1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:56,514 --> 00:00:57,891 Damn it. Hee-sik. 3 00:00:57,974 --> 00:00:59,642 Agent Gang was caught by the Russian bodyguard. 4 00:00:59,726 --> 00:01:00,560 What? 5 00:01:01,811 --> 00:01:03,396 Jeez, that startled me. 6 00:01:03,480 --> 00:01:04,564 What the hell? 7 00:01:07,192 --> 00:01:08,109 Hey, Gang Nam… 8 00:01:08,193 --> 00:01:09,069 Hey! 9 00:01:16,242 --> 00:01:17,494 Gang Nam-soon! 10 00:01:18,328 --> 00:01:19,329 Stop! 11 00:01:20,580 --> 00:01:21,915 I said stop! 12 00:01:24,918 --> 00:01:25,877 Hey! 13 00:01:28,546 --> 00:01:29,589 Is this for real? 14 00:01:37,889 --> 00:01:38,973 Forget Black Widow. 15 00:01:39,057 --> 00:01:40,183 She's Sadako from The Ring. 16 00:01:47,649 --> 00:01:50,485 {\an8}So this was your grand plan? 17 00:01:50,568 --> 00:01:52,320 {\an8}Stealing the whole computer? 18 00:01:52,403 --> 00:01:53,446 {\an8}Yeah. 19 00:01:54,280 --> 00:01:56,991 {\an8}And here I thought you had some brilliant master plan. 20 00:01:57,075 --> 00:01:58,493 {\an8}You know you got caught, right? 21 00:01:58,576 --> 00:02:00,203 {\an8}I got caught and then some. 22 00:02:00,745 --> 00:02:02,247 {\an8}Don't worry though. 23 00:02:02,330 --> 00:02:04,958 {\an8}I wore a disguise for a very good reason. 24 00:02:05,041 --> 00:02:08,211 Could I be more thorough? I'm the best. 25 00:02:08,294 --> 00:02:09,921 No, you're not. 26 00:02:11,798 --> 00:02:12,632 Give me your hand. 27 00:02:15,260 --> 00:02:17,095 Why did I let you go in there alone? 28 00:02:18,429 --> 00:02:20,849 I only have myself to blame. 29 00:02:20,932 --> 00:02:21,975 Pavel. 30 00:02:22,058 --> 00:02:24,185 The Russian mafia group that trained Ryu Si-o. 31 00:02:24,269 --> 00:02:27,355 I hear it runs a vast drug network. 32 00:02:28,064 --> 00:02:29,274 If that's the case, 33 00:02:29,941 --> 00:02:33,111 their drug operations would run on a scale beyond our imagination. 34 00:02:33,736 --> 00:02:34,571 Gan I-sik. 35 00:02:36,990 --> 00:02:39,909 While you look into that computer, I'll dig into their connections. 36 00:02:45,790 --> 00:02:46,708 Come here. 37 00:02:48,084 --> 00:02:50,253 Some lousy ghost you are. 38 00:03:09,898 --> 00:03:12,317 So what happened to your daughter afterward? 39 00:03:13,026 --> 00:03:14,152 In Kenya, I mean. 40 00:03:14,235 --> 00:03:17,155 What happened after she bought the diplomat's burned-down residence? 41 00:03:17,238 --> 00:03:18,197 Tell me already. 42 00:03:18,281 --> 00:03:20,116 Why does that pique your interest? 43 00:03:20,199 --> 00:03:21,743 Please tell me. 44 00:03:21,826 --> 00:03:22,952 I can't watch TV dramas 45 00:03:23,036 --> 00:03:24,704 because I can't stand cliffhangers. 46 00:03:25,705 --> 00:03:28,333 You really should learn to be more patient. 47 00:03:28,416 --> 00:03:30,251 Joong-gan, please. 48 00:03:31,252 --> 00:03:35,423 My Jun-hee, who has a trendy name despite his age. 49 00:03:35,506 --> 00:03:36,549 You win. 50 00:03:37,425 --> 00:03:40,386 After knocking down the burned residence, 51 00:03:40,470 --> 00:03:42,680 she had people build a new house on its land. 52 00:03:54,901 --> 00:03:55,944 What on earth? 53 00:03:56,027 --> 00:03:58,738 That spot of land turned out to be an oil deposit. 54 00:03:59,405 --> 00:04:01,032 From then on, 55 00:04:01,115 --> 00:04:03,368 she began raking in money like nobody's business. 56 00:04:03,451 --> 00:04:06,621 Her story is more dramatic than any story I've heard of. 57 00:04:06,704 --> 00:04:09,624 -But that's not the end of it! -What? 58 00:04:10,667 --> 00:04:12,460 Please finish the story! 59 00:04:16,631 --> 00:04:17,632 Dad? 60 00:04:19,425 --> 00:04:22,929 You're heading to Korea? 61 00:04:26,432 --> 00:04:27,892 Where have you been, 62 00:04:27,976 --> 00:04:29,811 and what have you been up to all this time? 63 00:04:32,355 --> 00:04:33,648 All right. 64 00:04:35,149 --> 00:04:36,609 Let me know when you're arriving 65 00:04:37,110 --> 00:04:39,862 once you've booked your flight. 66 00:04:40,989 --> 00:04:42,532 I'll send someone to the airport. 67 00:04:44,701 --> 00:04:45,535 Sure. 68 00:04:53,751 --> 00:04:57,213 "On the verge of reaching out toward the climax…" 69 00:05:03,845 --> 00:05:04,721 Hey, Geum-ju. 70 00:05:04,804 --> 00:05:05,722 Dad… 71 00:05:06,389 --> 00:05:07,807 just called. 72 00:05:07,890 --> 00:05:09,142 Right, Dad called. 73 00:05:11,102 --> 00:05:12,478 Did you say "Dad"? 74 00:05:12,562 --> 00:05:13,938 He's coming to Korea. 75 00:05:14,022 --> 00:05:15,231 Hold on. 76 00:05:15,315 --> 00:05:17,567 Where was he and what has he been up to? 77 00:05:17,650 --> 00:05:18,609 He was in Tibet 78 00:05:19,277 --> 00:05:21,279 being a guru or whatever it was called. 79 00:05:21,863 --> 00:05:23,614 I didn't ask for details. 80 00:05:25,241 --> 00:05:26,576 I feel faint. 81 00:05:26,659 --> 00:05:27,702 This is too much. 82 00:05:29,203 --> 00:05:30,288 Geum-ju, 83 00:05:30,371 --> 00:05:32,623 it's good that he's alive, 84 00:05:32,707 --> 00:05:34,917 but why do I feel so nervous all of a sudden? 85 00:05:35,001 --> 00:05:36,085 What about Mom? 86 00:05:37,378 --> 00:05:39,297 She'll be known as a cheater. 87 00:05:39,881 --> 00:05:43,676 Her current relationship is burning hot like a boiler on high heat. 88 00:05:43,760 --> 00:05:44,844 What do we do? 89 00:05:44,927 --> 00:05:46,471 What do you mean? 90 00:05:46,554 --> 00:05:48,056 As if you need to ask that. 91 00:05:48,139 --> 00:05:49,015 You. 92 00:05:49,557 --> 00:05:52,560 Don't even think about breathing a word of this to Mom. 93 00:05:53,436 --> 00:05:54,520 A word. 94 00:05:57,982 --> 00:05:58,983 Dad? 95 00:06:01,277 --> 00:06:02,236 Dad… 96 00:06:11,871 --> 00:06:15,750 I'm done caring about what others think. 97 00:06:16,626 --> 00:06:18,920 If people tell me to act my age, 98 00:06:19,003 --> 00:06:21,506 I'll treat you even better, Joong-gan, 99 00:06:21,589 --> 00:06:22,840 for the whole world to see. 100 00:06:24,050 --> 00:06:25,093 Oh, Jun-hee. 101 00:06:33,601 --> 00:06:34,602 That seems terrifying. 102 00:06:38,523 --> 00:06:39,732 What the hell? 103 00:06:39,816 --> 00:06:42,860 Ma'am, we've been in line all along. 104 00:06:42,944 --> 00:06:44,529 You must've forgotten. 105 00:06:44,612 --> 00:06:45,905 It's all right. 106 00:06:45,988 --> 00:06:49,450 My grandma has been having trouble with her memory as well. 107 00:06:50,326 --> 00:06:51,536 -Look here. -Hey. 108 00:06:51,619 --> 00:06:53,496 We were first in line. 109 00:06:53,579 --> 00:06:55,790 Why do old people want to ride this anyway? 110 00:06:56,749 --> 00:06:58,668 You should watch your blood pressure. 111 00:07:00,294 --> 00:07:01,420 Wait. 112 00:07:02,046 --> 00:07:04,966 Let's not quarrel with them and get on a different ride. 113 00:07:05,925 --> 00:07:06,968 Sweetie, 114 00:07:07,927 --> 00:07:10,513 I won't quarrel with them. Don't you worry. 115 00:07:17,854 --> 00:07:18,688 What the… 116 00:07:20,815 --> 00:07:21,774 Hey! 117 00:07:22,358 --> 00:07:23,192 Hey. 118 00:07:23,276 --> 00:07:25,570 -When did he get there? -Hey, are you okay? 119 00:07:25,653 --> 00:07:27,738 Sweetie, let's skip these rides 120 00:07:27,822 --> 00:07:29,532 and do something more classic. 121 00:07:29,615 --> 00:07:31,909 -Sorry? -"Catch me if you can." 122 00:07:31,993 --> 00:07:33,536 But instead, 123 00:07:34,412 --> 00:07:36,664 I'm coming to catch you! 124 00:07:39,000 --> 00:07:41,377 Joong-gan, don't run down the middle of the path! 125 00:07:41,461 --> 00:07:42,295 You'll hurt yourself! 126 00:07:42,378 --> 00:07:44,338 No way! I'm running down the middle! 127 00:08:08,696 --> 00:08:09,989 Nam-in. 128 00:08:12,241 --> 00:08:15,244 You'd look really amazing if you lost a little more weight. 129 00:08:15,912 --> 00:08:17,997 Why don't you take another pill? 130 00:08:19,248 --> 00:08:20,416 Just one more. 131 00:08:21,792 --> 00:08:23,085 Just one. 132 00:09:09,131 --> 00:09:12,218 Losers won't get to eat 133 00:09:12,301 --> 00:09:14,679 and will end up starving to death. 134 00:09:27,400 --> 00:09:29,986 Knock me over when I give you the signal. 135 00:09:33,447 --> 00:09:34,699 You haven't had food in a while. 136 00:09:37,493 --> 00:09:39,704 What's your name? 137 00:09:40,288 --> 00:09:41,205 Binbin. 138 00:09:50,256 --> 00:09:53,259 EPISODE 9 THE ROOT OF VICE 139 00:09:56,220 --> 00:09:58,264 I'm guessing you didn't know, 140 00:09:58,764 --> 00:10:01,851 but Lee Myung-hee attacked Nam-soon at Doogo. 141 00:10:03,394 --> 00:10:05,605 Mom, did you ask for me? 142 00:10:10,276 --> 00:10:11,319 Nam-soon, 143 00:10:11,402 --> 00:10:12,320 I heard… 144 00:10:13,487 --> 00:10:16,032 that Hwa-ja nearly got you injured. 145 00:10:18,659 --> 00:10:19,869 Are you all right? 146 00:10:21,912 --> 00:10:22,747 Yeah. 147 00:10:33,299 --> 00:10:36,218 Where is she right now? 148 00:11:05,623 --> 00:11:06,582 Why? 149 00:11:08,709 --> 00:11:09,710 Answer me. 150 00:11:11,379 --> 00:11:12,421 Why did you do it? 151 00:11:14,882 --> 00:11:16,133 Because I hated her. 152 00:11:19,178 --> 00:11:20,221 If she hadn't shown up… 153 00:11:24,183 --> 00:11:25,976 I could've stayed as your daughter. 154 00:11:27,311 --> 00:11:29,438 Gang Nam-soon stole… 155 00:11:31,148 --> 00:11:32,525 everything from me. 156 00:11:32,608 --> 00:11:34,485 Do you blame the world? 157 00:11:37,029 --> 00:11:38,406 Do you also blame God? 158 00:11:41,075 --> 00:11:42,827 Then make God take your side. 159 00:11:44,954 --> 00:11:47,540 Shall I tell you what I mean by that? 160 00:11:50,292 --> 00:11:52,128 Repent from the heart. 161 00:11:53,838 --> 00:11:55,005 Atone for your wrongs. 162 00:11:57,967 --> 00:11:59,260 Then God, 163 00:11:59,760 --> 00:12:00,886 as well as I… 164 00:12:02,513 --> 00:12:04,223 will forgive you. 165 00:12:08,394 --> 00:12:09,478 Myung-hee. 166 00:12:11,897 --> 00:12:13,566 Try living an honest life. 167 00:12:17,361 --> 00:12:18,446 You can… 168 00:12:20,114 --> 00:12:21,949 be my daughter as well. 169 00:12:35,337 --> 00:12:36,755 LIST OF EXPORTS, GLOBAL LOGISTICS MANAGEMENT 170 00:12:39,258 --> 00:12:40,718 Hey, Ms. Baek. 171 00:12:42,803 --> 00:12:45,514 What items does Doogo ship abroad? 172 00:12:47,099 --> 00:12:50,060 There are buyers connected to the international market 173 00:12:50,561 --> 00:12:52,104 who do business with Doogo, right? 174 00:12:52,188 --> 00:12:54,148 Stop talking to me like I'm your peer. 175 00:12:54,231 --> 00:12:55,524 But you're younger than me. 176 00:12:56,108 --> 00:12:57,860 Doesn't that give me the right to do so? 177 00:12:57,943 --> 00:12:58,777 What? 178 00:12:58,861 --> 00:13:02,156 You're obviously younger than I am. 179 00:13:02,239 --> 00:13:04,575 Anyone could tell that. 180 00:13:04,658 --> 00:13:06,368 Ms. Baek was born in 1980. 181 00:13:06,452 --> 00:13:07,620 She's middle-aged. 182 00:13:07,703 --> 00:13:09,830 Who are you to reveal one's age, 183 00:13:09,914 --> 00:13:10,873 sir? 184 00:13:14,043 --> 00:13:15,252 That's crazy. 185 00:13:16,212 --> 00:13:17,505 I thought you were younger than me. 186 00:13:19,131 --> 00:13:20,382 Stop that. 187 00:13:24,428 --> 00:13:26,096 A computer from Mr. Ryu's office was stolen. 188 00:13:26,180 --> 00:13:28,182 Secure all of your team's files. 189 00:13:30,309 --> 00:13:31,310 Secure files… 190 00:13:33,312 --> 00:13:36,982 Security thinks someone hacked the security camera system. 191 00:13:37,525 --> 00:13:39,610 All of yesterday's footage was erased, 192 00:13:40,194 --> 00:13:42,488 and recovering it will be difficult. 193 00:13:43,155 --> 00:13:45,324 I checked where Kyle said the culprit landed, 194 00:13:45,407 --> 00:13:46,534 but it was a blind spot. 195 00:13:46,617 --> 00:13:49,453 There's a camera at the intersection though, 196 00:13:49,537 --> 00:13:50,704 so I requested the footage. 197 00:13:57,253 --> 00:13:59,296 I'll keep tracking the leads. 198 00:14:06,303 --> 00:14:08,389 Failing to guard the office 199 00:14:08,472 --> 00:14:10,849 is the same as failing to protect me. 200 00:14:12,434 --> 00:14:14,853 Didn't I constantly remind you 201 00:14:15,771 --> 00:14:17,523 to secure the office at all times? 202 00:14:17,606 --> 00:14:18,983 I apologize. 203 00:14:19,066 --> 00:14:20,442 I apologize. 204 00:14:26,907 --> 00:14:28,617 Who could've stolen my computer? 205 00:14:31,912 --> 00:14:34,039 Who dared to sneak into my office? 206 00:14:35,624 --> 00:14:37,960 I want to know 207 00:14:38,460 --> 00:14:41,881 who truly bankrolls Doogo. 208 00:14:41,964 --> 00:14:44,466 Not the shareholders on the list, 209 00:14:44,550 --> 00:14:47,386 but the one who bankrolls the company. 210 00:14:49,096 --> 00:14:51,724 You destroyed all the bearer certificates related to Doogo, 211 00:14:52,474 --> 00:14:53,350 didn't you? 212 00:14:53,434 --> 00:14:54,518 Yes, sir. 213 00:14:54,602 --> 00:14:57,730 You wanted the files read and destroyed the day they were shared. 214 00:14:58,314 --> 00:14:59,607 We've been doing as ordered. 215 00:15:09,116 --> 00:15:10,993 It's as clean as a whistle. 216 00:15:11,535 --> 00:15:12,828 He doesn't even watch porn. 217 00:15:12,912 --> 00:15:15,873 I knew something seemed off about this guy. 218 00:15:15,956 --> 00:15:17,583 This is the only file on his computer. 219 00:15:21,545 --> 00:15:24,298 Is he a sentimental mobster or what? 220 00:15:24,381 --> 00:15:26,091 Are you kidding me? 221 00:15:26,175 --> 00:15:27,676 Nam-soon may be right. 222 00:15:28,260 --> 00:15:31,347 I doubt he founded a company, issued its own cryptocurrency, 223 00:15:31,430 --> 00:15:33,307 and expanded globally just to reign over Korea. 224 00:15:33,891 --> 00:15:37,978 His real objective could've always been to take over the international scene. 225 00:15:38,062 --> 00:15:39,521 He's expanding the playing field 226 00:15:39,605 --> 00:15:41,440 since there's more than enough to go around in Korea. 227 00:15:41,523 --> 00:15:43,651 If he were distributing them through regular channels, 228 00:15:43,734 --> 00:15:45,152 he wouldn't need to keep encrypted data. 229 00:15:45,778 --> 00:15:48,155 Why bother when the drugs aren't detectable anyway? 230 00:15:49,239 --> 00:15:50,074 Just a second. 231 00:15:50,908 --> 00:15:52,451 He always goes off on his own. 232 00:16:01,502 --> 00:16:04,296 Goodness, Hee-ja! 233 00:16:04,380 --> 00:16:05,673 What's up? 234 00:16:05,756 --> 00:16:07,883 I'm at work right now. 235 00:16:07,967 --> 00:16:08,884 "Hee-ja"? 236 00:16:09,885 --> 00:16:10,719 Whatever. 237 00:16:11,261 --> 00:16:13,097 We found nothing on Ryu Si-o's computer. 238 00:16:13,180 --> 00:16:16,475 What? I practically spoon-fed it to you! 239 00:16:16,558 --> 00:16:18,018 How could you… 240 00:16:18,936 --> 00:16:21,105 have gotten nothing? 241 00:16:22,022 --> 00:16:23,565 What now? 242 00:16:25,526 --> 00:16:26,860 What should we do? 243 00:16:32,074 --> 00:16:33,409 Are you sure nothing's on it? 244 00:16:35,035 --> 00:16:37,329 It was such a big computer. 245 00:16:37,413 --> 00:16:39,164 The corporate relations team you're on 246 00:16:39,790 --> 00:16:41,709 -manages international deals, right? -Yeah. 247 00:16:41,792 --> 00:16:42,960 Let's look into that. 248 00:16:43,043 --> 00:16:44,086 Okay. 249 00:16:45,295 --> 00:16:47,548 My investigation is heading in that direction too. 250 00:16:49,466 --> 00:16:51,510 Don't steal another computer 251 00:16:51,593 --> 00:16:54,805 and just get us a list this time around. 252 00:16:56,140 --> 00:16:59,018 There's a good chance the operation is being run openly. 253 00:16:59,101 --> 00:17:00,936 I see we're on the same page. 254 00:17:01,020 --> 00:17:01,854 Nice. 255 00:17:23,459 --> 00:17:24,293 This… 256 00:17:25,544 --> 00:17:27,546 is handmade in the literal sense. 257 00:17:28,213 --> 00:17:30,966 Everything is better with the human touch. 258 00:17:31,050 --> 00:17:31,925 You know how it is. 259 00:17:32,009 --> 00:17:34,261 Potato pancakes taste better when you grate the potatoes. 260 00:17:35,679 --> 00:17:39,725 I crushed some beans to give you a helping hand. 261 00:17:39,808 --> 00:17:40,976 Should I keep going? 262 00:17:41,060 --> 00:17:42,352 It's okay. 263 00:17:44,104 --> 00:17:45,397 Joong-gan, 264 00:17:45,481 --> 00:17:48,650 you should give these beautiful hands a rest. 265 00:17:49,777 --> 00:17:51,111 Oh, you. 266 00:17:51,195 --> 00:17:54,490 But I find that it's a good stress reliever. 267 00:17:58,952 --> 00:17:59,787 By the way, 268 00:18:00,788 --> 00:18:04,291 Mr. Gang hasn't called or shown up for work. 269 00:18:44,832 --> 00:18:46,041 Ms. Baek. 270 00:18:46,667 --> 00:18:48,961 Ms. Baek. 271 00:18:49,044 --> 00:18:50,838 Ms. Baek. 272 00:18:52,172 --> 00:18:54,007 How sweet of you. 273 00:18:55,134 --> 00:18:56,802 I'm terribly sorry. 274 00:18:56,885 --> 00:19:00,097 I made that mistake because you looked so young. 275 00:19:00,889 --> 00:19:02,224 It's understandable. 276 00:19:02,307 --> 00:19:03,934 We all make mistakes in life. 277 00:19:09,106 --> 00:19:09,940 Ms. Baek, 278 00:19:10,023 --> 00:19:12,776 I want to do well at my job and get recognition. 279 00:19:14,236 --> 00:19:18,615 That's why I want to know what items Doogo ships abroad. 280 00:19:19,199 --> 00:19:20,075 No. 281 00:19:20,659 --> 00:19:21,994 That's off-limits for new hires. 282 00:19:23,662 --> 00:19:26,582 But Si-o told me to learn the ropes as soon as possible. 283 00:19:26,665 --> 00:19:28,083 If I don't, I'll get the boot. 284 00:19:28,167 --> 00:19:30,419 Still, that's a no. 285 00:19:44,641 --> 00:19:46,768 {\an8}WILL DOOGO'S GLOBAL EXPANSION BE A SUCCESS? 286 00:19:46,852 --> 00:19:49,855 {\an8}THE SECRET TO CEO RYU SI-O'S SALES OF 40 MILLION DOLLARS 287 00:19:49,938 --> 00:19:51,773 Forty million dollars? 288 00:19:51,857 --> 00:19:54,693 What could've driven the sales of a non-manufacturing business? 289 00:19:55,903 --> 00:19:57,196 How much is 40 million dollars? 290 00:19:57,821 --> 00:20:00,282 Around 40… No, 50 billion won. 291 00:20:00,365 --> 00:20:02,534 Something's definitely going on at this place. 292 00:20:15,464 --> 00:20:17,674 You know Heritage Club's client list Agent Gang got us? 293 00:20:17,758 --> 00:20:19,760 Even the Commissioner General was on it. 294 00:20:19,843 --> 00:20:20,844 No way. 295 00:20:20,928 --> 00:20:23,555 I hear he'll go into politics when his term ends this year. 296 00:20:23,639 --> 00:20:25,265 I bet he needed some solid connections. 297 00:20:25,349 --> 00:20:28,352 The political circle has long been trying to get him in office. 298 00:20:28,435 --> 00:20:31,355 I'm going to check out Heritage Club. 299 00:20:31,438 --> 00:20:33,482 There will be leads there as well. 300 00:20:36,193 --> 00:20:37,694 Where's the team leader? 301 00:20:37,778 --> 00:20:39,529 He's helping the Busan DIU out. 302 00:20:39,613 --> 00:20:40,614 Hold on. 303 00:20:41,114 --> 00:20:42,532 How will you gain access to Heritage? 304 00:20:42,616 --> 00:20:44,493 It's not some random club in Gangnam. 305 00:20:45,452 --> 00:20:46,787 Do you have connections? 306 00:20:48,538 --> 00:20:50,666 As for connections… 307 00:20:52,459 --> 00:20:53,377 I sure do. 308 00:20:55,671 --> 00:20:58,382 It's party time. 309 00:21:04,346 --> 00:21:06,974 Here are the plate numbers of the cars owned by Ms. Hwang and her companies. 310 00:21:07,057 --> 00:21:08,725 None have been around Doogo. 311 00:21:11,270 --> 00:21:13,563 Describe who you saw. 312 00:21:13,647 --> 00:21:16,566 The person was in a white gown 313 00:21:17,818 --> 00:21:19,903 and was wearing a wig to look like a ghost. 314 00:21:20,737 --> 00:21:21,863 In terms of height… 315 00:21:24,950 --> 00:21:26,285 they were about… 316 00:21:35,460 --> 00:21:37,879 About as tall as her. 317 00:21:44,928 --> 00:21:46,221 Hwang Geum-ju's daughter. 318 00:21:46,763 --> 00:21:48,265 She was lost and then found. 319 00:21:48,348 --> 00:21:49,266 And she's strong. 320 00:21:49,349 --> 00:21:50,183 Yes, sir. 321 00:21:50,267 --> 00:21:51,893 Have you checked Tsetseg's résumé? 322 00:21:51,977 --> 00:21:54,062 Yes, she's here on a H-1 visa, 323 00:21:54,146 --> 00:21:55,897 and the name on her passport is Khan Tsetseg. 324 00:21:56,481 --> 00:21:57,983 -Should I dig deeper? -No. 325 00:21:59,151 --> 00:22:00,277 I'll do it myself. 326 00:22:04,656 --> 00:22:05,490 You can… 327 00:22:07,492 --> 00:22:09,286 be my daughter as well. 328 00:22:19,338 --> 00:22:21,798 Ms. Lee Myung-hee, you have a visitor. 329 00:22:36,938 --> 00:22:37,981 Relax. 330 00:22:38,815 --> 00:22:40,692 I'm not here regarding your fake ID. 331 00:22:43,153 --> 00:22:44,237 Gang Nam-soon. 332 00:22:45,906 --> 00:22:47,324 You know who she is, don't you? 333 00:22:50,452 --> 00:22:52,788 If you tell me everything, 334 00:22:53,830 --> 00:22:55,415 I'll help keep you out of prison. 335 00:22:59,544 --> 00:23:00,420 As in what? 336 00:23:02,255 --> 00:23:05,050 An impostor of Hwang Geum-ju's daughter must know some things. 337 00:23:07,177 --> 00:23:08,595 Is Tsetseg… 338 00:23:10,806 --> 00:23:11,890 her real daughter? 339 00:23:16,061 --> 00:23:17,604 Is Tsetseg… 340 00:23:20,107 --> 00:23:21,858 Gang Nam-soon? 341 00:23:25,737 --> 00:23:28,156 You wanted to kill the real daughter after she resurfaced. 342 00:23:34,329 --> 00:23:35,163 No. 343 00:23:37,916 --> 00:23:39,167 She's not Gang Nam-soon. 344 00:23:40,293 --> 00:23:42,212 I haven't seen her at any of the strength contests. 345 00:23:43,547 --> 00:23:47,050 Have you seen Hwang Geum-ju's real daughter? 346 00:23:49,177 --> 00:23:50,637 Tell me the truth, 347 00:23:50,720 --> 00:23:51,888 or you might have to pay… 348 00:23:53,598 --> 00:23:54,766 with your life. 349 00:24:00,897 --> 00:24:01,815 Yes, 350 00:24:02,399 --> 00:24:03,233 I've seen her before. 351 00:24:05,735 --> 00:24:06,736 Tsetseg… 352 00:24:08,446 --> 00:24:09,322 isn't her. 353 00:24:12,617 --> 00:24:13,869 The real daughter 354 00:24:14,995 --> 00:24:16,371 isn't fluent in Korean. 355 00:24:21,585 --> 00:24:22,919 Is what you said 356 00:24:23,503 --> 00:24:24,504 the truth? 357 00:24:24,588 --> 00:24:25,881 Why would I risk my life 358 00:24:27,007 --> 00:24:28,925 and lie for a nobody like Tsetseg? 359 00:24:30,760 --> 00:24:32,596 If you're done, I'll get going. 360 00:24:33,805 --> 00:24:35,348 Then why did you try to kill her? 361 00:24:36,308 --> 00:24:37,809 You tried to stab her. 362 00:24:41,605 --> 00:24:42,898 She talked down to me. 363 00:24:47,527 --> 00:24:49,279 I told her not to, 364 00:24:50,614 --> 00:24:51,781 but she wouldn't stop. 365 00:24:53,950 --> 00:24:56,786 I loathe people who talk down to me. 366 00:24:58,121 --> 00:24:59,873 If she were Gang Nam-soon, 367 00:25:00,916 --> 00:25:03,043 I would've killed her ages ago. 368 00:25:08,298 --> 00:25:09,299 All right. 369 00:25:10,008 --> 00:25:11,092 You may head back in. 370 00:25:12,886 --> 00:25:15,222 Here are photos of Pavel and his organization. 371 00:25:15,805 --> 00:25:16,640 Pavel. 372 00:25:16,723 --> 00:25:19,142 Pavel is the Russian mafia group 373 00:25:19,226 --> 00:25:22,312 formed in 1954 by the Hungarian gangster Tagore Pavel. 374 00:25:22,395 --> 00:25:26,399 It started off as a criminal group dealing in drugs, prostitution, and gambling. 375 00:25:29,361 --> 00:25:32,739 But that changed when Sabaki took over in the '80s. 376 00:25:33,531 --> 00:25:35,784 He was a Yemeni orphan who became a white-collar worker 377 00:25:35,867 --> 00:25:37,911 after graduating from the prestigious University of Kent. 378 00:25:38,495 --> 00:25:41,414 As soon as he took over Pavel, he dived into the hotel business. 379 00:25:42,207 --> 00:25:43,250 Since then, 380 00:25:43,333 --> 00:25:45,961 Pavel has become the predominant mafia group involved in casinos. 381 00:25:46,586 --> 00:25:48,463 It became a powerhouse in the black money market 382 00:25:48,546 --> 00:25:51,049 and started fostering white-collar members based on that success. 383 00:25:51,800 --> 00:25:55,595 Recently, a powerful heir has appeared on the scene. 384 00:25:55,679 --> 00:25:56,972 Code name, Nozh. 385 00:25:57,055 --> 00:25:58,265 A person yet to be identified. 386 00:25:58,348 --> 00:25:59,474 Nozh? 387 00:25:59,557 --> 00:26:01,393 That's the Russian word for knife. 388 00:26:01,476 --> 00:26:02,727 How did you know that? 389 00:26:02,811 --> 00:26:04,437 I run a pawnshop, remember? 390 00:26:05,188 --> 00:26:07,732 I've bought and sold many old Russian swords. 391 00:26:07,816 --> 00:26:09,359 Sabaki was indeed a genius, 392 00:26:09,442 --> 00:26:11,319 but he was frequently ill. 393 00:26:11,403 --> 00:26:15,115 That must be why they reverted to choosing a typical gangster as the heir. 394 00:26:15,198 --> 00:26:18,702 Are all members of Pavel orphans? 395 00:26:19,286 --> 00:26:20,203 Yes. 396 00:26:20,954 --> 00:26:23,123 Orphans are kidnapped or imported 397 00:26:23,665 --> 00:26:24,791 and trained as human weapons 398 00:26:26,084 --> 00:26:27,502 under a rigorous system. 399 00:27:21,181 --> 00:27:22,307 Are you okay? 400 00:27:26,519 --> 00:27:29,397 They jumped down from there and ran off. 401 00:27:30,106 --> 00:27:33,109 A jump like that should've killed them, 402 00:27:33,193 --> 00:27:34,402 but they just disappeared. 403 00:27:35,153 --> 00:27:36,654 The security cameras didn't work either. 404 00:27:38,198 --> 00:27:40,367 But I know what I saw. 405 00:27:40,450 --> 00:27:44,037 It was a ghost with the most hideous face. 406 00:27:44,621 --> 00:27:47,582 I don't know why, but I somehow feel offended 407 00:27:48,083 --> 00:27:49,459 even though I don't understand you. 408 00:27:53,088 --> 00:27:54,547 Get on my back. 409 00:27:54,631 --> 00:27:56,007 What are you on about? 410 00:27:56,091 --> 00:27:57,258 Get on my back. 411 00:27:57,342 --> 00:27:58,593 Are you being serious? 412 00:28:16,611 --> 00:28:17,445 Here. 413 00:28:30,917 --> 00:28:32,794 You're obviously stronger, 414 00:28:32,877 --> 00:28:35,046 so why did you take the beating rather than fighting back? 415 00:28:35,130 --> 00:28:37,006 I must obey him. 416 00:28:38,591 --> 00:28:40,593 Why would you protect someone like him? 417 00:28:41,928 --> 00:28:44,681 You must know that Ryu Si-o does drugs. 418 00:28:46,224 --> 00:28:47,642 Do you also take them? 419 00:28:47,726 --> 00:28:49,018 No, I don't. 420 00:28:49,102 --> 00:28:49,936 Why not? 421 00:28:50,019 --> 00:28:52,063 My job is to protect the boss. 422 00:28:52,647 --> 00:28:54,649 That's some professionalism. 423 00:28:54,733 --> 00:28:56,401 How cool of you. I respect that. 424 00:29:00,029 --> 00:29:01,489 The CEO uses the drug? 425 00:29:02,031 --> 00:29:04,826 But most drug lords steer clear of their own products. 426 00:29:05,952 --> 00:29:08,455 But how is he staying unaffected? 427 00:29:08,538 --> 00:29:09,664 Others wound up dead. 428 00:29:18,506 --> 00:29:19,716 Where are you? 429 00:29:31,770 --> 00:29:33,646 I called because we need to go somewhere. 430 00:29:34,147 --> 00:29:36,399 Kyle isn't in the best shape today, 431 00:29:36,483 --> 00:29:37,609 so I'll act as your bodyguard. 432 00:29:38,359 --> 00:29:39,194 Sure. 433 00:29:40,528 --> 00:29:42,030 How is your Korean this good? 434 00:29:42,113 --> 00:29:44,908 It was my goal to come to Korea. 435 00:29:45,492 --> 00:29:46,868 So I studied hard to master Korean. 436 00:29:46,951 --> 00:29:48,703 Why did you want to come here? 437 00:29:53,082 --> 00:29:56,127 To marry a Korean man. 438 00:29:59,380 --> 00:30:00,590 -Let's go. -Sure. 439 00:30:34,165 --> 00:30:35,166 Careful. 440 00:30:36,292 --> 00:30:37,460 Place them down. 441 00:31:00,942 --> 00:31:02,569 This is the Director of New Media at TGV, 442 00:31:02,652 --> 00:31:04,821 a company that will soon be my subsidiary. 443 00:31:04,904 --> 00:31:08,116 I brought him here since he might become a member. 444 00:31:08,658 --> 00:31:11,160 I can personally vouch for him. 445 00:31:13,413 --> 00:31:14,581 Hello, 446 00:31:14,664 --> 00:31:16,875 I'm Jamie Choi. 447 00:31:16,958 --> 00:31:18,918 It's a pleasure to meet you, Mr. Choi. 448 00:31:22,297 --> 00:31:23,214 This way, please. 449 00:32:10,303 --> 00:32:11,387 Hello. 450 00:32:12,013 --> 00:32:13,014 I'm Hwang Geum-ju. 451 00:32:16,559 --> 00:32:17,477 I'm Hillary. 452 00:32:17,560 --> 00:32:19,270 It's a pleasure to meet you. 453 00:32:19,354 --> 00:32:20,355 Likewise. 454 00:32:22,607 --> 00:32:24,067 You're a pretty one. 455 00:32:24,651 --> 00:32:25,985 Thank you. 456 00:32:26,069 --> 00:32:29,280 Your beauty is mesmerizing, Ms. Hwang. 457 00:32:32,116 --> 00:32:34,827 She's the lobbyist who'll officially be aiding me. 458 00:32:34,911 --> 00:32:36,329 I see. 459 00:32:38,665 --> 00:32:39,540 This man here 460 00:32:40,249 --> 00:32:41,626 has been advising me 461 00:32:41,709 --> 00:32:45,338 in my acquisition of TGV, the broadcasting company. 462 00:32:45,421 --> 00:32:48,883 Allow me to introduce Jamie Choi, the M&A expert. 463 00:32:50,468 --> 00:32:51,511 Hello. 464 00:32:54,597 --> 00:32:55,431 Hello. 465 00:32:56,265 --> 00:32:58,434 I'm Jamie Choi. 466 00:33:23,543 --> 00:33:24,502 Here, ma'am. 467 00:33:30,133 --> 00:33:31,092 Don't be cheeky. 468 00:33:31,175 --> 00:33:33,136 What can you do about it? 469 00:33:43,730 --> 00:33:44,564 Well… 470 00:33:47,025 --> 00:33:48,985 Please excuse me while I go to the restroom. 471 00:34:12,050 --> 00:34:14,635 Why didn't you tell me the VIP canceled? 472 00:34:15,219 --> 00:34:16,763 I wasn't informed of it. 473 00:34:16,846 --> 00:34:18,806 I just can't believe this mess. 474 00:34:19,891 --> 00:34:20,725 I'll do better, ma'am. 475 00:34:26,773 --> 00:34:29,192 DIRECTOR JUNG DAE-CHEOL 476 00:34:29,275 --> 00:34:31,402 Young-tak, call me in ten seconds. 477 00:34:34,864 --> 00:34:35,948 Excuse me. 478 00:34:36,032 --> 00:34:38,618 Can I have the key to the room Director Jung Dae-cheol was in? 479 00:34:38,701 --> 00:34:40,411 May I ask what this is about? 480 00:34:40,495 --> 00:34:42,205 He forgot his handkerchief. 481 00:34:42,288 --> 00:34:44,624 Room keys cannot be received on behalf of guests. 482 00:34:48,169 --> 00:34:49,670 {\an8}DIRECTOR JUNG DAE-CHEOL 483 00:34:51,464 --> 00:34:52,340 Yes, Director Jung. 484 00:34:53,508 --> 00:34:54,592 The handkerchief? 485 00:34:56,302 --> 00:34:57,762 I was told you had to come in person. 486 00:34:59,055 --> 00:35:01,390 -Would you like to talk to him? -Just a second. 487 00:35:03,017 --> 00:35:03,976 Here you go, sir. 488 00:35:04,685 --> 00:35:05,728 -Thank you. -No problem. 489 00:35:11,192 --> 00:35:13,277 -Hello, sir. -What was that about? 490 00:35:13,361 --> 00:35:16,531 He asked for the key to the room Director Jung Dae-cheol was in. 491 00:35:45,726 --> 00:35:47,228 The director left his lens cloth. 492 00:35:50,731 --> 00:35:51,732 Stop. 493 00:35:56,779 --> 00:35:58,739 Director Jung doesn't wear glasses. 494 00:36:01,033 --> 00:36:01,951 Who are you? 495 00:36:08,332 --> 00:36:11,586 Would he be looking for this if this was an ordinary lens cloth? 496 00:36:13,296 --> 00:36:14,839 He wipes something else with it. 497 00:36:15,381 --> 00:36:16,716 Something precious. 498 00:36:17,216 --> 00:36:19,218 As in what? 499 00:36:20,136 --> 00:36:22,054 What could be so precious? 500 00:36:30,229 --> 00:36:31,898 His golf irons. 501 00:36:38,613 --> 00:36:41,657 Director Jung does indeed take golf very seriously. 502 00:36:44,577 --> 00:36:45,912 So you know. 503 00:36:45,995 --> 00:36:47,246 You know your clients well. 504 00:36:58,716 --> 00:36:59,550 What now? 505 00:36:59,634 --> 00:37:01,802 See me after you're done today. 506 00:37:02,637 --> 00:37:03,763 We have somewhere to go. 507 00:37:23,824 --> 00:37:25,243 The device has been planted. 508 00:37:29,580 --> 00:37:30,915 I've been curious. 509 00:37:32,750 --> 00:37:36,837 Which powerhouse could be pulling the strings behind Doogo? 510 00:37:38,130 --> 00:37:39,757 Is it Doogo you're curious about… 511 00:37:41,342 --> 00:37:42,385 or me? 512 00:37:47,098 --> 00:37:50,017 Whatever it is you want to find out, 513 00:37:50,101 --> 00:37:52,687 you won't be able to get it from me. 514 00:37:54,522 --> 00:37:55,898 If you think you can beat me, 515 00:37:57,358 --> 00:37:58,651 give it a shot. 516 00:37:59,694 --> 00:38:03,322 Do you think you can blow off our wager so easily? 517 00:38:04,949 --> 00:38:07,910 A mere three-year-old company hit a market value 518 00:38:07,994 --> 00:38:10,371 of nearly two trillion won without accruing any debt. 519 00:38:10,454 --> 00:38:14,875 Isn't it natural for me to wonder how all of that was possible? 520 00:38:15,543 --> 00:38:16,961 I'm a businesswoman, after all. 521 00:38:19,422 --> 00:38:21,757 Is your company funded by a Russian mafia group… 522 00:38:23,718 --> 00:38:24,719 by the name of Pavel? 523 00:38:27,221 --> 00:38:28,806 Does having the mafia behind you 524 00:38:29,765 --> 00:38:31,309 make you feel invincible? 525 00:38:36,897 --> 00:38:39,233 You said you wanted to be a game changer. 526 00:38:40,109 --> 00:38:42,695 You can never become one. 527 00:38:42,778 --> 00:38:43,821 You are a destroyer. 528 00:38:44,822 --> 00:38:46,365 You need to stop right here. 529 00:38:47,283 --> 00:38:48,492 If you don't, you-- 530 00:38:48,576 --> 00:38:50,411 You are out of line, 531 00:38:51,996 --> 00:38:53,622 Ms. Hwang. 532 00:38:57,335 --> 00:39:00,212 One shouldn't get emotional when doing business. 533 00:39:01,005 --> 00:39:01,839 You're right. 534 00:39:03,090 --> 00:39:03,924 Was I emotional? 535 00:39:05,760 --> 00:39:08,429 I apologize if I offended anyone. 536 00:39:12,058 --> 00:39:13,309 In any case, 537 00:39:15,436 --> 00:39:17,688 I stand by what I said. 538 00:39:52,515 --> 00:39:53,391 Si-o, 539 00:39:53,474 --> 00:39:54,809 are you okay? 540 00:39:58,604 --> 00:39:59,730 Hwang Geum-ju. 541 00:40:02,691 --> 00:40:04,360 She grates on my nerves. 542 00:40:06,404 --> 00:40:08,030 Enough to make me want to kill her. 543 00:40:21,043 --> 00:40:22,128 I'll head out first. 544 00:40:22,211 --> 00:40:23,671 Okay. Shoo. 545 00:40:49,905 --> 00:40:50,781 Where are we going? 546 00:40:52,324 --> 00:40:53,742 You're from Mongolia, right? 547 00:40:54,285 --> 00:40:56,036 I bet you haven't seen the sea before. 548 00:40:56,120 --> 00:40:57,997 I'm taking you to see it. 549 00:40:58,080 --> 00:40:59,999 We'll talk while enjoying the view. 550 00:41:02,668 --> 00:41:05,254 How sweet of you. Let's go. 551 00:41:17,933 --> 00:41:18,851 Hey, Mom. 552 00:41:18,934 --> 00:41:19,852 Hey. 553 00:41:19,935 --> 00:41:22,688 I'll be accepting my award at the police agency later 554 00:41:22,771 --> 00:41:24,148 and need someone to take photos. 555 00:41:24,231 --> 00:41:25,441 You want me to take them? 556 00:41:25,524 --> 00:41:27,109 Jun-hee needs to tend to the café, 557 00:41:27,193 --> 00:41:29,695 so be at the police agency by 3 p.m. 558 00:41:29,778 --> 00:41:30,863 Where are you right now? 559 00:41:32,114 --> 00:41:33,282 At the hospital. 560 00:41:33,365 --> 00:41:35,201 I'm here for Geum-dong's endoscopy. 561 00:41:36,160 --> 00:41:40,539 Only a parasite would explain his listlessness despite eating well. 562 00:41:41,957 --> 00:41:43,501 Mom, I… 563 00:41:44,710 --> 00:41:45,669 Fine. 564 00:41:48,923 --> 00:41:50,382 As if I wasn't busy enough. 565 00:41:51,800 --> 00:41:53,177 Head to Gold Blue 566 00:41:53,260 --> 00:41:54,678 and then to the police agency. 567 00:41:54,762 --> 00:41:55,804 Yes, ma'am. 568 00:42:01,602 --> 00:42:02,603 Mr. Hwang, 569 00:42:02,686 --> 00:42:03,938 you may leave after 30 minutes. 570 00:42:05,940 --> 00:42:06,774 Dad? 571 00:42:08,526 --> 00:42:09,443 What the hell? 572 00:42:09,527 --> 00:42:12,154 Dad, I missed you. 573 00:42:13,322 --> 00:42:15,741 I know you've been out of it, 574 00:42:15,824 --> 00:42:17,618 but watch what you're saying. 575 00:42:18,202 --> 00:42:19,286 Dad. 576 00:42:20,120 --> 00:42:21,580 I heard about 577 00:42:22,373 --> 00:42:24,708 your soul-searching in Tibet, 578 00:42:25,292 --> 00:42:28,128 -Why you-- -and you coming home tomorrow. 579 00:42:28,212 --> 00:42:29,630 Dad. 580 00:42:32,049 --> 00:42:33,008 But… 581 00:42:33,801 --> 00:42:36,845 Mom has a new man in her life. 582 00:42:38,847 --> 00:42:39,682 Dad, 583 00:42:40,349 --> 00:42:41,767 you've been jilted. 584 00:42:50,234 --> 00:42:51,318 BRAVE CITIZEN AWARD CEREMONY 585 00:42:51,402 --> 00:42:52,278 Thank you. 586 00:42:52,361 --> 00:42:53,654 -Congratulations. -Thank you. 587 00:42:56,740 --> 00:42:58,200 No, tell them I can't be there in person. 588 00:42:58,284 --> 00:42:59,535 I'm busy. 589 00:42:59,618 --> 00:43:01,287 -Congratulations. -Thank you. 590 00:43:01,370 --> 00:43:03,539 Thank you so much. 591 00:43:05,082 --> 00:43:07,126 Ms. Gil Joong-gan, congrats! 592 00:43:08,752 --> 00:43:10,796 Look here and smile. 593 00:43:12,089 --> 00:43:14,258 We need to talk. 594 00:43:14,341 --> 00:43:15,217 Sure. 595 00:43:16,176 --> 00:43:19,680 I'm proud of you, Ms. Gil. 596 00:43:21,849 --> 00:43:24,310 Congratulations on being awarded as a brave citizen. 597 00:43:24,393 --> 00:43:27,354 Hey, I need to confirm something. 598 00:43:27,438 --> 00:43:29,273 Be honest with me. 599 00:43:29,356 --> 00:43:33,569 Otherwise, you and I will be having a joint funeral. 600 00:43:33,652 --> 00:43:36,405 Why are you acting all melodramatic again? 601 00:43:37,156 --> 00:43:38,824 -What is it? -Your dad. 602 00:43:40,451 --> 00:43:42,161 Is your dad 603 00:43:42,911 --> 00:43:43,954 coming to Korea? 604 00:43:46,498 --> 00:43:47,625 Answer me. 605 00:43:49,168 --> 00:43:50,210 Yes. 606 00:43:54,256 --> 00:43:55,090 When? 607 00:43:57,092 --> 00:43:58,093 Tomorrow. 608 00:43:59,637 --> 00:44:00,512 During the day. 609 00:44:08,062 --> 00:44:10,022 Mom, what… Hold on. 610 00:44:15,653 --> 00:44:16,987 -Mom, please. -Oh, no. 611 00:44:19,865 --> 00:44:20,699 No! 612 00:44:20,783 --> 00:44:22,326 He can't come back! 613 00:44:22,409 --> 00:44:23,452 How dare he? 614 00:44:23,535 --> 00:44:24,828 That damn bastard! 615 00:44:24,912 --> 00:44:27,081 Please remember you just won the Brave Citizen Award! 616 00:44:28,874 --> 00:44:30,000 Mom? 617 00:44:30,084 --> 00:44:31,919 My goodness. 618 00:44:32,002 --> 00:44:33,045 Mom. 619 00:44:34,338 --> 00:44:35,506 Mom? 620 00:44:36,173 --> 00:44:37,633 Mom. 621 00:44:38,425 --> 00:44:39,259 Mom. 622 00:44:40,552 --> 00:44:42,137 I can't believe this. 623 00:44:44,056 --> 00:44:46,392 Mr. Choi, bring the car over. 624 00:44:46,975 --> 00:44:48,519 Ms. Gil just passed out. 625 00:44:49,186 --> 00:44:50,646 Call Dr. Choi. All right. 626 00:44:51,480 --> 00:44:53,065 Mom? 627 00:45:13,377 --> 00:45:15,337 I like this place. 628 00:45:17,423 --> 00:45:18,882 What did you want to talk about? 629 00:45:18,966 --> 00:45:20,634 No matter how much I think about it, 630 00:45:21,343 --> 00:45:22,636 I just don't get it. 631 00:45:37,901 --> 00:45:42,114 I need to see for myself how you managed to cozy up to him. 632 00:45:43,031 --> 00:45:45,909 That man has a heart of stone. 633 00:45:46,869 --> 00:45:49,204 How the hell did you win him over? 634 00:46:34,791 --> 00:46:35,959 Where are you going? 635 00:46:36,043 --> 00:46:37,586 I thought you wanted to talk? 636 00:46:46,094 --> 00:46:47,971 She needs absolute rest. 637 00:47:21,505 --> 00:47:23,757 Nam-in has been acting weird lately. 638 00:47:24,341 --> 00:47:26,885 He rarely leaves his room and doesn't eat much. 639 00:47:26,969 --> 00:47:28,595 Where is he at the moment? 640 00:47:28,679 --> 00:47:30,472 He went out to see a friend for a change. 641 00:47:30,556 --> 00:47:32,724 I hear he hasn't been at the café lately. 642 00:47:32,808 --> 00:47:34,434 What's going on with him? 643 00:47:34,518 --> 00:47:35,561 Is he seeing someone? 644 00:47:35,644 --> 00:47:37,312 I'll be relieved if he is. 645 00:47:37,396 --> 00:47:38,730 But he's barely eating. 646 00:47:38,814 --> 00:47:40,065 He only lives on water. 647 00:47:40,983 --> 00:47:43,819 Drinking lots of water is essential for weight loss. 648 00:47:43,902 --> 00:47:44,778 Unbelievable! 649 00:47:45,737 --> 00:47:47,072 Aren't you worried about your child? 650 00:47:47,155 --> 00:47:50,450 Are you trying to start another fight? 651 00:47:50,534 --> 00:47:51,785 Tell me. 652 00:47:51,868 --> 00:47:54,955 Why is Nam-soon working a delivery job at such a place, 653 00:47:55,038 --> 00:47:56,707 -and Nam-in-- -My dad 654 00:47:57,249 --> 00:47:58,625 will arrive in Korea tomorrow. 655 00:47:59,501 --> 00:48:00,335 What? 656 00:48:04,089 --> 00:48:05,132 Jun-hee. 657 00:48:06,675 --> 00:48:09,511 Will you trust me no matter what happens to us? 658 00:48:11,930 --> 00:48:12,848 I… 659 00:48:13,432 --> 00:48:15,601 will make sure nothing happens to you, 660 00:48:16,310 --> 00:48:19,479 so please stay by my side. All right? 661 00:48:37,873 --> 00:48:38,707 It's me. 662 00:48:39,291 --> 00:48:40,834 I'll pick your dad up at the airport. 663 00:48:41,460 --> 00:48:42,836 You stay back. 664 00:48:42,919 --> 00:48:44,212 I'll handle this. 665 00:48:44,796 --> 00:48:45,922 Okay. 666 00:48:56,892 --> 00:48:58,644 Yes, that's between those two. 667 00:48:59,603 --> 00:49:01,897 They'll sort things out by themselves. 668 00:49:04,066 --> 00:49:04,900 Welcome home. 669 00:49:05,901 --> 00:49:06,902 Nam-soon! 670 00:49:08,570 --> 00:49:10,697 Mom, how could you use that tone with Ryu Si-o? 671 00:49:10,781 --> 00:49:13,367 You're one to talk after butting in on our conversation. 672 00:49:13,450 --> 00:49:16,036 I butted in to stop you from causing more trouble. 673 00:49:16,119 --> 00:49:18,330 You should've stuck to talking about investments 674 00:49:18,413 --> 00:49:19,915 and not brought up Pavel. 675 00:49:19,998 --> 00:49:21,416 But that was my moment. 676 00:49:21,500 --> 00:49:23,543 When doing business or fighting others, 677 00:49:24,127 --> 00:49:26,546 I attack at an unexpected moment. 678 00:49:26,630 --> 00:49:27,714 A preemptive strike. 679 00:49:27,798 --> 00:49:31,635 Mom, Ryu Si-o is more dangerous than you think. 680 00:49:31,718 --> 00:49:34,471 He shouldn't be dealt with that way. 681 00:49:34,554 --> 00:49:35,847 Is this you 682 00:49:36,556 --> 00:49:38,809 talking back to your mother? 683 00:49:38,892 --> 00:49:39,726 Yes! 684 00:49:40,227 --> 00:49:42,270 Stop it. 685 00:49:42,354 --> 00:49:45,691 You two are going to settle this with words, right? 686 00:49:45,774 --> 00:49:48,360 It makes me nervous since you're both strong. 687 00:49:48,443 --> 00:49:50,654 I may be strong, but I would never hit her, Dad. 688 00:49:50,737 --> 00:49:52,572 I know that, but what I meant was-- 689 00:49:52,656 --> 00:49:54,741 Who knew I'd live to see this day? 690 00:49:54,825 --> 00:49:56,368 My daughter is rebelling against me. 691 00:49:57,953 --> 00:49:59,955 You're holding your ground and challenging me. 692 00:50:00,455 --> 00:50:01,456 You have no idea 693 00:50:01,957 --> 00:50:04,710 how much I envied my friends who argued with their daughters. 694 00:50:06,169 --> 00:50:07,671 Anyway, Mom, 695 00:50:07,754 --> 00:50:09,673 don't do that again. 696 00:50:09,756 --> 00:50:10,590 Please. 697 00:50:11,258 --> 00:50:12,217 Sure. 698 00:50:21,226 --> 00:50:22,894 Are you pleased to see me put down by our daughter? 699 00:50:22,978 --> 00:50:23,812 Yes. 700 00:50:24,604 --> 00:50:26,440 No, of course not. 701 00:51:06,021 --> 00:51:08,607 Is your company funded by a Russian mafia group 702 00:51:09,316 --> 00:51:10,275 by the name of Pavel? 703 00:51:48,647 --> 00:51:49,731 Ms. Hwang. 704 00:51:50,357 --> 00:51:51,274 I… 705 00:51:51,775 --> 00:51:54,194 was taking some time to relax. 706 00:51:54,277 --> 00:51:55,529 I'd expect no less. 707 00:51:59,950 --> 00:52:00,951 So what… 708 00:52:02,869 --> 00:52:04,204 brings you here today? 709 00:52:05,288 --> 00:52:07,916 You know Ryu Si-o, don't you? 710 00:52:09,292 --> 00:52:10,293 Ryu Si-o? 711 00:52:10,377 --> 00:52:11,503 Who may that be? 712 00:52:33,233 --> 00:52:34,109 Where… 713 00:52:34,192 --> 00:52:35,819 Where did you get this photo? 714 00:52:35,902 --> 00:52:37,320 Tell me the truth. 715 00:52:38,363 --> 00:52:40,615 -You-- -Are you stalking me? 716 00:52:40,699 --> 00:52:41,825 Of course not. 717 00:52:41,908 --> 00:52:43,702 Where did you get this photo? 718 00:52:44,661 --> 00:52:45,787 Hold on, this-- 719 00:52:45,871 --> 00:52:47,205 Tell me where you got this. 720 00:52:47,289 --> 00:52:49,124 Why are you getting worked up? 721 00:52:49,207 --> 00:52:50,417 -You're-- -Tell me or get out! 722 00:52:50,500 --> 00:52:53,295 -What-- -Leave before I'll call security. 723 00:52:53,378 --> 00:52:55,881 Are you kicking me out again? 724 00:52:55,964 --> 00:52:57,966 -Why are you tearing that? -Get out! 725 00:52:58,049 --> 00:52:59,551 -Why did you tear-- -Leave already! 726 00:53:00,302 --> 00:53:01,803 What the… 727 00:53:02,470 --> 00:53:03,680 That was mine, you know. 728 00:53:03,763 --> 00:53:05,640 Banish Ms. Hwang from our premises immediately. 729 00:53:05,724 --> 00:53:06,683 What? 730 00:53:07,517 --> 00:53:09,102 Banish me? 731 00:53:09,728 --> 00:53:12,731 Hold on. You're banishing me? 732 00:53:12,814 --> 00:53:14,900 Hey, you. Mr. Bread. 733 00:53:14,983 --> 00:53:16,443 Answer me, damn it! 734 00:53:16,526 --> 00:53:17,485 Mr. Bread! 735 00:53:18,778 --> 00:53:20,238 Answer me already! 736 00:53:20,322 --> 00:53:21,156 Mr. Bread! 737 00:53:34,085 --> 00:53:35,253 Joong-gan! 738 00:53:36,922 --> 00:53:38,506 Joong-gan, my love! 739 00:53:40,967 --> 00:53:42,677 -You're here. -Have you been well? 740 00:53:43,386 --> 00:53:45,555 You haven't changed one bit. 741 00:53:45,639 --> 00:53:48,642 I did a lot of meditation in Tibet. 742 00:53:50,310 --> 00:53:52,228 And what conclusion did you reach? 743 00:53:52,312 --> 00:53:56,566 I've decided to be your devoted husband until the day I die. 744 00:53:58,026 --> 00:54:00,737 So you've accepted that you will die, right? 745 00:54:00,820 --> 00:54:02,364 -What? -Then, 746 00:54:02,447 --> 00:54:03,949 we'll start with that. 747 00:54:11,873 --> 00:54:13,249 He went flying! 748 00:54:14,751 --> 00:54:16,795 -Oh, no. -No way. 749 00:54:16,878 --> 00:54:19,756 I'm only punishing my irresponsible husband 750 00:54:19,839 --> 00:54:21,383 who bailed on his family ten years ago. 751 00:54:21,466 --> 00:54:22,842 Please mind your own business. 752 00:54:22,926 --> 00:54:24,803 Don't interfere with someone else's family matters. 753 00:54:24,886 --> 00:54:26,137 Shouldn't we call 911? 754 00:54:26,221 --> 00:54:27,722 I think we need to call an ambulance. 755 00:54:27,806 --> 00:54:29,849 It's fine. I'll push him myself. 756 00:54:30,517 --> 00:54:32,811 -What's going on? -Goodness. 757 00:54:32,894 --> 00:54:34,062 -Oh, no. -What's going on? 758 00:54:34,145 --> 00:54:36,439 -Is he dead? -He did go flying. 759 00:54:52,789 --> 00:54:55,500 Nam-in! 760 00:54:56,126 --> 00:54:57,210 Nam-in. 761 00:54:57,293 --> 00:54:59,963 Nam-in, look at me! 762 00:55:00,588 --> 00:55:02,507 Nam-in! 763 00:55:03,341 --> 00:55:04,175 It's me, your dad! 764 00:55:38,752 --> 00:55:40,462 I need you to kill someone. 765 00:55:49,262 --> 00:55:50,305 You scared me. 766 00:55:51,723 --> 00:55:53,641 Is surprising people your thing? 767 00:55:56,311 --> 00:55:58,229 Ms. Baek, what skin products do you use? 768 00:55:58,730 --> 00:55:59,564 Your skin is flawless. 769 00:56:00,231 --> 00:56:01,858 Oh, please. 770 00:56:02,901 --> 00:56:04,569 But what's this? 771 00:56:04,652 --> 00:56:06,237 CTR? CTG? 772 00:56:06,321 --> 00:56:07,197 Goodness. 773 00:56:07,280 --> 00:56:08,823 You shouldn't be reading this. 774 00:56:08,907 --> 00:56:10,784 They're codes for our export products. 775 00:56:12,744 --> 00:56:16,206 Ms. Baek, I'm also a Doogo Woman. 776 00:56:16,748 --> 00:56:18,249 We're family, 777 00:56:18,333 --> 00:56:23,296 and that means we should even know how many pairs of underwear the other has. 778 00:56:23,379 --> 00:56:26,257 I have to learn the ropes as fast as possible. 779 00:56:27,175 --> 00:56:28,510 Down to our underwear? 780 00:56:29,260 --> 00:56:30,428 That's a bit excessive. 781 00:56:33,598 --> 00:56:37,894 Is there a certain item that only Mr. Ryu manages? 782 00:56:38,561 --> 00:56:40,980 Is that the reason for all this secrecy? 783 00:56:41,064 --> 00:56:42,357 Of course. 784 00:56:43,149 --> 00:56:45,151 What does "CT" mean? 785 00:56:45,235 --> 00:56:47,987 The code for all our export products starts with CT. 786 00:56:48,071 --> 00:56:49,155 I see. 787 00:56:50,865 --> 00:56:55,411 What's the code for the item handled by Mr. Ryu personally? 788 00:56:58,498 --> 00:57:00,542 -I can't tell you that. -What's going on here? 789 00:57:01,709 --> 00:57:03,128 Are you done invoicing 4885? 790 00:57:03,211 --> 00:57:04,212 Yes, sir. 791 00:57:04,295 --> 00:57:05,630 They'll be shipped out tomorrow. 792 00:57:06,673 --> 00:57:07,507 Get lost. 793 00:57:08,383 --> 00:57:10,385 The new hire shouldn't be lurking around. 794 00:57:10,468 --> 00:57:12,512 -Leave already! -Okay, fine! 795 00:57:12,595 --> 00:57:13,888 I'll leave, okay? 796 00:57:13,972 --> 00:57:15,056 There's no need to yell. 797 00:57:15,140 --> 00:57:16,224 Go already! 798 00:57:20,270 --> 00:57:21,521 Is the ice cream that good? 799 00:57:31,990 --> 00:57:33,074 Come to my office. 800 00:57:33,616 --> 00:57:35,869 The person you called is not available. Please leave a message… 801 00:57:45,211 --> 00:57:46,671 KANG HEE-SIK 802 00:57:56,389 --> 00:57:58,892 The person you called is not available. Please leave a message… 803 00:58:17,535 --> 00:58:18,536 You called for me? 804 00:58:25,460 --> 00:58:26,669 Can you kill someone? 805 00:58:34,594 --> 00:58:36,554 Surely someone who lived in Mongolia 806 00:58:37,472 --> 00:58:39,599 should be able to handle that much. 807 00:58:40,225 --> 00:58:41,601 What are you getting at? 808 00:58:43,144 --> 00:58:44,187 Hwang Geum-ju. 809 00:58:45,897 --> 00:58:48,691 Can you kill her for my sake? 810 00:58:55,281 --> 00:58:56,324 No need to be so startled. 811 00:58:56,991 --> 00:58:58,034 Don't worry. 812 00:58:59,786 --> 00:59:00,870 She's already dead. 813 01:00:00,054 --> 01:00:02,432 STRONG GIRL NAM-SOON 814 01:00:02,515 --> 01:00:05,351 {\an8}Ms. Hwang. You should've been more careful. 815 01:00:05,435 --> 01:00:08,855 {\an8}Just because you want to kill someone doesn't mean you should. 816 01:00:08,938 --> 01:00:10,982 {\an8}That woman gets on my nerves. 817 01:00:11,065 --> 01:00:12,483 {\an8}How dare you go after my mom? 818 01:00:12,567 --> 01:00:15,069 {\an8}I will thoroughly crush you to bits. 819 01:00:15,153 --> 01:00:17,196 {\an8}Joong-gan, let me take care of everything. 820 01:00:17,280 --> 01:00:18,823 {\an8}I cannot give up on you. 821 01:00:18,906 --> 01:00:21,034 {\an8}This is Nam-in's weight-loss pill. Something's off about it. 822 01:00:21,117 --> 01:00:23,620 {\an8}Can you analyze what it's made of? 823 01:00:23,703 --> 01:00:25,830 {\an8}Isn't that a global shipment? 824 01:00:25,913 --> 01:00:27,624 {\an8}Why do you need to know that? 825 01:00:27,707 --> 01:00:30,376 {\an8}CTA4885 will be shipped out tomorrow. 826 01:00:30,460 --> 01:00:31,878 {\an8}You'll cover Agent Gang's escape route. 827 01:00:31,961 --> 01:00:33,254 {\an8}I'll take the truck. 828 01:00:33,338 --> 01:00:34,589 {\an8}Babe, can you help me? 829 01:00:34,672 --> 01:00:37,884 {\an8}What happened on the way from the warehouse to the port? 830 01:00:37,967 --> 01:00:39,302 {\an8}An item went missing. 831 01:00:39,385 --> 01:00:41,095 {\an8}Remember how the team leader was helping the Busan DIU out? 832 01:00:41,179 --> 01:00:42,221 {\an8}He never got there. 833 01:00:42,305 --> 01:00:43,723 {\an8}I left him messages, but he hasn't called back. 834 01:00:43,806 --> 01:00:46,643 {\an8}It was as if he knew that Nam-soon was Tsetseg. 835 01:00:46,726 --> 01:00:48,394 {\an8}Mr. Ryu's been looking for you. 836 01:00:48,478 --> 01:00:49,437 {\an8}Why do you think I asked you here? 837 01:00:49,520 --> 01:00:52,482 {\an8}-And here I thought you were on my side. -Damn it, get your hands off her! 838 01:00:53,566 --> 01:00:58,571 {\an8}Subtitle translation by: Hye-lim Park