1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 ‏"المرأة القوية (نام سون غانغ)" 2 00:00:56,514 --> 00:00:57,891 ‏تبًا، "هي سيك". 3 00:00:57,974 --> 00:00:59,642 ‏ألقى الحارس الروسي ‏القبض على العميلة "غانغ". 4 00:00:59,726 --> 00:01:00,560 ‏ماذا؟ 5 00:01:01,811 --> 00:01:03,396 ‏بئسًا، أخافني ذلك. 6 00:01:03,480 --> 00:01:04,564 ‏ما هذا؟ 7 00:01:07,192 --> 00:01:08,109 ‏"غانغ نام"… 8 00:01:08,193 --> 00:01:09,069 ‏مهلًا! 9 00:01:16,242 --> 00:01:17,494 ‏"نام سون غانغ"! 10 00:01:18,328 --> 00:01:19,329 ‏توقفي! 11 00:01:20,580 --> 00:01:21,915 ‏قلت توقفي! 12 00:01:24,918 --> 00:01:25,877 ‏مهلًا! 13 00:01:28,546 --> 00:01:29,589 ‏هل هذا حقيقي؟ 14 00:01:37,889 --> 00:01:38,973 ‏انس أمر "بلاك ويدو". 15 00:01:39,057 --> 00:01:40,183 ‏إنها "ساداكو" من فيلم "ذا رينغ". 16 00:01:47,649 --> 00:01:50,485 ‏إذًا كانت هذه خطتك الكبرى؟ 17 00:01:50,568 --> 00:01:52,320 ‏سرقة الحاسوب بأكمله؟ 18 00:01:52,403 --> 00:01:53,446 ‏نعم. 19 00:01:54,280 --> 00:01:56,991 ‏وأنا ظننت أن لديك خطة عبقرية. 20 00:01:57,075 --> 00:01:58,493 ‏تعلمين أنهم اكتشفوا وجودك، صحيح؟ 21 00:01:58,576 --> 00:02:00,203 ‏كشفوا وجودي بل وأكثر. 22 00:02:00,745 --> 00:02:02,247 ‏لكن لا تقلق. 23 00:02:02,330 --> 00:02:04,958 ‏تنكرت لسبب وجيه جدًا. 24 00:02:05,041 --> 00:02:08,211 ‏أليس انتباهي لأدق التفاصيل مذهلًا؟ ‏أنا الأفضل. 25 00:02:08,294 --> 00:02:09,921 ‏لا، لست كذلك. 26 00:02:11,798 --> 00:02:12,632 ‏أعطيني يدك. 27 00:02:15,260 --> 00:02:17,095 ‏لماذا تركتك تدخلين إلى هناك بمفردك؟ 28 00:02:18,429 --> 00:02:20,849 ‏لا ألوم سوى نفسي. 29 00:02:20,932 --> 00:02:21,975 ‏"بافيل". 30 00:02:22,058 --> 00:02:24,185 ‏المافيا الروسية التي درّبت "سي أوه ريو". 31 00:02:24,269 --> 00:02:27,355 ‏سمعت أنها تدير شبكة مخدرات واسعة. 32 00:02:28,064 --> 00:02:29,274 ‏إن كان الأمر كذلك، 33 00:02:29,941 --> 00:02:33,111 ‏فإن عملياتهم في المخدرات تسير ‏على نطاق يفوق تخيلاتنا. 34 00:02:33,736 --> 00:02:34,571 ‏"إي سيك غان". 35 00:02:36,990 --> 00:02:39,909 ‏بينما تبحث في ذلك الحاسوب، ‏سأحقق في معارفهم. 36 00:02:45,790 --> 00:02:46,708 ‏تعالي إلى هنا. 37 00:02:48,084 --> 00:02:50,253 ‏يا لك من شبح فاشلة. 38 00:03:09,898 --> 00:03:12,317 ‏ماذا حدث لابنتك بعد ذلك؟ 39 00:03:13,026 --> 00:03:14,152 ‏أقصد في "كينيا". 40 00:03:14,235 --> 00:03:17,155 ‏ماذا حدث بعد أن اشترت ‏مقر إقامة الدبلوماسي المحترق؟ 41 00:03:17,238 --> 00:03:18,197 ‏أخبريني حالًا. 42 00:03:18,281 --> 00:03:20,116 ‏لماذا يثير ذلك اهتمامك؟ 43 00:03:20,199 --> 00:03:21,743 ‏أخبريني رجاءً. 44 00:03:21,826 --> 00:03:22,952 ‏لا يمكنني مشاهدة المسلسلات التلفازية 45 00:03:23,036 --> 00:03:24,704 ‏لأنني لا أطيق التشويق. 46 00:03:25,705 --> 00:03:28,333 ‏يجب أن تتعلم أن تكون أكثر صبرًا. 47 00:03:28,416 --> 00:03:30,251 ‏أرجوك يا "جونغ غان". 48 00:03:31,252 --> 00:03:35,423 ‏عزيزي "جون هوي" ‏الذي يحمل اسمًا رائجًا على الرغم من عمره. 49 00:03:35,506 --> 00:03:36,549 ‏أنت الفائز. 50 00:03:37,425 --> 00:03:40,386 ‏بعد هدم مقر الإقامة المحترق، 51 00:03:40,470 --> 00:03:42,680 ‏جعلت عمالًا يبنون منزلًا جديدًا على أرضه. 52 00:03:46,100 --> 00:03:47,602 ‏- "آنسو"؟ ‏- نعم؟ 53 00:03:47,685 --> 00:03:48,519 ‏هل تشعر بالظمأ؟ 54 00:03:48,603 --> 00:03:50,146 ‏- نعم، أشعر بالظمأ الشديد. ‏- ماء. 55 00:03:50,230 --> 00:03:52,023 ‏حسنًا، شكرًا جزيلًا لك. 56 00:03:54,901 --> 00:03:55,944 ‏ما هذا؟ 57 00:03:56,027 --> 00:03:58,738 ‏اتضح أن تلك البقعة من الأرض ‏عبارة عن رواسب نفطية. 58 00:03:59,405 --> 00:04:01,032 ‏منذ ذلك الحين، 59 00:04:01,115 --> 00:04:03,368 ‏بدأت بجني المال بشكل كبير جدًا. 60 00:04:03,451 --> 00:04:06,621 ‏قصتها درامية أكثر من أي قصة سمعتها. 61 00:04:06,704 --> 00:04:09,624 ‏- لكن هذه ليست النهاية! ‏- ماذا؟ 62 00:04:10,667 --> 00:04:12,460 ‏أرجوك أكملي القصة! 63 00:04:16,631 --> 00:04:17,632 ‏أبي؟ 64 00:04:19,425 --> 00:04:22,929 ‏هل أنت ذاهب إلى "كوريا"؟ 65 00:04:26,432 --> 00:04:27,892 ‏أين كنت، 66 00:04:27,976 --> 00:04:29,811 ‏وماذا كنت تفعل طوال هذا الوقت؟ 67 00:04:32,355 --> 00:04:33,648 ‏حسنًا. 68 00:04:35,149 --> 00:04:36,609 ‏أعلمني عندما تصل 69 00:04:37,110 --> 00:04:39,862 ‏حالما تحجز رحلتك. 70 00:04:40,989 --> 00:04:42,532 ‏سأرسل أحدهم إلى المطار. 71 00:04:44,701 --> 00:04:45,535 ‏حسنًا. 72 00:04:53,751 --> 00:04:57,213 ‏"على وشك الوصول إلى الذروة…" 73 00:05:03,845 --> 00:05:04,721 ‏مرحبًا يا "غيوم جو". 74 00:05:04,804 --> 00:05:05,722 ‏أبي… 75 00:05:06,389 --> 00:05:07,807 ‏اتصل للتو. 76 00:05:07,890 --> 00:05:09,142 ‏صحيح، اتصل أبي. 77 00:05:11,102 --> 00:05:12,478 ‏هل قلت "أبي"؟ 78 00:05:12,562 --> 00:05:13,938 ‏إنه قادم إلى "كوريا". 79 00:05:14,022 --> 00:05:15,231 ‏مهلًا. 80 00:05:15,315 --> 00:05:17,567 ‏أين كان وماذا كان يفعل؟ 81 00:05:17,650 --> 00:05:18,609 ‏كان في "التبت" 82 00:05:19,277 --> 00:05:21,279 ‏يعمل مرشدًا روحيًا أو أيًا كان اسمه. 83 00:05:21,863 --> 00:05:23,614 ‏لم أسأل عن التفاصيل. 84 00:05:25,241 --> 00:05:26,576 ‏أشعر بالدوار. 85 00:05:26,659 --> 00:05:27,702 ‏هذا شديد الوطأة عليّ. 86 00:05:29,203 --> 00:05:30,288 ‏"غيوم جو"، 87 00:05:30,371 --> 00:05:32,623 ‏من الجيد أنه على قيد الحياة، 88 00:05:32,707 --> 00:05:34,917 ‏لكن لماذا أشعر بالتوتر فجأةً؟ 89 00:05:35,001 --> 00:05:36,085 ‏ماذا عن أمي؟ 90 00:05:37,378 --> 00:05:39,297 ‏ستُعرف بالخائنة. 91 00:05:39,881 --> 00:05:43,676 ‏علاقتها الحالية مشتعلة كالنار في الهشيم. 92 00:05:43,760 --> 00:05:44,844 ‏ماذا نفعل؟ 93 00:05:44,927 --> 00:05:46,471 ‏ماذا تعنين؟ 94 00:05:46,554 --> 00:05:48,056 ‏لست بحاجة إلى طرح هذا السؤال. 95 00:05:48,139 --> 00:05:49,015 ‏أنت. 96 00:05:49,557 --> 00:05:52,560 ‏لا تفكر حتى في ذكر كلمة لأمي. 97 00:05:53,436 --> 00:05:54,520 ‏كلمة. 98 00:05:57,982 --> 00:05:58,983 ‏أبي؟ 99 00:06:01,277 --> 00:06:02,236 ‏أبي… 100 00:06:11,871 --> 00:06:15,750 ‏اكتفيت من الاهتمام بما يظنه الآخرون. 101 00:06:16,626 --> 00:06:18,920 ‏إن طلب مني الناس ‏أن أتصرف بما يتناسب مع عمري، 102 00:06:19,003 --> 00:06:21,506 ‏فسأعاملك بشكل أفضل يا "جونغ غان"، 103 00:06:21,589 --> 00:06:22,840 ‏ليراك العالم بأسره. 104 00:06:24,050 --> 00:06:25,093 ‏"جون هي". 105 00:06:33,601 --> 00:06:34,602 ‏يبدو هذا مرعبًا. 106 00:06:38,523 --> 00:06:39,732 ‏ما هذا؟ 107 00:06:39,816 --> 00:06:42,860 ‏سيدتي، كنا نقف في الطابور طوال الوقت. 108 00:06:42,944 --> 00:06:44,529 ‏لا بد أنك نسيت. 109 00:06:44,612 --> 00:06:45,905 ‏لا بأس. 110 00:06:45,988 --> 00:06:49,450 ‏جدتي تعاني مشكلة في ذاكرتها أيضًا. 111 00:06:50,326 --> 00:06:51,536 ‏- اسمع. ‏- مهلًا. 112 00:06:51,619 --> 00:06:53,496 ‏كنا أول من يقف في الطابور. 113 00:06:53,579 --> 00:06:55,790 ‏لماذا يريد كبار السن ركوب هذه على أي حال؟ 114 00:06:56,749 --> 00:06:58,668 ‏يجب أن تراقب ضغط دمك. 115 00:07:00,294 --> 00:07:01,420 ‏مهلًا. 116 00:07:02,046 --> 00:07:04,966 ‏دعينا لا نتشاجر معهما ونلعب لعبة أخرى. 117 00:07:05,925 --> 00:07:06,968 ‏عزيزي، 118 00:07:07,927 --> 00:07:10,513 ‏لن أتشاجر معهما، لا تقلق. 119 00:07:17,854 --> 00:07:18,688 ‏ما هذا؟ 120 00:07:20,815 --> 00:07:21,774 ‏مهلًا! 121 00:07:22,358 --> 00:07:23,192 ‏مهلًا. 122 00:07:23,276 --> 00:07:25,570 ‏- متى وصل إلى هناك؟ ‏- هل أنت بخير؟ 123 00:07:25,653 --> 00:07:27,738 ‏عزيزي، دعنا نترك هذه الألعاب 124 00:07:27,822 --> 00:07:29,532 ‏ونفعل شيئًا تقليديًا أكثر. 125 00:07:29,615 --> 00:07:31,909 ‏- عذرًا؟ ‏- "أمسك بي إن استطعت." 126 00:07:31,993 --> 00:07:33,536 ‏لكن بدلًا من ذلك، 127 00:07:34,412 --> 00:07:36,664 ‏أنا قادمة للإمساك بك! 128 00:07:39,000 --> 00:07:41,377 ‏"جونغ غان"، لا تركضي في منتصف الطريق! 129 00:07:41,461 --> 00:07:42,295 ‏ستؤذين نفسك! 130 00:07:42,378 --> 00:07:44,338 ‏مستحيل، سأركض في المنتصف! 131 00:08:08,696 --> 00:08:09,989 ‏"نام إين". 132 00:08:12,241 --> 00:08:15,244 ‏ستبدو مذهلًا حقًا إن خسرت المزيد من الوزن. 133 00:08:15,912 --> 00:08:17,997 ‏لم لا تأخذ قرصًا آخر؟ 134 00:08:19,248 --> 00:08:20,416 ‏واحدًا آخر فقط. 135 00:08:21,792 --> 00:08:23,085 ‏واحدًا فقط. 136 00:09:09,131 --> 00:09:12,218 ‏لن يتسنى للخاسرين أن يأكلوا 137 00:09:12,301 --> 00:09:14,679 ‏وسيتضورون جوعًا حتى الموت. 138 00:09:27,400 --> 00:09:29,986 ‏اطرحني أرضًا عندما أعطيك الإشارة. 139 00:09:33,447 --> 00:09:34,699 ‏لم تتناول الطعام منذ فترة. 140 00:09:37,493 --> 00:09:39,704 ‏ما اسمك؟ 141 00:09:40,288 --> 00:09:41,205 ‏"بينبين". 142 00:09:50,256 --> 00:09:53,259 ‏"الحلقة التاسعة، (أصول الرذيلة)" 143 00:09:56,220 --> 00:09:58,264 ‏أظن أنك لم تكوني تعرفين، 144 00:09:58,764 --> 00:10:01,851 ‏لكن "ميونغ هي لي" ‏هاجمت "نام سون" في "دوغو". 145 00:10:03,394 --> 00:10:05,605 ‏أمي، هل طلبتني؟ 146 00:10:10,276 --> 00:10:11,319 ‏"نام سون"، 147 00:10:11,402 --> 00:10:12,320 ‏سمعت… 148 00:10:13,487 --> 00:10:16,032 ‏أن "هوا جا" كادت أن تؤذيك. 149 00:10:18,659 --> 00:10:19,869 ‏هل أنت بخير؟ 150 00:10:21,912 --> 00:10:22,747 ‏نعم. 151 00:10:33,299 --> 00:10:36,218 ‏أين هي الآن؟ 152 00:11:05,623 --> 00:11:06,582 ‏لماذا؟ 153 00:11:08,709 --> 00:11:09,710 ‏أجيبيني. 154 00:11:11,379 --> 00:11:12,421 ‏لماذا فعلت ذلك؟ 155 00:11:14,882 --> 00:11:16,133 ‏لأنني كرهتها. 156 00:11:19,178 --> 00:11:20,221 ‏لو لم تظهر… 157 00:11:24,183 --> 00:11:25,976 ‏لكان بإمكاني البقاء كابنتك. 158 00:11:27,311 --> 00:11:29,438 ‏"نام سون غانغ" سرقت… 159 00:11:31,148 --> 00:11:32,525 ‏كل شيء مني. 160 00:11:32,608 --> 00:11:34,485 ‏هل تلومين العالم؟ 161 00:11:37,029 --> 00:11:38,406 ‏هل تلومين الرب أيضًا؟ 162 00:11:41,075 --> 00:11:42,827 ‏إذًا اجعلي الرب يقف في صفك. 163 00:11:44,954 --> 00:11:47,540 ‏هل أخبرك بما أعنيه بذلك؟ 164 00:11:50,292 --> 00:11:52,128 ‏تُوبي توبة صادقة. 165 00:11:53,838 --> 00:11:55,005 ‏كفّري عن أخطائك. 166 00:11:57,967 --> 00:11:59,260 ‏عندها الرب، 167 00:11:59,760 --> 00:12:00,886 ‏وأنا أيضًا… 168 00:12:02,513 --> 00:12:04,223 ‏سنسامحك. 169 00:12:08,394 --> 00:12:09,478 ‏"ميونغ هي". 170 00:12:11,897 --> 00:12:13,566 ‏حاولي أن تعيشي حياة شريفة. 171 00:12:17,361 --> 00:12:18,446 ‏يمكنك… 172 00:12:20,114 --> 00:12:21,949 ‏أن تكوني ابنتي أيضًا. 173 00:12:35,337 --> 00:12:36,755 ‏قائمة التصدير، ‏إدارة الخدمات اللوجستية العالمية" 174 00:12:39,258 --> 00:12:40,718 ‏آنسة "بايك". 175 00:12:42,803 --> 00:12:45,514 ‏ما البضاعة التي تشحنها "دوغو" إلى الخارج؟ 176 00:12:47,099 --> 00:12:50,060 ‏هناك مشترون مرتبطون بالسوق العالمية 177 00:12:50,561 --> 00:12:52,104 ‏يتعاملون مع "دوغو"، صحيح؟ 178 00:12:52,188 --> 00:12:54,148 ‏كفّي عن التحدث إليّ وكأنني نظيرتك. 179 00:12:54,231 --> 00:12:55,524 ‏لكنك أصغر مني. 180 00:12:56,108 --> 00:12:57,860 ‏ألا يمنحني ذلك الحق في فعل ذلك؟ 181 00:12:57,943 --> 00:12:58,777 ‏ماذا؟ 182 00:12:58,861 --> 00:13:02,156 ‏من الواضح أنك أصغر مني. 183 00:13:02,239 --> 00:13:04,575 ‏يمكن لأي أحد معرفة ذلك. 184 00:13:04,658 --> 00:13:06,368 ‏وُلدت الآنسة "بايك" عام 1980. 185 00:13:06,452 --> 00:13:07,620 ‏إنها في منتصف العمر. 186 00:13:07,703 --> 00:13:09,830 ‏من أنت لتكشف عن عمر المرء، 187 00:13:09,914 --> 00:13:10,873 ‏يا سيدي؟ 188 00:13:14,043 --> 00:13:15,252 ‏هذا جنون. 189 00:13:16,212 --> 00:13:17,505 ‏ظننت أنك أصغر سنًا مني. 190 00:13:19,131 --> 00:13:20,382 ‏كفّي عن ذلك. 191 00:13:24,428 --> 00:13:26,096 ‏سُرق حاسوب من مكتب السيد "ريو". 192 00:13:26,180 --> 00:13:28,182 ‏أمّنوا كل ملفات الفريق. 193 00:13:30,309 --> 00:13:31,310 ‏نؤمّن الملفات… 194 00:13:33,312 --> 00:13:36,982 ‏يظن الأمن أن أحدهم اخترق ‏نظام كاميرات المراقبة. 195 00:13:37,525 --> 00:13:39,610 ‏حُذفت كل تسجيلات البارحة، 196 00:13:40,194 --> 00:13:42,488 ‏وسيكون من الصعب استعادتها. 197 00:13:43,155 --> 00:13:45,324 ‏تحققت من المكان الذي هبط فيه الجاني ‏على حد قول "كايل"، 198 00:13:45,407 --> 00:13:46,534 ‏كانت نقطة عمياء. 199 00:13:46,617 --> 00:13:49,453 ‏لكن هناك كاميرا عند التقاطع، 200 00:13:49,537 --> 00:13:50,704 ‏لذا طلبت التسجيلات. 201 00:13:57,253 --> 00:13:59,296 ‏سأستمر بتعقب الأدلة. 202 00:14:06,303 --> 00:14:08,389 ‏الفشل في حراسة المكتب 203 00:14:08,472 --> 00:14:10,849 ‏يعادل الفشل في حمايتي. 204 00:14:12,434 --> 00:14:14,853 ‏ألم أذكّرك باستمرار 205 00:14:15,771 --> 00:14:17,523 ‏أن تحمي المكتب طوال الوقت؟ 206 00:14:17,606 --> 00:14:18,983 ‏أعتذر. 207 00:14:19,066 --> 00:14:20,442 ‏أعتذر. 208 00:14:26,907 --> 00:14:28,617 ‏من قد يكون سارق حاسوبي؟ 209 00:14:31,912 --> 00:14:34,039 ‏من تجرأ على التسلل إلى مكتبي؟ 210 00:14:35,624 --> 00:14:37,960 ‏أريد أن أعرف 211 00:14:38,460 --> 00:14:41,881 ‏من يمول "دوغو" حقًا. 212 00:14:41,964 --> 00:14:44,466 ‏ليس المساهمين في القائمة، 213 00:14:44,550 --> 00:14:47,386 ‏بل من يموّل الشركة. 214 00:14:49,096 --> 00:14:51,724 ‏أتلفت كل شهادات التملّك المرتبطة بـ"دوغو"، 215 00:14:52,474 --> 00:14:53,350 ‏صحيح؟ 216 00:14:53,434 --> 00:14:54,518 ‏نعم يا سيدي. 217 00:14:54,602 --> 00:14:57,730 ‏أردت أن تُقرأ الملفات وتُتلف ‏في اليوم الذي تمت مشاركتها فيه. 218 00:14:58,314 --> 00:14:59,607 ‏كنا ننفذ الأوامر. 219 00:15:09,116 --> 00:15:10,993 ‏ملفاته نظيفة جدًا. 220 00:15:11,535 --> 00:15:12,828 ‏إنه لا يشاهد الأفلام الإباحية حتى. 221 00:15:12,912 --> 00:15:15,873 ‏علمت أن هناك أمرًا غريبًا بشأن هذا الرجل. 222 00:15:15,956 --> 00:15:17,583 ‏هذا هو الملف الوحيد على حاسوبه. 223 00:15:21,545 --> 00:15:24,298 ‏هل هو رجل عصابة عاطفي أم ماذا؟ 224 00:15:24,381 --> 00:15:26,091 ‏هل تمازحني؟ 225 00:15:26,175 --> 00:15:27,676 ‏قد تكون "نام سون" محقة. 226 00:15:28,260 --> 00:15:31,347 ‏أشك في أنه أسس شركة ‏وأصدر عملته الرقمية الخاصة، 227 00:15:31,430 --> 00:15:33,307 ‏وتوسع عالميًا ليسيطر على "كوريا" فحسب. 228 00:15:33,891 --> 00:15:37,978 ‏كان يمكن لهدفه الحقيقي دائمًا أن ‏يكون الاستحواذ على الساحة العالمية. 229 00:15:38,062 --> 00:15:39,521 ‏إنه يوسّع نطاق العمل 230 00:15:39,605 --> 00:15:41,440 ‏بما أن هناك أكثر مما يكفي في "كوريا". 231 00:15:41,523 --> 00:15:43,651 ‏لو كان يوزعها عبر قنوات عادية، 232 00:15:43,734 --> 00:15:45,152 ‏لما احتاج إلى الاحتفاظ ببيانات مشفرة. 233 00:15:45,778 --> 00:15:48,155 ‏لماذا يتكبد العناء في حين أنه ‏لا يمكن كشف تلك المخدرات على أي حال؟ 234 00:15:49,239 --> 00:15:50,074 ‏مهلًا لحظة. 235 00:15:50,908 --> 00:15:52,451 ‏دائمًا ما ينطلق من تلقاء نفسه. 236 00:16:01,502 --> 00:16:04,296 ‏عجبًا، "هي جا"! 237 00:16:04,380 --> 00:16:05,673 ‏ما الأمر؟ 238 00:16:05,756 --> 00:16:07,883 ‏أنا في العمل الآن. 239 00:16:07,967 --> 00:16:08,884 ‏"هي جا"؟ 240 00:16:09,885 --> 00:16:10,719 ‏لا يهم. 241 00:16:11,261 --> 00:16:13,097 ‏لم نجد شيئًا على حاسوب "سي أوه ريو". 242 00:16:13,180 --> 00:16:16,475 ‏ماذا؟ أعطيتك إياه على طبق من ذهب. 243 00:16:16,558 --> 00:16:18,018 ‏كيف أمكنك… 244 00:16:18,936 --> 00:16:21,105 ‏ألّا تجد شيئًا؟ 245 00:16:22,022 --> 00:16:23,565 ‏ماذا الآن؟ 246 00:16:25,526 --> 00:16:26,860 ‏ماذا يجب أن نفعل؟ 247 00:16:32,074 --> 00:16:33,409 ‏هل أنت واثق أنه لا يُوجد شيء عليه؟ 248 00:16:35,035 --> 00:16:37,329 ‏كان حاسوبًا كبيرًا جدًا. 249 00:16:37,413 --> 00:16:39,164 ‏فريق علاقات الشركة الذي تعملين معه 250 00:16:39,790 --> 00:16:41,709 ‏- يدير الصفقات الدولية، صحيح؟ ‏- نعم. 251 00:16:41,792 --> 00:16:42,960 ‏لنبحث في ذلك. 252 00:16:43,043 --> 00:16:44,086 ‏حسنًا. 253 00:16:45,295 --> 00:16:47,548 ‏تحقيقي يسير في ذلك الاتجاه أيضًا. 254 00:16:49,466 --> 00:16:51,510 ‏لا تسرقي حاسوبًا آخر 255 00:16:51,593 --> 00:16:54,805 ‏وأحضري لنا قائمة هذه المرة فحسب. 256 00:16:56,140 --> 00:16:59,018 ‏هناك احتمال كبير أن العملية تُدار علنًا. 257 00:16:59,101 --> 00:17:00,936 ‏أرى أننا متفقان. 258 00:17:01,020 --> 00:17:01,854 ‏جميل. 259 00:17:07,234 --> 00:17:10,112 ‏"ما زلت جائعة، وقت الاستراحة" 260 00:17:23,459 --> 00:17:24,293 ‏هذه… 261 00:17:25,544 --> 00:17:27,546 ‏مصنوعة يدويًا بالمعنى الحرفي. 262 00:17:28,213 --> 00:17:30,966 ‏كل شيء أفضل بلمسة بشرية. 263 00:17:31,050 --> 00:17:31,925 ‏تعرف كيف هو الأمر. 264 00:17:32,009 --> 00:17:34,261 ‏مذاق فطائر البطاطس ‏أفضل عندما تبشر البطاطس. 265 00:17:35,679 --> 00:17:39,725 ‏طحنت بعض الفاصولياء كي أساعدك. 266 00:17:39,808 --> 00:17:40,976 ‏هل أستمر؟ 267 00:17:41,060 --> 00:17:42,352 ‏لا بأس. 268 00:17:44,104 --> 00:17:45,397 ‏"جونغ غان"، 269 00:17:45,481 --> 00:17:48,650 ‏يجب أن تريحي هاتين اليدين الجميلتين. 270 00:17:49,777 --> 00:17:51,111 ‏أنت. 271 00:17:51,195 --> 00:17:54,490 ‏لكنني أجد أنها تزيل التوتر بشكل جيد. 272 00:17:58,952 --> 00:17:59,787 ‏بالمناسبة، 273 00:18:00,788 --> 00:18:04,291 ‏لم يتصل السيد "غانغ" ولم يأت إلى العمل. 274 00:18:44,832 --> 00:18:46,041 ‏آنسة "بايك". 275 00:18:46,667 --> 00:18:48,961 ‏آنسة "بايك". 276 00:18:49,044 --> 00:18:50,838 ‏آنسة "بايك". 277 00:18:52,172 --> 00:18:54,007 ‏كم هذا لطيف منك. 278 00:18:55,134 --> 00:18:56,802 ‏أنا آسفة جدًا. 279 00:18:56,885 --> 00:19:00,097 ‏ارتكبت ذلك الخطأ لأنك بدوت يافعة جدًا. 280 00:19:00,889 --> 00:19:02,224 ‏هذا مفهوم. 281 00:19:02,307 --> 00:19:03,934 ‏جميعنا نرتكب الأخطاء في الحياة. 282 00:19:09,106 --> 00:19:09,940 ‏آنسة "بايك"، 283 00:19:10,023 --> 00:19:12,776 ‏أريد أن أبلي حسنًا ‏في عملي وأحصل على التقدير. 284 00:19:14,236 --> 00:19:18,615 ‏لهذا أريد أن أعرف ما هي المواد ‏التي تشحنها "دوغو" في الخارج. 285 00:19:19,199 --> 00:19:20,075 ‏لا. 286 00:19:20,659 --> 00:19:21,994 ‏هذا محظور على الموظفين الجدد. 287 00:19:23,662 --> 00:19:26,582 ‏لكن "سي أوه" طلب مني أن أتعلّم ‏أصول العمل بأسرع وقت ممكن. 288 00:19:26,665 --> 00:19:28,083 ‏إن لم أفعل، فسيطردني. 289 00:19:28,167 --> 00:19:30,419 ‏مع ذلك، أنا أرفض. 290 00:19:44,641 --> 00:19:46,768 ‏"هل سينجح توسّع (دوغو) العالمي؟" 291 00:19:46,852 --> 00:19:49,855 ‏"سرّ مبيعات المدير التنفيذي (سي أوه ريو) ‏البالغة 40 مليون دولار" 292 00:19:49,938 --> 00:19:51,773 ‏40 مليون دولار؟ 293 00:19:51,857 --> 00:19:54,693 ‏ما الذي أدّى لزيادة ‏مبيعات شركة غير مصنّعة؟ 294 00:19:55,903 --> 00:19:57,196 ‏كم تساوي الـ40 مليون دولار؟ 295 00:19:57,821 --> 00:20:00,282 ‏قرابة 40، لا، 50 مليار وون. 296 00:20:00,365 --> 00:20:02,534 ‏لا بد أن شيئًا ما يحدث في هذا المكان. 297 00:20:15,464 --> 00:20:17,674 ‏هل تعرف قائمة أعضاء نادي "هيريتج" ‏التي أحضرتها إلينا العميلة "غانغ"؟ 298 00:20:17,758 --> 00:20:19,760 ‏حتى المفوّض العام كان على القائمة. 299 00:20:19,843 --> 00:20:20,844 ‏مستحيل. 300 00:20:20,928 --> 00:20:23,555 ‏سمعت أنه سيدخل مجال السياسة ‏عندما تنتهي ولايته هذا العام. 301 00:20:23,639 --> 00:20:25,265 ‏أراهن أنه احتاج إلى علاقات قوية. 302 00:20:25,349 --> 00:20:28,352 ‏لطالما حاولت الدائرة السياسية ‏أن تصل به إلى منصب الرئاسة. 303 00:20:28,435 --> 00:20:31,355 ‏سأتفقد نادي "هيريتج". 304 00:20:31,438 --> 00:20:33,482 ‏ستكون هناك دلائل أيضًا. 305 00:20:36,193 --> 00:20:37,694 ‏أين قائد الفريق؟ 306 00:20:37,778 --> 00:20:39,529 ‏إنه يساعد وحدة مكافحة المخدرات في "بوسان". 307 00:20:39,613 --> 00:20:40,614 ‏مهلًا. 308 00:20:41,114 --> 00:20:42,532 ‏كيف ستتمكن من الوصول إلى "هيريتج"؟ 309 00:20:42,616 --> 00:20:44,493 ‏إنه ليس مجرد ناد عشوائي في "غانغنام". 310 00:20:45,452 --> 00:20:46,787 ‏هل لديك علاقات؟ 311 00:20:48,538 --> 00:20:50,666 ‏بالنسبة إلى العلاقات… 312 00:20:52,459 --> 00:20:53,377 ‏بالطبع لديّ. 313 00:20:55,671 --> 00:20:58,382 ‏حان وقت الاحتفال. 314 00:21:04,346 --> 00:21:06,974 ‏هذه أرقام لوحات السيارات التي ‏تملكها السيدة "هوانغ" وشركاتها. 315 00:21:07,057 --> 00:21:08,725 ‏لم يقترب أي منها من "دوغو". 316 00:21:11,270 --> 00:21:13,563 ‏صف من رأيت. 317 00:21:13,647 --> 00:21:16,566 ‏كان الشخص يرتدي فستانًا أبيض 318 00:21:17,818 --> 00:21:19,903 ‏وكان يضع شعرًا مستعارًا ليبدو كشبح. 319 00:21:20,737 --> 00:21:21,863 ‏بالنسبة إلى الطول… 320 00:21:24,950 --> 00:21:26,285 ‏كان قرابة… 321 00:21:26,368 --> 00:21:28,829 ‏"(سيونغ يو مون)، 322 00:21:28,912 --> 00:21:31,206 ‏نائب رئيس هيئة الادعاء. 323 00:21:31,290 --> 00:21:33,834 ‏(تاي جون هوانغ)، 324 00:21:33,917 --> 00:21:35,377 ‏رئيس القضاة." 325 00:21:35,460 --> 00:21:38,547 ‏- بطولها تقريبًا. ‏- "(هوي سوك يانغ). 326 00:21:39,131 --> 00:21:41,341 ‏Jun-hee 327 00:21:44,928 --> 00:21:46,221 ‏ابنة "غيوم جو هوانغ". 328 00:21:46,763 --> 00:21:48,265 ‏فُقدت ثم عُثر عليها. 329 00:21:48,348 --> 00:21:49,266 ‏وهي قوية. 330 00:21:49,349 --> 00:21:50,183 ‏نعم يا سيدي. 331 00:21:50,267 --> 00:21:51,893 ‏هل تفقدت سيرة "تسيتسيغ" الذاتية؟ 332 00:21:51,977 --> 00:21:54,062 ‏نعم، إنها هنا بتأشيرة "إتش 1"، 333 00:21:54,146 --> 00:21:55,897 ‏والاسم على جواز سفرها هو "تسيتسيغ خان". 334 00:21:56,481 --> 00:21:57,983 ‏- هل أبحث أكثر؟ ‏- لا. 335 00:21:59,151 --> 00:22:00,277 ‏سأفعل ذلك بنفسي. 336 00:22:04,656 --> 00:22:05,490 ‏يمكنك… 337 00:22:07,492 --> 00:22:09,286 ‏أن تكوني ابنتي أيضًا. 338 00:22:19,338 --> 00:22:21,798 ‏آنسة "ميونغ هي لي"، لديك زائر. 339 00:22:36,938 --> 00:22:37,981 ‏اهدئي. 340 00:22:38,815 --> 00:22:40,692 ‏لم آت من أجل هويتك المزورة. 341 00:22:43,153 --> 00:22:44,237 ‏"نام سون غانغ". 342 00:22:45,906 --> 00:22:47,324 ‏أنت تعرفين من تكون، أليس كذلك؟ 343 00:22:50,452 --> 00:22:52,788 ‏إن أخبرتني بكل شيء، 344 00:22:53,830 --> 00:22:55,415 ‏فسأساعد في إبقائك خارج السجن. 345 00:22:59,544 --> 00:23:00,420 ‏مثل ماذا؟ 346 00:23:02,255 --> 00:23:05,050 ‏لا بد أن منتحلة شخصية ابنة "غيوم جو هوانغ" ‏تعرف بعض الأمور. 347 00:23:07,177 --> 00:23:08,595 ‏هل "تسيتسيغ"… 348 00:23:10,806 --> 00:23:11,890 ‏ابنتها الحقيقية؟ 349 00:23:16,061 --> 00:23:17,604 ‏هل "تسيتسيغ"… 350 00:23:20,107 --> 00:23:21,858 ‏هي "نام سون غانغ"؟ 351 00:23:25,737 --> 00:23:28,156 ‏أنت أردت قتل الابنة الحقيقية ‏بعد أن ظهرت من جديد. 352 00:23:34,329 --> 00:23:35,163 ‏لا. 353 00:23:37,916 --> 00:23:39,167 ‏إنها ليست "نام سون غانغ". 354 00:23:40,293 --> 00:23:42,212 ‏لم أرها في أي من منافسات القوة. 355 00:23:43,547 --> 00:23:47,050 ‏هل رأيت ابنة "غيوم جو هوانغ" الحقيقية؟ 356 00:23:49,177 --> 00:23:50,637 ‏أخبريني بالحقيقة، 357 00:23:50,720 --> 00:23:51,888 ‏أو قد تُضطرين لدفع… 358 00:23:53,598 --> 00:23:54,766 ‏حياتك ثمنًا لذلك. 359 00:24:00,897 --> 00:24:01,815 ‏نعم، 360 00:24:02,399 --> 00:24:03,233 ‏رأيتها من قبل. 361 00:24:05,735 --> 00:24:06,736 ‏"تسيتسيغ"… 362 00:24:08,446 --> 00:24:09,322 ‏ليست هي. 363 00:24:12,617 --> 00:24:13,869 ‏الابنة الحقيقية 364 00:24:14,995 --> 00:24:16,371 ‏لا تتكلم الكورية بطلاقة. 365 00:24:21,585 --> 00:24:22,919 ‏هل ما قلته 366 00:24:23,503 --> 00:24:24,504 ‏هو الحقيقة؟ 367 00:24:24,588 --> 00:24:25,881 ‏لم قد أخاطر بحياتي 368 00:24:27,007 --> 00:24:28,925 ‏وأكذب من أجل نكرة مثل "تسيتسيغ"؟ 369 00:24:30,760 --> 00:24:32,596 ‏إن انتهيت، فسأذهب. 370 00:24:33,805 --> 00:24:35,348 ‏لماذا حاولت قتلها إذًا؟ 371 00:24:36,308 --> 00:24:37,809 ‏حاولت طعنها. 372 00:24:41,605 --> 00:24:42,898 ‏تحدثت إليّ بازدراء. 373 00:24:47,527 --> 00:24:49,279 ‏طلبت منها ألّا تفعل ذلك، 374 00:24:50,614 --> 00:24:51,781 ‏لكنها لم تتوقف. 375 00:24:53,950 --> 00:24:56,786 ‏أكره الناس الذين يتحدثون إليّ بازدراء. 376 00:24:58,121 --> 00:24:59,873 ‏لو كانت "نام سون غانغ"، 377 00:25:00,916 --> 00:25:03,043 ‏لقتلتها منذ وقت طويل. 378 00:25:08,298 --> 00:25:09,299 ‏حسنًا. 379 00:25:10,008 --> 00:25:11,092 ‏يمكنك العودة إلى الداخل. 380 00:25:12,886 --> 00:25:15,222 ‏هذه صور "بافيل" ومنظمته. 381 00:25:15,805 --> 00:25:16,640 ‏"بافيل". 382 00:25:16,723 --> 00:25:19,142 ‏"بافيل" هي مجموعة المافيا الروسية 383 00:25:19,226 --> 00:25:22,312 ‏التي أسسها رجل العصابات المجري ‏"تاغور بافيل" عام 1954. 384 00:25:22,395 --> 00:25:26,399 ‏بدأت كمجموعة إجرامية تتاجر ‏بالمخدرات والدعارة والقمار. 385 00:25:29,361 --> 00:25:32,739 ‏لكن ذلك تغيّر مع تولّي "ساباكي" ‏السلطة في الثمانينيات. 386 00:25:33,531 --> 00:25:35,784 ‏كان يتيمًا يمنيًا أصبح عاملًا ‏من ذوي الياقات البيضاء 387 00:25:35,867 --> 00:25:37,911 ‏بعد تخرّجه من جامعة "كينت" المرموقة. 388 00:25:38,495 --> 00:25:41,414 ‏حالما استلم إدارة "بافيل"، ‏انغمس في مجال الفنادق. 389 00:25:42,207 --> 00:25:43,250 ‏منذ ذلك الحين، 390 00:25:43,333 --> 00:25:45,961 ‏أصبحت "بافيل" مجموعة المافيا ‏الرئيسية المتورطة بالكازينوهات. 391 00:25:46,586 --> 00:25:48,463 ‏وأصبحت صاحبة نفوذ في سوق المال السوداء 392 00:25:48,546 --> 00:25:51,049 ‏وبدأت برعاية الأعضاء من ذوي ‏الياقات البيضاء بناءً على ذلك النجاح. 393 00:25:51,800 --> 00:25:55,595 ‏مؤخرًا، ظهر وريث قوي في الساحة. 394 00:25:55,679 --> 00:25:56,972 ‏الاسم الحركي، "نوش". 395 00:25:57,055 --> 00:25:58,265 ‏شخص لم يتم التعرف عليه بعد. 396 00:25:58,348 --> 00:25:59,474 ‏"نوش"؟ 397 00:25:59,557 --> 00:26:01,393 ‏تعني "سكين" بالروسية. 398 00:26:01,476 --> 00:26:02,727 ‏كيف عرفت ذلك؟ 399 00:26:02,811 --> 00:26:04,437 ‏أدير متجر رهونات، هل تتذكر؟ 400 00:26:05,188 --> 00:26:07,732 ‏اشتريت وبعت الكثير ‏من السيوف الروسية القديمة. 401 00:26:07,816 --> 00:26:09,359 ‏كان "ساباكي" عبقريًا بالفعل، 402 00:26:09,442 --> 00:26:11,319 ‏لكنه كان يمرض كثيرًا. 403 00:26:11,403 --> 00:26:15,115 ‏لا بد أن هذا هو السبب في أنهم عادوا ‏لاختيار رجل عصابات تقليدي كوريث. 404 00:26:15,198 --> 00:26:18,702 ‏هل كل أعضاء "بافيل" أيتام؟ 405 00:26:19,286 --> 00:26:20,203 ‏نعم. 406 00:26:20,954 --> 00:26:23,123 ‏اليتامى يُختطفون أو يُستوردون 407 00:26:23,665 --> 00:26:24,791 ‏ويُدربون كأسلحة بشرية 408 00:26:26,084 --> 00:26:27,502 ‏تحت نظام صارم. 409 00:27:13,423 --> 00:27:16,634 ‏"دوغو" 410 00:27:21,181 --> 00:27:22,307 ‏هل أنت بخير؟ 411 00:27:26,519 --> 00:27:29,397 ‏قفز من هناك وهرب. 412 00:27:30,106 --> 00:27:33,109 ‏قفزة كهذه كان يجب أن تقتله، 413 00:27:33,193 --> 00:27:34,402 ‏لكنه اختفى فحسب. 414 00:27:35,153 --> 00:27:36,654 ‏كاميرات المراقبة لم تكن تعمل أيضًا. 415 00:27:38,198 --> 00:27:40,367 ‏لكنني أعرف ما رأيته. 416 00:27:40,450 --> 00:27:44,037 ‏كان شبحًا ذا أبشع وجه. 417 00:27:44,621 --> 00:27:47,582 ‏لا أعرف السبب، ‏لكنني أشعر بالإهانة بطريقة ما 418 00:27:48,083 --> 00:27:49,459 ‏رغم أنني لا أفهمك. 419 00:27:53,088 --> 00:27:54,547 ‏اركب على ظهري. 420 00:27:54,631 --> 00:27:56,007 ‏ما الذي تريدينه؟ 421 00:27:56,091 --> 00:27:57,258 ‏اركب على ظهري. 422 00:27:57,342 --> 00:27:58,593 ‏هل أنت جادة؟ 423 00:28:16,611 --> 00:28:17,445 ‏خُذ. 424 00:28:30,917 --> 00:28:32,794 ‏من الواضح أنك أقوى، 425 00:28:32,877 --> 00:28:35,046 ‏فلماذا تلقيت الضرب بدلًا من أن تقاوم؟ 426 00:28:35,130 --> 00:28:37,006 ‏يجب أن أطيعه. 427 00:28:38,591 --> 00:28:40,593 ‏لماذا قد تحمي شخصًا مثله؟ 428 00:28:41,928 --> 00:28:44,681 ‏لا بد أنك تعرف أن "سي أوه ريو" ‏يتعاطى المخدرات. 429 00:28:46,224 --> 00:28:47,642 ‏هل تتعاطى المخدرات أيضًا؟ 430 00:28:47,726 --> 00:28:49,018 ‏لا. 431 00:28:49,102 --> 00:28:49,936 ‏لم لا؟ 432 00:28:50,019 --> 00:28:52,063 ‏عملي هو حماية الزعيم. 433 00:28:52,647 --> 00:28:54,649 ‏يا لها من احترافية. 434 00:28:54,733 --> 00:28:56,401 ‏كم هذا رائع منك، أحترم ذلك. 435 00:29:00,029 --> 00:29:01,489 ‏الرئيس التنفيذي يتعاطى المخدرات؟ 436 00:29:02,031 --> 00:29:04,826 ‏لكن معظم تجار المخدرات يتجنبون منتجاتهم. 437 00:29:05,952 --> 00:29:08,455 ‏لكن كيف يُعقل أنه لم يتأثر؟ 438 00:29:08,538 --> 00:29:09,664 ‏مات آخرون. 439 00:29:18,506 --> 00:29:19,716 ‏أين أنت؟ 440 00:29:31,770 --> 00:29:33,646 ‏اتصلت لأن علينا الذهاب إلى مكان ما. 441 00:29:34,147 --> 00:29:36,399 ‏"كايل" ليس في أفضل حالاته اليوم، 442 00:29:36,483 --> 00:29:37,609 ‏لذا سأكون حارستك الشخصية. 443 00:29:38,359 --> 00:29:39,194 ‏بالطبع. 444 00:29:40,528 --> 00:29:42,030 ‏كيف تتقنين الكورية إلى هذا الحد؟ 445 00:29:42,113 --> 00:29:44,908 ‏كان هدفي أن آتي إلى "كوريا". 446 00:29:45,492 --> 00:29:46,868 ‏لذا درست بجد لأتقن الكورية. 447 00:29:46,951 --> 00:29:48,703 ‏لماذا أردت المجيء إلى هنا؟ 448 00:29:53,082 --> 00:29:56,127 ‏لأتزوج رجلًا كوريًا. 449 00:29:59,380 --> 00:30:00,590 ‏- هيا بنا. ‏- بالطبع. 450 00:30:34,165 --> 00:30:35,166 ‏بحذر. 451 00:30:36,292 --> 00:30:37,460 ‏ضعاها على الطاولة. 452 00:30:49,639 --> 00:30:51,349 ‏"هيريتج" 453 00:31:00,942 --> 00:31:02,569 ‏هذا مدير الإعلام الجديد في "تي جي في"، 454 00:31:02,652 --> 00:31:04,821 ‏وهي شركة ستصبح قريبًا فرعًا لشركتي. 455 00:31:04,904 --> 00:31:08,116 ‏أحضرته إلى هنا لأنه قد يصبح عضوًا. 456 00:31:08,658 --> 00:31:11,160 ‏يمكنني أن أكفله شخصيًا. 457 00:31:13,413 --> 00:31:14,581 ‏مرحبًا، 458 00:31:14,664 --> 00:31:16,875 ‏أنا "جيمي تشوي". 459 00:31:16,958 --> 00:31:18,918 ‏سُررت بلقائك يا سيد "تشوي". 460 00:31:22,297 --> 00:31:23,214 ‏من هنا رجاءً. 461 00:32:10,303 --> 00:32:11,387 ‏مرحبًا. 462 00:32:12,013 --> 00:32:13,014 ‏أنا "غيوم جو هوانغ". 463 00:32:16,559 --> 00:32:17,477 ‏أنا "هيلاري". 464 00:32:17,560 --> 00:32:19,270 ‏سُررت بلقائك. 465 00:32:19,354 --> 00:32:20,355 ‏وأنا أيضًا. 466 00:32:22,607 --> 00:32:24,067 ‏أنت جميلة. 467 00:32:24,651 --> 00:32:25,985 ‏شكرًا لك. 468 00:32:26,069 --> 00:32:29,280 ‏جمالك آسر يا سيدة "هوانغ". 469 00:32:32,116 --> 00:32:34,827 ‏إنها عضو جماعة الضغط التي ستساعدني رسميًا. 470 00:32:34,911 --> 00:32:36,329 ‏فهمت. 471 00:32:38,665 --> 00:32:39,540 ‏هذا الرجل هنا 472 00:32:40,249 --> 00:32:41,626 ‏كان ينصحني 473 00:32:41,709 --> 00:32:45,338 ‏بخصوص استحواذي على شركة البث، "تي جي في". 474 00:32:45,421 --> 00:32:48,883 ‏اسمحا لي أن أقدّم لكما "جيمي تشوي"، ‏خبير الدمج والاستحواذ. 475 00:32:50,468 --> 00:32:51,511 ‏مرحبًا. 476 00:32:54,597 --> 00:32:55,431 ‏مرحبًا. 477 00:32:56,265 --> 00:32:58,434 ‏أنا "جيمي تشوي". 478 00:33:23,543 --> 00:33:24,502 ‏تفضلي يا سيدتي. 479 00:33:30,133 --> 00:33:31,092 ‏لا تكوني وقحة. 480 00:33:31,175 --> 00:33:33,136 ‏ماذا يمكنك أن تفعل حيال ذلك؟ 481 00:33:43,730 --> 00:33:44,564 ‏حسنًا… 482 00:33:47,025 --> 00:33:48,985 ‏أرجو أن تعذروني بينما أذهب إلى الحمّام. 483 00:34:12,050 --> 00:34:14,635 ‏لماذا لم تخبرني بأن ‏الشخصية المهمة ألغت الموعد؟ 484 00:34:15,219 --> 00:34:16,763 ‏لم يتم إعلامي بالأمر. 485 00:34:16,846 --> 00:34:18,806 ‏لا أصدق هذه الفوضى. 486 00:34:19,891 --> 00:34:20,725 ‏سأقوم بعمل أفضل يا سيدتي. 487 00:34:26,773 --> 00:34:29,192 ‏"المدير (داي تشيول جونغ)" 488 00:34:29,275 --> 00:34:31,402 ‏اتصل بي خلال عشر ثوان يا "يونغ تاك". 489 00:34:34,864 --> 00:34:35,948 ‏المعذرة. 490 00:34:36,032 --> 00:34:38,618 ‏هل يمكنني الحصول على مفتاح الغرفة التي ‏كان فيها المدير "داي تشيول جونغ"؟ 491 00:34:38,701 --> 00:34:40,411 ‏هل لي أن أسأل ما الأمر؟ 492 00:34:40,495 --> 00:34:42,205 ‏نسي منديله. 493 00:34:42,288 --> 00:34:44,624 ‏لا يمكن استلام مفاتيح ‏الغرف نيابةً عن النزلاء. 494 00:34:48,169 --> 00:34:49,670 ‏"المدير (داي تشيول جونغ)" 495 00:34:51,464 --> 00:34:52,340 ‏نعم أيها المدير "جونغ". 496 00:34:53,508 --> 00:34:54,592 ‏المنديل؟ 497 00:34:56,302 --> 00:34:57,762 ‏قيل لي إن عليك أن تأتي شخصيًا. 498 00:34:59,055 --> 00:35:01,390 ‏- هل تود التحدث إليه؟ ‏- مهلًا لحظة. 499 00:35:03,017 --> 00:35:03,976 ‏تفضل يا سيدي. 500 00:35:04,685 --> 00:35:05,728 ‏- شكرًا لك. ‏- لا مشكلة. 501 00:35:11,192 --> 00:35:13,277 ‏- مرحبًا يا سيدي. ‏- عمّ كان ذلك؟ 502 00:35:13,361 --> 00:35:16,531 ‏طلب مفتاح الغرفة التي ‏كان فيها المدير "داي تشيول جونغ". 503 00:35:45,726 --> 00:35:47,228 ‏نسي المدير منديل نظارته. 504 00:35:50,731 --> 00:35:51,732 ‏توقف. 505 00:35:56,779 --> 00:35:58,739 ‏المدير "جونغ" لا يضع نظارة. 506 00:36:01,033 --> 00:36:01,951 ‏من أنت؟ 507 00:36:08,332 --> 00:36:11,586 ‏هل كان ليبحث عن هذا ‏لو كان منديل نظارة عاديًا؟ 508 00:36:13,296 --> 00:36:14,839 ‏يمسح به شيئًا آخر. 509 00:36:15,381 --> 00:36:16,716 ‏شيء ثمين. 510 00:36:17,216 --> 00:36:19,218 ‏مثل ماذا؟ 511 00:36:20,136 --> 00:36:22,054 ‏ما الذي يمكن أن يكون ثمينًا جدًا؟ 512 00:36:30,229 --> 00:36:31,898 ‏مضارب الغولف خاصته. 513 00:36:38,613 --> 00:36:41,657 ‏المدير "جونغ" ‏يأخذ الغولف على محمل الجد فعلًا. 514 00:36:44,577 --> 00:36:45,912 ‏إذًا أنت تعلم. 515 00:36:45,995 --> 00:36:47,246 ‏أنت تعرف زبائنك جيدًا. 516 00:36:58,716 --> 00:36:59,550 ‏ماذا الآن؟ 517 00:36:59,634 --> 00:37:01,802 ‏قابليني بعد أن تنتهي اليوم. 518 00:37:02,637 --> 00:37:03,763 ‏علينا الذهاب إلى مكان ما. 519 00:37:23,824 --> 00:37:25,243 ‏تم زرع الجهاز. 520 00:37:29,580 --> 00:37:30,915 ‏انتابني الفضول. 521 00:37:32,750 --> 00:37:36,837 ‏ما الجهة ذات النفوذ التي تقوم بالتآمر ‏تحت غطاء "دوغو"؟ 522 00:37:38,130 --> 00:37:39,757 ‏هل "دوغو" هي ما تثير فضولك… 523 00:37:41,342 --> 00:37:42,385 ‏أم أنا؟ 524 00:37:47,098 --> 00:37:50,017 ‏أيًا كان ما تريدين معرفته، 525 00:37:50,101 --> 00:37:52,687 ‏فلن تتمكني من الحصول عليه مني. 526 00:37:54,522 --> 00:37:55,898 ‏إن كنت تظنين أن بإمكانك هزيمتي، 527 00:37:57,358 --> 00:37:58,651 ‏فلتحاولي. 528 00:37:59,694 --> 00:38:03,322 ‏هل تظن أن بإمكانك ‏تجاهل رهاننا بهذه السهولة؟ 529 00:38:04,949 --> 00:38:07,910 ‏شركة عمرها ثلاث سنوات وصلت قيمتها السوقية 530 00:38:07,994 --> 00:38:10,371 ‏إلى قرابة تريليوني وون من دون أي ديون. 531 00:38:10,454 --> 00:38:14,875 ‏أليس من الطبيعي ‏أن أتساءل كيف كان كل ذلك ممكنًا؟ 532 00:38:15,543 --> 00:38:16,961 ‏أنا سيدة أعمال في النهاية. 533 00:38:19,422 --> 00:38:21,757 ‏هل تُموّل شركتك من قبل مجموعة مافيا روسية… 534 00:38:23,718 --> 00:38:24,719 ‏تُدعى "بافيل"؟ 535 00:38:27,221 --> 00:38:28,806 ‏هل دعم المافيا لك 536 00:38:29,765 --> 00:38:31,309 ‏يجعلك تشعر بأنك لا تُقهر؟ 537 00:38:36,897 --> 00:38:39,233 ‏قلت إنك تريد أن تغيّر قواعد اللعبة. 538 00:38:40,109 --> 00:38:42,695 ‏لا يمكنك أن تصبح كذلك أبدًا. 539 00:38:42,778 --> 00:38:43,821 ‏أنت مدمر. 540 00:38:44,822 --> 00:38:46,365 ‏يجب أن تتوقف عند هذا الحد. 541 00:38:47,283 --> 00:38:48,492 ‏إن لم تفعل، أنت… 542 00:38:48,576 --> 00:38:50,411 ‏تجاوزت حدودك، 543 00:38:51,996 --> 00:38:53,622 ‏يا سيدة "هوانغ". 544 00:38:57,335 --> 00:39:00,212 ‏لا يجب أن يصبح المرء عاطفيًا ‏عندما يقوم بالعمل. 545 00:39:01,005 --> 00:39:01,839 ‏أنت محقة. 546 00:39:03,090 --> 00:39:03,924 ‏هل كنت عاطفية؟ 547 00:39:05,760 --> 00:39:08,429 ‏أعتذر إن أهنت أحدًا. 548 00:39:12,058 --> 00:39:13,309 ‏على أي حال، 549 00:39:15,436 --> 00:39:17,688 ‏لا أتراجع عما قلته. 550 00:39:52,515 --> 00:39:53,391 ‏"سي أوه"، 551 00:39:53,474 --> 00:39:54,809 ‏هل أنت بخير؟ 552 00:39:58,604 --> 00:39:59,730 ‏"غيوم جو هوانغ". 553 00:40:02,691 --> 00:40:04,360 ‏إنها تزعجني جدًا. 554 00:40:06,404 --> 00:40:08,030 ‏لدرجة تجعلني أرغب في قتلها. 555 00:40:21,043 --> 00:40:22,128 ‏سأذهب أولًا. 556 00:40:22,211 --> 00:40:23,671 ‏حسنًا، اذهب. 557 00:40:49,905 --> 00:40:50,781 ‏إلى أين نحن ذاهبتان؟ 558 00:40:52,324 --> 00:40:53,742 ‏أنت من "منغوليا"، صحيح؟ 559 00:40:54,285 --> 00:40:56,036 ‏أراهن أنك لم تري البحر من قبل. 560 00:40:56,120 --> 00:40:57,997 ‏سآخذك لرؤيته. 561 00:40:58,080 --> 00:40:59,999 ‏سنتحدث بينما نستمتع بالمنظر. 562 00:41:02,668 --> 00:41:05,254 ‏هذا لطف منك، هيا بنا. 563 00:41:17,933 --> 00:41:18,851 ‏مرحبًا يا أمي. 564 00:41:18,934 --> 00:41:19,852 ‏مرحبًا. 565 00:41:19,935 --> 00:41:22,688 ‏سأستلم جائزتي في مركز الشرطة لاحقًا 566 00:41:22,771 --> 00:41:24,148 ‏وأحتاج إلى من يلتقط الصور. 567 00:41:24,231 --> 00:41:25,441 ‏هل تريدينني أن ألتقطها؟ 568 00:41:25,524 --> 00:41:27,109 ‏يجب أن يهتم "جون هوي" بالمقهى، 569 00:41:27,193 --> 00:41:29,695 ‏لذا كوني في مركز الشرطة ‏عند الساعة الـ3 مساءً. 570 00:41:29,778 --> 00:41:30,863 ‏أين أنت الآن؟ 571 00:41:32,114 --> 00:41:33,282 ‏في المشفى. 572 00:41:33,365 --> 00:41:35,201 ‏أنا هنا من أجل تنظير "غيوم دونغ". 573 00:41:36,160 --> 00:41:40,539 ‏الطفيليات هي ما تفسر خموله ‏رغم أنه يأكل جيدًا. 574 00:41:41,957 --> 00:41:43,501 ‏أمي، أنا… 575 00:41:44,710 --> 00:41:45,669 ‏حسنًا. 576 00:41:48,923 --> 00:41:50,382 ‏وكأنني لم أكن مشغولة بما يكفي. 577 00:41:51,800 --> 00:41:53,177 ‏توجّه نحو "غولد بلو" 578 00:41:53,260 --> 00:41:54,678 ‏ثم إلى مركز الشرطة. 579 00:41:54,762 --> 00:41:55,804 ‏حاضر يا سيدتي. 580 00:42:01,602 --> 00:42:02,603 ‏سيد "هوانغ"، 581 00:42:02,686 --> 00:42:03,938 ‏يمكنك المغادرة بعد 30 دقيقة. 582 00:42:05,940 --> 00:42:06,774 ‏أبي؟ 583 00:42:08,526 --> 00:42:09,443 ‏ما هذا؟ 584 00:42:09,527 --> 00:42:12,154 ‏أبي، اشتقت إليك. 585 00:42:13,322 --> 00:42:15,741 ‏أعلم أنك كنت تحت تأثير التخدير، 586 00:42:15,824 --> 00:42:17,618 ‏لكن انتبه لما تقوله. 587 00:42:18,202 --> 00:42:19,286 ‏أبي. 588 00:42:20,120 --> 00:42:21,580 ‏سمعت 589 00:42:22,373 --> 00:42:24,708 ‏عن بحثك عن ذاتك في "التبت"، 590 00:42:25,292 --> 00:42:28,128 ‏- لماذا أنت… ‏- وأنك ستعود إلى المنزل غدًا. 591 00:42:28,212 --> 00:42:29,630 ‏أبي. 592 00:42:32,049 --> 00:42:33,008 ‏لكن… 593 00:42:33,801 --> 00:42:36,845 ‏أصبح لدى أمي رجل جديد في حياتها. 594 00:42:38,847 --> 00:42:39,682 ‏أبي، 595 00:42:40,349 --> 00:42:41,767 ‏لقد هُجرت. 596 00:42:50,234 --> 00:42:51,318 ‏"حفل توزيع جائزة (المواطن المثالي)" 597 00:42:51,402 --> 00:42:52,278 ‏شكرًا لك. 598 00:42:52,361 --> 00:42:53,654 ‏- تهانينا. ‏- شكرًا لك. 599 00:42:56,740 --> 00:42:58,200 ‏لا، أخبرهم بأنني لا أستطيع الحضور شخصيًا. 600 00:42:58,284 --> 00:42:59,535 ‏أنا مشغولة. 601 00:42:59,618 --> 00:43:01,287 ‏- تهانينا. ‏- شكرًا لك. 602 00:43:01,370 --> 00:43:03,539 ‏شكرًا جزيلًا لك. 603 00:43:05,082 --> 00:43:08,669 ‏تهانينا يا سيدة "جونغ غان غيل"! 604 00:43:08,752 --> 00:43:10,796 ‏انظري إلى هنا وابتسمي. 605 00:43:12,089 --> 00:43:14,258 ‏يجب أن نتحدث. 606 00:43:14,341 --> 00:43:15,217 ‏بالتأكيد. 607 00:43:16,176 --> 00:43:19,680 ‏أنا فخورة بك يا سيدة "غيل". 608 00:43:19,763 --> 00:43:21,765 ‏تهانينا. 609 00:43:21,849 --> 00:43:24,310 ‏تهانيّ على منحك جائزة "المواطن المثالي". 610 00:43:24,393 --> 00:43:27,354 ‏أريد أن أتأكد من شيء. 611 00:43:27,438 --> 00:43:29,273 ‏كوني صادقة معي. 612 00:43:29,356 --> 00:43:33,569 ‏وإلا سنقيم أنا وأنت جنازة مشتركة. 613 00:43:33,652 --> 00:43:36,405 ‏لماذا تبالغين مجددًا؟ 614 00:43:37,156 --> 00:43:38,824 ‏- ما الأمر؟ ‏- والدك. 615 00:43:40,451 --> 00:43:42,161 ‏هل والدك 616 00:43:42,911 --> 00:43:43,954 ‏قادم إلى "كوريا"؟ 617 00:43:46,498 --> 00:43:47,625 ‏أجيبيني. 618 00:43:49,168 --> 00:43:50,210 ‏نعم. 619 00:43:54,256 --> 00:43:55,090 ‏متى؟ 620 00:43:57,092 --> 00:43:58,093 ‏غدًا. 621 00:43:59,637 --> 00:44:00,512 ‏خلال النهار. 622 00:44:08,062 --> 00:44:10,022 ‏أمي، ماذا…مهلًا. 623 00:44:15,653 --> 00:44:16,987 ‏- أمي، أرجوك. ‏- لا. 624 00:44:19,865 --> 00:44:20,699 ‏لا! 625 00:44:20,783 --> 00:44:22,326 ‏لا يمكنه العودة! 626 00:44:22,409 --> 00:44:23,452 ‏كيف يجرؤ؟ 627 00:44:23,535 --> 00:44:24,828 ‏ذلك الوغد اللعين! 628 00:44:24,912 --> 00:44:27,081 ‏تذكّري رجاءً أنك فزت للتو ‏بجائزة "المواطن المثالي"! 629 00:44:28,874 --> 00:44:30,000 ‏أمي؟ 630 00:44:30,084 --> 00:44:31,919 ‏يا للهول! 631 00:44:32,002 --> 00:44:33,045 ‏أمي. 632 00:44:34,338 --> 00:44:35,506 ‏أمي؟ 633 00:44:36,173 --> 00:44:37,633 ‏أمي. 634 00:44:38,425 --> 00:44:39,259 ‏أمي. 635 00:44:40,552 --> 00:44:42,137 ‏لا أصدّق هذا. 636 00:44:44,056 --> 00:44:46,392 ‏سيد "تشوي"، أحضر السيارة. 637 00:44:46,975 --> 00:44:48,519 ‏السيدة "غيل" فقدت وعيها للتو. 638 00:44:49,186 --> 00:44:50,646 ‏اتصل بالطبيب "تشوي"، حسنًا. 639 00:44:51,480 --> 00:44:53,065 ‏أمي؟ 640 00:45:13,377 --> 00:45:15,337 ‏أحب هذا المكان. 641 00:45:17,423 --> 00:45:18,882 ‏ما الذي أردت التحدث عنه؟ 642 00:45:18,966 --> 00:45:20,634 ‏مهما فكرت في الأمر، 643 00:45:21,343 --> 00:45:22,636 ‏أنا لا أفهم. 644 00:45:37,901 --> 00:45:42,114 ‏يجب أن أرى بنفسي كيف كسبت ودّه. 645 00:45:43,031 --> 00:45:45,909 ‏ذلك الرجل لديه قلب من حجر. 646 00:45:46,869 --> 00:45:49,204 ‏كيف كسبت وده؟ 647 00:46:34,791 --> 00:46:35,959 ‏إلى أين أنت ذاهبة؟ 648 00:46:36,043 --> 00:46:37,586 ‏ظننت أنك أردت التحدث؟ 649 00:46:46,094 --> 00:46:47,971 ‏تحتاج إلى راحة تامة. 650 00:47:21,505 --> 00:47:23,757 ‏"نام إين" يتصرف بغرابة مؤخرًا. 651 00:47:24,341 --> 00:47:26,885 ‏نادرًا ما يغادر غرفته ولا يأكل كثيرًا. 652 00:47:26,969 --> 00:47:28,595 ‏أين هو الآن؟ 653 00:47:28,679 --> 00:47:30,472 ‏خرج لرؤية صديق من باب التغيير. 654 00:47:30,556 --> 00:47:32,724 ‏سمعت أنه لم يكن يحضر إلى المقهى مؤخرًا. 655 00:47:32,808 --> 00:47:34,434 ‏ما خطبه؟ 656 00:47:34,518 --> 00:47:35,561 ‏هل يواعد إحداهنّ؟ 657 00:47:35,644 --> 00:47:37,312 ‏سأكون مرتاحًا إن كان الأمر كذلك. 658 00:47:37,396 --> 00:47:38,730 ‏لكنه بالكاد يأكل. 659 00:47:38,814 --> 00:47:40,065 ‏يعيش على الماء فحسب. 660 00:47:40,983 --> 00:47:43,819 ‏شرب الكثير من الماء ضروري لخسارة الوزن. 661 00:47:43,902 --> 00:47:44,778 ‏غير معقول! 662 00:47:45,737 --> 00:47:47,072 ‏ألست قلقة على ابنك؟ 663 00:47:47,155 --> 00:47:50,450 ‏هل تحاول افتعال شجار آخر؟ 664 00:47:50,534 --> 00:47:51,785 ‏أخبريني. 665 00:47:51,868 --> 00:47:54,955 ‏لماذا تعمل "نام سون" ‏في توصيل الطلبيات في مكان كهذا، 666 00:47:55,038 --> 00:47:56,707 ‏- و"نام إين"… ‏- أبي 667 00:47:57,249 --> 00:47:58,625 ‏سيصل إلى "كوريا" غدًا. 668 00:47:59,501 --> 00:48:00,335 ‏ماذا؟ 669 00:48:04,089 --> 00:48:05,132 ‏"جون هي". 670 00:48:06,675 --> 00:48:09,511 ‏هل ستثق بي مهما حدث لنا؟ 671 00:48:11,930 --> 00:48:12,848 ‏أنا… 672 00:48:13,432 --> 00:48:15,601 ‏سأحرص على ألّا يصيبك مكروه، 673 00:48:16,310 --> 00:48:19,479 ‏لذا أرجوك ابق إلى جانبي، اتفقنا؟ 674 00:48:37,873 --> 00:48:38,707 ‏هذه أنا. 675 00:48:39,291 --> 00:48:40,834 ‏سأقلّ والدك من المطار. 676 00:48:41,460 --> 00:48:42,836 ‏لا تتدخلي. 677 00:48:42,919 --> 00:48:44,212 ‏سأتولى الأمر. 678 00:48:44,796 --> 00:48:45,922 ‏حسنًا. 679 00:48:56,892 --> 00:48:58,644 ‏نعم، هذا أمر يخصهما. 680 00:48:59,603 --> 00:49:01,897 ‏سيسوّيان الأمور بنفسيهما. 681 00:49:04,066 --> 00:49:04,900 ‏أهلًا بعودتك. 682 00:49:05,901 --> 00:49:06,902 ‏"نام سون"! 683 00:49:08,570 --> 00:49:10,697 ‏أمي، كيف لك أن تتكلمي بهذه النبرة ‏مع "سي أوه ريو"؟ 684 00:49:10,781 --> 00:49:13,367 ‏لا يحق لك الكلام بعد أن تدخلت في محادثتنا. 685 00:49:13,450 --> 00:49:16,036 ‏تدخلت لأمنعك من التسبب بالمزيد من المشاكل. 686 00:49:16,119 --> 00:49:18,330 ‏كان عليك أن تلتزمي بالحديث عن الاستثمارات 687 00:49:18,413 --> 00:49:19,915 ‏بدلًا من ذكر "بافيل". 688 00:49:19,998 --> 00:49:21,416 ‏لكن تلك كانت لحظتي. 689 00:49:21,500 --> 00:49:23,543 ‏عندما أمارس العمل أو أقاتل الآخرين، 690 00:49:24,127 --> 00:49:26,546 ‏أهاجم في لحظة غير متوقعة. 691 00:49:26,630 --> 00:49:27,714 ‏إنها ضربة استباقية. 692 00:49:27,798 --> 00:49:31,635 ‏أمي، "سي أوه ريو" أخطر مما تظنين. 693 00:49:31,718 --> 00:49:34,471 ‏لا يجب أن يتم التعامل معه هكذا. 694 00:49:34,554 --> 00:49:35,847 ‏هل… 695 00:49:36,556 --> 00:49:38,809 ‏تردّين على أمك بوقاحة؟ 696 00:49:38,892 --> 00:49:39,726 ‏نعم! 697 00:49:40,227 --> 00:49:42,270 ‏توقفا. 698 00:49:42,354 --> 00:49:45,691 ‏ستسوّيان هذا الخلاف بالكلام، صحيح؟ 699 00:49:45,774 --> 00:49:48,360 ‏هذا يوترني لأنكما قويتان. 700 00:49:48,443 --> 00:49:50,654 ‏قد أكون قوية، ‏لكنني ما كنت لأضربها أبدًا يا أبي. 701 00:49:50,737 --> 00:49:52,572 ‏أعرف ذلك، لكن ما قصدته كان… 702 00:49:52,656 --> 00:49:54,741 ‏من كان يعلم أنني سأعيش لأرى هذا اليوم؟ 703 00:49:54,825 --> 00:49:56,368 ‏ابنتي تتمرد عليّ. 704 00:49:57,953 --> 00:49:59,955 ‏أنت متمسكة بموقفك وتتحدينني. 705 00:50:00,455 --> 00:50:01,456 ‏ليست لديك فكرة 706 00:50:01,957 --> 00:50:04,710 ‏كم كنت أحسد صديقاتي اللواتي ‏كنّ يتجادلن مع بناتهنّ. 707 00:50:06,169 --> 00:50:07,671 ‏على أي حال يا أمي، 708 00:50:07,754 --> 00:50:09,673 ‏لا تفعلي ذلك مجددًا. 709 00:50:09,756 --> 00:50:10,590 ‏أرجوك. 710 00:50:11,258 --> 00:50:12,217 ‏بالطبع. 711 00:50:21,226 --> 00:50:22,894 ‏هل أنت سعيد لرؤية ابنتنا وهي توبّخني؟ 712 00:50:22,978 --> 00:50:23,812 ‏نعم. 713 00:50:24,604 --> 00:50:26,440 ‏لا، بالطبع لا. 714 00:51:06,021 --> 00:51:08,607 ‏هل تُموّل شركتك من قبل مجموعة مافيا روسية… 715 00:51:09,316 --> 00:51:10,275 ‏تُدعى "بافيل"؟ 716 00:51:34,883 --> 00:51:37,302 ‏"سي تي إيه 4885" 717 00:51:48,647 --> 00:51:49,731 ‏سيدة "هوانغ". 718 00:51:50,357 --> 00:51:51,274 ‏أنا… 719 00:51:51,775 --> 00:51:54,194 ‏كنت آخذ بعض الوقت للاسترخاء. 720 00:51:54,277 --> 00:51:55,529 ‏ما كنت لأتوقع أقل من ذلك. 721 00:51:59,950 --> 00:52:00,951 ‏إذًا… 722 00:52:02,869 --> 00:52:04,204 ‏ما الذي أتى بك إلى هنا اليوم؟ 723 00:52:05,288 --> 00:52:07,916 ‏تعرف "سي أوه ريو"، صحيح؟ 724 00:52:09,292 --> 00:52:10,293 ‏"سي أوه ريو"؟ 725 00:52:10,377 --> 00:52:11,503 ‏من قد يكون؟ 726 00:52:33,233 --> 00:52:34,109 ‏من أين… 727 00:52:34,192 --> 00:52:35,819 ‏من أين حصلت على هذه الصورة؟ 728 00:52:35,902 --> 00:52:37,320 ‏أخبرني بالحقيقة. 729 00:52:38,363 --> 00:52:40,615 ‏- أنت… ‏- هل تترصدينني؟ 730 00:52:40,699 --> 00:52:41,825 ‏بالطبع لا. 731 00:52:41,908 --> 00:52:43,702 ‏من أين حصلت على هذه الصورة؟ 732 00:52:44,661 --> 00:52:45,787 ‏مهلًا، هذه… 733 00:52:45,871 --> 00:52:47,205 ‏أخبريني من أين حصلت عليها. 734 00:52:47,289 --> 00:52:49,124 ‏لماذا أنت منفعل؟ 735 00:52:49,207 --> 00:52:50,417 ‏- أنت… ‏- أخبريني أو اخرجي! 736 00:52:50,500 --> 00:52:53,295 ‏- ماذا… ‏- غادري قبل أن أستدعي الأمن. 737 00:52:53,378 --> 00:52:55,881 ‏هل تطردني مجددًا؟ 738 00:52:55,964 --> 00:52:57,966 ‏- لماذا تمزق هذه؟ ‏- اخرجي! 739 00:52:58,049 --> 00:52:59,551 ‏- لماذا مزقت… ‏- غادري حالًا! 740 00:53:00,302 --> 00:53:01,803 ‏ما هذا… 741 00:53:02,470 --> 00:53:03,680 ‏كانت هذه لي. 742 00:53:03,763 --> 00:53:05,640 ‏أخرجوا السيدة "هوانغ" من مبنانا حالًا. 743 00:53:05,724 --> 00:53:06,683 ‏ماذا؟ 744 00:53:07,517 --> 00:53:09,102 ‏ستخرجني؟ 745 00:53:09,728 --> 00:53:12,731 ‏مهلًا، هل ستخرجني؟ 746 00:53:12,814 --> 00:53:14,900 ‏مهلًا، سيد "بريد". 747 00:53:14,983 --> 00:53:16,443 ‏أجبني، اللعنة! 748 00:53:16,526 --> 00:53:17,485 ‏سيد "بريد"! 749 00:53:18,778 --> 00:53:20,238 ‏أجبني حالًا! 750 00:53:20,322 --> 00:53:21,156 ‏سيد "بريد"! 751 00:53:34,085 --> 00:53:35,253 ‏"جونغ غان"! 752 00:53:36,922 --> 00:53:38,506 ‏"جونغ غان"، حبيبتي! 753 00:53:40,967 --> 00:53:42,677 ‏- أنت هنا. ‏- هل أنت بخير؟ 754 00:53:43,386 --> 00:53:45,555 ‏لم تتغيري أبدًا. 755 00:53:45,639 --> 00:53:48,642 ‏قمت بالكثير من التأمل في "التبت". 756 00:53:50,310 --> 00:53:52,228 ‏وما الاستنتاج الذي توصلت إليه؟ 757 00:53:52,312 --> 00:53:56,566 ‏قررت أن أكون زوجك المخلص حتى يوم مماتي. 758 00:53:58,026 --> 00:54:00,737 ‏إذًا تقبلت حقيقة أنك ستموت، صحيح؟ 759 00:54:00,820 --> 00:54:02,364 ‏- ماذا؟ ‏- إذًا، 760 00:54:02,447 --> 00:54:03,949 ‏سنبدأ بهذا. 761 00:54:11,873 --> 00:54:13,249 ‏طار بعيدًا! 762 00:54:14,751 --> 00:54:16,795 ‏- لا. ‏- مستحيل. 763 00:54:16,878 --> 00:54:19,756 ‏أنا أعاقب زوجي غير المسؤول 764 00:54:19,839 --> 00:54:21,383 ‏الذي تخلى عن عائلته قبل عشر سنوات. 765 00:54:21,466 --> 00:54:22,842 ‏اهتموا بشؤونكم الخاصة من فضلكم. 766 00:54:22,926 --> 00:54:24,803 ‏لا تتدخلوا في شؤون عائلة الآخرين. 767 00:54:24,886 --> 00:54:26,137 ‏ألا يجب أن نتصل بالطوارئ؟ 768 00:54:26,221 --> 00:54:27,722 ‏أظن أن علينا الاتصال بالإسعاف. 769 00:54:27,806 --> 00:54:29,849 ‏لا بأس، سأدفعه بنفسي. 770 00:54:30,517 --> 00:54:32,811 ‏- ماذا يجري؟ ‏- يا للهول. 771 00:54:32,894 --> 00:54:34,062 ‏- لا. ‏- ماذا يجري؟ 772 00:54:34,145 --> 00:54:36,439 ‏- هل مات؟ ‏- طار فعلًا. 773 00:54:52,789 --> 00:54:55,500 ‏"نام إين"! 774 00:54:56,126 --> 00:54:57,210 ‏"نام إين". 775 00:54:57,293 --> 00:54:59,963 ‏"نام إين"، انظر إليّ! 776 00:55:00,588 --> 00:55:02,507 ‏"نام إين"! 777 00:55:03,341 --> 00:55:04,175 ‏هذا أنا، والدك! 778 00:55:38,752 --> 00:55:40,462 ‏أريدك أن تقتلي أحدهم. 779 00:55:43,006 --> 00:55:44,841 ‏"دوغو" 780 00:55:49,262 --> 00:55:50,305 ‏أخفتني. 781 00:55:51,723 --> 00:55:53,641 ‏هل مفاجأة الناس اختصاصك؟ 782 00:55:56,311 --> 00:55:58,229 ‏آنسة "بايك"، ما مستحضرات ‏البشرة التي تستخدمينها؟ 783 00:55:58,730 --> 00:55:59,564 ‏بشرتك بلا عيوب. 784 00:56:00,231 --> 00:56:01,858 ‏كفاك. 785 00:56:02,901 --> 00:56:04,569 ‏لكن ما هذا؟ 786 00:56:04,652 --> 00:56:06,237 ‏"سي تي آر"؟ "سي تي جي"؟ 787 00:56:06,321 --> 00:56:07,197 ‏بئسًا. 788 00:56:07,280 --> 00:56:08,823 ‏لا يجب أن تقرئي هذا. 789 00:56:08,907 --> 00:56:10,784 ‏إنها رموز لمنتجاتنا التصديرية. 790 00:56:12,744 --> 00:56:16,206 ‏آنسة "بايك"، ‏أنا أيضًا امرأة تعمل لدى "دوغو". 791 00:56:16,748 --> 00:56:18,249 ‏نحن عائلة، 792 00:56:18,333 --> 00:56:23,296 ‏وهذا يعني أننا يجب أن نعرف حتى كم زوجًا ‏من الملابس الداخلية لدى الأخرى. 793 00:56:23,379 --> 00:56:26,257 ‏يجب أن أتعلم أسرار المهنة بأسرع وقت ممكن. 794 00:56:27,175 --> 00:56:28,510 ‏حتى ملابسنا الداخلية؟ 795 00:56:29,260 --> 00:56:30,428 ‏هذا مُبالغ فيه قليلًا. 796 00:56:33,598 --> 00:56:37,894 ‏هل هناك شيء معين لا يديره سوى السيد "ريو"؟ 797 00:56:38,561 --> 00:56:40,980 ‏هل هذا سبب كل هذه السرّية؟ 798 00:56:41,064 --> 00:56:42,357 ‏بالطبع 799 00:56:43,149 --> 00:56:45,151 ‏ماذا تعني "سي تي"؟ 800 00:56:45,235 --> 00:56:47,987 ‏رموز كل منتجات التصدير لدينا ‏تبدأ بـ"سي تي". 801 00:56:48,071 --> 00:56:49,155 ‏فهمت. 802 00:56:50,865 --> 00:56:55,411 ‏ما رمز الغرض الذي يتعامل ‏معه السيد "ريو" شخصيًا؟ 803 00:56:58,498 --> 00:57:00,542 ‏- لا يمكنني إخبارك بذلك. ‏- ما الذي يجري هنا؟ 804 00:57:01,709 --> 00:57:03,128 ‏هل انتهيت من إصدار الفاتورة 4885؟ 805 00:57:03,211 --> 00:57:04,212 ‏نعم يا سيدي. 806 00:57:04,295 --> 00:57:05,630 ‏سيتم شحنها غدًا. 807 00:57:06,673 --> 00:57:07,507 ‏اغربي عن وجهي. 808 00:57:08,383 --> 00:57:10,385 ‏يجب ألّا تتسكع الموظفة الجديدة هنا. 809 00:57:10,468 --> 00:57:12,512 ‏- غادري حالًا! ‏- حسنًا، لا بأس! 810 00:57:12,595 --> 00:57:13,888 ‏سأغادر، اتفقنا؟ 811 00:57:13,972 --> 00:57:15,056 ‏لا داعي للصراخ. 812 00:57:15,140 --> 00:57:16,224 ‏اذهبي حالًا! 813 00:57:20,270 --> 00:57:21,521 ‏هل المثلجات لذيذة إلى هذه الدرجة؟ 814 00:57:24,649 --> 00:57:26,192 ‏"سي تي إيه 4885" 815 00:57:31,990 --> 00:57:33,074 ‏تعالي إلى مكتبي. 816 00:57:33,616 --> 00:57:35,869 ‏الشخص الذي اتصلت به غير متاح، ‏يُرجى ترك رسالة… 817 00:57:45,211 --> 00:57:46,671 ‏"هي سيك كانغ" 818 00:57:56,389 --> 00:57:58,892 ‏الشخص الذي اتصلت به غير متاح، ‏يُرجى ترك رسالة… 819 00:58:17,535 --> 00:58:18,536 ‏هل طلبتني؟ 820 00:58:25,460 --> 00:58:26,669 ‏هل يمكنك قتل أحدهم؟ 821 00:58:34,594 --> 00:58:36,554 ‏لا بد من أن شخصًا عاش في "منغوليا" 822 00:58:37,472 --> 00:58:39,599 ‏سيتمكن من التكفل بهذا. 823 00:58:40,225 --> 00:58:41,601 ‏ما الذي ترمي إليه؟ 824 00:58:43,144 --> 00:58:44,187 ‏"غيوم جو هوانغ". 825 00:58:45,897 --> 00:58:48,691 ‏هل يمكنك قتلها من أجلي؟ 826 00:58:55,281 --> 00:58:56,324 ‏لا داعي للخوف. 827 00:58:56,991 --> 00:58:58,034 ‏لا تقلقي. 828 00:58:59,786 --> 00:59:00,870 ‏إنها ميتة مسبقًا. 829 01:00:00,054 --> 01:00:02,432 ‏"المرأة القوية (نام سون غانغ)" 830 01:00:02,515 --> 01:00:05,351 ‏سيدة "هوانغ"، ‏كان عليك أن تكوني أكثر حذرًا. 831 01:00:05,435 --> 01:00:08,855 ‏فقط لأنك تريد قتل أحدهم ‏لا يعني أن عليك ذلك. 832 01:00:08,938 --> 01:00:10,982 ‏تلك المرأة تثير أعصابي. 833 01:00:11,065 --> 01:00:12,483 ‏كيف تجرؤ على السعي وراء أمي؟ 834 01:00:12,567 --> 01:00:15,069 ‏سأسحقك تمامًا إلى أشلاء. 835 01:00:15,153 --> 01:00:17,196 ‏"جونغ غان"، دعيني أهتم بكل شيء. 836 01:00:17,280 --> 01:00:18,823 ‏لا يمكنني التخلي عنك. 837 01:00:18,906 --> 01:00:21,034 ‏هذا قرص "نام إين" لتخفيف الوزن. ‏هناك شيء غريب فيه. 838 01:00:21,117 --> 01:00:23,620 ‏هل يمكنك تحليل مكوناته؟ 839 01:00:23,703 --> 01:00:25,830 ‏أليست هذه شحنة عالمية؟ 840 01:00:25,913 --> 01:00:27,624 ‏لماذا تحتاجين إلى معرفة ذلك؟ 841 01:00:27,707 --> 01:00:30,376 ‏سيتم شحن "سي تي إيه 4885" غدًا. 842 01:00:30,460 --> 01:00:31,878 ‏ستحمي طريق هروب العميلة "غانغ". 843 01:00:31,961 --> 01:00:33,254 ‏سأقود الشّاحنة. 844 01:00:33,338 --> 01:00:34,589 ‏عزيزي، هل يمكنك مساعدتي؟ 845 01:00:34,672 --> 01:00:37,884 ‏ماذا حدث في الطريق ‏من المستودع إلى الميناء؟ 846 01:00:37,967 --> 01:00:39,302 ‏فُقد غرض. 847 01:00:39,385 --> 01:00:41,095 ‏هل تتذكر حين كان قائد الفريق يساعد ‏وحدة مكافحة المخدرات في "بوسان"؟ 848 01:00:41,179 --> 01:00:42,221 ‏لم يصل إلى هناك قط. 849 01:00:42,305 --> 01:00:43,723 ‏تركت له رسائل، لكنه لم يعاود الاتصال. 850 01:00:43,806 --> 01:00:46,643 ‏كما لو أنه كان يعرف أن "نام سون" ‏هي "تسيتسيغ". 851 01:00:46,726 --> 01:00:48,394 ‏كان السيد "ريو" يبحث عنك. 852 01:00:48,478 --> 01:00:49,437 ‏لماذا استدعيتك إلى هنا برأيك؟ 853 01:00:49,520 --> 01:00:52,482 ‏- وأنا ظننت أنك في صفي. ‏- اللعنة، أبعد يديك عنها! 854 01:00:53,566 --> 01:00:58,571 ‏ترجمة "عبد الرزاق الخضر"