1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:56,514 --> 00:00:57,891 Hitto vie. Hee-sik! 3 00:00:57,974 --> 00:00:59,642 Kang jäi kiinni venäläiselle henkivartijalle. 4 00:00:59,726 --> 00:01:00,560 Mitä? 5 00:01:01,811 --> 00:01:03,396 Jestas, säikähdin. 6 00:01:03,480 --> 00:01:04,564 Mitä helvettiä? 7 00:01:07,192 --> 00:01:08,109 Hei, Gang Nam… 8 00:01:08,193 --> 00:01:09,069 Hei! 9 00:01:16,242 --> 00:01:17,494 Gang Nam-soon! 10 00:01:18,328 --> 00:01:19,329 Seis! 11 00:01:20,580 --> 00:01:21,915 Käskin pysähtyä! 12 00:01:24,918 --> 00:01:25,877 Hei! 13 00:01:28,546 --> 00:01:29,589 Onko tämä totta? 14 00:01:37,889 --> 00:01:38,973 Unohda Musta Leski. 15 00:01:39,057 --> 00:01:40,183 Hän on Sadako Ringistä. 16 00:01:47,649 --> 00:01:50,485 Tämäkö oli suuri suunnitelmasi? 17 00:01:50,568 --> 00:01:52,320 Koko tietokoneen varastaminen? 18 00:01:52,403 --> 00:01:53,446 Niin. 19 00:01:54,280 --> 00:01:56,991 Ja minä kun luulin, että sinulla on nerokas suunnitelma. 20 00:01:57,075 --> 00:01:58,493 Tiedäthän, että jäit kiinni? 21 00:01:58,576 --> 00:02:00,203 Jäin kiinni ja enemmänkin. 22 00:02:00,745 --> 00:02:02,247 Älä huoli. 23 00:02:02,330 --> 00:02:04,958 Pukeuduin valeasuun hyvästä syystä. 24 00:02:05,041 --> 00:02:08,211 Voisinko olla perusteellisempi? Olen paras. 25 00:02:08,294 --> 00:02:09,921 Etkä ole. 26 00:02:11,798 --> 00:02:12,632 Anna kätesi. 27 00:02:15,260 --> 00:02:17,095 Miksi päästin sinut sinne yksin? 28 00:02:18,429 --> 00:02:20,849 Voin syyttää vain itseäni. 29 00:02:20,932 --> 00:02:21,975 Pavel. 30 00:02:22,058 --> 00:02:24,185 Venäläinen mafiaryhmä, joka koulutti Ryu Si-on. 31 00:02:24,269 --> 00:02:27,355 Sillä on kuulemma laaja huumeverkosto. 32 00:02:28,064 --> 00:02:29,274 Siinä tapauksessa - 33 00:02:29,941 --> 00:02:33,111 heidän huumeoperaationsa olisivat laajempia kuin osaamme kuvitella. 34 00:02:33,736 --> 00:02:34,571 Gan I-sik. 35 00:02:36,990 --> 00:02:39,909 Tutki sinä tietokonetta, niin minä tutkin heidän yhteyksiään. 36 00:02:45,790 --> 00:02:46,708 Tule tänne. 37 00:02:48,084 --> 00:02:50,253 On siinäkin surkea aave. 38 00:03:09,898 --> 00:03:12,317 Mitä tyttärellesi tapahtui sen jälkeen? 39 00:03:13,026 --> 00:03:14,152 Keniassa siis. 40 00:03:14,235 --> 00:03:17,155 Mitä tapahtui hänen ostettuaan diplomaatin palaneen asunnon? 41 00:03:17,238 --> 00:03:18,197 Kerro jo. 42 00:03:18,281 --> 00:03:20,116 Miksi se kiinnostaa sinua? 43 00:03:20,199 --> 00:03:21,743 Kerro minulle. 44 00:03:21,826 --> 00:03:22,952 En voi katsoa TV-draamoja, 45 00:03:23,036 --> 00:03:24,704 koska loppuratkaisu jää ilmaan. 46 00:03:25,705 --> 00:03:28,333 Sinun pitäisi oppia olemaan kärsivällisempi. 47 00:03:28,416 --> 00:03:30,251 Joong-gan, ole kiltti. 48 00:03:31,252 --> 00:03:35,423 Jun-heeni, jolla on trendikäs nimi iästään huolimatta. 49 00:03:35,506 --> 00:03:36,549 Sinä voitit. 50 00:03:37,425 --> 00:03:40,386 Purettuaan palaneen asunnon - 51 00:03:40,470 --> 00:03:42,680 hän rakennutti uuden talon sen maille. 52 00:03:46,100 --> 00:03:47,602 Ansu. -Niin? 53 00:03:47,685 --> 00:03:48,519 Janottaako? 54 00:03:48,603 --> 00:03:50,146 Kyllä, on kova jano. -Vettä. 55 00:03:50,230 --> 00:03:52,023 Hyvä on. Kiitos paljon. 56 00:03:54,901 --> 00:03:55,944 Mitä ihmettä? 57 00:03:56,027 --> 00:03:58,738 Se maa-alue osoittautui öljyesiintymäksi. 58 00:03:59,405 --> 00:04:01,032 Siitä lähtien - 59 00:04:01,115 --> 00:04:03,368 hän alkoi tienata rahaa kuin viimeistä päivää. 60 00:04:03,451 --> 00:04:06,621 Hänen tarinansa on dramaattisempi kuin mikään muu kuulemani. 61 00:04:06,704 --> 00:04:09,624 Mutta se ei lopu siihen! -Mitä? 62 00:04:10,667 --> 00:04:12,460 Kerro tarina loppuun! 63 00:04:16,631 --> 00:04:17,632 Isä? 64 00:04:19,425 --> 00:04:22,929 Tuletko Koreaan? 65 00:04:26,432 --> 00:04:27,892 Missä olet ollut, 66 00:04:27,976 --> 00:04:29,811 ja mitä olet tehnyt koko tämän ajan? 67 00:04:32,355 --> 00:04:33,648 Hyvä on. 68 00:04:35,149 --> 00:04:36,609 Ilmoita, milloin tulet, 69 00:04:37,110 --> 00:04:39,862 kun olet varannut lennon. 70 00:04:40,989 --> 00:04:42,532 Lähetän jonkun lentokentälle. 71 00:04:44,701 --> 00:04:45,535 Toki. 72 00:04:53,751 --> 00:04:57,213 "Kurkottamassa kohti kliimaksia…" 73 00:05:03,845 --> 00:05:04,721 Hei, Geum-ju. 74 00:05:04,804 --> 00:05:05,722 Isä - 75 00:05:06,389 --> 00:05:07,807 soitti juuri. 76 00:05:07,890 --> 00:05:09,142 Aivan, isä soitti. 77 00:05:11,102 --> 00:05:12,478 Sanoitko "isä"? 78 00:05:12,562 --> 00:05:13,938 Hän tulee Koreaan. 79 00:05:14,022 --> 00:05:15,231 Hetkinen. 80 00:05:15,315 --> 00:05:17,567 Missä hän oli ja mitä hän on puuhaillut? 81 00:05:17,650 --> 00:05:18,609 Hän oli Tiibetissä - 82 00:05:19,277 --> 00:05:21,279 guruna tai miksi sitä kutsuttiinkaan. 83 00:05:21,863 --> 00:05:23,614 En kysynyt yksityiskohtia. 84 00:05:25,241 --> 00:05:26,576 Minua pyörryttää. 85 00:05:26,659 --> 00:05:27,702 Tämä on liikaa. 86 00:05:29,203 --> 00:05:30,288 Geum-ju, 87 00:05:30,371 --> 00:05:32,623 on hyvä, että hän on elossa, 88 00:05:32,707 --> 00:05:34,917 mutta miksi olen yhtäkkiä niin hermostunut? 89 00:05:35,001 --> 00:05:36,085 Entä äiti? 90 00:05:37,378 --> 00:05:39,297 Hänet tullaan tuntemaan pettäjänä. 91 00:05:39,881 --> 00:05:43,676 Hänen nykyinen suhteensa palaa kuumana kuin kuuma höyrykattila. 92 00:05:43,760 --> 00:05:44,844 Mitä teemme? 93 00:05:44,927 --> 00:05:46,471 Mitä tarkoitat? 94 00:05:46,554 --> 00:05:48,056 Ikään kuin sitä tarvitsisi kysyä. 95 00:05:48,139 --> 00:05:49,015 Kuulehan. 96 00:05:49,557 --> 00:05:52,560 Älä edes kuvittele kertovasi tästä äidille. 97 00:05:53,436 --> 00:05:54,520 Ei sanaakaan. 98 00:05:57,982 --> 00:05:58,983 Isä? 99 00:06:01,277 --> 00:06:02,236 Isä… 100 00:06:11,871 --> 00:06:15,750 En välitä enää muiden mielipiteistä. 101 00:06:16,626 --> 00:06:18,920 Jos minun käsketään käyttäytyä kuin ikäiseni, 102 00:06:19,003 --> 00:06:21,506 kohtelen sinua vielä paremmin, Joong-gan, 103 00:06:21,589 --> 00:06:22,840 koko maailman nähden. 104 00:06:24,050 --> 00:06:25,093 Voi, Jun-hee. 105 00:06:33,601 --> 00:06:34,602 Vaikuttaa pelottavalta. 106 00:06:38,523 --> 00:06:39,732 Mitä helvettiä? 107 00:06:39,816 --> 00:06:42,860 Mummo, olemme olleet jonossa koko ajan. 108 00:06:42,944 --> 00:06:44,529 Taisit unohtaa. 109 00:06:44,612 --> 00:06:45,905 Ei se mitään. 110 00:06:45,988 --> 00:06:49,450 Isoäidillänikin on ollut muistiongelmia. 111 00:06:50,326 --> 00:06:51,536 Kuulehan. -Hei. 112 00:06:51,619 --> 00:06:53,496 Olimme jonon kärjessä. 113 00:06:53,579 --> 00:06:55,790 Miksi vanhukset haluavat kyytiin? 114 00:06:56,749 --> 00:06:58,668 Tarkkailkaa verenpainettanne. 115 00:07:00,294 --> 00:07:01,420 Odota. 116 00:07:02,046 --> 00:07:04,966 Ei riidellä heidän kanssaan ja mennään toiseen laitteeseen. 117 00:07:05,925 --> 00:07:06,968 Kulta, 118 00:07:07,927 --> 00:07:10,513 en riitele heidän kanssaan. Älä huoli. 119 00:07:17,854 --> 00:07:18,688 Mitä hit… 120 00:07:20,815 --> 00:07:21,774 Hei! 121 00:07:22,358 --> 00:07:23,192 Hei. 122 00:07:23,276 --> 00:07:25,570 Milloin hän meni tuonne? -Oletko kunnossa? 123 00:07:25,653 --> 00:07:27,738 Kulta, jätetään nämä laitteet väliin - 124 00:07:27,822 --> 00:07:29,532 ja tehdään jotain klassisempaa. 125 00:07:29,615 --> 00:07:31,909 Anteeksi? -"Ota kiinni, jos saat." 126 00:07:31,993 --> 00:07:33,536 Mutta sen sijaan - 127 00:07:34,412 --> 00:07:36,664 minä otan sinut kiinni! 128 00:07:39,000 --> 00:07:41,377 Joong-gan, älä juokse keskellä tietä! 129 00:07:41,461 --> 00:07:42,295 Satutat itsesi! 130 00:07:42,378 --> 00:07:44,338 Eikä! Juoksen keskellä! 131 00:08:08,696 --> 00:08:09,989 Nam-in. 132 00:08:12,241 --> 00:08:15,244 Näyttäisit todella upealta, jos laihtuisit vähän enemmän. 133 00:08:15,912 --> 00:08:17,997 Ota vielä yksi pilleri. 134 00:08:19,248 --> 00:08:20,416 Vielä yksi. 135 00:08:21,792 --> 00:08:23,085 Vain yksi. 136 00:09:09,131 --> 00:09:12,218 Häviäjät eivät saa syödä - 137 00:09:12,301 --> 00:09:14,679 ja kuolevat nälkään. 138 00:09:27,400 --> 00:09:29,986 Tyrmää minut, kun annan merkin. 139 00:09:33,447 --> 00:09:34,699 Et ole syönyt aikoihin. 140 00:09:37,493 --> 00:09:39,704 Mikä nimesi on? 141 00:09:40,288 --> 00:09:41,205 Binbin. 142 00:09:50,256 --> 00:09:53,259 JAKSO 9 PAHUUDEN JUURI 143 00:09:56,220 --> 00:09:58,264 Et tainnut tietää, 144 00:09:58,764 --> 00:10:01,851 mutta Lee Myung-hee hyökkäsi Nam-soonin kimppuun Doogossa. 145 00:10:03,394 --> 00:10:05,605 Äiti, kutsuitko minua? 146 00:10:10,276 --> 00:10:11,319 Nam-soon, 147 00:10:11,402 --> 00:10:12,320 kuulin, 148 00:10:13,487 --> 00:10:16,032 että Hwa-ja melkein haavoitti sinua. 149 00:10:18,659 --> 00:10:19,869 Oletko kunnossa? 150 00:10:21,912 --> 00:10:22,747 Olen. 151 00:10:33,299 --> 00:10:36,218 Missä hän on nyt? 152 00:11:05,623 --> 00:11:06,582 Miksi? 153 00:11:08,709 --> 00:11:09,710 Vastaa minulle. 154 00:11:11,379 --> 00:11:12,421 Miksi teit sen? 155 00:11:14,882 --> 00:11:16,133 Koska vihasin häntä. 156 00:11:19,178 --> 00:11:20,221 Ilman häntä - 157 00:11:24,183 --> 00:11:25,976 olisin voinut jäädä tyttäreksesi. 158 00:11:27,311 --> 00:11:29,438 Gang Nam-soon varasti - 159 00:11:31,148 --> 00:11:32,525 kaiken minulta. 160 00:11:32,608 --> 00:11:34,485 Syytätkö maailmaa? 161 00:11:37,029 --> 00:11:38,406 Syytätkö myös Jumalaa? 162 00:11:41,075 --> 00:11:42,827 Laita Jumala sitten puolellesi. 163 00:11:44,954 --> 00:11:47,540 Kerronko, mitä tarkoitan sillä? 164 00:11:50,292 --> 00:11:52,128 Kadu sydämestäsi. 165 00:11:53,838 --> 00:11:55,005 Sovita vääryydet. 166 00:11:57,967 --> 00:11:59,260 Sitten Jumala - 167 00:11:59,760 --> 00:12:00,886 ja minä - 168 00:12:02,513 --> 00:12:04,223 annamme anteeksi. 169 00:12:08,394 --> 00:12:09,478 Myung-hee. 170 00:12:11,897 --> 00:12:13,566 Yritä elää rehellistä elämää. 171 00:12:17,361 --> 00:12:18,446 Sinäkin - 172 00:12:20,114 --> 00:12:21,949 voit olla tyttäreni. 173 00:12:35,337 --> 00:12:36,755 VIENTILISTA, GLOBAALI LOGISTIIKKA 174 00:12:39,258 --> 00:12:40,718 Hei, Baek. 175 00:12:42,803 --> 00:12:45,514 Mitä tavaraa Doogo toimittaa ulkomaille? 176 00:12:47,099 --> 00:12:50,060 Onko kansainvälisillä markkinoilla ostajia, 177 00:12:50,561 --> 00:12:52,104 jotka käyvät kauppaa Doogon kanssa? 178 00:12:52,188 --> 00:12:54,148 Älä puhu minulle kuin vertaisellesi. 179 00:12:54,231 --> 00:12:55,524 Mutta olet minua nuorempi. 180 00:12:56,108 --> 00:12:57,860 Eikö se oikeuta sen? 181 00:12:57,943 --> 00:12:58,777 Mitä? 182 00:12:58,861 --> 00:13:02,156 Olet selvästi minua nuorempi. 183 00:13:02,239 --> 00:13:04,575 Kuka tahansa näkee sen. 184 00:13:04,658 --> 00:13:06,368 Nti Baek syntyi vuonna 1980. 185 00:13:06,452 --> 00:13:07,620 Hän on keski-ikäinen. 186 00:13:07,703 --> 00:13:09,830 Kuka olette paljastamaan ikäni, 187 00:13:09,914 --> 00:13:10,873 herra? 188 00:13:14,043 --> 00:13:15,252 Tuo on hullua. 189 00:13:16,212 --> 00:13:17,505 Luulin sinua minua nuoremmaksi. 190 00:13:19,131 --> 00:13:20,382 Lopeta. 191 00:13:24,428 --> 00:13:26,096 Hra Ryun toimiston tietokone varastettiin. 192 00:13:26,180 --> 00:13:28,182 Turvatkaa tiiminne tiedostot. 193 00:13:30,309 --> 00:13:31,310 Turvataan tiedostot… 194 00:13:33,312 --> 00:13:36,982 Turvamiehet uskovat, että joku hakkeroi turvakamerajärjestelmän. 195 00:13:37,525 --> 00:13:39,610 Eilinen kuvamateriaali on pyyhitty, 196 00:13:40,194 --> 00:13:42,488 ja sen saaminen takaisin on vaikeaa. 197 00:13:43,155 --> 00:13:45,324 Tarkistin paikan, johon varas pakeni, 198 00:13:45,407 --> 00:13:46,534 mutta se oli kuollut kulma. 199 00:13:46,617 --> 00:13:49,453 Risteyksessä on kamera. 200 00:13:49,537 --> 00:13:50,704 Pyysin kuvamateriaalia. 201 00:13:57,253 --> 00:13:59,296 Jatkan johtolankojen jäljittämistä. 202 00:14:06,303 --> 00:14:08,389 Toimiston vartioinnin epäonnistuminen - 203 00:14:08,472 --> 00:14:10,849 on sama kuin epäonnistua minun suojelemisessani. 204 00:14:12,434 --> 00:14:14,853 Enkö jatkuvasti muistuttanut sinua - 205 00:14:15,771 --> 00:14:17,523 vartioimaan toimistoa? 206 00:14:17,606 --> 00:14:18,983 Pyydän anteeksi. 207 00:14:19,066 --> 00:14:20,442 Pahoittelen. 208 00:14:26,907 --> 00:14:28,617 Kuka on voinut varastaa tietokoneeni? 209 00:14:31,912 --> 00:14:34,039 Kuka uskalsi hiipiä toimistooni? 210 00:14:35,624 --> 00:14:37,960 Haluan tietää, 211 00:14:38,460 --> 00:14:41,881 kuka rahoittaa Doogoa. 212 00:14:41,964 --> 00:14:44,466 En halua listaa osakkeenomistajista, 213 00:14:44,550 --> 00:14:47,386 vaan tietää yrityksen rahoittajan. 214 00:14:49,096 --> 00:14:51,724 Tuhosit kaikki Doogoon liittyvät haltijavelkakirjat, 215 00:14:52,474 --> 00:14:53,350 etkö vain? 216 00:14:53,434 --> 00:14:54,518 Kyllä. 217 00:14:54,602 --> 00:14:57,730 Halusitte, että tiedostot luetaan ja tuhotaan niiden jakopäivänä. 218 00:14:58,314 --> 00:14:59,607 Olemme noudattaneet käskyä. 219 00:15:09,116 --> 00:15:10,993 Se on puhdas kuin pulmunen. 220 00:15:11,535 --> 00:15:12,828 Hän ei edes katso pornoa. 221 00:15:12,912 --> 00:15:15,873 Tiesin, että hänessä oli jotain outoa. 222 00:15:15,956 --> 00:15:17,583 Tämä on ainoa tiedosto hänen koneellaan. 223 00:15:21,545 --> 00:15:24,298 Onko hän tunteellinen gangsteri? 224 00:15:24,381 --> 00:15:26,091 Oletko tosissasi? 225 00:15:26,175 --> 00:15:27,676 Nam-soon voi olla oikeassa. 226 00:15:28,260 --> 00:15:31,347 En usko, että hän perusti yrityksen, julkaisi oman kryptovaluutan - 227 00:15:31,430 --> 00:15:33,307 ja laajensi globaalisti vain hallitakseen Koreaa. 228 00:15:33,891 --> 00:15:37,978 Hänen todellinen tavoitteensa voisi olla vallata kansainväliset markkinat. 229 00:15:38,062 --> 00:15:39,521 Hän laajentaa pelikenttää, 230 00:15:39,605 --> 00:15:41,440 koska sitä riittää enemmän kuin tarpeeksi Koreassa. 231 00:15:41,523 --> 00:15:43,651 Jos hän jakaisi niitä normaaleja kanavia pitkin, 232 00:15:43,734 --> 00:15:45,152 ei tarvitsisi salata tietoja. 233 00:15:45,778 --> 00:15:48,155 Miksi vaivautua, kun huumeita ei voi havaita? 234 00:15:49,239 --> 00:15:50,074 Hetki vain. 235 00:15:50,908 --> 00:15:52,451 Hän lähtee aina yksin. 236 00:16:01,502 --> 00:16:04,296 Jestas, Hee-ja! 237 00:16:04,380 --> 00:16:05,673 Mitä nyt? 238 00:16:05,756 --> 00:16:07,883 Olen töissä. 239 00:16:07,967 --> 00:16:08,884 "Hee-ja"? 240 00:16:09,885 --> 00:16:10,719 Ihan sama. 241 00:16:11,261 --> 00:16:13,097 Ryu Si-on tietokoneelta ei löytynyt mitään. 242 00:16:13,180 --> 00:16:16,475 Mitä? Syötin sen sinulle lusikalla! 243 00:16:16,558 --> 00:16:18,018 Miten saatoit - 244 00:16:18,936 --> 00:16:21,105 olla saamatta mitään? 245 00:16:22,022 --> 00:16:23,565 Mitä nyt? 246 00:16:25,526 --> 00:16:26,860 Mitä meidän pitäisi tehdä? 247 00:16:32,074 --> 00:16:33,409 Oletko varma, ettei siinä ole mitään? 248 00:16:35,035 --> 00:16:37,329 Se oli niin iso tietokone. 249 00:16:37,413 --> 00:16:39,164 Se yrityssuhdetiimi, jossa olet - 250 00:16:39,790 --> 00:16:41,709 hallitsee kansainvälisiä sopimuksia. -Niin. 251 00:16:41,792 --> 00:16:42,960 Tutkitaan sitä. 252 00:16:43,043 --> 00:16:44,086 Selvä. 253 00:16:45,295 --> 00:16:47,548 Minunkin tutkimukseni on menossa siihen suuntaan. 254 00:16:49,466 --> 00:16:51,510 Älä varasta toista tietokonetta - 255 00:16:51,593 --> 00:16:54,805 ja hanki vain lista tällä kertaa. 256 00:16:56,140 --> 00:16:59,018 On mahdollista, että operaatiota johdetaan avoimesti. 257 00:16:59,101 --> 00:17:00,936 Ymmärrämme siis toisiamme. 258 00:17:01,020 --> 00:17:01,854 Kiva. 259 00:17:07,234 --> 00:17:10,112 MINULLA ON YHÄ NÄLKÄ TAUON AIKA 260 00:17:23,459 --> 00:17:24,293 Tämä - 261 00:17:25,544 --> 00:17:27,546 on kirjaimellisesti käsintehtyä. 262 00:17:28,213 --> 00:17:30,966 Kaikki on parempaa ihmisen kosketuksella. 263 00:17:31,050 --> 00:17:31,925 Tiedät kyllä. 264 00:17:32,009 --> 00:17:34,261 Perunaletut maistuvat paremmilta itseraastettuina. 265 00:17:35,679 --> 00:17:39,725 Murskasin papuja auttaakseni sinua. 266 00:17:39,808 --> 00:17:40,976 Jatkanko vielä? 267 00:17:41,060 --> 00:17:42,352 Ei tarvitse. 268 00:17:44,104 --> 00:17:45,397 Joong-gan, 269 00:17:45,481 --> 00:17:48,650 anna kauniiden käsiesi levätä. 270 00:17:49,777 --> 00:17:51,111 Voi sinua. 271 00:17:51,195 --> 00:17:54,490 Mutta se on hyvä stressinlievitykseen. 272 00:17:58,952 --> 00:17:59,787 Muuten, 273 00:18:00,788 --> 00:18:04,291 hra Gang ei ole soittanut tai tullut töihin. 274 00:18:44,832 --> 00:18:46,041 Nti Baek. 275 00:18:46,667 --> 00:18:48,961 Nti Baek. 276 00:18:49,044 --> 00:18:50,838 Nti Baek. 277 00:18:52,172 --> 00:18:54,007 Miten herttaista. 278 00:18:55,134 --> 00:18:56,802 Olen todella pahoillani. 279 00:18:56,885 --> 00:19:00,097 Tein sen virheen, koska näytitte niin nuorelta. 280 00:19:00,889 --> 00:19:02,224 Se on ymmärrettävää. 281 00:19:02,307 --> 00:19:03,934 Me kaikki teemme virheitä elämässä. 282 00:19:09,106 --> 00:19:09,940 Nti Baek, 283 00:19:10,023 --> 00:19:12,776 haluan pärjätä työssäni ja saada tunnustusta. 284 00:19:14,236 --> 00:19:18,615 Siksi haluan tietää, mitä Doogo lähettää ulkomaille. 285 00:19:19,199 --> 00:19:20,075 Ei. 286 00:19:20,659 --> 00:19:21,994 Sitä ei kerrota uusille. 287 00:19:23,662 --> 00:19:26,582 Mutta Si-o käski opetella hommat mahdollisimman pian. 288 00:19:26,665 --> 00:19:28,083 Muuten saan kenkää. 289 00:19:28,167 --> 00:19:30,419 Vastaus on silti ei. 290 00:19:44,641 --> 00:19:46,768 TULEEKO DOOGON GLOBAALISTA LAAJENEMISESTA MENESTYS? 291 00:19:46,852 --> 00:19:49,855 TOIMITUSJOHTAJA RYO SI-ON 40 MILJOONAN DOLLARIN MYYNNIN SALAISUUS 292 00:19:49,938 --> 00:19:51,773 40 miljoonaa dollariako? 293 00:19:51,857 --> 00:19:54,693 Mikä voisi tehostaa myyntiä alalla, joka ei tuota? 294 00:19:55,903 --> 00:19:57,196 Paljonko on 40 miljoonaa dollaria? 295 00:19:57,821 --> 00:20:00,282 Noin 40… Ei, 50 miljardia wonia. 296 00:20:00,365 --> 00:20:02,534 Tässä paikassa on tosiaan jotain meneillään. 297 00:20:15,464 --> 00:20:17,674 Kangin hommaamalla Heritage Clubin asiakaslistalla - 298 00:20:17,758 --> 00:20:19,760 oli jopa kenraalikomissaari. 299 00:20:19,843 --> 00:20:20,844 Eikä. 300 00:20:20,928 --> 00:20:23,555 Hän kuulemma siirtyy politiikkaan kauden päätyttyä. 301 00:20:23,639 --> 00:20:25,265 Hän tarvitsi varmasti suhteita. 302 00:20:25,349 --> 00:20:28,352 Poliittinen piiri on pitkään yrittänyt saada häntä virkaan. 303 00:20:28,435 --> 00:20:31,355 Menen Heritage Clubille. 304 00:20:31,438 --> 00:20:33,482 Sielläkin on johtolankoja. 305 00:20:36,193 --> 00:20:37,694 Missä tiiminjohtaja on? 306 00:20:37,778 --> 00:20:39,529 Hän auttaa Busanin huumetutkintaa. 307 00:20:39,613 --> 00:20:40,614 Hetkinen. 308 00:20:41,114 --> 00:20:42,532 Miten pääset Heritageen? 309 00:20:42,616 --> 00:20:44,493 Se ei ole mikä tahansa klubi Gangnamissa. 310 00:20:45,452 --> 00:20:46,787 Onko sinulla suhteita? 311 00:20:48,538 --> 00:20:50,666 Mitä suhteisiin tulee… 312 00:20:52,459 --> 00:20:53,377 On todellakin. 313 00:20:55,671 --> 00:20:58,382 On aika juhlia. 314 00:21:04,346 --> 00:21:06,974 Tässä on nti Hwangin ja hänen yhtiöidensä autojen rekisterinumerot. 315 00:21:07,057 --> 00:21:08,725 Mikään ei ole ollut Doogon lähellä. 316 00:21:11,270 --> 00:21:13,563 Kuvaile, kenet näit. 317 00:21:13,647 --> 00:21:16,566 Henkilöllä oli valkoinen mekko - 318 00:21:17,818 --> 00:21:19,903 ja peruukki, jotta hän näyttäisi aaveelta. 319 00:21:20,737 --> 00:21:21,863 Mitä pituuteen tulee, 320 00:21:24,950 --> 00:21:26,285 hän oli noin… 321 00:21:35,460 --> 00:21:37,879 Yhtä pitkä kuin hän. 322 00:21:44,928 --> 00:21:46,221 Hwang Geum-jun tytär. 323 00:21:46,763 --> 00:21:48,265 Hän katosi ja sitten löytyi. 324 00:21:48,348 --> 00:21:49,266 Ja hän on vahva. 325 00:21:49,349 --> 00:21:50,183 Kyllä. 326 00:21:50,267 --> 00:21:51,893 Tarkistitko Tsetsegin ansioluettelon? 327 00:21:51,977 --> 00:21:54,062 Kyllä. Hän on täällä H-1-viisumilla. 328 00:21:54,146 --> 00:21:55,897 Nimi hänen passissaan on Khan Tsetseg. 329 00:21:56,481 --> 00:21:57,983 Kaivanko syvemmältä? -Älä. 330 00:21:59,151 --> 00:22:00,277 Teen sen itse. 331 00:22:04,656 --> 00:22:05,490 Sinäkin - 332 00:22:07,492 --> 00:22:09,286 voit olla tyttäreni. 333 00:22:19,338 --> 00:22:21,798 Nti Lee Myung-hee, teille on vieras. 334 00:22:36,938 --> 00:22:37,981 Rauhoitu. 335 00:22:38,815 --> 00:22:40,692 En tullut väärennetyn henkkarisi takia. 336 00:22:43,153 --> 00:22:44,237 Gang Nam-soon. 337 00:22:45,906 --> 00:22:47,324 Etkö tiedäkin, kuka hän on? 338 00:22:50,452 --> 00:22:52,788 Jos kerrot minulle kaiken, 339 00:22:53,830 --> 00:22:55,415 autan sinua välttämään vankilan. 340 00:22:59,544 --> 00:23:00,420 Kuten mitä? 341 00:23:02,255 --> 00:23:05,050 Hwang Geum-jun tyttären teeskentelijä tietää varmasti jotain. 342 00:23:07,177 --> 00:23:08,595 Onko Tsetseg - 343 00:23:10,806 --> 00:23:11,890 hänen oikea tyttärensä? 344 00:23:16,061 --> 00:23:17,604 Onko Tsetseg - 345 00:23:20,107 --> 00:23:21,858 Gang Nam-soon? 346 00:23:25,737 --> 00:23:28,156 Halusit tappaa oikean tyttären, kun hän ilmestyi. 347 00:23:34,329 --> 00:23:35,163 Ei. 348 00:23:37,916 --> 00:23:39,167 Hän ei ole Gang Nam-soon. 349 00:23:40,293 --> 00:23:42,212 En ole nähnyt häntä voimakilpailuissa. 350 00:23:43,547 --> 00:23:47,050 Oletko nähnyt Hwang Geum-jun oikeaa tytärtä? 351 00:23:49,177 --> 00:23:50,637 Kerro totuus, 352 00:23:50,720 --> 00:23:51,888 tai joudut maksamaan - 353 00:23:53,598 --> 00:23:54,766 hengelläsi. 354 00:24:00,897 --> 00:24:01,815 Kyllä. 355 00:24:02,399 --> 00:24:03,233 Olen nähnyt hänet. 356 00:24:05,735 --> 00:24:06,736 Tsetseg - 357 00:24:08,446 --> 00:24:09,322 ei ole hän. 358 00:24:12,617 --> 00:24:13,869 Oikea tytär - 359 00:24:14,995 --> 00:24:16,371 ei puhu sujuvasti koreaa. 360 00:24:21,585 --> 00:24:22,919 Onko se, mitä sanoit - 361 00:24:23,503 --> 00:24:24,504 totuus? 362 00:24:24,588 --> 00:24:25,881 Miksi vaarantaisin henkeni - 363 00:24:27,007 --> 00:24:28,925 ja valehtelisin jonkun Tsetsegin takia? 364 00:24:30,760 --> 00:24:32,596 Jos ei ole muuta, minä lähden. 365 00:24:33,805 --> 00:24:35,348 Miksi yritit tappaa hänet? 366 00:24:36,308 --> 00:24:37,809 Yritit puukottaa häntä. 367 00:24:41,605 --> 00:24:42,898 Hän puhui alentuvasti. 368 00:24:47,527 --> 00:24:49,279 Käskin häntä lopettamaan, 369 00:24:50,614 --> 00:24:51,781 mutta hän ei tehnyt niin. 370 00:24:53,950 --> 00:24:56,786 Inhoan ihmisiä, jotka puhuvat minulle alentuvasti. 371 00:24:58,121 --> 00:24:59,873 Jos hän olisi Gang Nam-soon, 372 00:25:00,916 --> 00:25:03,043 olisin tappanut hänet ajat sitten. 373 00:25:08,298 --> 00:25:09,299 Hyvä on. 374 00:25:10,008 --> 00:25:11,092 Voit palata sisälle. 375 00:25:12,886 --> 00:25:15,222 Tässä on kuvia Pavelista ja hänen järjestöstään. 376 00:25:15,805 --> 00:25:16,640 Pavel. 377 00:25:16,723 --> 00:25:19,142 Pavel on venäläinen mafiaryhmä. 378 00:25:19,226 --> 00:25:22,312 Sen perusti vuonna 1954 unkarilainen gangsteri Tagore Pavel. 379 00:25:22,395 --> 00:25:26,399 Se aloitti rikollisryhmänä, joka käsitteli huumeita, prostituutiota ja uhkapelejä. 380 00:25:29,361 --> 00:25:32,739 Mutta se muuttui, kun Sabaki otti ohjat 80-luvulla. 381 00:25:33,531 --> 00:25:35,784 Hän oli jemeniläinen orpo, josta tuli valkokaulustyöläinen - 382 00:25:35,867 --> 00:25:37,911 valmistuttuaan arvostetusta Kentin yliopistosta. 383 00:25:38,495 --> 00:25:41,414 Otettuaan Pavelin haltuunsa hän sukelsi hotellibisnekseen. 384 00:25:42,207 --> 00:25:43,250 Sen jälkeen - 385 00:25:43,333 --> 00:25:45,961 Pavelista on tullut kasinoiden hallitseva mafiaryhmä. 386 00:25:46,586 --> 00:25:48,463 Siitä tuli pimeän rahan markkinoiden voimanpesä. 387 00:25:48,546 --> 00:25:51,049 Menestyksensä takia se alkoi kasvattaa valkokaulusjäseniä. 388 00:25:51,800 --> 00:25:55,595 Äskettäin vaikutusvaltainen perillinen on ilmestynyt kuvioihin. 389 00:25:55,679 --> 00:25:56,972 Koodinimi Nozh. 390 00:25:57,055 --> 00:25:58,265 Häntä ei ole vielä tunnistettu. 391 00:25:58,348 --> 00:25:59,474 Nozh vai? 392 00:25:59,557 --> 00:26:01,393 Se on veitsi venäjäksi. 393 00:26:01,476 --> 00:26:02,727 Mistä tiesitte? 394 00:26:02,811 --> 00:26:04,437 Minulla on panttilainaamo. 395 00:26:05,188 --> 00:26:07,732 Olen ostanut ja myynyt monia vanhoja venäläisiä miekkoja. 396 00:26:07,816 --> 00:26:09,359 Sabaki oli todellakin nero, 397 00:26:09,442 --> 00:26:11,319 mutta hän oli usein sairas. 398 00:26:11,403 --> 00:26:15,115 Siksi he varmaan valitsivat taas tyypillisen gangsterin perijäkseen. 399 00:26:15,198 --> 00:26:18,702 Ovatko kaikki Pavelin jäsenet orpoja? 400 00:26:19,286 --> 00:26:20,203 Ovat. 401 00:26:20,954 --> 00:26:23,123 Orpoja siepataan tai tuodaan maahan - 402 00:26:23,665 --> 00:26:24,791 ja koulutetaan ihmisaseiksi - 403 00:26:26,084 --> 00:26:27,502 tiukan järjestelmän alaisena. 404 00:27:21,181 --> 00:27:22,307 Oletko kunnossa? 405 00:27:26,519 --> 00:27:29,397 Hän hyppäsi alas tuolta ja juoksi pois. 406 00:27:30,106 --> 00:27:33,109 Hypyn olisi pitänyt tappaa hänet, 407 00:27:33,193 --> 00:27:34,402 mutta hän vain katosi. 408 00:27:35,153 --> 00:27:36,654 Turvakameratkaan eivät toimineet. 409 00:27:38,198 --> 00:27:40,367 Mutta tiedän, mitä näin. 410 00:27:40,450 --> 00:27:44,037 Se oli aave, jolla oli kamalat kasvot. 411 00:27:44,621 --> 00:27:47,582 En tiedä miksi, mutta tunnen itseni loukatuksi, 412 00:27:48,083 --> 00:27:49,459 vaikka en ymmärrä sinua. 413 00:27:53,088 --> 00:27:54,547 Hyppää selkääni. 414 00:27:54,631 --> 00:27:56,007 Mitä tarkoitat? 415 00:27:56,091 --> 00:27:57,258 Hyppää selkääni. 416 00:27:57,342 --> 00:27:58,593 Oletko tosissasi? 417 00:28:16,611 --> 00:28:17,445 Tässä. 418 00:28:30,917 --> 00:28:32,794 Olet selvästi vahvempi, 419 00:28:32,877 --> 00:28:35,046 joten miksi otit iskun vastaan etkä taistellut? 420 00:28:35,130 --> 00:28:37,006 Minun on toteltava häntä. 421 00:28:38,591 --> 00:28:40,593 Miksi suojelisit hänenlaistaan? 422 00:28:41,928 --> 00:28:44,681 Tiedät varmasti, että Ryu Si-o käyttää huumeita. 423 00:28:46,224 --> 00:28:47,642 Käytätkö sinäkin niitä? 424 00:28:47,726 --> 00:28:49,018 En. 425 00:28:49,102 --> 00:28:49,936 Mikset? 426 00:28:50,019 --> 00:28:52,063 Tehtäväni on suojella pomoa. 427 00:28:52,647 --> 00:28:54,649 Ammattimaista. 428 00:28:54,733 --> 00:28:56,401 Tosi siistiä. Kunnioitan sitä. 429 00:29:00,029 --> 00:29:01,489 Käyttääkö toimitusjohtaja huumeita? 430 00:29:02,031 --> 00:29:04,826 Useimmat huumeparonit välttävät omia tuotteitaan. 431 00:29:05,952 --> 00:29:08,455 Miksei se vaikuta häneen? 432 00:29:08,538 --> 00:29:09,664 Muut kuolivat. 433 00:29:18,506 --> 00:29:19,716 Missä olet? 434 00:29:31,770 --> 00:29:33,646 Kutsuin sinut, koska meillä on menoa. 435 00:29:34,147 --> 00:29:36,399 Kyle ei ole kunnossa tänään, 436 00:29:36,483 --> 00:29:37,609 joten olen henkivartijasi. 437 00:29:38,359 --> 00:29:39,194 Toki. 438 00:29:40,528 --> 00:29:42,030 Miten osaat koreaa näin hyvin? 439 00:29:42,113 --> 00:29:44,908 Tavoitteeni oli tulla Koreaan. 440 00:29:45,492 --> 00:29:46,868 Opiskelin kovasti sitä. 441 00:29:46,951 --> 00:29:48,703 Miksi halusit tulla tänne? 442 00:29:53,082 --> 00:29:56,127 Naidakseni korealaisen miehen. 443 00:29:59,380 --> 00:30:00,590 Mennään. -Toki. 444 00:30:34,165 --> 00:30:35,166 Varovasti. 445 00:30:36,292 --> 00:30:37,460 Laskekaa ne alas. 446 00:31:00,942 --> 00:31:02,569 Tässä on TGV:n uuden median johtaja. 447 00:31:02,652 --> 00:31:04,821 Yhtiön, josta tulee pian tytäryhtiöni. 448 00:31:04,904 --> 00:31:08,116 Toin hänet tänne, koska hänestä voi tulla jäsen. 449 00:31:08,658 --> 00:31:11,160 Menen takuuseen hänestä. 450 00:31:13,413 --> 00:31:14,581 Hei, 451 00:31:14,664 --> 00:31:16,875 olen Jamie Choi. 452 00:31:16,958 --> 00:31:18,918 Hauska tavata, hra Choi. 453 00:31:22,297 --> 00:31:23,214 Tätä tietä. 454 00:32:10,303 --> 00:32:11,387 Hei. 455 00:32:12,013 --> 00:32:13,014 Olen Hwang Geum-ju. 456 00:32:16,559 --> 00:32:17,477 Olen Hillary. 457 00:32:17,560 --> 00:32:19,270 Hauska tavata. 458 00:32:19,354 --> 00:32:20,355 Samoin. 459 00:32:22,607 --> 00:32:24,067 Olet nätti. 460 00:32:24,651 --> 00:32:25,985 Kiitos. 461 00:32:26,069 --> 00:32:29,280 Kauneutenne on lumoavaa, nti Hwang. 462 00:32:32,116 --> 00:32:34,827 Hän on lobbari, joka avustaa minua virallisesti. 463 00:32:34,911 --> 00:32:36,329 Vai niin. 464 00:32:38,665 --> 00:32:39,540 Tämä mies tässä - 465 00:32:40,249 --> 00:32:41,626 on neuvonut minua - 466 00:32:41,709 --> 00:32:45,338 TGV:n, televisioyhtiön hankinnassa. 467 00:32:45,421 --> 00:32:48,883 Tässä on Jamie Choi, M&A-asiantuntija. 468 00:32:50,468 --> 00:32:51,511 Hei. 469 00:32:54,597 --> 00:32:55,431 Hei. 470 00:32:56,265 --> 00:32:58,434 Olen Jamie Choi. 471 00:33:23,543 --> 00:33:24,502 Tässä, rouva. 472 00:33:30,133 --> 00:33:31,092 Älä ole röyhkeä. 473 00:33:31,175 --> 00:33:33,136 Minkä sille voi? 474 00:33:43,730 --> 00:33:44,564 No… 475 00:33:47,025 --> 00:33:48,985 Anteeksi, käyn vessassa. 476 00:34:12,050 --> 00:34:14,635 Mikset kertonut, että VIP perui? 477 00:34:15,219 --> 00:34:16,763 Minulle ei kerrottu. 478 00:34:16,846 --> 00:34:18,806 En voi uskoa tätä sotkua. 479 00:34:19,891 --> 00:34:20,725 Parannan tapani. 480 00:34:26,773 --> 00:34:29,192 JOHTAJA JUNG DAE-CHEOL 481 00:34:29,275 --> 00:34:31,402 Young-tak, soita kymmenen sekunnin päästä. 482 00:34:34,864 --> 00:34:35,948 Anteeksi. 483 00:34:36,032 --> 00:34:38,618 Saisinko avaimen huoneeseen, jossa Jung Dae-cheol oli? 484 00:34:38,701 --> 00:34:40,411 Saanko kysyä, mistä on kyse? 485 00:34:40,495 --> 00:34:42,205 Hän unohti nenäliinansa. 486 00:34:42,288 --> 00:34:44,624 En voi antaa vieraiden huoneen avaimia muille. 487 00:34:48,169 --> 00:34:49,670 JOHTAJA JUNG DAE-CHEOL 488 00:34:51,464 --> 00:34:52,340 Niin, johtaja Jung. 489 00:34:53,508 --> 00:34:54,592 Nenäliinako? 490 00:34:56,302 --> 00:34:57,762 Teidän pitää tulla itse. 491 00:34:59,055 --> 00:35:01,390 Haluatko puhua hänelle? -Hetki vain. 492 00:35:03,017 --> 00:35:03,976 Olkaa hyvä. 493 00:35:04,685 --> 00:35:05,728 Kiitos. -Eipä kestä. 494 00:35:11,192 --> 00:35:13,277 Hei, herra. -Mitä tuo oli? 495 00:35:13,361 --> 00:35:16,531 Hän pyysi avainta huoneeseen, jossa johtaja Jung Dae-cheol oli. 496 00:35:45,726 --> 00:35:47,228 Johtaja jätti linssiliinansa. 497 00:35:50,731 --> 00:35:51,732 Seis. 498 00:35:56,779 --> 00:35:58,739 Johtaja Jung ei käytä laseja. 499 00:36:01,033 --> 00:36:01,951 Kuka sinä olet? 500 00:36:08,332 --> 00:36:11,586 Etsisikö hän tätä, jos tämä olisi tavallinen linssiliina? 501 00:36:13,296 --> 00:36:14,839 Hän pyyhkii sillä jotain muuta. 502 00:36:15,381 --> 00:36:16,716 Jotain arvokasta. 503 00:36:17,216 --> 00:36:19,218 Kuten mitä? 504 00:36:20,136 --> 00:36:22,054 Mikä voisi olla niin arvokasta? 505 00:36:30,229 --> 00:36:31,898 Hänen golfmailansa. 506 00:36:38,613 --> 00:36:41,657 Johtaja Jung ottaa golfin tosissaan. 507 00:36:44,577 --> 00:36:45,912 Te siis tiedätte. 508 00:36:45,995 --> 00:36:47,246 Tunnette asiakkaanne hyvin. 509 00:36:58,716 --> 00:36:59,550 Mitä nyt? 510 00:36:59,634 --> 00:37:01,802 Tavataan, kun olet lopettanut tältä päivältä. 511 00:37:02,637 --> 00:37:03,763 Meillä on menoa. 512 00:37:23,824 --> 00:37:25,243 Laite on asennettu. 513 00:37:29,580 --> 00:37:30,915 Olen utelias. 514 00:37:32,750 --> 00:37:36,837 Mikä voimanpesä vetelee Doogon naruista? 515 00:37:38,130 --> 00:37:39,757 Kiinnostaako teitä Doogo - 516 00:37:41,342 --> 00:37:42,385 vai minä? 517 00:37:47,098 --> 00:37:50,017 Mitä ikinä haluattekaan saada selville, 518 00:37:50,101 --> 00:37:52,687 ette saa sitä minulta. 519 00:37:54,522 --> 00:37:55,940 Jos luulette voittavanne minut, 520 00:37:57,358 --> 00:37:58,651 yrittäkää. 521 00:37:59,694 --> 00:38:03,322 Luuletteko voivanne sivuuttaa vetomme niin helposti? 522 00:38:04,949 --> 00:38:07,910 Vain kolme vuotta vanhan yrityksen markkina-arvo - 523 00:38:07,994 --> 00:38:10,371 oli lähes kaksi biljoonaa wonia ilman velkaa. 524 00:38:10,454 --> 00:38:14,875 Eikö ole luonnollista ihmetellä, miten se on mahdollista? 525 00:38:15,543 --> 00:38:16,961 Olenhan liikenainen. 526 00:38:19,422 --> 00:38:21,757 Rahoittaako yhtiötänne venäläinen mafiaryhmä, 527 00:38:23,718 --> 00:38:24,719 jonka nimi on Pavel? 528 00:38:27,221 --> 00:38:28,806 Saako mafian tuki - 529 00:38:29,765 --> 00:38:31,309 tuntemaan teidät voittamattomaksi? 530 00:38:36,897 --> 00:38:39,233 Sanoitte haluavanne muuttaa pelin. 531 00:38:40,109 --> 00:38:42,695 Se ei onnistu teiltä. 532 00:38:42,778 --> 00:38:43,821 Olette tuhoaja. 533 00:38:44,822 --> 00:38:46,365 Teidän pitää lopettaa. 534 00:38:47,283 --> 00:38:50,411 Jos ette, te… -Olette asiaton, 535 00:38:51,996 --> 00:38:53,622 nti Hwang. 536 00:38:57,335 --> 00:39:00,212 Liiketoimissa ei pitäisi olla tunteellinen. 537 00:39:01,005 --> 00:39:01,839 Olet oikeassa. 538 00:39:03,090 --> 00:39:03,924 Olinko tunteellinen? 539 00:39:05,760 --> 00:39:08,429 Pyydän anteeksi, jos loukkasin jotakuta. 540 00:39:12,058 --> 00:39:13,309 Joka tapauksessa - 541 00:39:15,436 --> 00:39:17,688 seison sanojeni takana. 542 00:39:52,515 --> 00:39:53,391 Si-o. 543 00:39:53,474 --> 00:39:54,809 Oletko kunnossa? 544 00:39:58,604 --> 00:39:59,730 Hwang Geum-ju. 545 00:40:02,691 --> 00:40:04,360 Hän käy hermoilleni. 546 00:40:06,404 --> 00:40:08,030 Tarpeeksi, että haluan tappaa hänet. 547 00:40:21,043 --> 00:40:22,128 Lähden ensin. 548 00:40:22,211 --> 00:40:23,671 Selvä. Heippa. 549 00:40:49,905 --> 00:40:50,781 Minne me menemme? 550 00:40:52,324 --> 00:40:53,742 Etkö olekin Mongoliasta? 551 00:40:54,285 --> 00:40:56,036 Et ole varmaan nähnyt merta ennen. 552 00:40:56,120 --> 00:40:57,997 Vien sinut katsomaan sitä. 553 00:40:58,080 --> 00:40:59,999 Jutellaan samalla, kun nautimme näköalasta. 554 00:41:02,668 --> 00:41:05,254 Miten herttaista. Mennään. 555 00:41:17,933 --> 00:41:18,851 Hei, äiti. 556 00:41:18,934 --> 00:41:19,852 Hei. 557 00:41:19,935 --> 00:41:22,688 Otan palkintoni vastaan myöhemmin poliisivirastossa. 558 00:41:22,771 --> 00:41:24,148 Tarvitsen kuvaajan. 559 00:41:24,231 --> 00:41:25,441 Kuvaanko minä? 560 00:41:25,524 --> 00:41:27,109 Jun-heen pitää hoitaa kahvilaa, 561 00:41:27,193 --> 00:41:29,695 joten tule poliisiasemalle kolmeen mennessä. 562 00:41:29,778 --> 00:41:30,863 Missä olet juuri nyt? 563 00:41:32,114 --> 00:41:33,282 Sairaalassa. 564 00:41:33,365 --> 00:41:35,201 Tulin Geum-dongin tähystykseen. 565 00:41:36,160 --> 00:41:40,539 Vain loinen selittäisi hänen voimattomuutensa, vaikka hän syö hyvin. 566 00:41:41,957 --> 00:41:43,501 Äiti, minä… 567 00:41:44,710 --> 00:41:45,669 Hyvä on. 568 00:41:48,923 --> 00:41:50,382 Kuin ei muuten pitäisi kiirettä. 569 00:41:51,800 --> 00:41:53,177 Suuntaa Gold Blueen - 570 00:41:53,260 --> 00:41:54,678 ja sitten poliisivirastoon. 571 00:41:54,762 --> 00:41:55,804 Kyllä. 572 00:42:01,602 --> 00:42:02,603 Hra Hwang, 573 00:42:02,686 --> 00:42:03,938 voitte lähteä puolen tunnin päästä. 574 00:42:05,940 --> 00:42:06,774 Isä? 575 00:42:08,526 --> 00:42:09,443 Mitä hittoa? 576 00:42:09,527 --> 00:42:12,154 Isä, kaipasin sinua. 577 00:42:13,322 --> 00:42:15,741 Tiedän, että olet ollut sekaisin, 578 00:42:15,824 --> 00:42:17,618 mutta varo sanojasi. 579 00:42:18,202 --> 00:42:19,286 Isä. 580 00:42:20,120 --> 00:42:21,580 Kuulin - 581 00:42:22,373 --> 00:42:24,708 itsetutkiskelustasi Tiibetissä. 582 00:42:25,292 --> 00:42:28,128 Miksi sinä… -Ja siitä, että tulet kotiin huomenna. 583 00:42:28,212 --> 00:42:29,630 Isä. 584 00:42:32,049 --> 00:42:33,008 Mutta - 585 00:42:33,801 --> 00:42:36,845 äidillä on uusi mies elämässään. 586 00:42:38,847 --> 00:42:39,682 Isä, 587 00:42:40,349 --> 00:42:41,767 sinut on hylätty. 588 00:42:50,234 --> 00:42:51,318 URHEAN KANSALAISEN PALKINTO 589 00:42:51,402 --> 00:42:52,278 Kiitos. 590 00:42:52,361 --> 00:42:53,654 Onnittelut. -Kiitos. 591 00:42:56,740 --> 00:42:58,200 Sano, etten pääse paikalle. 592 00:42:58,284 --> 00:42:59,535 Olen kiireinen. 593 00:42:59,618 --> 00:43:01,287 Onnittelut. -Kiitos. 594 00:43:01,370 --> 00:43:03,539 Kiitos paljon. 595 00:43:05,082 --> 00:43:08,669 Nti Gil Joong-gan, onnittelut! 596 00:43:08,752 --> 00:43:10,796 Katsokaa tänne ja hymyilkää. 597 00:43:12,089 --> 00:43:14,258 Meidän pitää puhua. 598 00:43:14,341 --> 00:43:15,217 Toki. 599 00:43:16,176 --> 00:43:19,680 Olen ylpeä teistä, nti Gil. 600 00:43:19,763 --> 00:43:21,765 Onnittelut. 601 00:43:21,849 --> 00:43:24,310 Onnittelut urhean kansalaisen palkinnosta. 602 00:43:24,393 --> 00:43:27,354 Hei, minun on varmistettava jotain. 603 00:43:27,438 --> 00:43:29,273 Ole rehellinen. 604 00:43:29,356 --> 00:43:33,569 Muuten meillä on yhteiset hautajaiset. 605 00:43:33,652 --> 00:43:36,405 Miksi olet taas niin melodramaattinen? 606 00:43:37,156 --> 00:43:38,824 Mitä nyt? -Isäsi. 607 00:43:40,451 --> 00:43:42,161 Tuleeko - 608 00:43:42,911 --> 00:43:43,954 isäsi Koreaan? 609 00:43:46,498 --> 00:43:47,625 Vastaa. 610 00:43:49,168 --> 00:43:50,210 Kyllä. 611 00:43:54,256 --> 00:43:55,090 Milloin? 612 00:43:57,092 --> 00:43:58,093 Huomenna. 613 00:43:59,637 --> 00:44:00,512 Päivällä. 614 00:44:08,062 --> 00:44:10,022 Äiti, mitä… Odota. 615 00:44:15,653 --> 00:44:16,987 Äiti, ole kiltti. -Voi ei. 616 00:44:19,865 --> 00:44:20,699 Ei! 617 00:44:20,783 --> 00:44:22,326 Hän ei voi palata! 618 00:44:22,409 --> 00:44:23,452 Kuinka hän kehtaa? 619 00:44:23,535 --> 00:44:24,828 Se kirottu paskiainen! 620 00:44:24,912 --> 00:44:27,081 Muistakaa, että voititte juuri urhean kansalaisen palkinnon! 621 00:44:28,874 --> 00:44:30,000 Äiti? 622 00:44:30,084 --> 00:44:31,919 Hyvänen aika. 623 00:44:32,002 --> 00:44:33,045 Äiti. 624 00:44:34,338 --> 00:44:35,506 Äiti? 625 00:44:36,173 --> 00:44:37,633 Äiti. 626 00:44:38,425 --> 00:44:39,259 Äiti. 627 00:44:40,552 --> 00:44:42,137 En voi uskoa tätä. 628 00:44:44,056 --> 00:44:46,392 Choi, tuo auto tänne. 629 00:44:46,975 --> 00:44:48,519 Nti Gil pyörtyi juuri. 630 00:44:49,186 --> 00:44:50,646 Soita tri Choille. Hyvä on. 631 00:44:51,480 --> 00:44:53,065 Äiti? 632 00:45:13,377 --> 00:45:15,337 Pidän tästä paikasta. 633 00:45:17,423 --> 00:45:18,882 Mistä halusit puhua? 634 00:45:18,966 --> 00:45:20,634 Vaikka kuinka mietin sitä, 635 00:45:21,343 --> 00:45:22,636 en tajua. 636 00:45:37,901 --> 00:45:42,114 Haluan nähdä itse, miten onnistuit mielistelemään häntä. 637 00:45:43,031 --> 00:45:45,909 Sillä miehellä on kivinen sydän. 638 00:45:46,869 --> 00:45:49,204 Miten hitossa sait hänet puolellesi? 639 00:46:34,791 --> 00:46:35,959 Minne menet? 640 00:46:36,043 --> 00:46:37,586 Luulin, että halusit puhua. 641 00:46:46,094 --> 00:46:47,971 Hän tarvitsee lepoa. 642 00:47:21,505 --> 00:47:23,757 Nam-in on käyttäytynyt oudosti viime aikoina. 643 00:47:24,341 --> 00:47:26,885 Hän ei poistu huoneestaan eikä syö paljon. 644 00:47:26,969 --> 00:47:28,595 Missä hän on nyt? 645 00:47:28,679 --> 00:47:30,472 Hän meni vaihteeksi tapaamaan ystävää. 646 00:47:30,556 --> 00:47:32,724 Hän ei ole käynyt kahvilassa viime aikoina. 647 00:47:32,808 --> 00:47:34,434 Mikä häntä vaivaa? 648 00:47:34,518 --> 00:47:35,561 Tapaileeko hän jotakuta? 649 00:47:35,644 --> 00:47:37,312 Olisin helpottunut, jos tapailisi. 650 00:47:37,396 --> 00:47:38,730 Mutta hän tuskin syö. 651 00:47:38,814 --> 00:47:40,065 Hän elää vain vedellä. 652 00:47:40,983 --> 00:47:43,819 Veden juominen on tärkeää painonpudotukseen. 653 00:47:43,902 --> 00:47:44,778 Uskomatonta! 654 00:47:45,737 --> 00:47:47,072 Etkö huolehdi lapsestasi? 655 00:47:47,155 --> 00:47:50,450 Yritätkö aloittaa uuden riidan? 656 00:47:50,534 --> 00:47:51,785 Kerro minulle. 657 00:47:51,868 --> 00:47:54,955 Miksi Nam-soon on lähettinä sellaisessa paikassa, 658 00:47:55,038 --> 00:47:56,707 ja Nam-in… -Isäni - 659 00:47:57,249 --> 00:47:58,625 saapuu Koreaan huomenna. 660 00:47:59,501 --> 00:48:00,335 Mitä? 661 00:48:04,089 --> 00:48:05,132 Jun-hee. 662 00:48:06,675 --> 00:48:09,511 Luotatko minuun, vaikka meille tapahtuisi mitä? 663 00:48:11,930 --> 00:48:12,848 Minä - 664 00:48:13,432 --> 00:48:15,601 varmistan, ettei sinulle tapahdu mitään, 665 00:48:16,310 --> 00:48:19,479 joten pysy vierelläni. Onko selvä? 666 00:48:37,873 --> 00:48:38,707 Minä tässä. 667 00:48:39,291 --> 00:48:40,834 Haen isäsi lentokentältä. 668 00:48:41,460 --> 00:48:42,836 Pysy kaukana. 669 00:48:42,919 --> 00:48:44,212 Minä hoidan tämän. 670 00:48:44,796 --> 00:48:45,922 Selvä. 671 00:48:56,892 --> 00:48:58,644 Kyllä, se on heidän välisensä asia. 672 00:48:59,603 --> 00:49:01,897 He selvittävät asiat itse. 673 00:49:04,066 --> 00:49:04,900 Tervetuloa kotiin. 674 00:49:05,901 --> 00:49:06,902 Nam-soon! 675 00:49:08,570 --> 00:49:10,697 Äiti, miten saatoit puhua niin Ryu Si-olle? 676 00:49:10,781 --> 00:49:13,367 Paraskin puhuja keskeytettyäsi keskustelumme. 677 00:49:13,450 --> 00:49:16,036 Puutuin asiaan estääkseni sinua aiheuttamasta ongelmia. 678 00:49:16,119 --> 00:49:18,330 Olisit vain puhunut sijoituksista - 679 00:49:18,413 --> 00:49:19,915 etkä maininnut Pavelia. 680 00:49:19,998 --> 00:49:21,416 Mutta se oli minun hetkeni. 681 00:49:21,500 --> 00:49:23,543 Kun teen bisnestä tai taistelen, 682 00:49:24,127 --> 00:49:26,546 hyökkään odottamattomalla hetkellä. 683 00:49:26,630 --> 00:49:27,714 Ennaltaehkäisevällä iskulla. 684 00:49:27,798 --> 00:49:31,635 Äiti, Ryu Si-o on vaarallisempi kuin luulet. 685 00:49:31,718 --> 00:49:34,471 Häntä ei pitäisi kohdella noin. 686 00:49:34,554 --> 00:49:35,847 Näinkö - 687 00:49:36,556 --> 00:49:38,809 sanot vastaan äidillesi? 688 00:49:38,892 --> 00:49:40,143 Kyllä! 689 00:49:40,227 --> 00:49:42,270 Lopettakaa. 690 00:49:42,354 --> 00:49:45,691 Te kaksi selvitätte tämän puhumalla, eikö niin? 691 00:49:45,774 --> 00:49:48,360 Se hermostuttaa minua, koska olette molemmat vahvoja. 692 00:49:48,443 --> 00:49:50,654 Saatan olla vahva, mutten ikinä löisi häntä, isä. 693 00:49:50,737 --> 00:49:52,572 Tiedän, mutta tarkoitin… 694 00:49:52,656 --> 00:49:54,741 Kuka olisi arvannut tämän päivän tulevan? 695 00:49:54,825 --> 00:49:56,368 Tyttäreni kapinoi minua vastaan. 696 00:49:57,953 --> 00:49:59,955 Pidät pintasi ja haastat minut. 697 00:50:00,455 --> 00:50:01,456 Et arvaakaan, 698 00:50:01,957 --> 00:50:04,710 miten kadehdin ystäviäni riidoistaan tyttäriensä kanssa. 699 00:50:06,169 --> 00:50:07,671 Joka tapauksessa, äiti, 700 00:50:07,754 --> 00:50:09,673 älä tee tuota enää. 701 00:50:09,756 --> 00:50:10,590 Ole kiltti. 702 00:50:11,258 --> 00:50:12,217 Toki. 703 00:50:21,226 --> 00:50:22,894 Oletko iloinen, että tyttäremme nöyryyttää minua? 704 00:50:22,978 --> 00:50:23,812 Olen. 705 00:50:24,604 --> 00:50:26,440 En tietenkään. 706 00:51:06,021 --> 00:51:08,607 Rahoittaako yhtiötänne venäläinen mafiaryhmä, 707 00:51:09,316 --> 00:51:10,275 jonka nimi on Pavel? 708 00:51:48,647 --> 00:51:49,731 Nti Hwang. 709 00:51:50,357 --> 00:51:51,274 Minä - 710 00:51:51,775 --> 00:51:54,194 halusin vain rentoutua. 711 00:51:54,277 --> 00:51:55,529 En odottaisi vähempää. 712 00:51:59,950 --> 00:52:00,951 Mikä sitten - 713 00:52:02,869 --> 00:52:04,204 tuo teidät tänne tänään? 714 00:52:05,288 --> 00:52:07,916 Ettekö tunnekin Ryu Si-on? 715 00:52:09,292 --> 00:52:10,293 Ryu Si-on? 716 00:52:10,377 --> 00:52:11,503 Kuka se mahtaa olla? 717 00:52:33,233 --> 00:52:34,109 Mistä… 718 00:52:34,192 --> 00:52:35,819 Mistä saitte tämän kuvan? 719 00:52:35,902 --> 00:52:37,320 Kertokaa totuus. 720 00:52:38,363 --> 00:52:40,615 Te… -Stalkkaatteko minua? 721 00:52:40,699 --> 00:52:41,825 En tietenkään. 722 00:52:41,908 --> 00:52:43,702 Mistä saitte tämän kuvan? 723 00:52:44,661 --> 00:52:45,787 Hetkinen, tämä… 724 00:52:45,871 --> 00:52:47,205 Kertokaa, mistä saitte tämän. 725 00:52:47,289 --> 00:52:49,124 Miksi hermostutte? 726 00:52:49,207 --> 00:52:50,417 Te… -Kertokaa tai häipykää! 727 00:52:50,500 --> 00:52:53,295 Mitä… -Häipykää, tai kutsun vartijat. 728 00:52:53,378 --> 00:52:55,881 Heitättekö minut taas ulos? 729 00:52:55,964 --> 00:52:57,966 Miksi revitte sen? -Häipykää! 730 00:52:58,049 --> 00:52:59,551 Miksi revitte… -Lähtekää jo! 731 00:53:00,302 --> 00:53:01,803 Mitä hit… 732 00:53:02,470 --> 00:53:03,680 Se oli minun. 733 00:53:03,763 --> 00:53:05,640 Viekää nti Hwang välittömästi pois. 734 00:53:05,724 --> 00:53:06,683 Mitä? 735 00:53:07,517 --> 00:53:09,102 Poisko? 736 00:53:09,728 --> 00:53:12,731 Hetkinen. Karkotatteko minut? 737 00:53:12,814 --> 00:53:14,900 Hei, kuulkaahan, leipämies. 738 00:53:14,983 --> 00:53:16,443 Vastatkaa, hitto vie! 739 00:53:16,526 --> 00:53:17,485 Leipämies! 740 00:53:18,778 --> 00:53:20,238 Vastatkaa jo! 741 00:53:20,322 --> 00:53:21,156 Leipämies! 742 00:53:34,085 --> 00:53:35,253 Joong-gan! 743 00:53:36,922 --> 00:53:38,506 Joong-gan, rakkaani! 744 00:53:40,967 --> 00:53:42,677 Olet täällä. -Oletko voinut hyvin? 745 00:53:43,386 --> 00:53:45,555 Et ole muuttunut yhtään. 746 00:53:45,639 --> 00:53:48,642 Meditoin paljon Tiibetissä. 747 00:53:50,310 --> 00:53:52,228 Mihin johtopäätökseen tulit? 748 00:53:52,312 --> 00:53:56,566 Olen päättänyt olla uskollinen aviomiehesi kuolemaani asti. 749 00:53:58,026 --> 00:54:00,737 Olet siis hyväksynyt kuolemasi? 750 00:54:00,820 --> 00:54:02,364 Mitä? -Sitten - 751 00:54:02,447 --> 00:54:03,949 aloitamme sillä. 752 00:54:11,873 --> 00:54:13,249 Hän lensi! 753 00:54:14,751 --> 00:54:16,795 Voi ei. -Eikä. 754 00:54:16,878 --> 00:54:19,756 Rankaisen vain vastuutonta miestäni, 755 00:54:19,839 --> 00:54:21,383 joka jätti perheensä 10 vuotta sitten. 756 00:54:21,466 --> 00:54:22,842 Huolehtikaa omista asioistanne. 757 00:54:22,926 --> 00:54:24,803 Älkää sekaantuko toisten perheasioihin. 758 00:54:24,886 --> 00:54:26,137 Soitammeko hätänumeroon? 759 00:54:26,221 --> 00:54:27,722 Meidän pitää soittaa ambulanssi. 760 00:54:27,806 --> 00:54:29,849 Ei tarvitse. Työnnän häntä itse. 761 00:54:30,517 --> 00:54:32,811 Mitä tapahtuu? -Hyvänen aika. 762 00:54:32,894 --> 00:54:34,062 Voi ei. -Mitä nyt? 763 00:54:34,145 --> 00:54:36,439 Onko hän kuollut? -Hän lensi. 764 00:54:52,789 --> 00:54:55,500 Nam-in! 765 00:54:56,126 --> 00:54:57,210 Nam-in. 766 00:54:57,293 --> 00:54:59,963 Nam-in, katso minua! 767 00:55:00,588 --> 00:55:02,507 Nam-in! 768 00:55:03,341 --> 00:55:04,175 Minä tässä, isäsi! 769 00:55:38,752 --> 00:55:40,462 Sinun pitää tappaa eräs. 770 00:55:49,262 --> 00:55:50,305 Pelästytit minut. 771 00:55:51,723 --> 00:55:53,641 Onko ihmisten yllättäminen juttusi? 772 00:55:56,311 --> 00:55:58,229 Nti Baek, mitä ihotuotteita käytätte? 773 00:55:58,730 --> 00:55:59,564 Ihonne on virheetön. 774 00:56:00,231 --> 00:56:01,858 Älä viitsi. 775 00:56:02,901 --> 00:56:04,569 Mikä tämä on? 776 00:56:04,652 --> 00:56:06,237 CTR? CTG? 777 00:56:06,321 --> 00:56:07,197 Hyvänen aika. 778 00:56:07,280 --> 00:56:08,823 Sinun ei pitäisi lukea tätä. 779 00:56:08,907 --> 00:56:10,784 Ne ovat vientituotteidemme koodeja. 780 00:56:12,744 --> 00:56:16,206 Nti Baek, minäkin olen Doogo-nainen. 781 00:56:16,748 --> 00:56:18,249 Olemme perhettä. 782 00:56:18,333 --> 00:56:23,296 Meidän pitäisi tietää, montako paria alushousuja toisella on. 783 00:56:23,379 --> 00:56:26,257 Minun on opittava nopeasti. 784 00:56:27,175 --> 00:56:28,510 Alusvaatteitamme myötenkö? 785 00:56:29,260 --> 00:56:30,428 Se on vähän liikaa. 786 00:56:33,598 --> 00:56:37,894 Onko jokin asia, jota vain hra Ryu hoitaa? 787 00:56:38,561 --> 00:56:40,980 Siksikö tämä salailu? 788 00:56:41,064 --> 00:56:42,357 Totta kai. 789 00:56:43,149 --> 00:56:45,151 Mitä "CT" tarkoittaa? 790 00:56:45,235 --> 00:56:47,987 Kaikkien vientituotteidemme koodi alkaa CT:llä. 791 00:56:48,071 --> 00:56:49,155 Vai niin. 792 00:56:50,865 --> 00:56:55,411 Mikä on koodi hra Ryun käsittelemälle tuotteelle? 793 00:56:58,498 --> 00:57:00,542 En voi kertoa. -Mitä täällä tapahtuu? 794 00:57:01,709 --> 00:57:03,128 Saitko laskun 4885 valmiiksi? 795 00:57:03,211 --> 00:57:04,212 Kyllä. 796 00:57:04,295 --> 00:57:05,630 Ne lähetetään huomenna. 797 00:57:06,673 --> 00:57:07,507 Häivy. 798 00:57:08,383 --> 00:57:10,385 Uusi työntekijä ei saisi norkoilla täällä. 799 00:57:10,468 --> 00:57:12,512 Lähde jo! -Hyvä on! 800 00:57:12,595 --> 00:57:13,888 Minä lähden. 801 00:57:13,972 --> 00:57:15,056 Ei tarvitse huutaa. 802 00:57:15,140 --> 00:57:16,224 Mene jo! 803 00:57:20,270 --> 00:57:21,521 Onko jäätelö noin hyvää? 804 00:57:31,990 --> 00:57:33,074 Tule toimistooni. 805 00:57:33,616 --> 00:57:35,869 Numeroon ei saada yhteyttä. Jättäkää viesti… 806 00:57:45,211 --> 00:57:46,671 KANG HEE-SIK 807 00:57:56,389 --> 00:57:58,892 Numeroon ei saada yhteyttä. Jättäkää viesti… 808 00:58:17,535 --> 00:58:18,536 Kutsuitko minua? 809 00:58:25,460 --> 00:58:26,669 Voitko tappaa jonkun? 810 00:58:34,594 --> 00:58:36,554 Varmasti Mongoliassa asunut - 811 00:58:37,472 --> 00:58:39,599 pystyy siihen. 812 00:58:40,225 --> 00:58:41,601 Mitä tarkoitat? 813 00:58:43,144 --> 00:58:44,187 Hwang Geum-ju. 814 00:58:45,897 --> 00:58:48,691 Voitko tappaa hänet vuokseni? 815 00:58:55,281 --> 00:58:56,324 Ei tarvitse säikähtää. 816 00:58:56,991 --> 00:58:58,034 Älä huoli. 817 00:58:59,786 --> 00:59:00,870 Hän on jo kuollut. 818 01:00:00,054 --> 01:00:02,432 STRONG GIRL NAM-SOON 819 01:00:02,515 --> 01:00:05,351 Nti Hwang. Olisitte ollut varovaisempi. 820 01:00:05,435 --> 01:00:08,855 Vaikka haluat tappaa jonkun, se ei tarkoita, että sinun pitäisi. 821 01:00:08,938 --> 01:00:10,982 Se nainen käy hermoilleni. 822 01:00:11,065 --> 01:00:12,483 Miten kehtaat jahdata äitiäni? 823 01:00:12,567 --> 01:00:15,069 Murskaan sinut palasiksi. 824 01:00:15,153 --> 01:00:17,196 Joong-gan, anna minun hoitaa kaikki. 825 01:00:17,280 --> 01:00:18,823 En voi luovuttaa suhteesi. 826 01:00:18,906 --> 01:00:21,034 Nam-inin laihdutuspillerissä on jotain outoa. 827 01:00:21,117 --> 01:00:23,620 Voitteko analysoida, mistä se on tehty? 828 01:00:23,703 --> 01:00:25,830 Eikö se ole kansainvälinen lähetys? 829 01:00:25,913 --> 01:00:27,624 Miksi haluat tietää sen? 830 01:00:27,707 --> 01:00:30,376 CTA4885 lähtee huomenna. 831 01:00:30,460 --> 01:00:31,878 Vahdi Kangin pakoreittiä. 832 01:00:31,961 --> 01:00:33,254 Minä otan rekan. 833 01:00:33,338 --> 01:00:34,589 Kultsi, voitko auttaa? 834 01:00:34,672 --> 01:00:37,884 Mitä tapahtui matkalla varastolta satamaan? 835 01:00:37,967 --> 01:00:39,302 Tavara katosi. 836 01:00:39,385 --> 01:00:41,095 Muistatko, kun tiiminjohtaja auttoi Busanin DIU:ta? 837 01:00:41,179 --> 01:00:42,221 Hän ei tullut sinne. 838 01:00:42,305 --> 01:00:43,723 Jätin viestejä, mutta hän ei ole soittanut. 839 01:00:43,806 --> 01:00:46,643 Ihan kuin hän olisi tiennyt, että Nam-soon on Tsetseg. 840 01:00:46,726 --> 01:00:48,394 Hra Ryu on etsinyt sinua. 841 01:00:48,478 --> 01:00:49,437 Miksi luulet, että kutsuin sinut? 842 01:00:49,520 --> 01:00:52,482 Luulin, että olit puolellani. -Näpit irti hänestä! 843 01:00:53,566 --> 01:00:58,571 Tekstitys: Jonna Lehtinen