1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:56,514 --> 00:00:57,891 Ano ba 'yan. Hee-sik. 3 00:00:57,974 --> 00:00:59,642 Nahuli ng Russian bodyguard si Agent Gang. 4 00:00:59,726 --> 00:01:00,560 Ano? 5 00:01:01,811 --> 00:01:03,396 Nagulat naman ako. 6 00:01:03,480 --> 00:01:04,564 Walang-hiya. 7 00:01:07,192 --> 00:01:08,109 Hoy, Gang Nam… 8 00:01:08,193 --> 00:01:09,069 Hoy! 9 00:01:16,242 --> 00:01:17,494 Gang Nam-soon! 10 00:01:18,328 --> 00:01:19,329 Tumigil ka! 11 00:01:20,580 --> 00:01:21,915 Sabi nang tigil! 12 00:01:24,918 --> 00:01:25,877 Hoy! 13 00:01:28,546 --> 00:01:29,589 Ano'ng ginagawa niya? 14 00:01:37,889 --> 00:01:38,973 Hindi siya si Black Widow. 15 00:01:39,057 --> 00:01:40,183 Si Sadako siya ng The Ring. 16 00:01:47,649 --> 00:01:50,485 Bale, ito 'yong malaki mong plano? 17 00:01:50,568 --> 00:01:52,320 Nakawin ang computer? 18 00:01:52,403 --> 00:01:53,446 Oo. 19 00:01:54,280 --> 00:01:56,991 Akala ko naman may naisip kang kakaibang plano. 20 00:01:57,075 --> 00:01:58,493 Alam mo bang nahuli ka? 21 00:01:58,576 --> 00:02:00,203 Nahuli ako at may nangyari pa. 22 00:02:00,745 --> 00:02:02,247 Pero 'wag kang mag-alala. 23 00:02:02,330 --> 00:02:04,958 May dahilan kung bakit ako nagsuot ng disguise. 24 00:02:05,041 --> 00:02:08,211 Pero halata naman, di ba? Ang galing ko. 25 00:02:08,294 --> 00:02:09,921 Hindi. 26 00:02:11,798 --> 00:02:12,632 Akin na kamay mo. 27 00:02:15,260 --> 00:02:17,095 Bakit ba kita hinayaang pumasok mag-isa? 28 00:02:18,429 --> 00:02:20,849 Ako lang ang dapat sisihin. 29 00:02:20,932 --> 00:02:21,975 Pavel. 30 00:02:22,058 --> 00:02:24,185 Ang mafia group mula Russia na nagpalaki kay Ryu Si-o. 31 00:02:24,269 --> 00:02:27,355 Ang balita ko, malawak ang koneksiyon nila sa droga. 32 00:02:28,064 --> 00:02:29,274 Kung ganoon, 33 00:02:29,941 --> 00:02:33,111 siguradong napakalawak ng operasyon ng droga nila. 34 00:02:33,736 --> 00:02:34,571 Gan I-sik. 35 00:02:36,990 --> 00:02:39,909 Tingnan mo ang laman ng computer. Titingnan ko ang mga koneksiyon nila. 36 00:02:45,790 --> 00:02:46,708 Halika nga. 37 00:02:48,084 --> 00:02:50,253 Anong klaseng multo ka ba? 38 00:03:09,898 --> 00:03:12,317 Ano'ng nangyari sa anak mo pagkatapos? 39 00:03:13,026 --> 00:03:14,152 Sa Kenya. 40 00:03:14,235 --> 00:03:17,155 Ano'ng nangyari pagkabili niya sa nasunog na bahay ng diplomatiko? 41 00:03:17,238 --> 00:03:18,197 Sabihin mo na. 42 00:03:18,281 --> 00:03:20,116 Talagang interesado ka, 'no? 43 00:03:20,199 --> 00:03:21,743 Sige na, sabihin mo na. 44 00:03:21,826 --> 00:03:24,704 Hindi ako nanonood ng mga drama kasi ayokong nabibitin. 45 00:03:25,705 --> 00:03:28,333 Dapat matuto kang maghintay. 46 00:03:28,416 --> 00:03:30,251 Sige na, Joong-gan. 47 00:03:31,252 --> 00:03:35,423 Ang Jun-hee ko talaga. Makabago ang pangalan kahit na matanda na. 48 00:03:35,506 --> 00:03:36,549 Sige na. 49 00:03:37,425 --> 00:03:40,386 Pagkatapos niyang ipasira ang nasunog na bahay, 50 00:03:40,470 --> 00:03:42,680 nagpagawa siya ng bagong bahay sa loteng 'yon. 51 00:03:46,100 --> 00:03:47,602 -Ansu? -Bakit? 52 00:03:47,685 --> 00:03:48,519 Nauuhaw ka? 53 00:03:48,603 --> 00:03:50,146 -Oo, uhaw na uhaw na 'ko. -Tubig. 54 00:03:50,230 --> 00:03:52,023 Ayos. Maraming salamat. 55 00:03:54,901 --> 00:03:55,944 Ano 'yan? 56 00:03:56,027 --> 00:03:58,738 May langis pala sa ilalim ng lupang 'yon. 57 00:03:59,405 --> 00:04:01,032 Simula noon, 58 00:04:01,115 --> 00:04:03,368 kumita na siya ng limpak-limpak na pera. 59 00:04:03,451 --> 00:04:06,621 Sobrang kakaiba naman ang kuwento niya. 60 00:04:06,704 --> 00:04:09,624 -Pero di pa riyan natatapos! -Ano? 61 00:04:10,667 --> 00:04:12,460 Tapusin mo na ang kuwento! 62 00:04:16,631 --> 00:04:17,632 Papa? 63 00:04:19,425 --> 00:04:22,929 Babalik kayo sa Korea? 64 00:04:26,432 --> 00:04:27,892 Nasaan ba kayo? 65 00:04:27,976 --> 00:04:29,811 Ano ba'ng pinaggagagawa n'yo? 66 00:04:32,355 --> 00:04:33,648 Sige. 67 00:04:35,149 --> 00:04:37,026 Sabihan n'yo 'ko kung kailan ang dating n'yo 68 00:04:37,110 --> 00:04:39,862 kapag nakabili na kayo ng ticket. 69 00:04:40,989 --> 00:04:42,532 Ipasusundo ko kayo sa airport. 70 00:04:44,701 --> 00:04:45,535 Sige. 71 00:04:53,751 --> 00:04:57,213 "Malapit nang maabot ang sukdulan…" 72 00:05:03,845 --> 00:05:04,721 O, Ate. 73 00:05:04,804 --> 00:05:05,722 Katatawag lang… 74 00:05:06,389 --> 00:05:07,807 ni Papa sa 'kin. 75 00:05:07,890 --> 00:05:09,142 Ganoon ba? 76 00:05:11,102 --> 00:05:12,478 Tumawag si Papa? 77 00:05:12,562 --> 00:05:13,938 Babalik na siya sa Korea. 78 00:05:14,022 --> 00:05:15,231 Sandali. 79 00:05:15,315 --> 00:05:17,567 Saan ba siya nagpunta at ano'ng ginawa niya? 80 00:05:17,650 --> 00:05:18,609 Nagpunta siya sa Tibet. 81 00:05:19,277 --> 00:05:21,279 Isa siyang guru o kung anuman ang tawag do'n. 82 00:05:21,863 --> 00:05:23,614 Di na ako masyadong nagtanong. 83 00:05:25,241 --> 00:05:26,576 Nahihilo ako. 84 00:05:26,659 --> 00:05:27,702 Grabe naman 'to. 85 00:05:29,203 --> 00:05:30,288 Ate, 86 00:05:30,371 --> 00:05:32,623 mabuti naman at buhay siya. 87 00:05:32,707 --> 00:05:34,917 Pero bakit ako biglang kinabahan? 88 00:05:35,001 --> 00:05:36,085 Paano si Mama? 89 00:05:37,378 --> 00:05:39,297 Lalabas siyang manloloko. 90 00:05:39,881 --> 00:05:43,676 Sa sobrang saya ng relasyon niya ngayon, para siyang naglalagablab na apoy. 91 00:05:43,760 --> 00:05:44,844 Ano'ng gagawin natin? 92 00:05:44,927 --> 00:05:46,471 Ano'ng ibig mong sabihin? 93 00:05:46,554 --> 00:05:48,056 Bakit mo pa tinatanong 'yan? 94 00:05:48,139 --> 00:05:49,015 Ikaw. 95 00:05:49,557 --> 00:05:52,560 'Wag na 'wag kang maingay kay Mama. 96 00:05:53,436 --> 00:05:54,520 Bahala ka. 97 00:05:57,982 --> 00:05:58,983 Papa? 98 00:06:01,277 --> 00:06:02,236 Papa… 99 00:06:11,871 --> 00:06:15,750 Sawa na 'kong intindihin ang iisipin ng iba. 100 00:06:16,626 --> 00:06:18,920 Kahit sabihin pa ng ibang umasta ako nang naaayon sa edad ko, 101 00:06:19,003 --> 00:06:21,506 mas aalagaan pa kita, Joong-gan, 102 00:06:21,589 --> 00:06:22,840 at ipapakita ko ito sa mundo. 103 00:06:24,050 --> 00:06:25,093 Ikaw talaga, Jun-hee. 104 00:06:33,601 --> 00:06:34,602 Nakakatakot naman 'yan. 105 00:06:38,523 --> 00:06:39,732 Anak ng… 106 00:06:39,816 --> 00:06:42,860 Manang, kanina pa kami nakapila. 107 00:06:42,944 --> 00:06:44,529 Nakalimutan mo siguro. 108 00:06:44,612 --> 00:06:45,905 Ayos lang 'yon. 109 00:06:45,988 --> 00:06:49,450 Kahit ang lola ko, makakalimutin na rin. 110 00:06:50,326 --> 00:06:51,536 -Hoy, bata. -Hoy. 111 00:06:51,619 --> 00:06:53,496 Nauna kami sa pila. 112 00:06:53,579 --> 00:06:55,790 Bakit ba gustong sumakay rito ng mga matatanda? 113 00:06:56,749 --> 00:06:58,668 Baka tumaas lang ang presyon mo. 114 00:07:00,294 --> 00:07:01,420 Sandali. 115 00:07:02,046 --> 00:07:04,966 'Wag na tayong makipag-away. Sa ibang rides na lang tayo. 116 00:07:05,925 --> 00:07:06,968 Mahal, 117 00:07:07,927 --> 00:07:10,513 hindi ako makikipag-away sa kanila. 'Wag kang mag-alala. 118 00:07:17,854 --> 00:07:18,688 Anak ng… 119 00:07:20,815 --> 00:07:21,774 Hoy! 120 00:07:22,358 --> 00:07:23,192 Hoy. 121 00:07:23,276 --> 00:07:25,570 -Paano siya nakarating doon? -Hoy, ayos ka lang? 122 00:07:25,653 --> 00:07:27,738 Mahal, 'wag na tayong sumakay sa rides. 123 00:07:27,822 --> 00:07:29,532 Maglaro na lang tayo. 124 00:07:29,615 --> 00:07:31,909 -Ano? -"Habulin mo 'ko." 125 00:07:31,993 --> 00:07:33,536 Pero, 126 00:07:34,412 --> 00:07:36,664 ako ang hahabol sa 'yo! 127 00:07:39,000 --> 00:07:41,377 Joong-gan, 'wag ka tumakbo nang mabilis! 128 00:07:41,461 --> 00:07:42,295 Baka madapa ka! 129 00:07:42,378 --> 00:07:44,338 Imposible! Heto na 'ko! 130 00:08:08,696 --> 00:08:09,989 Nam-in. 131 00:08:12,241 --> 00:08:15,244 Magiging guwapo ka kung papayat ka nang kaunti. 132 00:08:15,912 --> 00:08:17,997 Bakit hindi ka pa uminom ng isa pa? 133 00:08:19,248 --> 00:08:20,416 Isa pa. 134 00:08:21,792 --> 00:08:23,085 Isa na lang. 135 00:09:09,131 --> 00:09:12,218 Hindi makakain 136 00:09:12,301 --> 00:09:14,679 at mamamatay sa gutom ang matatalo. 137 00:09:27,400 --> 00:09:29,986 Kapag sinabi ko, patumbahin mo 'ko. 138 00:09:33,447 --> 00:09:34,699 Matagal ka nang hindi nakakakain. 139 00:09:37,493 --> 00:09:39,704 Ano'ng pangalan mo? 140 00:09:40,288 --> 00:09:41,205 Binbin. 141 00:09:50,256 --> 00:09:53,259 EPISODE 9 SANHI NG BISYO 142 00:09:56,220 --> 00:09:58,264 Siguro hindi mo alam 143 00:09:58,764 --> 00:10:01,851 na inatake ni Lee Myung-hee si Nam-soon sa Doogo. 144 00:10:03,394 --> 00:10:05,605 Mama, pinatawag n'yo 'ko? 145 00:10:10,276 --> 00:10:11,319 Nam-soon, 146 00:10:11,402 --> 00:10:12,320 nabalitaan kong 147 00:10:13,487 --> 00:10:16,032 muntik ka nang saktan ni Hwa-ja. 148 00:10:18,659 --> 00:10:19,869 Ayos ka lang ba? 149 00:10:21,912 --> 00:10:22,747 Opo. 150 00:10:33,299 --> 00:10:36,218 Nasaan na siya ngayon? 151 00:11:05,623 --> 00:11:06,582 Bakit? 152 00:11:08,709 --> 00:11:09,710 Sumagot ka. 153 00:11:11,379 --> 00:11:12,421 Bakit mo ginawa 'yon? 154 00:11:14,882 --> 00:11:16,133 Dahil galit ako sa kaniya. 155 00:11:19,178 --> 00:11:20,221 Kung hindi siya nagpakita, 156 00:11:24,183 --> 00:11:25,976 ako pa rin sana ang anak mo. 157 00:11:27,311 --> 00:11:29,438 Ninakaw ni Gang Nam-soon 158 00:11:31,148 --> 00:11:32,525 ang lahat sa 'kin. 159 00:11:32,608 --> 00:11:34,485 Sinisisi mo ba ang mundo? 160 00:11:37,029 --> 00:11:38,406 Sinisisi mo ba ang Diyos? 161 00:11:41,075 --> 00:11:42,827 Kung ganoon, humingi ka ng tulong sa Kaniya. 162 00:11:44,954 --> 00:11:47,540 Gusto mo bang sabihin ko kung ano'ng ibig kong sabihin? 163 00:11:50,292 --> 00:11:52,128 Taos-puso kang magsisi. 164 00:11:53,838 --> 00:11:55,005 Humingi ka ng tawad. 165 00:11:57,967 --> 00:11:59,260 At siguradong patatawarin ka 166 00:11:59,760 --> 00:12:00,886 ng Diyos… 167 00:12:02,513 --> 00:12:04,223 at patatawarin din kita. 168 00:12:08,394 --> 00:12:09,478 Myung-hee. 169 00:12:11,897 --> 00:12:13,566 Mamuhay ka nang tama. 170 00:12:17,361 --> 00:12:18,446 Puwede rin kitang… 171 00:12:20,114 --> 00:12:21,949 ituring na anak ko. 172 00:12:35,337 --> 00:12:36,881 LISTAHAN NG EXPORTS, GLOBAL LOGISTICS MANAGEMENT 173 00:12:39,258 --> 00:12:40,718 Hoy, babae. 174 00:12:42,803 --> 00:12:45,514 Ano 'yong mga pinapadala ng Doogo sa ibang bansa? 175 00:12:47,099 --> 00:12:50,060 May mga mamimiling konektado sa pandaigdigang merkado 176 00:12:50,561 --> 00:12:52,104 na mga kliyente ang Doogo, 'no? 177 00:12:52,188 --> 00:12:54,148 'Wag mo nga akong kausapin nang ganiyan. 178 00:12:54,231 --> 00:12:55,524 Pero mas bata ka sa 'kin. 179 00:12:56,108 --> 00:12:57,860 Puwede kitang kausapin nang ganito, di ba? 180 00:12:57,943 --> 00:12:58,777 Ano? 181 00:12:58,861 --> 00:13:02,156 Halata namang mas bata ka sa 'kin. 182 00:13:02,239 --> 00:13:04,575 Kahit sino, gano'n ang iisipin. 183 00:13:04,658 --> 00:13:06,368 Ipinanganak noong 1980 si Ms. Baek. 184 00:13:06,452 --> 00:13:07,620 Matanda na siya. 185 00:13:07,703 --> 00:13:09,830 Sino ka para ibulgar ang edad ko, 186 00:13:09,914 --> 00:13:10,873 sir? 187 00:13:14,043 --> 00:13:15,252 Totoo ba? 188 00:13:16,212 --> 00:13:17,505 Akala ko mas bata ka sa 'kin. 189 00:13:19,131 --> 00:13:20,382 Ikaw naman. 190 00:13:24,428 --> 00:13:26,096 May nanakaw na computer sa opisina ni Mr. Ryu. 191 00:13:26,180 --> 00:13:28,182 I-secure n'yo ang files natin. 192 00:13:30,309 --> 00:13:31,310 I-secure ang files… 193 00:13:33,312 --> 00:13:36,982 Ang tingin ng security, may nag-hack sa system ng CCTV. 194 00:13:37,525 --> 00:13:39,610 Nabura ang lahat ng kuha sa CCTV kahapon 195 00:13:40,194 --> 00:13:42,488 at mahirap nang mabalik ang mga 'yon. 196 00:13:43,155 --> 00:13:45,324 Tiningnan ko kung saan nakita ni Kyle ang suspek, 197 00:13:45,407 --> 00:13:46,534 pero hindi 'yon abot ng camera. 198 00:13:46,617 --> 00:13:50,704 Pero may camera sa crossing kaya nanghingi na ako ng kopya. 199 00:13:57,253 --> 00:13:59,296 Itutuloy ko po ang paghahanap. 200 00:14:06,303 --> 00:14:08,389 Kung bigo kang bantayan ang opisina, 201 00:14:08,472 --> 00:14:10,849 para ka na ring nabigo sa pagprotekta sa 'kin. 202 00:14:12,434 --> 00:14:14,853 Hindi ba paulit-ulit kong sinasabi 203 00:14:15,771 --> 00:14:17,523 na bantayan palagi ang opisina? 204 00:14:17,606 --> 00:14:18,983 Pasensiya na po. 205 00:14:19,066 --> 00:14:20,442 Pasensiya na po. 206 00:14:26,907 --> 00:14:28,617 Sino kayang nagnakaw ng computer ko? 207 00:14:31,912 --> 00:14:34,039 Sino'ng nangahas pumasok sa opisina ko? 208 00:14:35,624 --> 00:14:37,960 Gusto kong malaman 209 00:14:38,460 --> 00:14:41,881 kung saan talaga galing ang pera ng Doogo. 210 00:14:41,964 --> 00:14:44,466 Hindi ang shareholders na nasa listahan, 211 00:14:44,550 --> 00:14:47,386 kung hindi ang mga nagbibigay ng pera sa kompanya. 212 00:14:49,096 --> 00:14:51,724 Sinira mo ang lahat ng bearer certificates na konektado sa Doogo, 213 00:14:52,474 --> 00:14:53,350 di ba? 214 00:14:53,434 --> 00:14:54,518 Opo, sir. 215 00:14:54,602 --> 00:14:57,730 Inutos mo pong sirain ang mga files sa parehong araw na binigay natin 'to. 216 00:14:58,314 --> 00:14:59,607 Sinunod namin ang utos. 217 00:15:09,116 --> 00:15:10,993 Wala akong nakitang kahit ano rito. 218 00:15:11,535 --> 00:15:12,912 Ni hindi siya nanonood ng porn. 219 00:15:13,412 --> 00:15:15,873 Sabi na nga ba, kakaiba ang lalaking 'yon. 220 00:15:15,956 --> 00:15:17,583 Ito lang ang laman ng computer niya. 221 00:15:21,545 --> 00:15:24,298 Madamdaming sanggano ba siya? 222 00:15:24,381 --> 00:15:26,091 Niloloko mo ba 'ko? 223 00:15:26,175 --> 00:15:27,676 Mukhang tama si Nam-soon. 224 00:15:28,260 --> 00:15:30,137 Parang hindi niya naman itinatag ang kompanya niya, 225 00:15:30,220 --> 00:15:31,472 gumawa ng sariling cryptocurrency, 226 00:15:31,555 --> 00:15:33,807 at pinalawak sa buong mundo para lang maghari sa Korea. 227 00:15:33,891 --> 00:15:37,978 Baka ang maghari sa mundo ang gusto niya talagang makamit. 228 00:15:38,062 --> 00:15:39,521 Pinapalawak niya ang teritoryo niya 229 00:15:39,605 --> 00:15:41,440 dahil marami siyang mapagbibigyan sa Korea. 230 00:15:41,523 --> 00:15:43,651 Kung pare-parehas na koneksiyon ang ginagamit niya, 231 00:15:43,734 --> 00:15:45,152 di niya kailangan ng encrypted data. 232 00:15:45,778 --> 00:15:48,155 Bakit pa siya mag-aabala kung di naman nahahanap ang droga? 233 00:15:49,239 --> 00:15:50,074 Sandali lang. 234 00:15:50,908 --> 00:15:52,451 Palagi siyang umaalis nang mag-isa. 235 00:16:01,502 --> 00:16:04,296 Uy, Hee-ja! 236 00:16:04,380 --> 00:16:05,673 Ano'ng mayroon? 237 00:16:05,756 --> 00:16:07,883 Nagtatrabaho ako ngayon. 238 00:16:07,967 --> 00:16:08,884 "Hee-ja"? 239 00:16:09,885 --> 00:16:10,719 Ewan ko sa 'yo. 240 00:16:11,261 --> 00:16:13,097 Wala kaming nahanap sa computer ni Ryu Si-o. 241 00:16:13,180 --> 00:16:16,475 Ano? Binigay ko na nga sa 'yo lahat! 242 00:16:16,558 --> 00:16:18,018 Paanong wala kang… 243 00:16:18,936 --> 00:16:21,105 nakitang kahit ano? 244 00:16:22,022 --> 00:16:23,565 Ano na ngayon? 245 00:16:25,526 --> 00:16:26,860 Ano na'ng gagawin natin? 246 00:16:32,074 --> 00:16:33,409 Sigurado ka bang walang laman 'yan? 247 00:16:35,035 --> 00:16:37,329 Ang laki-laki pa naman niyan. 248 00:16:37,413 --> 00:16:39,164 Ang corporate relations team, kung nasaan ka, 249 00:16:39,790 --> 00:16:41,709 -ang humahawak sa ibang bansa, tama? -Oo. 250 00:16:41,792 --> 00:16:42,960 Maghanap ka riyan. 251 00:16:43,043 --> 00:16:44,086 Sige. 252 00:16:45,295 --> 00:16:47,548 Binabalak ko na rin gawin 'yan. 253 00:16:49,466 --> 00:16:51,510 'Wag ka nang magnakaw ng computer 254 00:16:51,593 --> 00:16:54,805 at maghanap ka na lang ng listahan, ha. 255 00:16:56,140 --> 00:16:59,018 May posibilidad na hindi itinatago ang operasyong ginagawa nila. 256 00:16:59,101 --> 00:17:00,936 Parehas tayo ng iniisip. 257 00:17:01,020 --> 00:17:01,854 Ayos. 258 00:17:07,234 --> 00:17:10,112 GUTOM PA AKO 259 00:17:23,459 --> 00:17:24,293 Literal na 260 00:17:25,544 --> 00:17:27,546 kamay ang ginamit sa paggawa nito. 261 00:17:28,213 --> 00:17:30,966 Mas sumasarap ang lahat kapag ginagamitan ng kamay. 262 00:17:31,050 --> 00:17:31,925 Alam mo naman 'yon. 263 00:17:32,009 --> 00:17:34,261 Mas masarap ang potato pancake kapag kinudkod mo ang patatas. 264 00:17:35,679 --> 00:17:39,725 Pinino ko na ang mga buto para matulungan ka. 265 00:17:39,808 --> 00:17:40,976 Ipagpatuloy ko lang ba? 266 00:17:41,060 --> 00:17:42,352 Hindi na. 267 00:17:44,104 --> 00:17:45,397 Joong-gan, 268 00:17:45,481 --> 00:17:48,650 kailangan mong ipahinga ang magaganda mong kamay. 269 00:17:49,777 --> 00:17:51,111 Ikaw talaga. 270 00:17:51,195 --> 00:17:54,490 Pero nawawala ang pagod ko rito. 271 00:17:58,952 --> 00:17:59,787 Siyanga pala, 272 00:18:00,788 --> 00:18:04,291 hindi pa rin pumapasok si Mr. Gang. 273 00:18:44,832 --> 00:18:46,041 Ate. 274 00:18:46,667 --> 00:18:48,961 Ate. 275 00:18:49,044 --> 00:18:50,838 Ate. 276 00:18:52,172 --> 00:18:54,007 Ang bait mo naman. 277 00:18:55,134 --> 00:18:56,802 Pasensiya ka na talaga. 278 00:18:56,885 --> 00:19:00,097 Nagkamali ako kasi mukha ka talagang bata. 279 00:19:00,889 --> 00:19:02,224 Naiintindihan ko naman. 280 00:19:02,307 --> 00:19:03,934 Lahat naman tayo, nagkakamali. 281 00:19:09,106 --> 00:19:09,940 Ate, 282 00:19:10,023 --> 00:19:12,776 gusto kong maging magaling at mapansin sa trabaho. 283 00:19:14,236 --> 00:19:18,615 Kaya gusto kong malaman kung ano ang dinadala ng Doogo sa ibang bansa. 284 00:19:19,199 --> 00:19:20,075 Hindi. 285 00:19:20,659 --> 00:19:21,994 Di 'yon puwede sa mga baguhan. 286 00:19:23,662 --> 00:19:26,582 Pero ang sabi ni Si-o, dapat mabilis akong matuto. 287 00:19:26,665 --> 00:19:28,083 Kung hindi, baka matanggal ako. 288 00:19:28,167 --> 00:19:30,419 Hindi pa rin puwede. 289 00:19:44,641 --> 00:19:46,768 MAGIGING MATAGUMPAY BA ANG PAGBUBUKAS NG DOOGO SA IBANG BANSA? 290 00:19:46,852 --> 00:19:49,855 ANG SEKRETO NI CEO RYU SI-O SA KITANG 40 MILYONG DOLYAR 291 00:19:49,938 --> 00:19:51,773 Apatnapung milyong dolyar? 292 00:19:51,857 --> 00:19:54,693 Bakit ganiyan kalaki ang kita ng isang negosyong hindi gumagawa ng produkto? 293 00:19:55,903 --> 00:19:57,196 Magkano ang 40 milyong dolyar? 294 00:19:57,821 --> 00:20:00,282 Nasa 40 o 50 bilyong won. 295 00:20:00,365 --> 00:20:02,534 Siguradong may nangyayaring kakaiba sa lugar na 'to. 296 00:20:15,088 --> 00:20:17,841 Alam mo 'yong listahan ng kliyente ng Heritage Club na nakuha ni Agent Gang? 297 00:20:17,925 --> 00:20:19,760 Nandoon din ang Commissioner General. 298 00:20:19,843 --> 00:20:20,844 Hindi nga? 299 00:20:20,928 --> 00:20:23,555 Papasok daw siya sa politika pagtapos ng termino niya ngayong taon. 300 00:20:23,639 --> 00:20:25,265 Kailangan niya siguro ng koneksiyon. 301 00:20:25,349 --> 00:20:28,352 Matagal na siyang pinipilit na tumakbo ng ibang politiko. 302 00:20:28,435 --> 00:20:31,355 Titingnan ko ulit ang Heritage Club. 303 00:20:31,438 --> 00:20:33,482 Siguradong may mahahanap tayo roon. 304 00:20:36,193 --> 00:20:37,694 Nasaan si boss? 305 00:20:37,778 --> 00:20:39,529 Tumutulong siya sa Busan DIU. 306 00:20:39,613 --> 00:20:40,614 Sandali. 307 00:20:41,114 --> 00:20:42,532 Paano ka makakapasok sa Heritage? 308 00:20:42,616 --> 00:20:44,493 Hindi basta-basta ang club na 'yon sa Gangnam. 309 00:20:45,452 --> 00:20:46,787 May koneksiyon ka ba? 310 00:20:48,538 --> 00:20:50,666 Mayroon akong… 311 00:20:52,459 --> 00:20:53,377 kakilala. 312 00:20:55,671 --> 00:20:58,382 Oras na para magsaya. 313 00:21:04,221 --> 00:21:06,974 Heto po ang mga plaka ng mga sasakyan ni Ms. Hwang at ng kompanya niya. 314 00:21:07,057 --> 00:21:08,725 Wala ni isa ang pumunta sa Doogo. 315 00:21:11,270 --> 00:21:13,563 Ilarawan mo ang nakita mo. 316 00:21:13,647 --> 00:21:16,566 Nakaputi 'yong taong 'yon 317 00:21:17,818 --> 00:21:19,903 at nakasuot ng wig para magmukhang multo. 318 00:21:20,737 --> 00:21:21,863 Siguro mga… 319 00:21:24,950 --> 00:21:26,285 ganito siya katangkad. 320 00:21:35,460 --> 00:21:37,879 Mga kasingtangkad niya. 321 00:21:44,928 --> 00:21:46,221 Anak ni Hwang Geum-ju. 322 00:21:46,763 --> 00:21:48,265 Nawala siya pero nahanap ulit. 323 00:21:48,348 --> 00:21:49,266 At malakas siya. 324 00:21:49,349 --> 00:21:50,183 Opo, sir. 325 00:21:50,267 --> 00:21:51,893 Nabasa mo na ba ang resume ni Tsetseg? 326 00:21:51,977 --> 00:21:54,062 Oo. Mayroon siyang H-1 visa, 327 00:21:54,146 --> 00:21:55,897 at Khan Tsetseg ang pangalan niya sa passport. 328 00:21:56,481 --> 00:21:58,108 -Imbestigahan ko po ba? -Hindi na. 329 00:21:59,151 --> 00:22:00,277 Ako na lang. 330 00:22:04,656 --> 00:22:05,490 Puwede rin kitang… 331 00:22:07,492 --> 00:22:09,286 ituring na anak ko. 332 00:22:19,338 --> 00:22:21,798 Ms. Lee Myung-hee, may bisita ka. 333 00:22:36,938 --> 00:22:37,981 Kalma. 334 00:22:38,815 --> 00:22:40,692 Hindi ko kukuhanin ang pekeng ID mo. 335 00:22:43,153 --> 00:22:44,237 Si Gang Nam-soon. 336 00:22:45,906 --> 00:22:47,324 Kilala mo siya, di ba? 337 00:22:50,452 --> 00:22:52,788 Kung sasabihin mo sa 'kin ang lahat, 338 00:22:53,830 --> 00:22:55,415 ilalabas kita sa kulungan. 339 00:22:59,544 --> 00:23:00,420 Ano'ng sabi mo? 340 00:23:02,255 --> 00:23:05,050 Siguradong may alam ang nagpanggap na anak ni Hwang Geum-ju. 341 00:23:07,177 --> 00:23:08,595 Si Tsetseg ba… 342 00:23:10,806 --> 00:23:11,890 ang totoo niyang anak? 343 00:23:16,061 --> 00:23:17,604 Si Tsetseg ba… 344 00:23:20,107 --> 00:23:21,858 si Gang Nam-soon? 345 00:23:25,737 --> 00:23:28,156 Gusto mong patayin ang totoong anak matapos niyang lumutang. 346 00:23:34,329 --> 00:23:35,163 Hindi. 347 00:23:37,916 --> 00:23:39,167 Hindi siya si Gang Nam-soon. 348 00:23:40,293 --> 00:23:42,212 Hindi ko siya nakita sa kahit anong palakasan. 349 00:23:43,547 --> 00:23:47,050 Nakita mo na ba ang totoong anak ni Hwang Geum-ju? 350 00:23:49,177 --> 00:23:50,637 Kung hindi mo sasabihin ang totoo, 351 00:23:50,720 --> 00:23:51,888 pagbabayaran mo ito 352 00:23:53,598 --> 00:23:54,766 gamit ang buhay mo. 353 00:24:00,897 --> 00:24:01,815 Oo, 354 00:24:02,399 --> 00:24:03,233 nakita ko na siya noon. 355 00:24:05,735 --> 00:24:06,736 Hindi siya… 356 00:24:08,446 --> 00:24:09,322 si Tsetseg. 357 00:24:12,617 --> 00:24:13,869 Hindi matatas mag-Korean 358 00:24:14,995 --> 00:24:16,371 ang totoong Gang Nam-soon. 359 00:24:21,585 --> 00:24:22,919 Totoo ba 360 00:24:23,503 --> 00:24:24,379 ang sinasabi mo? 361 00:24:24,462 --> 00:24:25,881 Bakit ko naman ipapahamak ang sarili ko 362 00:24:27,007 --> 00:24:28,925 para sa walang kuwentang tao na tulad ni Tsetseg? 363 00:24:30,760 --> 00:24:32,596 Kung tapos ka na, aalis na ako. 364 00:24:33,805 --> 00:24:35,348 Bakit mo siya gustong patayin? 365 00:24:36,308 --> 00:24:37,809 Sinubukan mo siyang saksakin. 366 00:24:41,605 --> 00:24:42,898 Bastos siyang magsalita. 367 00:24:47,527 --> 00:24:49,279 Sinabihan ko na siya, 368 00:24:50,614 --> 00:24:51,781 pero matigas ang ulo niya. 369 00:24:53,950 --> 00:24:56,786 Galit ako sa mga taong nangmamaliit sa 'kin. 370 00:24:58,121 --> 00:24:59,873 Kung siya si Gang Nam-soon, 371 00:25:00,916 --> 00:25:03,043 matagal ko na siyang pinatay. 372 00:25:08,298 --> 00:25:09,299 Sige. 373 00:25:10,008 --> 00:25:11,092 Pumasok ka na. 374 00:25:12,886 --> 00:25:15,222 Heto ang litrato ng Pavel at ng organisasyon nito. 375 00:25:15,805 --> 00:25:16,640 Pavel. 376 00:25:16,723 --> 00:25:19,142 Isang Russian mafia group ang Pavel 377 00:25:19,226 --> 00:25:22,312 at tinatag noong 1954 ng Hungarian gangster na si Tagore Pavel. 378 00:25:22,395 --> 00:25:26,399 Nagsimula ang grupo sa droga, prostitusyon, at sugal. 379 00:25:29,361 --> 00:25:32,739 Pero nagbago ang lahat nang pangunahan ni Sabaki ang grupo no'ng '80s. 380 00:25:33,531 --> 00:25:35,784 Isa siyang ulila mula sa Yemen na nagkaroon ng magandang trabaho 381 00:25:35,867 --> 00:25:37,911 pagtapos mag-aral sa prestihiyosong University of Kent. 382 00:25:38,495 --> 00:25:41,414 Pamumuno niya sa Pavel, pinasok na rin niya ang pagho-hotel. 383 00:25:42,207 --> 00:25:43,250 Mula noon, 384 00:25:43,333 --> 00:25:45,961 nanguna na ang Pavel sa mga grupong konektado sa mga casino. 385 00:25:46,586 --> 00:25:48,463 Naging malakas din ito sa merkado ng ilegal na pera 386 00:25:48,546 --> 00:25:51,049 at sinimulan nilang kumuha ng mga miyembrong may magandang trabaho. 387 00:25:51,800 --> 00:25:55,595 Nito lang, may isang tagapagmana ang biglang lumitaw. 388 00:25:55,679 --> 00:25:56,972 Nozh ang code name niya. 389 00:25:57,055 --> 00:25:58,265 Hindi pa siya nakikilala. 390 00:25:58,348 --> 00:25:59,474 Nozh? 391 00:25:59,557 --> 00:26:01,393 Kutsilyo ang ibig sabihin n'on sa Russian. 392 00:26:01,476 --> 00:26:02,727 Paano n'yo 'yon nalaman? 393 00:26:02,811 --> 00:26:04,437 May sanglaan ako, di ba? 394 00:26:05,188 --> 00:26:07,732 Nakabili at nakabenta na ako ng maraming espadang galing Russia. 395 00:26:07,816 --> 00:26:09,359 Matalino si Sabaki, 396 00:26:09,442 --> 00:26:11,319 pero sakitin siya. 397 00:26:11,403 --> 00:26:15,115 Kaya pumili sila ng tipikal na gangster bilang tagapagmana. 398 00:26:15,198 --> 00:26:18,702 Ulila ba ang lahat ng miyembro ng Pavel? 399 00:26:19,286 --> 00:26:20,203 Oo. 400 00:26:20,954 --> 00:26:23,039 Dinukot o kinuha sa ibang bansa ang mga ulila 401 00:26:23,540 --> 00:26:24,791 para hubugin bilang mga sandata 402 00:26:26,084 --> 00:26:27,502 sa ilalim ng isang mahigpit na sistema. 403 00:27:21,181 --> 00:27:22,307 Ayos ka lang? 404 00:27:26,519 --> 00:27:29,397 Tumalon siya mula roon at tumakbo. 405 00:27:30,106 --> 00:27:33,109 Nakakamatay ang ganiyang taas, 406 00:27:33,193 --> 00:27:34,402 pero nakatakbo pa siya. 407 00:27:35,153 --> 00:27:36,654 Hindi rin gumagana ang mga CCTV. 408 00:27:38,198 --> 00:27:40,367 Pero alam ko ang nakita ko. 409 00:27:40,450 --> 00:27:44,037 Isang multong may pangit na mukha. 410 00:27:44,621 --> 00:27:47,582 Hindi ko alam kung bakit, pero nasaktan ako sa sinabi mo 411 00:27:48,083 --> 00:27:49,459 kahit na hindi ko naintindihan. 412 00:27:53,088 --> 00:27:54,547 Pumasan ka sa 'kin. 413 00:27:54,631 --> 00:27:56,007 Ano'ng sinasabi mo? 414 00:27:56,091 --> 00:27:57,258 Pumasan ka sabi, e. 415 00:27:57,342 --> 00:27:58,593 Seryoso ka ba? 416 00:28:16,611 --> 00:28:17,445 Heto. 417 00:28:30,917 --> 00:28:32,794 Mukha ka namang mas malakas sa kaniya, 418 00:28:32,877 --> 00:28:35,046 pero bakit hindi mo siya nilabanan? 419 00:28:35,130 --> 00:28:37,006 Kailangan ko siyang sundin. 420 00:28:38,591 --> 00:28:40,593 Bakit mo pinoprotektahan ang tulad niya? 421 00:28:41,928 --> 00:28:44,681 Alam mo bang nagdodroga si Ryu Si-o? 422 00:28:46,224 --> 00:28:47,642 Nagdodroga ka rin ba? 423 00:28:47,726 --> 00:28:49,018 Hindi. 424 00:28:49,102 --> 00:28:49,936 Bakit? 425 00:28:50,019 --> 00:28:52,063 Trabaho kong protektahan ang boss. 426 00:28:52,647 --> 00:28:54,649 Grabe naman ang dedikasyon mo sa trabaho. 427 00:28:54,733 --> 00:28:56,401 Mataas ang respeto ko sa 'yo. 428 00:29:00,029 --> 00:29:01,489 Nagdodroga ang CEO? 429 00:29:02,031 --> 00:29:04,826 Pero karaniwan sa mga drug lord hindi gumagamit. 430 00:29:05,952 --> 00:29:08,455 Bakit hindi siya naaapektuhan nito? 431 00:29:08,538 --> 00:29:09,664 Tapos namamatay ang iba? 432 00:29:18,506 --> 00:29:19,716 Nasaan ka? 433 00:29:31,770 --> 00:29:33,646 Tumawag ako kasi may pupuntahan tayo. 434 00:29:34,147 --> 00:29:36,399 Hindi kayang magtrabaho ni Kyle ngayon, 435 00:29:36,483 --> 00:29:37,609 kaya ako muna ang bodyguard mo. 436 00:29:38,359 --> 00:29:39,194 Sige. 437 00:29:40,528 --> 00:29:42,030 Bakit ka magaling magsalita ng Korean? 438 00:29:42,113 --> 00:29:44,908 Gusto ko kasi talagang pumunta rito sa Korea. 439 00:29:45,492 --> 00:29:46,868 Kaya nag-aral ako nang mabuti. 440 00:29:46,951 --> 00:29:48,703 Bakit gusto mong pumunta rito? 441 00:29:53,082 --> 00:29:56,127 Para magpakasal sa isang Koreano. 442 00:29:59,380 --> 00:30:00,590 -Tara na. -Sige. 443 00:30:34,165 --> 00:30:35,166 Mag-ingat ka. 444 00:30:36,292 --> 00:30:37,460 Ibaba mo na. 445 00:31:00,942 --> 00:31:02,569 Siya ang New Media Director ng TGV, 446 00:31:02,652 --> 00:31:04,821 isang kompanyang mapapasaakin na. 447 00:31:04,904 --> 00:31:08,116 Dinala ko siya rito dahil baka maging kasapi na rin siya. 448 00:31:08,658 --> 00:31:11,160 Ako mismo ang magpapatunay sa kaniya. 449 00:31:13,413 --> 00:31:14,581 Hello, 450 00:31:14,664 --> 00:31:16,875 ako si Jamie Choi. 451 00:31:16,958 --> 00:31:18,918 Ikinagagalak ko kayong makilala, Mr. Choi. 452 00:31:22,297 --> 00:31:23,214 Dito po tayo. 453 00:32:10,303 --> 00:32:11,387 Hello. 454 00:32:12,013 --> 00:32:13,014 Ako si Hwang Geum-ju. 455 00:32:16,559 --> 00:32:17,477 Ako si Hillary. 456 00:32:17,560 --> 00:32:19,270 Masaya akong makilala ka. 457 00:32:19,354 --> 00:32:20,355 Ako rin. 458 00:32:22,607 --> 00:32:24,067 Ang ganda mo naman. 459 00:32:24,651 --> 00:32:25,985 Salamat po. 460 00:32:26,069 --> 00:32:29,280 Nakakamangha rin ang ganda mo, Ms. Hwang. 461 00:32:32,116 --> 00:32:34,827 Isa siyang lobbyist na sasamahan ako. 462 00:32:34,911 --> 00:32:36,329 Gano'n ba? 463 00:32:38,665 --> 00:32:39,540 Ang kasama ko naman 464 00:32:40,249 --> 00:32:41,626 ang tagapayo ko 465 00:32:41,709 --> 00:32:45,338 sa pagbili ko ng broadcasting company na TGV. 466 00:32:45,421 --> 00:32:48,883 Ipinakikilala ko sa inyo si Jamie Choi, ang M&A expert. 467 00:32:50,468 --> 00:32:51,511 Hello. 468 00:32:54,597 --> 00:32:55,431 Hello. 469 00:32:56,265 --> 00:32:58,434 Ako si Jamie Choi. 470 00:33:23,543 --> 00:33:24,502 Heto po, ma'am. 471 00:33:30,133 --> 00:33:31,092 'Wag kang makulit. 472 00:33:31,175 --> 00:33:33,136 Ano'ng magagawa mo? 473 00:33:43,730 --> 00:33:44,564 Pasensiya na. 474 00:33:47,025 --> 00:33:48,985 Magbabanyo lang ako sandali. 475 00:34:12,050 --> 00:34:14,635 Bakit hindi mo sinabi sa 'kin na nagkansela ang VIP? 476 00:34:15,219 --> 00:34:16,763 Hindi ako sinabihan. 477 00:34:16,846 --> 00:34:18,806 Hindi ako makapaniwala sa gulong 'to. 478 00:34:19,432 --> 00:34:20,725 Aayusin ko po sa susunod. 479 00:34:26,773 --> 00:34:29,192 DIRECTOR JUNG DAE-CHEOL 480 00:34:29,275 --> 00:34:31,402 Young-tak, tawagan mo 'ko sa loob ng sampung segundo. 481 00:34:34,864 --> 00:34:35,948 Excuse me. 482 00:34:36,032 --> 00:34:38,618 Pakibigay sa 'kin ang susi ng kuwarto ni Director Jung Dae-cheol. 483 00:34:38,701 --> 00:34:40,411 Bakit po? 484 00:34:40,495 --> 00:34:42,205 Nakalimutan niya ang pamunas niya ng salamin. 485 00:34:42,288 --> 00:34:44,624 Hindi puwedeng ibigay sa iba ang susi ng mga bisita. 486 00:34:48,169 --> 00:34:49,670 DIRECTOR JUNG DAE-CHEOL 487 00:34:51,464 --> 00:34:52,340 Hello, Director Jung. 488 00:34:53,508 --> 00:34:54,592 Ang pamunas sa salamin? 489 00:34:56,302 --> 00:34:57,762 Kayo raw mismo ang kumuha. 490 00:34:59,055 --> 00:35:01,390 -Gusto mo siyang makausap? -Sandali lang. 491 00:35:03,017 --> 00:35:03,976 Heto po, sir. 492 00:35:04,685 --> 00:35:05,728 -Salamat. -Walang anuman. 493 00:35:11,192 --> 00:35:13,277 -Hello, sir. -Ano 'yon? 494 00:35:13,361 --> 00:35:16,531 Hiningi niya ang susi ng kuwarto ni Director Jung Dae-cheol. 495 00:35:45,726 --> 00:35:47,228 Naiwan niya ang pamunas ng salamin niya. 496 00:35:50,731 --> 00:35:51,732 Sandali. 497 00:35:56,779 --> 00:35:58,739 Hindi nakasalamin si Director Jung. 498 00:36:01,033 --> 00:36:01,951 Sino ka? 499 00:36:08,332 --> 00:36:11,586 Hahanapin niya ba 'to kung ordinaryong pamunas lang 'to? 500 00:36:13,296 --> 00:36:14,839 Sa iba niya pinupunas 'to. 501 00:36:15,381 --> 00:36:16,716 Sa isang mahalagang bagay. 502 00:36:17,216 --> 00:36:19,218 Tulad ng ano? 503 00:36:20,136 --> 00:36:22,054 Ano'ng mahalagang bagay? 504 00:36:30,229 --> 00:36:31,898 Ang mga golf iron niya. 505 00:36:38,613 --> 00:36:41,657 Talagang seryoso si Director Jung sa paggo-golf niya. 506 00:36:44,577 --> 00:36:45,912 Alam mo rin pala. 507 00:36:45,995 --> 00:36:47,371 Kilala mo talaga ang mga kliyente mo. 508 00:36:58,716 --> 00:36:59,550 Bakit? 509 00:36:59,634 --> 00:37:01,802 Magkita tayo mamaya kapag tapos ka na. 510 00:37:02,637 --> 00:37:03,763 May pupuntahan tayo. 511 00:37:23,824 --> 00:37:25,243 Naitanim na ang aparato. 512 00:37:29,580 --> 00:37:30,915 Gusto ko lang malaman… 513 00:37:32,750 --> 00:37:36,837 Sino ba ang makapangyarihang may hawak sa Doogo? 514 00:37:38,130 --> 00:37:39,757 Sa Doogo ka ba interesado? 515 00:37:41,342 --> 00:37:42,385 O sa 'kin? 516 00:37:47,098 --> 00:37:50,017 Kung anuman ang gusto mong malaman, 517 00:37:50,101 --> 00:37:52,687 hindi mo 'yon makukuha sa 'kin. 518 00:37:54,522 --> 00:37:55,898 Kung sa tingin mo, matatalo mo 'ko, 519 00:37:57,358 --> 00:37:58,651 subukan mo. 520 00:37:59,694 --> 00:38:03,322 Tingin mo ba makakatanggi ka agad sa negosasyon natin? 521 00:38:04,949 --> 00:38:07,910 Isang kompanyang tatlong taon pa lang ang kumita 522 00:38:07,994 --> 00:38:10,371 na kulang-kulang dalawang trilyong won nang walang utang. 523 00:38:10,454 --> 00:38:14,875 Normal lang naman na magtaka ako kung paano mo nagawa 'yon. 524 00:38:15,543 --> 00:38:16,961 Negosyante rin ako. 525 00:38:19,422 --> 00:38:21,757 Pinopondohan ba ang kompanya mo ng isang Russian mafia group 526 00:38:23,718 --> 00:38:24,719 na kilala bilang Pavel? 527 00:38:27,221 --> 00:38:28,806 Akala mo ba na walang makakatalo sa 'yo, 528 00:38:29,765 --> 00:38:31,309 dahil may sumusuporta sa 'yong mafia? 529 00:38:36,897 --> 00:38:39,233 Ang sabi mo, gusto mong baguhin ang laro. 530 00:38:40,109 --> 00:38:42,695 Hindi mo magagawa 'yon. 531 00:38:42,778 --> 00:38:43,821 Kasi naninira ka. 532 00:38:44,822 --> 00:38:46,365 Kailangan mo nang tumigil. 533 00:38:47,283 --> 00:38:48,492 Kung hindi… 534 00:38:48,576 --> 00:38:50,411 Sumosobra na kayo, 535 00:38:51,996 --> 00:38:53,622 Ms. Hwang. 536 00:38:57,335 --> 00:39:00,212 Sa negosyo, hindi dapat pinaiiral ang emosyon. 537 00:39:01,005 --> 00:39:01,839 Tama ka. 538 00:39:02,965 --> 00:39:03,924 Naging emosyonal ba 'ko? 539 00:39:05,760 --> 00:39:08,429 Pasensiya na kung nakasakit ako. 540 00:39:12,058 --> 00:39:13,309 Kahit ganoon, 541 00:39:15,436 --> 00:39:17,688 pinaninindigan ko ang sinabi ko. 542 00:39:52,515 --> 00:39:53,391 Si-o, 543 00:39:53,474 --> 00:39:54,809 ayos ka lang? 544 00:39:58,604 --> 00:39:59,730 Hwang Geum-ju. 545 00:40:02,691 --> 00:40:04,360 Nakakapikon siya. 546 00:40:06,404 --> 00:40:08,030 Gusto ko siyang patayin. 547 00:40:21,043 --> 00:40:22,128 Mauuna na 'ko. 548 00:40:22,211 --> 00:40:23,671 Sige. Alis na. 549 00:40:49,905 --> 00:40:50,781 Saan tayo pupunta? 550 00:40:52,324 --> 00:40:53,742 Galing ka sa Mongolia, di ba? 551 00:40:54,285 --> 00:40:56,036 Siguradong hindi ka pa nakakakita ng dagat. 552 00:40:56,120 --> 00:40:57,997 Dadalhin kita sa dagat. 553 00:40:58,080 --> 00:40:59,999 Mag-usap tayo habang namamasyal. 554 00:41:02,668 --> 00:41:05,254 Ang bait mo naman. Tara na. 555 00:41:17,933 --> 00:41:18,851 Hello, Mama? 556 00:41:18,934 --> 00:41:19,852 Uy. 557 00:41:19,935 --> 00:41:22,062 Tatanggapin ko ang award ko sa ahensiya ng pulis mamaya 558 00:41:22,146 --> 00:41:24,148 kaya kailangan ko ng kukuha sa 'kin ng litrato. 559 00:41:24,231 --> 00:41:25,441 Gusto n'yong ako ang gumawa n'on? 560 00:41:25,524 --> 00:41:27,109 Magbabantay ng cafe si Jun-hee 561 00:41:27,193 --> 00:41:29,695 kaya dapat nandoon ka na nang alas-tres. 562 00:41:29,778 --> 00:41:30,863 Nasaan kayo ngayon? 563 00:41:32,114 --> 00:41:33,282 Sa ospital. 564 00:41:33,365 --> 00:41:35,201 Nagpapa-endoscopy si Geum-dong. 565 00:41:36,160 --> 00:41:40,539 May bulate siguro siya, kaya nanghihina pa rin siya kahit kumakain naman siya. 566 00:41:41,957 --> 00:41:43,501 Pero, Mama… 567 00:41:44,710 --> 00:41:45,669 Sige. 568 00:41:48,923 --> 00:41:50,382 Para namang ang dami kong ginagawa. 569 00:41:51,800 --> 00:41:53,177 Doon tayo sa Gold Blue 570 00:41:53,260 --> 00:41:54,678 tapos sa ahensiya ng pulis tayo. 571 00:41:54,762 --> 00:41:55,804 Opo, ma'am. 572 00:42:01,602 --> 00:42:03,938 Mr. Hwang, makakalabas na kayo pagkatapos ng kalahating oras. 573 00:42:05,940 --> 00:42:06,774 Papa? 574 00:42:08,526 --> 00:42:09,443 Ano'ng sinasabi mo? 575 00:42:09,527 --> 00:42:12,154 Papa, miss na kita. 576 00:42:13,322 --> 00:42:15,741 Alam kong masama ang pakiramdam mo, 577 00:42:15,824 --> 00:42:17,618 pero tumigil ka na riyan. 578 00:42:18,202 --> 00:42:19,286 Papa. 579 00:42:20,120 --> 00:42:21,580 Nabalitaan kong 580 00:42:22,373 --> 00:42:24,708 naglakbay ka sa Tibet… 581 00:42:25,292 --> 00:42:28,128 -Buwisit kang… -…at uuwi ka na bukas. 582 00:42:28,212 --> 00:42:29,630 Papa. 583 00:42:32,049 --> 00:42:33,008 Pero, 584 00:42:33,801 --> 00:42:36,845 may bago ng lalaki sa buhay ni Mama. 585 00:42:38,847 --> 00:42:39,682 Papa, 586 00:42:40,349 --> 00:42:41,767 naagawan ka na. 587 00:42:50,234 --> 00:42:51,610 PAGKILALA SA MAGITING NA MAMAMAYAN 588 00:42:51,694 --> 00:42:52,570 Salamat. 589 00:42:52,653 --> 00:42:53,654 -Congratulations. -Salamat. 590 00:42:56,740 --> 00:42:59,535 Sabihin mo sa kanilang hindi ako makakarating. May ginagawa ako. 591 00:42:59,618 --> 00:43:01,287 -Congratulations. -Salamat. 592 00:43:01,370 --> 00:43:03,539 Maraming salamat. 593 00:43:05,082 --> 00:43:08,669 Ms. Gil Joong-gan, congrats! 594 00:43:08,752 --> 00:43:10,796 Tumingin ka rito. Ngumiti ka. 595 00:43:12,089 --> 00:43:14,258 Kailangan nating mag-usap. 596 00:43:14,341 --> 00:43:15,217 Sige. 597 00:43:16,176 --> 00:43:19,680 Ipinagmamalaki kita, Ms. Gil. 598 00:43:19,763 --> 00:43:21,765 Congrats. 599 00:43:21,849 --> 00:43:24,310 Congratulations dahil kinilala ka bilang magiting na mamamayan. 600 00:43:24,393 --> 00:43:27,354 Hoy, may itatanong ako sa 'yo. 601 00:43:27,438 --> 00:43:29,273 Magsabi ka ng totoo. 602 00:43:29,356 --> 00:43:33,569 Kung hindi, parehas tayong paglalamayan. 603 00:43:33,652 --> 00:43:36,405 Bakit ang drama-drama n'yo na naman? 604 00:43:37,156 --> 00:43:38,824 -Ano ba 'yon? -Ang Papa mo. 605 00:43:40,451 --> 00:43:42,161 Babalik ba ng Korea 606 00:43:42,911 --> 00:43:43,954 ang papa mo? 607 00:43:46,498 --> 00:43:47,625 Sagutin mo 'ko. 608 00:43:49,168 --> 00:43:50,210 Oo. 609 00:43:54,256 --> 00:43:55,090 Kailan? 610 00:43:57,092 --> 00:43:58,093 Bukas. 611 00:43:59,637 --> 00:44:00,512 Bukas nang umaga. 612 00:44:08,062 --> 00:44:10,022 Mama, sandali lang. 613 00:44:15,653 --> 00:44:16,987 -Mama, pakiusap. -Hindi. 614 00:44:19,865 --> 00:44:20,699 Hindi puwede! 615 00:44:20,783 --> 00:44:22,326 Hindi siya puwedeng bumalik! 616 00:44:22,409 --> 00:44:23,452 Ano'ng karapatan niya? 617 00:44:23,535 --> 00:44:24,828 Hayop na 'yon! 618 00:44:24,912 --> 00:44:27,081 Kakatanggap n'yo lang ng parangal bilang magiting na mamamayan. 619 00:44:28,874 --> 00:44:30,000 Mama? 620 00:44:30,084 --> 00:44:31,919 Diyos ko po. 621 00:44:32,002 --> 00:44:33,045 Mama. 622 00:44:34,338 --> 00:44:35,506 Mama? 623 00:44:36,173 --> 00:44:37,633 Mama. 624 00:44:38,425 --> 00:44:39,259 Mama. 625 00:44:40,552 --> 00:44:42,137 Ano ba naman 'yan? 626 00:44:44,056 --> 00:44:46,392 Mr. Choi, dalhin mo sa harap ang sasakyan. 627 00:44:46,975 --> 00:44:48,519 Hinimatay si Ms. Gil. 628 00:44:49,186 --> 00:44:50,646 Tawagan mo na rin si Dr. Choi. 629 00:44:51,480 --> 00:44:53,065 Mama? 630 00:45:13,377 --> 00:45:15,337 Gusto ko ang lugar na 'to. 631 00:45:17,423 --> 00:45:18,882 Ano'ng gusto mong pag-usapan? 632 00:45:18,966 --> 00:45:20,634 Kahit ano'ng gawin ko, 633 00:45:21,343 --> 00:45:22,636 hindi ko talaga maintindihan. 634 00:45:37,901 --> 00:45:42,114 Kailangan kong malaman kung paano ka napalapit sa kaniya. 635 00:45:43,031 --> 00:45:45,909 Pusong bato ang lalaking 'yon. 636 00:45:46,869 --> 00:45:49,204 Paano mo siya napaniwala? 637 00:46:34,791 --> 00:46:35,959 Saan ka pupunta? 638 00:46:36,043 --> 00:46:37,586 Akala ko ba gusto mong makipag-usap? 639 00:46:46,094 --> 00:46:47,971 Kailangan niyang magpahinga. 640 00:47:21,505 --> 00:47:23,757 Kakaiba ang kinikilos ni Nam-in. 641 00:47:24,341 --> 00:47:26,885 Hindi siya lumalabas ng kuwarto. 642 00:47:26,969 --> 00:47:28,595 Nasaan siya ngayon? 643 00:47:28,679 --> 00:47:30,472 Lumabas siya kasama ng kaibigan niya. 644 00:47:30,556 --> 00:47:32,724 Hindi na raw siya madalas nagpupunta sa cafe. 645 00:47:32,808 --> 00:47:34,434 Ano'ng nangyayari sa kaniya? 646 00:47:34,518 --> 00:47:35,561 May girlfriend na ba siya? 647 00:47:35,644 --> 00:47:37,312 Matutuwa ako kung mayroon. 648 00:47:37,396 --> 00:47:38,730 Pero ni hindi siya kumakain. 649 00:47:38,814 --> 00:47:40,065 Tubig lang ang iniinom niya. 650 00:47:40,983 --> 00:47:43,819 Mahalaga ang pag-inom ng tubig para mabawasan ng timbang. 651 00:47:43,902 --> 00:47:44,778 Grabe ka! 652 00:47:45,737 --> 00:47:47,072 Hindi ka ba nag-aalala sa anak mo? 653 00:47:47,155 --> 00:47:50,450 Gusto mo na naman ba ng away? 654 00:47:50,534 --> 00:47:51,785 Sabihin mo nga sa 'kin. 655 00:47:51,868 --> 00:47:54,955 Bakit nagtatrabaho si Nam-soon doon sa kompanyang 'yon, 656 00:47:55,038 --> 00:47:56,707 -at si Nam-in sa… -Uuwi bukas 657 00:47:57,249 --> 00:47:58,625 sa Korea si Papa. 658 00:47:59,501 --> 00:48:00,335 Ano? 659 00:48:04,089 --> 00:48:05,132 Jun-hee. 660 00:48:06,675 --> 00:48:09,511 Magtitiwala ka ba sa 'kin kahit ano pa'ng mangyari sa 'tin? 661 00:48:11,930 --> 00:48:12,848 Sisiguraduhin kong 662 00:48:13,432 --> 00:48:15,601 walang mangyayaring masama sa 'yo, 663 00:48:16,310 --> 00:48:19,479 kaya 'wag mo 'kong iiwan, ha? 664 00:48:37,873 --> 00:48:38,707 Ako 'to. 665 00:48:38,790 --> 00:48:40,667 Ako ang susundo sa papa mo sa airport. 666 00:48:41,460 --> 00:48:42,836 Diyan ka lang. 667 00:48:42,919 --> 00:48:44,212 Ako na'ng bahala. 668 00:48:44,796 --> 00:48:45,922 Opo. 669 00:48:56,892 --> 00:48:58,644 Ayos. Sila na'ng bahala. 670 00:48:59,603 --> 00:49:01,897 Bahala na silang mag-ayos n'on. 671 00:49:04,066 --> 00:49:05,817 Nakauwi ka na pala. 672 00:49:05,901 --> 00:49:06,902 Nam-soon! 673 00:49:08,570 --> 00:49:10,697 Mama, bakit n'yo naman kinausap nang ganoon si Ryu Si-o? 674 00:49:10,781 --> 00:49:13,367 Ikaw nga 'tong sumabat sa usapan namin. 675 00:49:13,450 --> 00:49:16,036 Sumabat ako para hindi kayo mapahamak. 676 00:49:16,119 --> 00:49:18,330 Dapat tungkol lang sa pamumuhunan ang sinabi n'yo 677 00:49:18,413 --> 00:49:19,915 at hindi n'yo na binaggit ang Pavel. 678 00:49:19,998 --> 00:49:21,416 Pero 'yon na ang pagkakataon ko. 679 00:49:21,500 --> 00:49:23,543 Sa negosyo o pakikipaglaban, 680 00:49:24,127 --> 00:49:26,546 umaatake ako sa di inaasahang oras. 681 00:49:26,630 --> 00:49:27,714 Para hindi sila makapaghanda. 682 00:49:27,798 --> 00:49:31,635 Napakamapanganib na tao ni Ryu Si-o, Mama. 683 00:49:31,718 --> 00:49:34,471 Hindi n'yo siya dapat ganoon harapin. 684 00:49:34,554 --> 00:49:35,847 Sumasagot ka ba 685 00:49:36,556 --> 00:49:38,809 sa nanay mo? 686 00:49:38,892 --> 00:49:39,726 Oo! 687 00:49:40,227 --> 00:49:42,270 Tumigil na kayo. 688 00:49:42,354 --> 00:49:45,691 Mag-usap kayo nang mahinahon. 689 00:49:45,774 --> 00:49:48,360 Kinakabahan ako kasi parehas kayong malakas. 690 00:49:48,443 --> 00:49:50,654 Malakas po ako pero hindi ko siya sasaktan, Papa. 691 00:49:50,737 --> 00:49:52,572 Alam ko naman. Ang ibig ko lang sabihin… 692 00:49:52,656 --> 00:49:54,741 Sino mag-aakalang darating ang araw na 'to. 693 00:49:54,825 --> 00:49:56,368 Nagrerebelde na sa 'kin ang anak ko. 694 00:49:57,953 --> 00:49:59,955 Naninidigan ka at hinahamon ako. 695 00:50:00,455 --> 00:50:01,456 Alam mo ba… 696 00:50:01,957 --> 00:50:04,710 Naiingit ako sa mga kaibigan ko kapag inaaway sila ng anak nila. 697 00:50:06,169 --> 00:50:07,671 Pero, Mama, 698 00:50:07,754 --> 00:50:09,673 'wag n'yo nang ulitin 'yon. 699 00:50:09,756 --> 00:50:10,590 Puwede ba? 700 00:50:11,258 --> 00:50:12,217 Sige. 701 00:50:21,226 --> 00:50:22,894 Masaya ka ba kasi natalo ako ng anak natin? 702 00:50:22,978 --> 00:50:23,812 Oo. 703 00:50:24,604 --> 00:50:26,440 Hindi. Siyempre hindi. 704 00:51:06,021 --> 00:51:08,607 Pinopondohan ba ang kompanya mo ng isang Russian mafia group 705 00:51:09,316 --> 00:51:10,275 na kilala bilang Pavel? 706 00:51:48,647 --> 00:51:49,731 Ms. Hwang. 707 00:51:50,357 --> 00:51:51,274 Kasi… 708 00:51:51,775 --> 00:51:54,194 Nagpapahinga ako. 709 00:51:54,277 --> 00:51:55,529 Inasahan ko naman. 710 00:51:59,950 --> 00:52:00,951 Ano'ng… 711 00:52:02,869 --> 00:52:04,204 maipaglilingkod ko sa 'yo? 712 00:52:05,288 --> 00:52:07,916 Kilala mo si Ryu Si-o, di ba? 713 00:52:09,292 --> 00:52:10,293 Ryu Si-o? 714 00:52:10,377 --> 00:52:11,503 Sino 'yon? 715 00:52:33,233 --> 00:52:34,109 Saan… 716 00:52:34,192 --> 00:52:35,819 Saan mo nakuha ang litratong 'to? 717 00:52:35,902 --> 00:52:37,320 Magsabi ka ng totoo. 718 00:52:38,363 --> 00:52:40,615 -Ikaw… -Stalker ka ba? 719 00:52:40,699 --> 00:52:41,825 Hindi. 720 00:52:41,908 --> 00:52:43,702 Saan mo nakuha ang litratong 'to? 721 00:52:44,661 --> 00:52:45,787 Sandali. Nakuha… 722 00:52:45,871 --> 00:52:47,205 Saan mo 'to nakuha? 723 00:52:47,289 --> 00:52:49,124 Bakit ka ba galit na galit? 724 00:52:49,207 --> 00:52:50,417 -Bakit… -Magsalita ka! 725 00:52:50,500 --> 00:52:53,295 -Ano'ng… -Umalis ka na bago kita ipadampot. 726 00:52:53,378 --> 00:52:55,881 Pinalalayas mo na naman ba 'ko? 727 00:52:55,964 --> 00:52:57,966 -Bakit mo pinunit 'yan? -Umalis ka na! 728 00:52:58,049 --> 00:52:59,551 -Bakit mo pinunit… -Umalis ka na! 729 00:53:00,302 --> 00:53:01,803 Ano'ng… 730 00:53:02,470 --> 00:53:03,680 Akin 'yon. 731 00:53:03,763 --> 00:53:05,640 Palayasin n'yo na si Ms. Hwang. Ngayon na. 732 00:53:05,724 --> 00:53:06,683 Ano? 733 00:53:07,517 --> 00:53:09,102 Pinalalayas mo 'ko? 734 00:53:09,728 --> 00:53:12,731 Sandali. Pinalalayas mo 'ko? 735 00:53:12,814 --> 00:53:14,900 Ikaw, Mr. Bread. 736 00:53:14,983 --> 00:53:16,443 Sumagot ka. Buwisit! 737 00:53:16,526 --> 00:53:17,485 Mr. Bread! 738 00:53:18,778 --> 00:53:20,238 Sagutin mo 'ko! 739 00:53:20,322 --> 00:53:21,156 Mr. Bread! 740 00:53:34,085 --> 00:53:35,253 Joong-gan! 741 00:53:36,922 --> 00:53:38,506 Joong-gan, mahal ko! 742 00:53:40,967 --> 00:53:42,677 -Nandito ka na. -Kumusta ka? 743 00:53:43,386 --> 00:53:45,555 Wala kang pinagbago. 744 00:53:45,639 --> 00:53:48,642 Nag-meditate ako sa Tibet. 745 00:53:50,310 --> 00:53:52,228 Ano naman ang naisip mo pagkatapos? 746 00:53:52,312 --> 00:53:56,566 Napagpasiyahan kong maging mabuting asawa hanggang sa mamatay ako. 747 00:53:58,026 --> 00:54:00,737 Tinanggap mo nang mamamatay ka? 748 00:54:00,820 --> 00:54:02,364 -Ano? -Kung ganoon, 749 00:54:02,447 --> 00:54:03,949 simulan na natin 'yon. 750 00:54:11,873 --> 00:54:13,249 Tumalsik siya! 751 00:54:14,751 --> 00:54:16,795 -Naku po. -Grabe. 752 00:54:16,878 --> 00:54:19,130 Pinarurusahan ko lang ang iresponsable kong asawa 753 00:54:19,214 --> 00:54:21,383 na iniwan ang pamilya niya may sampung taon na. 754 00:54:21,466 --> 00:54:22,842 'Wag kayong makialam. 755 00:54:22,926 --> 00:54:24,803 'Wag kayong makialam sa problema ng pamilya namin. 756 00:54:24,886 --> 00:54:26,137 Tatawag na ba kami sa 911? 757 00:54:26,221 --> 00:54:27,722 Dapat siguro, tumawag tayo ng ambulansiya. 758 00:54:27,806 --> 00:54:29,849 Hindi na. Ako na ang magpaparusa sa kaniya. 759 00:54:30,517 --> 00:54:32,811 -Ano'ng nangyayari? -Diyos ko po. 760 00:54:32,894 --> 00:54:34,062 -Naku po. -Ano'ng nangyayari? 761 00:54:34,145 --> 00:54:36,439 -Patay na ba siya? -Tumalsik siya, e. 762 00:54:52,789 --> 00:54:55,500 Nam-in! 763 00:54:56,126 --> 00:54:57,210 Nam-in! 764 00:54:57,293 --> 00:54:59,963 Nam-in, gumising ka! 765 00:55:00,588 --> 00:55:02,507 Nam-in! 766 00:55:03,341 --> 00:55:04,175 Si Papa 'to! 767 00:55:38,752 --> 00:55:40,462 May ipapapatay ako sa 'yo. 768 00:55:49,262 --> 00:55:50,305 Nakakagulat ka naman. 769 00:55:51,723 --> 00:55:53,641 Mahilig ka ba talagang manggulat? 770 00:55:56,311 --> 00:55:58,229 Ms. Baek, ano'ng ginagamit mo sa mukha mo? 771 00:55:58,730 --> 00:55:59,564 Ang kinis mo kasi. 772 00:56:00,231 --> 00:56:01,858 Ano ka ba? 773 00:56:02,901 --> 00:56:04,569 Pero ano 'yan? 774 00:56:04,652 --> 00:56:06,237 CTR? CTG? 775 00:56:06,321 --> 00:56:07,197 Naku po. 776 00:56:07,280 --> 00:56:08,823 Hindi mo puwedeng basahin 'yan. 777 00:56:08,907 --> 00:56:10,784 Mga code 'yan para sa export products. 778 00:56:12,744 --> 00:56:16,206 Ms. Baek, nagtatrabaho rin ako sa Doogo. 779 00:56:16,748 --> 00:56:18,249 Pamilya tayo rito, 780 00:56:18,333 --> 00:56:23,296 kaya kahit na bilang ng panty ng isa't isa, dapat alam natin. 781 00:56:23,379 --> 00:56:26,257 Kailangan kong matuto kaagad. 782 00:56:27,175 --> 00:56:28,510 Hanggang sa panty natin? 783 00:56:29,260 --> 00:56:30,428 Grabe naman 'yon. 784 00:56:33,598 --> 00:56:37,894 Mayroon bang mga bagay na si Mr. Ryu lang ang may hawak? 785 00:56:38,561 --> 00:56:40,980 Kaya grabe kayong magtago niyan? 786 00:56:41,064 --> 00:56:42,357 Oo naman. 787 00:56:43,149 --> 00:56:45,151 Ano'ng ibig sabihin ng "CT"? 788 00:56:45,235 --> 00:56:47,987 Lahat ng produktong ie-export natin, nagsisimula sa CT. 789 00:56:48,071 --> 00:56:49,155 Ganoon ba? 790 00:56:50,865 --> 00:56:55,411 Ano ang code ng mga bagay na si Mr. Ryu mismo ang humahawak? 791 00:56:58,498 --> 00:57:00,542 -Hindi ko puwedeng sabihin. -Ano'ng nangyayari rito? 792 00:57:01,709 --> 00:57:03,128 Tapos mo na bang ilista ang 4885? 793 00:57:03,211 --> 00:57:04,212 Opo, sir. 794 00:57:04,295 --> 00:57:05,630 Bukas na 'yan ipapadala. 795 00:57:06,673 --> 00:57:07,507 Umalis ka na. 796 00:57:08,383 --> 00:57:10,385 Hindi dapat pumupunta kung saan-saan ang mga baguhan. 797 00:57:10,468 --> 00:57:12,512 -Umalis ka na! -Oo na! 798 00:57:12,595 --> 00:57:13,888 Aalis na 'ko. 799 00:57:13,972 --> 00:57:15,056 Hindi mo kailangang sumigaw. 800 00:57:15,140 --> 00:57:16,224 Umalis ka na! 801 00:57:20,270 --> 00:57:21,521 Masarap ba 'yang ice cream? 802 00:57:31,990 --> 00:57:33,074 Pumunta ka sa opisina ko. 803 00:57:33,616 --> 00:57:35,869 Wala ang numerong tinatawagan mo.. Mag-iwan ng mensahe… 804 00:57:45,211 --> 00:57:46,671 KANG HEE-SIK 805 00:57:56,389 --> 00:57:58,892 Wala ang numerong iyong tinatawagan. Mag-iwan ng mensahe… 806 00:58:17,535 --> 00:58:18,536 Pinatawag mo 'ko? 807 00:58:25,460 --> 00:58:26,669 Kaya mo bang pumatay? 808 00:58:34,594 --> 00:58:36,554 Siguradong kayang-kaya 'to 809 00:58:37,472 --> 00:58:39,599 ng isang taga-Mongolia. 810 00:58:40,225 --> 00:58:41,601 Ano'ng gusto mong sabihin? 811 00:58:43,144 --> 00:58:44,187 Si Hwang Geum-ju. 812 00:58:45,897 --> 00:58:48,691 Kaya mo ba siyang patayin para sa 'kin? 813 00:58:55,281 --> 00:58:56,324 Hindi mo kailangang magulat. 814 00:58:56,991 --> 00:58:58,034 'Wag kang mag-alala. 815 00:58:59,786 --> 00:59:00,870 Patay na siya. 816 01:00:00,054 --> 01:00:02,432 STRONG GIRL NAM-SOON 817 01:00:02,515 --> 01:00:05,351 Ms. Hwang, dapat kasi nag-iingat ka. 818 01:00:05,435 --> 01:00:08,855 Di porke't may gusto kang ipapatay, dapat mo nang ituloy. 819 01:00:08,938 --> 01:00:10,982 Napipikon na talaga ako sa babaeng 'yon. 820 01:00:11,065 --> 01:00:12,483 Ano'ng karapatan mong saktan si Mama? 821 01:00:12,567 --> 01:00:15,069 Ako mismo ang dudurog sa 'yo. 822 01:00:15,153 --> 01:00:17,196 Joong-gan, hayaan mo 'kong ayusin ang lahat. 823 01:00:17,280 --> 01:00:18,823 hindi ko kayang mawala ka. 824 01:00:18,906 --> 01:00:21,034 Ito ang gamot pampapayat ni Nam-in. 825 01:00:21,117 --> 01:00:23,620 Puwede mo bang alamin kung ano'ng laman niyan? 826 01:00:23,703 --> 01:00:25,830 Di ba global shipment 'yon? 827 01:00:25,913 --> 01:00:27,624 Bakit kailangan mong malaman? 828 01:00:27,707 --> 01:00:30,376 Ipapadala na ang CTA4885 bukas. 829 01:00:30,460 --> 01:00:31,878 Ikaw ang magbabantay sa daraanan ni Agent Gang? 830 01:00:31,961 --> 01:00:33,254 Dadalhin ko ang truck. 831 01:00:33,338 --> 01:00:34,589 Pogi, puwede mo ba 'kong tulungan? 832 01:00:34,672 --> 01:00:37,884 Ano'ng nangyari no'ng papunta ito sa pantalan mula sa bodega? 833 01:00:37,967 --> 01:00:39,302 May nawalang gamit. 834 01:00:39,385 --> 01:00:41,095 Di ba tutulungan ng team leader ang Busan DIU? 835 01:00:41,179 --> 01:00:42,138 Di raw siya pumunta roon. 836 01:00:42,221 --> 01:00:43,723 Nag-text ako, pero di pa siya tumatawag ulit. 837 01:00:43,806 --> 01:00:46,643 Para bang alam niya na si Nam-soon si Tsetseg. 838 01:00:46,726 --> 01:00:48,394 Hinahanap ka ni Mr. Ryu. 839 01:00:48,478 --> 01:00:49,437 Tingin mo, ba't ka nandito? 840 01:00:49,520 --> 01:00:52,482 -Akala ko kakampi kita. -Buwisit. Bitiwan mo siya! 841 01:00:53,566 --> 01:00:58,571 Tagapagsalin ng subtitle: Sem Pabion