three-year-old company
hit a market value
518
00:38:07,994 --> 00:38:10,371
of nearly two trillion won
without accruing any debt.
519
00:38:10,454 --> 00:38:14,875
Isn't it natural for me
to wonder how all of that was possible?
520
00:38:15,543 --> 00:38:16,961
I'm a businesswoman, after all.
521
00:38:19,422 --> 00:38:21,757
Is your company funded
by a Russian mafia group…
522
00:38:23,718 --> 00:38:24,719
by the name of Pavel?
523
00:38:27,221 --> 00:38:28,806
Does having the mafia behind you
524
00:38:29,765 --> 00:38:31,309
make you feel invincible?
525
00:38:36,897 --> 00:38:39,233
You said you wanted to be a game changer.
526
00:38:40,109 --> 00:38:42,695
You can never become one.
527
00:38:42,778 --> 00:38:43,821
You are a destroyer.
528
00:38:44,822 --> 00:38:46,365
You need to stop right here.
529
00:38:47,283 --> 00:38:48,492
If you don't, you--
530
00:38:48,576 --> 00:38:50,411
You are out of line,
531
00:38:51,996 --> 00:38:53,622
Ms. Hwang.
532
00:38:57,335 --> 00:39:00,212
One shouldn't get emotional
when doing business.
533
00:39:01,005 --> 00:39:01,839
You're right.
534
00:39:03,090 --> 00:39:03,924
Was I emotional?
535
00:39:05,760 --> 00:39:08,429
I apologize if I offended anyone.
536
00:39:12,058 --> 00:39:13,309
In any case,
537
00:39:15,436 --> 00:39:17,688
I stand by what I said.
538
00:39:52,515 --> 00:39:53,391
Si-o,
539
00:39:53,474 --> 00:39:54,809
are you okay?
540
00:39:58,604 --> 00:39:59,730
Hwang Geum-ju.
541
00:40:02,691 --> 00:40:04,360
She grates on my nerves.
542
00:40:06,404 --> 00:40:08,030
Enough to make me want to kill her.
543
00:40:21,043 --> 00:40:22,128
I'll head out first.
544
00:40:22,211 --> 00:40:23,671
Okay. Shoo.
545
00:40:49,905 --> 00:40:50,781
Where are we going?
546
00:40:52,324 --> 00:40:53,742
You're from Mongolia, right?
547
00:40:54,285 --> 00:40:56,036
I bet you haven't seen the sea before.
548
00:40:56,120 --> 00:40:57,997
I'm taking you to see it.
549
00:40:58,080 --> 00:40:59,999
We'll talk while enjoying the view.
550
00:41:02,668 --> 00:41:05,254
How sweet of you. Let's go.
551
00:41:17,933 --> 00:41:18,851
Hey, Mom.
552
00:41:18,934 --> 00:41:19,852
Hey.
553
00:41:19,935 --> 00:41:22,688
I'll be accepting my award
at the police agency later
554
00:41:22,771 --> 00:41:24,148
and need someone to take photos.
555
00:41:24,231 --> 00:41:25,441
You want me to take them?
556
00:41:25,524 --> 00:41:27,109
Jun-hee needs to tend to the café,
557
00:41:27,193 --> 00:41:29,695
so be at the police agency by 3 p.m.
558
00:41:29,778 --> 00:41:30,863
Where are you right now?
559
00:41:32,114 --> 00:41:33,282
At the hospital.
560
00:41:33,365 --> 00:41:35,201
I'm here for Geum-dong's endoscopy.
561
00:41:36,160 --> 00:41:40,539
Only a parasite would explain
his listlessness despite eating well.
562
00:41:41,957 --> 00:41:43,501
Mom, I…
563
00:41:44,710 --> 00:41:45,669
Fine.
564
00:41:48,923 --> 00:41:50,382
As if I wasn't busy enough.
565
00:41:51,800 --> 00:41:53,177
Head to Gold Blue
566
00:41:53,260 --> 00:41:54,678
and then to the police agency.
567
00:41:54,762 --> 00:41:55,804
Yes, ma'am.
568
00:42:01,602 --> 00:42:02,603
Mr. Hwang,
569
00:42:02,686 --> 00:42:03,938
you may leave after 30 minutes.
570
00:42:05,940 --> 00:42:06,774
Dad?
571
00:42:08,526 --> 00:42:09,443
What the hell?
572
00:42:09,527 --> 00:42:12,154
Dad, I missed you.
573
00:42:13,322 --> 00:42:15,741
I know you've been out of it,
574
00:42:15,824 --> 00:42:17,618
but watch what you're saying.
575
00:42:18,202 --> 00:42:19,286
Dad.
576
00:42:20,120 --> 00:42:21,580
I heard about
577
00:42:22,373 --> 00:42:24,708
your soul-searching in Tibet,
578
00:42:25,292 --> 00:42:28,128
-Why you--
-and you coming home tomorrow.
579
00:42:28,212 --> 00:42:29,630
Dad.
580
00:42:32,049 --> 00:42:33,008
But…
581
00:42:33,801 --> 00:42:36,845
Mom has a new man in her life.
582
00:42:38,847 --> 00:42:39,682
Dad,
583
00:42:40,349 --> 00:42:41,767
you've been jilted.
584
00:42:50,234 --> 00:42:51,318
BRAVE CITIZEN AWARD CEREMONY
585
00:42:51,402 --> 00:42:52,278
Thank you.
586
00:42:52,361 --> 00:42:53,654
-Congratulations.
-Thank you.
587
00:42:56,740 --> 00:42:58,200
No, tell them I can't be there in person.
588
00:42:58,284 --> 00:42:59,535
I'm busy.
589
00:42:59,618 --> 00:43:01,287
-Congratulations.
-Thank you.
590
00:43:01,370 --> 00:43:03,539
Thank you so much.
591
00:43:05,082 --> 00:43:07,126
Ms. Gil Joong-gan, congrats!
592
00:43:08,752 --> 00:43:10,796
Look here and smile.
593
00:43:12,089 --> 00:43:14,258
We need to talk.
594
00:43:14,341 --> 00:43:15,217
Sure.
595
00:43:16,176 --> 00:43:19,680
I'm proud of you, Ms. Gil.
596
00:43:21,849 --> 00:43:24,310
Congratulations on being awarded
as a brave citizen.
597
00:43:24,393 --> 00:43:27,354
Hey, I need to confirm something.
598
00:43:27,438 --> 00:43:29,273
Be honest with me.
599
00:43:29,356 --> 00:43:33,569
Otherwise, you and I
will be having a joint funeral.
600
00:43:33,652 --> 00:43:36,405
Why are you acting all melodramatic again?
601
00:43:37,156 --> 00:43:38,824
-What is it?
-Your dad.
602
00:43:40,451 --> 00:43:42,161
Is your dad
603
00:43:42,911 --> 00:43:43,954
coming to Korea?
604
00:43:46,498 --> 00:43:47,625
Answer me.
605
00:43:49,168 --> 00:43:50,210
Yes.
606
00:43:54,256 --> 00:43:55,090
When?
607
00:43:57,092 --> 00:43:58,093
Tomorrow.
608
00:43:59,637 --> 00:44:00,512
During the day.
609
00:44:08,062 --> 00:44:10,022
Mom, what… Hold on.
610
00:44:15,653 --> 00:44:16,987
-Mom, please.
-Oh, no.
611
00:44:19,865 --> 00:44:20,699
No!
612
00:44:20,783 --> 00:44:22,326
He can't come back!
613
00:44:22,409 --> 00:44:23,452
How dare he?
614
00:44:23,535 --> 00:44:24,828
That damn bastard!
615
00:44:24,912 --> 00:44:27,081
Please remember
you just won the Brave Citizen Award!
616
00:44:28,874 --> 00:44:30,000
Mom?
617
00:44:30,084 --> 00:44:31,919
My goodness.
618
00:44:32,002 --> 00:44:33,045
Mom.
619
00:44:34,338 --> 00:44:35,506
Mom?
620
00:44:36,173 --> 00:44:37,633
Mom.
621
00:44:38,425 --> 00:44:39,259
Mom.
622
00:44:40,552 --> 00:44:42,137
I can't believe this.
623
00:44:44,056 --> 00:44:46,392
Mr. Choi, bring the car over.
624
00:44:46,975 --> 00:44:48,519
Ms. Gil just passed out.
625
00:44:49,186 --> 00:44:50,646
Call Dr. Choi. All right.
626
00:44:51,480 --> 00:44:53,065
Mom?
627
00:45:13,377 --> 00:45:15,337
I like this place.
628
00:45:17,423 --> 00:45:18,882
What did you want to talk about?
629
00:45:18,966 --> 00:45:20,634
No matter how much I think about it,
630
00:45:21,343 --> 00:45:22,636
I just don't get it.
631
00:45:37,901 --> 00:45:42,114
I need to see for myself
how you managed to cozy up to him.
632
00:45:43,031 --> 00:45:45,909
That man has a heart of stone.
633
00:45:46,869 --> 00:45:49,204
How the hell did you win him over?
634
00:46:34,791 --> 00:46:35,959
Where are you going?
635
00:46:36,043 --> 00:46:37,586
I thought you wanted to talk?
636
00:46:46,094 --> 00:46:47,971
She needs absolute rest.
637
00:47:21,505 --> 00:47:23,757
Nam-in has been acting weird lately.
638
00:47:24,341 --> 00:47:26,885
He rarely leaves his room
and doesn't eat much.
639
00:47:26,969 --> 00:47:28,595
Where is he at the moment?
640
00:47:28,679 --> 00:47:30,472
He went out to see a friend for a change.
641
00:47:30,556 --> 00:47:32,724
I hear he hasn't been at the café lately.
642
00:47:32,808 --> 00:47:34,434
What's going on with him?
643
00:47:34,518 --> 00:47:35,561
Is he seeing someone?
644
00:47:35,644 --> 00:47:37,312
I'll be relieved if he is.
645
00:47:37,396 --> 00:47:38,730
But he's barely eating.
646
00:47:38,814 --> 00:47:40,065
He only lives on water.
647
00:47:40,983 --> 00:47:43,819
Drinking lots of water
is essential for weight loss.
648
00:47:43,902 --> 00:47:44,778
Unbelievable!
649
00:47:45,737 --> 00:47:47,072
Aren't you worried about your child?
650
00:47:47,155 --> 00:47:50,450
Are you trying to start another fight?
651
00:47:50,534 --> 00:47:51,785
Tell me.
652
00:47:51,868 --> 00:47:54,955
Why is Nam-soon working
a delivery job at such a place,
653
00:47:55,038 --> 00:47:56,707
-and Nam-in--
-My dad
654
00:47:57,249 --> 00:47:58,625
will arrive in Korea tomorrow.
655
00:47:59,501 --> 00:48:00,335
What?
656
00:48:04,089 --> 00:48:05,132
Jun-hee.
657
00:48:06,675 --> 00:48:09,511
Will you trust me
no matter what happens to us?
658
00:48:11,930 --> 00:48:12,848
I…
659
00:48:13,432 --> 00:48:15,601
will make sure nothing happens to you,
660
00:48:16,310 --> 00:48:19,479
so please stay by my side. All right?
661
00:48:37,873 --> 00:48:38,707
It's me.
662
00:48:39,291 --> 00:48:40,834
I'll pick your dad up at the airport.
663
00:48:41,460 --> 00:48:42,836
You stay back.
664
00:48:42,919 --> 00:48:44,212
I'll handle this.
665
00:48:44,796 --> 00:48:45,922
Okay.
666
00:48:56,892 --> 00:48:58,644
Yes, that's between those two.
667
00:48:59,603 --> 00:49:01,897
They'll sort things out by themselves.
668
00:49:04,066 --> 00:49:04,900
Welcome home.
669
00:49:05,901 --> 00:49:06,902
Nam-soon!
670
00:49:08,570 --> 00:49:10,697
Mom, how could you
use that tone with Ryu Si-o?
671
00:49:10,781 --> 00:49:13,367
You're one to talk
after butting in on our conversation.
672
00:49:13,450 --> 00:49:16,036
I butted in to stop you
from causing more trouble.
673
00:49:16,119 --> 00:49:18,330
You should've stuck to
talking about investments
674
00:49:18,413 --> 00:49:19,915
and not brought up Pavel.
675
00:49:19,998 --> 00:49:21,416
But that was my moment.
676
00:49:21,500 --> 00:49:23,543
When doing business or fighting others,
677
00:49:24,127 --> 00:49:26,546
I attack at an unexpected moment.
678
00:49:26,630 --> 00:49:27,714
A preemptive strike.
679
00:49:27,798 --> 00:49:31,635
Mom, Ryu Si-o is more dangerous
than you think.
680
00:49:31,718 --> 00:49:34,471
He shouldn't be dealt with that way.
681
00:49:34,554 --> 00:49:35,847
Is this you
682
00:49:36,556 --> 00:49:38,809
talking back to your mother?
683
00:49:38,892 --> 00:49:39,726
Yes!
684
00:49:40,227 --> 00:49:42,270
Stop it.
685
00:49:42,354 --> 00:49:45,691
You two are going to
settle this with words, right?
686
00:49:45,774 --> 00:49:48,360
It makes me nervous
since you're both strong.
687
00:49:48,443 --> 00:49:50,654
I may be strong,
but I would never hit her, Dad.
688
00:49:50,737 --> 00:49:52,572
I know that, but what I meant was--
689
00:49:52,656 --> 00:49:54,741
Who knew I'd live to see this day?
690
00:49:54,825 --> 00:49:56,368
My daughter is rebelling against me.
691
00:49:57,953 --> 00:49:59,955
You're holding your ground
and challenging me.
692
00:50:00,455 --> 00:50:01,456
You have no idea
693
00:50:01,957 --> 00:50:04,710
how much I envied my friends
who argued with their daughters.
694
00:50:06,169 --> 00:50:07,671
Anyway, Mom,
695
00:50:07,754 --> 00:50:09,673
don't do that again.
696
00:50:09,756 --> 00:50:10,590
Please.
697
00:50:11,258 --> 00:50:12,217
Sure.
698
00:50:21,226 --> 00:50:22,894
Are you pleased to see me
put down by our daughter?
699
00:50:22,978 --> 00:50:23,812
Yes.
700
00:50:24,604 --> 00:50:26,440
No, of course not.
701
00:51:06,021 --> 00:51:08,607
Is your company funded
by a Russian mafia group
702
00:51:09,316 --> 00:51:10,275
by the name of Pavel?
703
00:51:48,647 --> 00:51:49,731
Ms. Hwang.
704
00:51:50,357 --> 00:51:51,274
I…
705
00:51:51,775 --> 00:51:54,194
was taking some time to relax.
706
00:51:54,277 --> 00:51:55,529
I'd expect no less.
707
00:51:59,950 --> 00:52:00,951
So what…
708
00:52:02,869 --> 00:52:04,204
brings you here today?
709
00:52:05,288 --> 00:52:07,916
You know Ryu Si-o, don't you?
710
00:52:09,292 --> 00:52:10,293
Ryu Si-o?
711
00:52:10,377 --> 00:52:11,503
Who may that be?
712
00:52:33,233 --> 00:52:34,109
Where…
713
00:52:34,192 --> 00:52:35,819
Where did you get this photo?
714
00:52:35,902 --> 00:52:37,320
Tell me the truth.
715
00:52:38,363 --> 00:52:40,615
-You--
-Are you stalking me?
716
00:52:40,699 --> 00:52:41,825
Of course not.
717
00:52:41,908 --> 00:52:43,702
Where did you get this photo?
718
00:52:44,661 --> 00:52:45,787
Hold on, this--
719
00:52:45,871 --> 00:52:47,205
Tell me where you got this.
720
00:52:47,289 --> 00:52:49,124
Why are you getting worked up?
721
00:52:49,207 --> 00:52:50,417
-You're--
-Tell me or get out!
722
00:52:50,500 --> 00:52:53,295
-What--
-Leave before I'll call security.
723
00:52:53,378 --> 00:52:55,881
Are you kicking me out again?
724
00:52:55,964 --> 00:52:57,966
-Why are you tearing that?
-Get out!
725
00:52:58,049 --> 00:52:59,551
-Why did you tear--
-Leave already!
726
00:53:00,302 --> 00:53:01,803
What the…
727
00:53:02,470 --> 00:53:03,680
That was mine, you know.
728
00:53:03,763 --> 00:53:05,640
Banish Ms. Hwang
from our premises immediately.
729
00:53:05,724 --> 00:53:06,683
What?
730
00:53:07,517 --> 00:53:09,102
Banish me?
731
00:53:09,728 --> 00:53:12,731
Hold on. You're banishing me?
732
00:53:12,814 --> 00:53:14,900
Hey, you. Mr. Bread.
733
00:53:14,983 --> 00:53:16,443
Answer me, damn it!
734
00:53:16,526 --> 00:53:17,485
Mr. Bread!
735
00:53:18,778 --> 00:53:20,238
Answer me already!
736
00:53:20,322 --> 00:53:21,156
Mr. Bread!
737
00:53:34,085 --> 00:53:35,253
Joong-gan!
738
00:53:36,922 --> 00:53:38,506
Joong-gan, my love!
739
00:53:40,967 --> 00:53:42,677
-You're here.
-Have you been well?
740
00:53:43,386 --> 00:53:45,555
You haven't changed one bit.
741
00:53:45,639 --> 00:53:48,642
I did a lot of meditation in Tibet.
742
00:53:50,310 --> 00:53:52,228
And what conclusion did you reach?
743
00:53:52,312 --> 00:53:56,566
I've decided to be your devoted husband
until the day I die.
744
00:53:58,026 --> 00:54:00,737
So you've accepted
that you will die, right?
745
00:54:00,820 --> 00:54:02,364
-What?
-Then,
746
00:54:02,447 --> 00:54:03,949
we'll start with that.
747
00:54:11,873 --> 00:54:13,249
He went flying!
748
00:54:14,751 --> 00:54:16,795
-Oh, no.
-No way.
749
00:54:16,878 --> 00:54:19,756
I'm only punishing
my irresponsible husband
750
00:54:19,839 --> 00:54:21,383
who bailed on his family ten years ago.
751
00:54:21,466 --> 00:54:22,842
Please mind your own business.
752
00:54:22,926 --> 00:54:24,803
Don't interfere
with someone else's family matters.
753
00:54:24,886 --> 00:54:26,137
Shouldn't we call 911?
754
00:54:26,221 --> 00:54:27,722
I think we need to call an ambulance.
755
00:54:27,806 --> 00:54:29,849
It's fine. I'll push him myself.
756
00:54:30,517 --> 00:54:32,811
-What's going on?
-Goodness.
757
00:54:32,894 --> 00:54:34,062
-Oh, no.
-What's going on?
758
00:54:34,145 --> 00:54:36,439
-Is he dead?
-He did go flying.
759
00:54:52,789 --> 00:54:55,500
Nam-in!
760
00:54:56,126 --> 00:54:57,210
Nam-in.
761
00:54:57,293 --> 00:54:59,963
Nam-in, look at me!
762
00:55:00,588 --> 00:55:02,507
Nam-in!
763
00:55:03,341 --> 00:55:04,175
It's me, your dad!
764
00:55:38,752 --> 00:55:40,462
I need you to kill someone.
765
00:55:49,262 --> 00:55:50,305
You scared me.
766
00:55:51,723 --> 00:55:53,641
Is surprising people your thing?
767
00:55:56,311 --> 00:55:58,229
Ms. Baek, what skin products do you use?
768
00:55:58,730 --> 00:55:59,564
Your skin is flawless.
769
00:56:00,231 --> 00:56:01,858
Oh, please.
770
00:56:02,901 --> 00:56:04,569
But what's this?
771
00:56:04,652 --> 00:56:06,237
CTR? CTG?
772
00:56:06,321 --> 00:56:07,197
Goodness.
773
00:56:07,280 --> 00:56:08,823
You shouldn't be reading this.
774
00:56:08,907 --> 00:56:10,784
They're codes for our export products.
775
00:56:12,744 --> 00:56:16,206
Ms. Baek, I'm also a Doogo Woman.
776
00:56:16,748 --> 00:56:18,249
We're family,
777
00:56:18,333 --> 00:56:23,296
and that means we should even know
how many pairs of underwear the other has.
778
00:56:23,379 --> 00:56:26,257
I have to learn the ropes
as fast as possible.
779
00:56:27,175 --> 00:56:28,510
Down to our underwear?
780
00:56:29,260 --> 00:56:30,428
That's a bit excessive.
781
00:56:33,598 --> 00:56:37,894
Is there a certain item
that only Mr. Ryu manages?
782
00:56:38,561 --> 00:56:40,980
Is that the reason for all this secrecy?
783
00:56:41,064 --> 00:56:42,357
Of course.
784
00:56:43,149 --> 00:56:45,151
What does "CT" mean?
785
00:56:45,235 --> 00:56:47,987
The code for all our
export products starts with CT.
786
00:56:48,071 --> 00:56:49,155
I see.
787
00:56:50,865 --> 00:56:55,411
What's the code for the item
handled by Mr. Ryu personally?
788
00:56:58,498 --> 00:57:00,542
-I can't tell you that.
-What's going on here?
789
00:57:01,709 --> 00:57:03,128
Are you done invoicing 4885?
790
00:57:03,211 --> 00:57:04,212
Yes, sir.
791
00:57:04,295 --> 00:57:05,630
They'll be shipped out tomorrow.
792
00:57:06,673 --> 00:57:07,507
Get lost.
793
00:57:08,383 --> 00:57:10,385
The new hire shouldn't be lurking around.
794
00:57:10,468 --> 00:57:12,512
-Leave already!
-Okay, fine!
795
00:57:12,595 --> 00:57:13,888
I'll leave, okay?
796
00:57:13,972 --> 00:57:15,056
There's no need to yell.
797
00:57:15,140 --> 00:57:16,224
Go already!
798
00:57:20,270 --> 00:57:21,521
Is the ice cream that good?
799
00:57:31,990 --> 00:57:33,074
Come to my office.
800
00:57:33,616 --> 00:57:35,869
The person you called is not available.
Please leave a message…
801
00:57:45,211 --> 00:57:46,671
KANG HEE-SIK
802
00:57:56,389 --> 00:57:58,892
The person you called is not available.
Please leave a message…
803
00:58:17,535 --> 00:58:18,536
You called for me?
804
00:58:25,460 --> 00:58:26,669
Can you kill someone?
805
00:58:34,594 --> 00:58:36,554
Surely someone who lived in Mongolia
806
00:58:37,472 --> 00:58:39,599
should be able to handle that much.
807
00:58:40,225 --> 00:58:41,601
What are you getting at?
808
00:58:43,144 --> 00:58:44,187
Hwang Geum-ju.
809
00:58:45,897 --> 00:58:48,691
Can you kill her for my sake?
810
00:58:55,281 --> 00:58:56,324
No need to be so startled.
811
00:58:56,991 --> 00:58:58,034
Don't worry.
812
00:58:59,786 --> 00:59:00,870
She's already dead.
813
01:00:00,054 --> 01:00:02,432
STRONG GIRL NAM-SOON
814
01:00:02,515 --> 01:00:05,351
{\an8}Ms. Hwang.
You should've been more careful.
815
01:00:05,435 --> 01:00:08,855
{\an8}Just because you want to kill someone
doesn't mean you should.
816
01:00:08,938 --> 01:00:10,982
{\an8}That woman gets on my nerves.
817
01:00:11,065 --> 01:00:12,483
{\an8}How dare you go after my mom?
818
01:00:12,567 --> 01:00:15,069
{\an8}I will thoroughly crush you to bits.
819
01:00:15,153 --> 01:00:17,196
{\an8}Joong-gan, let me take care of everything.
820
01:00:17,280 --> 01:00:18,823
{\an8}I cannot give up on you.
821
01:00:18,906 --> 01:00:21,034
{\an8}This is Nam-in's weight-loss pill.
Something's off about it.
822
01:00:21,117 --> 01:00:23,620
{\an8}Can you analyze what it's made of?
823
01:00:23,703 --> 01:00:25,830
{\an8}Isn't that a global shipment?
824
01:00:25,913 --> 01:00:27,624
{\an8}Why do you need to know that?
825
01:00:27,707 --> 01:00:30,376
{\an8}CTA4885 will be shipped out tomorrow.
826
01:00:30,460 --> 01:00:31,878
{\an8}You'll cover Agent Gang's escape route.
827
01:00:31,961 --> 01:00:33,254
{\an8}I'll take the truck.
828
01:00:33,338 --> 01:00:34,589
{\an8}Babe, can you help me?
829
01:00:34,672 --> 01:00:37,884
{\an8}What happened on the way
from the warehouse to the port?
830
01:00:37,967 --> 01:00:39,302
{\an8}An item went missing.
831
01:00:39,385 --> 01:00:41,095
{\an8}Remember how the team leader
was helping the Busan DIU out?
832
01:00:41,179 --> 01:00:42,221
{\an8}He never got there.
833
01:00:42,305 --> 01:00:43,723
{\an8}I left him messages,
but he hasn't called back.
834
01:00:43,806 --> 01:00:46,643
{\an8}It was as if he knew
that Nam-soon was Tsetseg.
835
01:00:46,726 --> 01:00:48,394
{\an8}Mr. Ryu's been looking for you.
836
01:00:48,478 --> 01:00:49,437
{\an8}Why do you think I asked you here?
837
01:00:49,520 --> 01:00:52,482
{\an8}-And here I thought you were on my side.
-Damn it, get your hands off her!
838
01:00:53,566 --> 01:00:58,571
{\an8}Subtitle translation by: Hye-lim Park