1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 ‏- נאם־סון האדירה - 2 00:00:56,514 --> 00:00:57,891 ‏לעזאזל. הי־סיק. 3 00:00:57,974 --> 00:00:59,642 ‏שומר הראש הרוסי תפס את הסוכנת גאנג. 4 00:00:59,726 --> 00:01:00,560 ‏מה? 5 00:01:01,811 --> 00:01:03,396 ‏אלוהים, זה הבהיל אותי. 6 00:01:03,480 --> 00:01:04,564 ‏מה לעזאזל? 7 00:01:07,192 --> 00:01:08,109 ‏היי, גאנג נאם… 8 00:01:08,193 --> 00:01:09,069 ‏היי! 9 00:01:16,242 --> 00:01:17,494 ‏גאנג נאם־סון! 10 00:01:18,328 --> 00:01:19,329 ‏תעצרי! 11 00:01:20,580 --> 00:01:21,915 ‏אמרתי לך לעצור! 12 00:01:24,918 --> 00:01:25,877 ‏היי! 13 00:01:28,546 --> 00:01:29,589 ‏זה אמיתי? 14 00:01:37,889 --> 00:01:38,973 ‏תשכח מהאלמנה השחורה. 15 00:01:39,057 --> 00:01:40,183 ‏היא סדאקו מ"הצלצול". 16 00:01:47,649 --> 00:01:50,485 ‏אז זאת הייתה התוכנית הגדולה שלך? 17 00:01:50,568 --> 00:01:52,320 ‏לגנוב את כל המחשב? 18 00:01:52,403 --> 00:01:53,446 ‏כן. 19 00:01:54,280 --> 00:01:56,991 ‏ואני חשבתי שיש לך איזו תוכנית־על מבריקה. 20 00:01:57,075 --> 00:01:58,493 ‏את יודעת שנתפסת, נכון? 21 00:01:58,576 --> 00:02:00,203 ‏נתפסתי ועוד איך. 22 00:02:00,745 --> 00:02:02,247 ‏אבל אל תדאג. 23 00:02:02,330 --> 00:02:04,958 ‏התחפשתי מסיבה טובה מאוד. 24 00:02:05,041 --> 00:02:08,211 ‏לא יכולתי להיות יותר יסודית. אני הכי טובה. 25 00:02:08,294 --> 00:02:09,921 ‏את לא. 26 00:02:11,798 --> 00:02:12,632 ‏תני לי את היד. 27 00:02:15,260 --> 00:02:17,095 ‏למה נתתי לך להיכנס לשם לבד? 28 00:02:18,429 --> 00:02:20,849 ‏אני יכול להאשים רק את עצמי. 29 00:02:20,932 --> 00:02:21,975 ‏פאבל. 30 00:02:22,058 --> 00:02:24,185 ‏קבוצת המאפיה הרוסית שאימנה את ריו סי־או. 31 00:02:24,269 --> 00:02:27,355 ‏שמעתי שהיא מנהלת רשת סמים ענקית. 32 00:02:28,064 --> 00:02:29,274 ‏אם זה המצב, 33 00:02:29,941 --> 00:02:33,111 ‏עסקי הסמים שלהם מתנהלים ‏בקנה מידה שמעבר לכל דמיון. 34 00:02:33,736 --> 00:02:34,571 ‏גאן אי־סיק. 35 00:02:36,990 --> 00:02:39,909 ‏בזמן שתבדוק את המחשב הזה, ‏אני אבדוק את הקשרים שלהם. 36 00:02:45,790 --> 00:02:46,708 ‏בואי הנה. 37 00:02:48,084 --> 00:02:50,253 ‏את רוח רפאים גרועה. 38 00:03:09,898 --> 00:03:12,317 ‏אז מה קרה לבת שלך אחר כך? 39 00:03:13,026 --> 00:03:14,152 ‏בקניה, אני מתכוון. 40 00:03:14,235 --> 00:03:17,155 ‏מה קרה אחרי שהיא קנתה ‏את מעון הדיפלומט שנשרף? 41 00:03:17,238 --> 00:03:18,197 ‏תגידי לי כבר. 42 00:03:18,281 --> 00:03:20,116 ‏למה זה מסקרן אותך? 43 00:03:20,199 --> 00:03:21,743 ‏בבקשה תגידי לי. 44 00:03:21,826 --> 00:03:22,952 ‏אני לא צופה בסדרות דרמה 45 00:03:23,036 --> 00:03:24,704 ‏כי אני לא סובל את המתח. 46 00:03:25,705 --> 00:03:28,333 ‏אתה באמת צריך ללמוד להיות סבלני יותר. 47 00:03:28,416 --> 00:03:30,251 ‏ג'ונג־גאן, בבקשה. 48 00:03:31,252 --> 00:03:35,423 ‏ג'ון־הי שלי, שיש לו שם אופנתי למרות גילו. 49 00:03:35,506 --> 00:03:36,549 ‏ניצחת. 50 00:03:37,425 --> 00:03:40,386 ‏אחרי שהרסה את הבית השרוף, 51 00:03:40,470 --> 00:03:42,680 ‏היא הביאה אנשים לבנות בית חדש על אדמתו. 52 00:03:46,100 --> 00:03:47,602 ‏אנסו? ‏-כן? 53 00:03:47,685 --> 00:03:48,519 ‏צמא? 54 00:03:48,603 --> 00:03:50,146 ‏כן, אני צמא מאוד. ‏-מים. 55 00:03:50,230 --> 00:03:52,023 ‏בסדר. תודה רבה. 56 00:03:54,901 --> 00:03:55,944 ‏מה לכל הרוחות? 57 00:03:56,027 --> 00:03:58,738 ‏מסתבר שהקרקע הזאת הייתה מרבץ נפט. 58 00:03:59,405 --> 00:04:01,032 ‏מאותו רגע והלאה, 59 00:04:01,115 --> 00:04:03,368 ‏היא התחילה לגרוף כסף בכמויות ענק. 60 00:04:03,451 --> 00:04:06,621 ‏הסיפור שלה דרמטי יותר ‏מכל סיפור ששמעתי עליו. 61 00:04:06,704 --> 00:04:09,624 ‏אבל זה לא סוף הסיפור! ‏-מה? 62 00:04:10,667 --> 00:04:12,460 ‏בבקשה תסיימי את הסיפור! 63 00:04:16,631 --> 00:04:17,632 ‏אבא? 64 00:04:19,425 --> 00:04:22,929 ‏אתה בא לקוריאה? 65 00:04:26,432 --> 00:04:27,892 ‏איפה היית, 66 00:04:27,976 --> 00:04:29,811 ‏ומה עשית כל הזמן הזה? 67 00:04:32,355 --> 00:04:33,648 ‏בסדר. 68 00:04:35,149 --> 00:04:36,609 ‏תודיע לי מתי אתה מגיע 69 00:04:37,110 --> 00:04:39,862 ‏ברגע שתזמין טיסה. 70 00:04:40,989 --> 00:04:42,532 ‏אשלח מישהו לשדה התעופה. 71 00:04:44,701 --> 00:04:45,535 ‏בטח. 72 00:04:53,751 --> 00:04:57,213 ‏"על סף ההגעה לקראת השיא…" 73 00:05:03,845 --> 00:05:04,721 ‏היי, גום־ג'ו. 74 00:05:04,804 --> 00:05:05,722 ‏אבא… 75 00:05:06,389 --> 00:05:07,807 ‏הרגע התקשר. 76 00:05:07,890 --> 00:05:09,142 ‏כן, אבא התקשר. 77 00:05:11,102 --> 00:05:12,478 ‏אמרת "אבא"? 78 00:05:12,562 --> 00:05:13,938 ‏הוא מגיע לקוריאה. 79 00:05:14,022 --> 00:05:15,231 ‏רק רגע. 80 00:05:15,315 --> 00:05:17,567 ‏איפה הוא היה ומה הוא עשה? 81 00:05:17,650 --> 00:05:18,609 ‏הוא היה בטיבט 82 00:05:19,277 --> 00:05:21,279 ‏והיה גורו או איך שלא קוראים לזה. 83 00:05:21,863 --> 00:05:23,614 ‏לא ביקשתי פרטים. 84 00:05:25,241 --> 00:05:26,576 ‏אני מרגיש חלש. 85 00:05:26,659 --> 00:05:27,702 ‏זה יותר מדי. 86 00:05:29,203 --> 00:05:30,288 ‏גום־ג'ו, 87 00:05:30,371 --> 00:05:32,623 ‏זה טוב שהוא בחיים, 88 00:05:32,707 --> 00:05:34,917 ‏אבל למה פתאום אני לחוץ כל כך? 89 00:05:35,001 --> 00:05:36,085 ‏מה עם אימא? 90 00:05:37,378 --> 00:05:39,297 ‏היא תהיה ידועה כבוגדת. 91 00:05:39,881 --> 00:05:43,676 ‏מערכת היחסים הנוכחית שלה ‏בוערת כמו דוד בחום גבוה. 92 00:05:43,760 --> 00:05:44,844 ‏מה נעשה? 93 00:05:44,927 --> 00:05:46,471 ‏מה זאת אומרת? 94 00:05:46,554 --> 00:05:48,056 ‏את באמת שואלת? 95 00:05:48,139 --> 00:05:49,015 ‏אתה. 96 00:05:49,557 --> 00:05:52,560 ‏אל תחשוב אפילו להגיד מילה על זה לאימא. 97 00:05:53,436 --> 00:05:54,520 ‏אף מילה. 98 00:05:57,982 --> 00:05:58,983 ‏אבא? 99 00:06:01,277 --> 00:06:02,236 ‏אבא… 100 00:06:11,871 --> 00:06:15,750 ‏נמאס לי ממה שאחרים חושבים. 101 00:06:16,626 --> 00:06:18,920 ‏אם אנשים יגידו לי להתנהג בהתאם לגילי, 102 00:06:19,003 --> 00:06:21,506 ‏אתייחס אלייך אפילו טוב יותר, ג'ונג־גאן, 103 00:06:21,589 --> 00:06:22,840 ‏כדי שכל העולם יראה. 104 00:06:24,050 --> 00:06:25,093 ‏ג'ון־הי. 105 00:06:33,601 --> 00:06:34,602 ‏זה נראה מפחיד. 106 00:06:38,523 --> 00:06:39,732 ‏מה לעזאזל? 107 00:06:39,816 --> 00:06:42,860 ‏גברתי, עמדנו בתור כל הזמן. 108 00:06:42,944 --> 00:06:44,529 ‏בטח שכחת. 109 00:06:44,612 --> 00:06:45,905 ‏זה בסדר. 110 00:06:45,988 --> 00:06:49,450 ‏גם לסבתא שלי יש בעיות זיכרון. 111 00:06:50,326 --> 00:06:51,536 ‏תקשיב. ‏-היי. 112 00:06:51,619 --> 00:06:53,496 ‏היינו הראשונים בתור. 113 00:06:53,579 --> 00:06:55,790 ‏למה אנשים זקנים רוצים לעלות על זה? 114 00:06:56,749 --> 00:06:58,668 ‏כדאי שתיזהר על לחץ הדם שלך. 115 00:07:00,294 --> 00:07:01,420 ‏רגע. 116 00:07:02,046 --> 00:07:04,966 ‏בואי לא נריב איתם ונעלה על מתקן אחר. 117 00:07:05,925 --> 00:07:06,968 ‏מותק, 118 00:07:07,927 --> 00:07:10,513 ‏אני לא אריב איתם. אל תדאג. 119 00:07:17,854 --> 00:07:18,688 ‏מה לעזא… 120 00:07:20,815 --> 00:07:21,774 ‏היי! 121 00:07:22,358 --> 00:07:23,192 ‏היי. 122 00:07:23,276 --> 00:07:25,570 ‏מתי הוא הגיע לשם? ‏-היי, אתה בסדר? 123 00:07:25,653 --> 00:07:27,738 ‏מותק, בוא נוותר על המתקנים האלה 124 00:07:27,822 --> 00:07:29,532 ‏ונעשה משהו יותר קלאסי. 125 00:07:29,615 --> 00:07:31,909 ‏סליחה? ‏-"תפוס אותי אם תוכל." 126 00:07:31,993 --> 00:07:33,536 ‏אבל במקום זה, 127 00:07:34,412 --> 00:07:36,664 ‏אני אבוא לתפוס אותך! 128 00:07:39,000 --> 00:07:41,377 ‏ג'ונג־גאן, אל תרוצי באמצע הדרך! 129 00:07:41,461 --> 00:07:42,295 ‏את תיפצעי! 130 00:07:42,378 --> 00:07:44,338 ‏אין מצב! אני רצה באמצע! 131 00:08:08,696 --> 00:08:09,989 ‏נאם־אין. 132 00:08:12,241 --> 00:08:15,244 ‏אתה תיראה ממש מדהים אם תרד עוד קצת במשקל. 133 00:08:15,912 --> 00:08:17,997 ‏אולי תיקח עוד כדור? 134 00:08:19,248 --> 00:08:20,416 ‏רק עוד אחד. 135 00:08:21,792 --> 00:08:23,085 ‏רק אחד. 136 00:09:09,131 --> 00:09:12,218 ‏לוזרים לא יזכו לאכול 137 00:09:12,301 --> 00:09:14,679 ‏ויגוועו ברעב. 138 00:09:27,400 --> 00:09:29,986 ‏תפיל אותי כשאתן לך סימן. 139 00:09:33,447 --> 00:09:34,699 ‏מזמן לא אכלת. 140 00:09:37,493 --> 00:09:39,704 ‏איך קוראים לך? 141 00:09:40,288 --> 00:09:41,205 ‏בינבין. 142 00:09:50,256 --> 00:09:53,259 ‏- פרק 9 ‏שורש הרוע - 143 00:09:56,220 --> 00:09:58,264 ‏אני מניח שלא ידעת, 144 00:09:58,764 --> 00:10:01,851 ‏אבל לי מיונג־הי תקפה את נאם־סון בדוגו. 145 00:10:03,394 --> 00:10:05,605 ‏אימא, קראת לי? 146 00:10:10,276 --> 00:10:11,319 ‏נאם־סון, 147 00:10:11,402 --> 00:10:12,320 ‏שמעתי… 148 00:10:13,487 --> 00:10:16,032 ‏שהווא־ג'ה כמעט גרמה לך לפציעה. 149 00:10:18,659 --> 00:10:19,869 ‏את בסדר? 150 00:10:21,912 --> 00:10:22,747 ‏כן. 151 00:10:33,299 --> 00:10:36,218 ‏איפה היא עכשיו? 152 00:11:05,623 --> 00:11:06,582 ‏למה? 153 00:11:08,709 --> 00:11:09,710 ‏תעני לי. 154 00:11:11,379 --> 00:11:12,421 ‏למה עשית את זה? 155 00:11:14,882 --> 00:11:16,133 ‏כי שנאתי אותה. 156 00:11:19,178 --> 00:11:20,221 ‏אם היא לא הייתה מופיעה… 157 00:11:24,183 --> 00:11:25,976 ‏יכולתי להישאר בתור הבת שלך. 158 00:11:27,311 --> 00:11:29,438 ‏גאנג נאם־סון… 159 00:11:31,148 --> 00:11:32,525 ‏גנבה ממני הכול. 160 00:11:32,608 --> 00:11:34,485 ‏את מאשימה את העולם? 161 00:11:37,029 --> 00:11:38,406 ‏את מאשימה גם את אלוהים? 162 00:11:41,075 --> 00:11:42,827 ‏אז תגרמי לאלוהים לעמוד לצידך. 163 00:11:44,954 --> 00:11:47,540 ‏שאגיד לך למה אני מתכוונת? 164 00:11:50,292 --> 00:11:52,128 ‏תתחרטי בכנות. 165 00:11:53,838 --> 00:11:55,005 ‏תכפרי על העוולות שלך. 166 00:11:57,967 --> 00:11:59,260 ‏אז אלוהים, 167 00:11:59,760 --> 00:12:00,886 ‏וגם אני… 168 00:12:02,513 --> 00:12:04,223 ‏נסלח לך. 169 00:12:08,394 --> 00:12:09,478 ‏מיונג־הי. 170 00:12:11,897 --> 00:12:13,566 ‏תנסי לחיות חיים הגונים. 171 00:12:17,361 --> 00:12:18,446 ‏גם את יכולה… 172 00:12:20,114 --> 00:12:21,949 ‏להיות הבת שלי. 173 00:12:35,337 --> 00:12:36,755 ‏- רשימת יצוא ‏ניהול לוגיסטי עולמי - 174 00:12:39,258 --> 00:12:40,718 ‏היי, גברת באק. 175 00:12:42,803 --> 00:12:45,514 ‏אילו פריטים דוגו שולחת לחו"ל? 176 00:12:47,099 --> 00:12:50,060 ‏יש קונים שקשורים לשוק הבין־לאומי 177 00:12:50,561 --> 00:12:52,104 ‏שעושים עסקים עם דוגו, נכון? 178 00:12:52,188 --> 00:12:54,148 ‏אל תדברי אליי כאילו אני בת גילך. 179 00:12:54,231 --> 00:12:55,524 ‏אבל את צעירה ממני. 180 00:12:56,108 --> 00:12:57,860 ‏זה לא נותן לי את הזכות לעשות את זה? 181 00:12:57,943 --> 00:12:58,777 ‏מה? 182 00:12:58,861 --> 00:13:02,156 ‏ברור שאת צעירה ממני. 183 00:13:02,239 --> 00:13:04,575 ‏כל אחד יכול לראות את זה. 184 00:13:04,658 --> 00:13:06,368 ‏גברת באק נולדה ב־1980. 185 00:13:06,452 --> 00:13:07,620 ‏היא בגיל העמידה. 186 00:13:07,703 --> 00:13:09,830 ‏מי אתה שתחשוף גיל של מישהי, 187 00:13:09,914 --> 00:13:10,873 ‏אדוני? 188 00:13:14,043 --> 00:13:15,252 ‏זה מטורף. 189 00:13:16,212 --> 00:13:17,505 ‏חשבתי שאת צעירה ממני. 190 00:13:19,131 --> 00:13:20,382 ‏תפסיקי עם זה. 191 00:13:24,428 --> 00:13:26,096 ‏נגנב מחשב מהמשרד של מר ריו. 192 00:13:26,180 --> 00:13:28,182 ‏תאבטחו את כל הקבצים של הצוות שלכם. 193 00:13:30,309 --> 00:13:31,310 ‏אבטחת קבצים… 194 00:13:33,312 --> 00:13:36,982 ‏באבטחה חושבים שמישהו פרץ ‏למערכת מצלמות האבטחה. 195 00:13:37,525 --> 00:13:39,610 ‏כל הצילומים מאתמול נמחקו, 196 00:13:40,194 --> 00:13:42,488 ‏ויהיה קשה לשחזר אותם. 197 00:13:43,155 --> 00:13:45,324 ‏בדקתי איפה קייל אמר שהפורץ נחת, 198 00:13:45,407 --> 00:13:46,534 ‏אבל זה היה שטח מת. 199 00:13:46,617 --> 00:13:49,453 ‏אבל יש מצלמה בצומת, 200 00:13:49,537 --> 00:13:50,704 ‏אז ביקשתי את הצילומים. 201 00:13:57,253 --> 00:13:59,296 ‏אמשיך לעקוב אחר כיווני החקירה. 202 00:14:06,303 --> 00:14:08,389 ‏כישלון בשמירה על המשרד 203 00:14:08,472 --> 00:14:10,849 ‏הוא כמו כישלון בהגנה עליי. 204 00:14:12,434 --> 00:14:14,853 ‏לא אמרתי לך כל הזמן 205 00:14:15,771 --> 00:14:17,523 ‏לאבטח את המשרד באופן קבוע? 206 00:14:17,606 --> 00:14:18,983 ‏אני מתנצל. 207 00:14:19,066 --> 00:14:20,442 ‏אני מתנצל. 208 00:14:26,907 --> 00:14:28,617 ‏מי היה יכול לגנוב את המחשב שלי? 209 00:14:31,912 --> 00:14:34,039 ‏מי העז להתגנב למשרד שלי? 210 00:14:35,624 --> 00:14:37,960 ‏אני רוצה לדעת 211 00:14:38,460 --> 00:14:41,881 ‏מי באמת מממן את דוגו. 212 00:14:41,964 --> 00:14:44,466 ‏לא בעלי המניות שברשימה, 213 00:14:44,550 --> 00:14:47,386 ‏אלא מי שמממן את החברה. 214 00:14:49,096 --> 00:14:51,724 ‏השמדת את כל התעודות למוכ"ז שקשורות לדוגו, 215 00:14:52,474 --> 00:14:53,350 ‏נכון? 216 00:14:53,434 --> 00:14:54,518 ‏כן, אדוני. 217 00:14:54,602 --> 00:14:57,730 ‏רצית שיקראו את המסמכים ‏וישמידו אותם ביום ששיתפו אותם. 218 00:14:58,314 --> 00:14:59,607 ‏עשינו את מה שהורית לנו. 219 00:15:09,116 --> 00:15:10,993 ‏זה נקי לגמרי. 220 00:15:11,535 --> 00:15:12,828 ‏הוא אפילו לא צופה בפורנו. 221 00:15:12,912 --> 00:15:15,873 ‏ידעתי שמשהו נראה מוזר בבחור הזה. 222 00:15:15,956 --> 00:15:17,583 ‏זה הקובץ היחיד במחשב שלו. 223 00:15:21,545 --> 00:15:24,298 ‏הוא מאפיונר סנטימנטלי או מה? 224 00:15:24,381 --> 00:15:26,091 ‏אתם צוחקים עליי? 225 00:15:26,175 --> 00:15:27,676 ‏יכול להיות שנאם־סון צודקת. 226 00:15:28,260 --> 00:15:31,347 ‏אני בספק שהוא הקים חברה, ‏הנפיק מטבע מבוזר משלו, 227 00:15:31,430 --> 00:15:33,307 ‏והתרחב גלובלית רק כדי לשלוט בקוריאה. 228 00:15:33,891 --> 00:15:37,978 ‏ייתכן שהמטרה האמיתית שלו ‏תמיד הייתה להשתלט על הזירה הבין־לאומית. 229 00:15:38,062 --> 00:15:39,521 ‏הוא מגדיל את מגרש המשחקים 230 00:15:39,605 --> 00:15:41,440 ‏כי יש די והותר בקוריאה. 231 00:15:41,523 --> 00:15:43,651 ‏אם הוא מפיץ אותם בערוצים רגילים, 232 00:15:43,734 --> 00:15:45,152 ‏הוא לא צריך לשמור מידע מוצפן. 233 00:15:45,778 --> 00:15:48,155 ‏למה לטרוח אם הסמים ‏לא ניתנים לאיתור בכל מקרה? 234 00:15:49,239 --> 00:15:50,074 ‏רק שנייה. 235 00:15:50,908 --> 00:15:52,451 ‏הוא תמיד הולך לבדו. 236 00:16:01,502 --> 00:16:04,296 ‏אלוהים, הי־ג'ה! 237 00:16:04,380 --> 00:16:05,673 ‏מה קורה? 238 00:16:05,756 --> 00:16:07,883 ‏אני בעבודה כרגע. 239 00:16:07,967 --> 00:16:08,884 ‏"הי־ג'ה"? 240 00:16:09,885 --> 00:16:10,719 ‏שיהיה. 241 00:16:11,261 --> 00:16:13,097 ‏לא מצאנו כלום במחשב של ריו סי־או. 242 00:16:13,180 --> 00:16:16,475 ‏מה? עשיתי עבורכם את כל העבודה! 243 00:16:16,558 --> 00:16:18,018 ‏איך יכול להיות… 244 00:16:18,936 --> 00:16:21,105 ‏שלא מצאתם כלום? 245 00:16:22,022 --> 00:16:23,565 ‏מה עכשיו? 246 00:16:25,526 --> 00:16:26,860 ‏מה נעשה? 247 00:16:32,074 --> 00:16:33,409 ‏אתה בטוח שאין בו כלום? 248 00:16:35,035 --> 00:16:37,329 ‏זה היה מחשב כל כך גדול. 249 00:16:37,413 --> 00:16:39,164 ‏צוות קשרי התאגיד שאת חברה בו 250 00:16:39,790 --> 00:16:41,709 ‏מנהל עסקאות בין־לאומיות, נכון? ‏-כן. 251 00:16:41,792 --> 00:16:42,960 ‏בואי נבדוק את זה. 252 00:16:43,043 --> 00:16:44,086 ‏בסדר. 253 00:16:45,295 --> 00:16:47,548 ‏גם החקירה שלי מתקדמת בכיוון הזה. 254 00:16:49,466 --> 00:16:51,510 ‏אל תגנבי עוד מחשב 255 00:16:51,593 --> 00:16:54,805 ‏ופשוט תשיגי לנו רשימה הפעם. 256 00:16:56,140 --> 00:16:59,018 ‏יש סיכוי טוב שהמבצע מנוהל בגלוי. 257 00:16:59,101 --> 00:17:00,936 ‏אני רואה שאנחנו באותו ראש. 258 00:17:01,020 --> 00:17:01,854 ‏יפה. 259 00:17:07,234 --> 00:17:10,112 ‏- אני עדיין רעב ‏זמן להפסקה - 260 00:17:23,459 --> 00:17:24,293 ‏זה… 261 00:17:25,544 --> 00:17:27,546 ‏נעשה בעבודת יד במובן המילולי של המילה. 262 00:17:28,213 --> 00:17:30,966 ‏הכול טוב יותר עם המגע האנושי. 263 00:17:31,050 --> 00:17:31,925 ‏אתה יודע איך זה. 264 00:17:32,009 --> 00:17:34,261 ‏פנקייק תפוחי אדמה טעים יותר ‏כשאתה מגרר אותם. 265 00:17:35,679 --> 00:17:39,725 ‏ריסקתי כמה פולים כדי לעזור לך. 266 00:17:39,808 --> 00:17:40,976 ‏להמשיך? 267 00:17:41,060 --> 00:17:42,352 ‏זה בסדר. 268 00:17:44,104 --> 00:17:45,397 ‏ג'ונג־גאן, 269 00:17:45,481 --> 00:17:48,650 ‏את צריכה לתת לידיים היפות האלה לנוח. 270 00:17:49,777 --> 00:17:51,111 ‏מצחיק שכמוך. 271 00:17:51,195 --> 00:17:54,490 ‏אבל גיליתי שזה עוזר לשחרר לחצים. 272 00:17:58,952 --> 00:17:59,787 ‏דרך אגב, 273 00:18:00,788 --> 00:18:04,291 ‏מר גאנג לא התקשר ולא הגיע לעבודה. 274 00:18:44,832 --> 00:18:46,041 ‏גברת באק. 275 00:18:46,667 --> 00:18:48,961 ‏גברת באק. 276 00:18:49,044 --> 00:18:50,838 ‏גברת באק. 277 00:18:52,172 --> 00:18:54,007 ‏כמה מתוק מצידך. 278 00:18:55,134 --> 00:18:56,802 ‏אני ממש מצטערת. 279 00:18:56,885 --> 00:19:00,097 ‏עשיתי את הטעות הזאת כי נראית כל כך צעירה. 280 00:19:00,889 --> 00:19:02,224 ‏זה מובן. 281 00:19:02,307 --> 00:19:03,934 ‏כולנו עושות טעויות בחיים. 282 00:19:09,106 --> 00:19:09,940 ‏גברת באק, 283 00:19:10,023 --> 00:19:12,776 ‏אני רוצה להצליח בעבודה שלי ולזכות בהכרה. 284 00:19:14,236 --> 00:19:18,615 ‏לכן אני רוצה לדעת ‏אילו פריטים דוגו שולחת לחו"ל. 285 00:19:19,199 --> 00:19:20,075 ‏לא. 286 00:19:20,659 --> 00:19:21,994 ‏זה מחוץ לתחום לעובדים חדשים. 287 00:19:23,662 --> 00:19:26,582 ‏אבל סי־או אמר לי ‏ללמוד את העסק בהקדם האפשרי. 288 00:19:26,665 --> 00:19:28,083 ‏אם לא, יפטרו אותי. 289 00:19:28,167 --> 00:19:30,419 ‏בכל זאת, התשובה היא לא. 290 00:19:44,641 --> 00:19:46,768 ‏- האם ההתרחבות העולמית של דוגו תצליח? - 291 00:19:46,852 --> 00:19:49,855 ‏- הסוד של המנכ"ל ריו סי־או ‏למכירות של 40 מיליון דולר - 292 00:19:49,938 --> 00:19:51,773 ‏ארבעים מיליון דולר? 293 00:19:51,857 --> 00:19:54,693 ‏מה יכול להניע מכירות של עסק לא יצרני? 294 00:19:55,903 --> 00:19:57,196 ‏כמה זה 40 מיליון דולר? 295 00:19:57,821 --> 00:20:00,282 ‏בסביבות 40… לא, 50 מיליארד וון. 296 00:20:00,365 --> 00:20:02,534 ‏משהו בהחלט קורה במקום הזה. 297 00:20:15,464 --> 00:20:17,674 ‏הסוכנת גאנג השיגה ‏את רשימת לקוחות מועדון מורשת. 298 00:20:17,758 --> 00:20:19,760 ‏אפילו המפכ"ל נמצא ברשימה. 299 00:20:19,843 --> 00:20:20,844 ‏אין מצב. 300 00:20:20,928 --> 00:20:23,555 ‏שמעתי שהוא ייכנס לפוליטיקה ‏כשהכהונה שלו תסתיים השנה. 301 00:20:23,639 --> 00:20:25,265 ‏הוא בטח צריך קשרים רציניים. 302 00:20:25,349 --> 00:20:28,352 ‏המעגל הפוליטי מנסה להביא למינויו ‏כבר זמן רב. 303 00:20:28,435 --> 00:20:31,355 ‏אני הולך לבדוק את מועדון מורשת. 304 00:20:31,438 --> 00:20:33,482 ‏גם שם יהיו כיווני חקירה. 305 00:20:36,193 --> 00:20:37,694 ‏איפה ראש הצוות? 306 00:20:37,778 --> 00:20:39,529 ‏הוא עוזר למחלק הסמים בבוסאן. 307 00:20:39,613 --> 00:20:40,614 ‏רגע. 308 00:20:41,114 --> 00:20:42,532 ‏איך תשיג גישה למועדון מורשת? 309 00:20:42,616 --> 00:20:44,493 ‏זה לא איזה מועדון אקראי בגנגנם. 310 00:20:45,452 --> 00:20:46,787 ‏יש לך קשרים? 311 00:20:48,538 --> 00:20:50,666 ‏בכל הנוגע לקשרים… 312 00:20:52,459 --> 00:20:53,377 ‏בהחלט יש לי. 313 00:20:55,671 --> 00:20:58,382 ‏הגיע הזמן לחגוג. 314 00:21:04,346 --> 00:21:06,974 ‏מספרי הרישוי של המכוניות ‏בבעלות גברת הואנג והחברות שלה. 315 00:21:07,057 --> 00:21:08,725 ‏אף אחת לא הייתה ליד דוגו. 316 00:21:11,270 --> 00:21:13,563 ‏תאר את מי ראית. 317 00:21:13,647 --> 00:21:16,566 ‏האדם לבש שמלה לבנה 318 00:21:17,818 --> 00:21:19,903 ‏וחבש פאה כדי להיראות כמו רוח רפאים. 319 00:21:20,737 --> 00:21:21,863 ‏מבחינת גובה… 320 00:21:24,950 --> 00:21:26,285 ‏הוא היה בערך… 321 00:21:35,460 --> 00:21:37,879 ‏בערך בגובה שלה. ‏-"יאנג הוי־סוק, 322 00:21:44,928 --> 00:21:46,221 ‏בתה של הואנג גום־ג'ו. 323 00:21:46,763 --> 00:21:48,265 ‏היא אבדה ואז נמצאה. 324 00:21:48,348 --> 00:21:49,266 ‏והיא חזקה. 325 00:21:49,349 --> 00:21:50,183 ‏כן, אדוני. 326 00:21:50,267 --> 00:21:51,893 ‏בדקת את קורות החיים של צאצג? 327 00:21:51,977 --> 00:21:54,062 ‏כן, היא הגיעה עם אשרת עבודה וחופשה, 328 00:21:54,146 --> 00:21:55,897 ‏והשם בדרכון שלה הוא קאן צאצג. 329 00:21:56,481 --> 00:21:57,983 ‏שאחקור יותר לעומק? ‏-לא. 330 00:21:59,151 --> 00:22:00,277 ‏אעשה את זה בעצמי. 331 00:22:04,656 --> 00:22:05,490 ‏גם את יכולה… 332 00:22:07,492 --> 00:22:09,286 ‏להיות הבת שלי. 333 00:22:19,338 --> 00:22:21,798 ‏גברת לי מיונג־הי, יש לך אורח. 334 00:22:36,938 --> 00:22:37,981 ‏תירגעי. 335 00:22:38,815 --> 00:22:40,692 ‏לא באתי בקשר לתעודת הזהות המזויפת שלך. 336 00:22:43,153 --> 00:22:44,237 ‏גאנג נאם־סון. 337 00:22:45,906 --> 00:22:47,324 ‏את יודעת מי היא, נכון? 338 00:22:50,452 --> 00:22:52,788 ‏אם תספרי לי הכול, 339 00:22:53,830 --> 00:22:55,415 ‏אעזור לך לא להיכנס לכלא. 340 00:22:59,544 --> 00:23:00,420 ‏כלומר? 341 00:23:02,255 --> 00:23:05,050 ‏מתחזה לבתה של הואנג גום־ג'ו ‏בטח יודעת כמה דברים. 342 00:23:07,177 --> 00:23:08,595 ‏האם צאצג… 343 00:23:10,806 --> 00:23:11,890 ‏היא בתה האמיתית? 344 00:23:16,061 --> 00:23:17,604 ‏האם צאצג היא… 345 00:23:20,107 --> 00:23:21,858 ‏גאנג נאם־סון? 346 00:23:25,737 --> 00:23:28,156 ‏רצית להרוג את הבת האמיתית ‏אחרי שהיא צצה שוב. 347 00:23:34,329 --> 00:23:35,163 ‏לא. 348 00:23:37,916 --> 00:23:39,167 ‏היא לא גאנג נאם־סון. 349 00:23:40,293 --> 00:23:42,212 ‏לא ראיתי אותה באף אחת מתחרויות החוזק. 350 00:23:43,547 --> 00:23:47,050 ‏ראית את הבת האמיתית של הואנג גום־ג'ו? 351 00:23:49,177 --> 00:23:50,637 ‏תגידי לי את האמת, 352 00:23:50,720 --> 00:23:51,888 ‏או שאולי תצטרכי לשלם… 353 00:23:53,598 --> 00:23:54,766 ‏בחייך. 354 00:24:00,897 --> 00:24:01,815 ‏כן, 355 00:24:02,399 --> 00:24:03,233 ‏ראיתי אותה בעבר. 356 00:24:05,735 --> 00:24:06,736 ‏צאצג… 357 00:24:08,446 --> 00:24:09,322 ‏היא לא הבת. 358 00:24:12,617 --> 00:24:13,869 ‏הבת האמיתית 359 00:24:14,995 --> 00:24:16,371 ‏לא מדברת קוריאנית שוטפת. 360 00:24:21,585 --> 00:24:22,919 ‏האם מה שאמרת 361 00:24:23,503 --> 00:24:24,504 ‏הוא האמת? 362 00:24:24,588 --> 00:24:25,881 ‏למה שאסכן את חיי 363 00:24:27,007 --> 00:24:28,925 ‏ואשקר בשביל אפסית כמו צאצג? 364 00:24:30,760 --> 00:24:32,596 ‏אם סיימת, אני אלך. 365 00:24:33,805 --> 00:24:35,348 ‏אז למה ניסית להרוג אותה? 366 00:24:36,308 --> 00:24:37,809 ‏ניסית לדקור אותה. 367 00:24:41,605 --> 00:24:42,898 ‏היא התנשאה עליי. 368 00:24:47,527 --> 00:24:49,279 ‏אמרתי לה לא לעשות את זה, 369 00:24:50,614 --> 00:24:51,781 ‏אבל היא לא הפסיקה. 370 00:24:53,950 --> 00:24:56,786 ‏אני מתעבת אנשים שמתנשאים עליי. 371 00:24:58,121 --> 00:24:59,873 ‏אילו היא הייתה גאנג נאם־סון, 372 00:25:00,916 --> 00:25:03,043 ‏הייתי הורגת אותה מזמן. 373 00:25:08,298 --> 00:25:09,299 ‏בסדר. 374 00:25:10,008 --> 00:25:11,092 ‏את יכולה לחזור פנימה. 375 00:25:12,886 --> 00:25:15,222 ‏הנה תמונות של פאבל והארגון שלו. 376 00:25:15,805 --> 00:25:16,640 ‏פאבל. 377 00:25:16,723 --> 00:25:19,142 ‏פאבל היא קבוצת המאפיה הרוסית 378 00:25:19,226 --> 00:25:22,312 ‏שהוקמה בשנת 1954 ‏על ידי המאפיונר ההונגרי טאגור פאבל. 379 00:25:22,395 --> 00:25:26,399 ‏היא התחילה כקבוצת פשע ‏שעסקה בסמים, בזנות ובהימורים. 380 00:25:29,361 --> 00:25:32,739 ‏אבל זה השתנה ‏כשסבאקי השתלט עליה בשנות ה־80. 381 00:25:33,531 --> 00:25:35,784 ‏הוא היה יתום תימני שהפך לעובד צווארון לבן 382 00:25:35,867 --> 00:25:37,911 ‏כשסיים את לימודיו ‏באוניברסיטת קנט היוקרתית. 383 00:25:38,495 --> 00:25:41,414 ‏ברגע שהשתלט על פאבל, ‏הוא נכנס לעסקי המלונאות. 384 00:25:42,207 --> 00:25:43,250 ‏מאז, 385 00:25:43,333 --> 00:25:45,961 ‏פאבל הפכה לקבוצת המאפיה השלטת ‏שקשורה בבתי הקזינו. 386 00:25:46,586 --> 00:25:48,463 ‏היא הפכה למעצמה בשוק הכסף השחור 387 00:25:48,546 --> 00:25:51,049 ‏והחלה לטפח חברי צווארון לבן ‏בהתבסס על ההצלחה הזאת. 388 00:25:51,800 --> 00:25:55,595 ‏לאחרונה, יורש רב עוצמה הופיע בזירה. 389 00:25:55,679 --> 00:25:56,972 ‏שם קוד, "נוש". 390 00:25:57,055 --> 00:25:58,265 ‏אדם שעדיין לא זוהה. 391 00:25:58,348 --> 00:25:59,474 ‏נוש? 392 00:25:59,557 --> 00:26:01,393 ‏זו המילה ברוסית לסכין. 393 00:26:01,476 --> 00:26:02,727 ‏איך ידעת את זה? 394 00:26:02,811 --> 00:26:04,437 ‏אני מנהלת בית עבוט, זוכר? 395 00:26:05,188 --> 00:26:07,732 ‏קניתי ומכרתי הרבה חרבות רוסיות ישנות. 396 00:26:07,816 --> 00:26:09,359 ‏סבאקי אכן היה גאון, 397 00:26:09,442 --> 00:26:11,319 ‏אבל הוא היה חולה לעיתים קרובות. 398 00:26:11,403 --> 00:26:15,115 ‏זו בטח הסיבה ‏שהם חזרו לבחור במאפיונר טיפוסי כיורש. 399 00:26:15,198 --> 00:26:18,702 ‏כל חברי פאבל הם יתומים? 400 00:26:19,286 --> 00:26:20,203 ‏כן. 401 00:26:20,954 --> 00:26:23,123 ‏יתומים שנחטפו או יובאו 402 00:26:23,665 --> 00:26:24,791 ‏ושאומנו כנשק אנושי 403 00:26:26,084 --> 00:26:27,502 ‏בשיטה קשוחה. 404 00:27:13,423 --> 00:27:16,634 ‏- דוגו - 405 00:27:21,181 --> 00:27:22,307 ‏אתה בסדר? 406 00:27:26,519 --> 00:27:29,397 ‏הוא קפץ משם וברח. 407 00:27:30,106 --> 00:27:33,109 ‏קפיצה כזאת הייתה אמורה להרוג אותו, 408 00:27:33,193 --> 00:27:34,402 ‏אבל הוא פשוט נעלם. 409 00:27:35,153 --> 00:27:36,654 ‏גם מצלמות האבטחה לא עבדו. 410 00:27:38,198 --> 00:27:40,367 ‏אבל אני יודע מה ראיתי. 411 00:27:40,450 --> 00:27:44,037 ‏זו הייתה רוח רפאים עם פנים מחרידות ביותר. 412 00:27:44,621 --> 00:27:47,582 ‏אני לא יודעת למה, אבל איכשהו נעלבתי 413 00:27:48,083 --> 00:27:49,459 ‏למרות שאני לא מבינה אותך. 414 00:27:53,088 --> 00:27:54,547 ‏תעלה על הגב שלי. 415 00:27:54,631 --> 00:27:56,007 ‏על מה את מדברת? 416 00:27:56,091 --> 00:27:57,258 ‏תעלה על הגב שלי. 417 00:27:57,342 --> 00:27:58,593 ‏את רצינית? 418 00:28:16,611 --> 00:28:17,445 ‏הנה. 419 00:28:30,917 --> 00:28:32,794 ‏ברור שאתה חזק יותר, 420 00:28:32,877 --> 00:28:35,046 ‏אז למה ספגת את המכות במקום להשיב מלחמה? 421 00:28:35,130 --> 00:28:37,006 ‏אני חייב לציית לו. 422 00:28:38,591 --> 00:28:40,593 ‏למה שתגן על מישהו כמוהו? 423 00:28:41,928 --> 00:28:44,681 ‏אתה בטח יודע שריו סי־או משתמש בסמים. 424 00:28:46,224 --> 00:28:47,642 ‏גם אתה משתמש בסמים? 425 00:28:47,726 --> 00:28:49,018 ‏לא. 426 00:28:49,102 --> 00:28:49,936 ‏למה לא? 427 00:28:50,019 --> 00:28:52,063 ‏התפקיד שלי הוא להגן על הבוס. 428 00:28:52,647 --> 00:28:54,649 ‏איזו מקצועיות. 429 00:28:54,733 --> 00:28:56,401 ‏זה מגניב מצידך. אני מכבדת את זה. 430 00:29:00,029 --> 00:29:01,489 ‏המנכ"ל משתמש בסם? 431 00:29:02,031 --> 00:29:04,826 ‏אבל רוב ברוני הסמים מתרחקים מהמוצרים שלהם. 432 00:29:05,952 --> 00:29:08,455 ‏אבל איך הוא לא מושפע? 433 00:29:08,538 --> 00:29:09,664 ‏אחרים מתו. 434 00:29:18,506 --> 00:29:19,716 ‏איפה את? 435 00:29:31,770 --> 00:29:33,646 ‏התקשרתי כי אנחנו צריכים ללכת לאנשהו. 436 00:29:34,147 --> 00:29:36,399 ‏קייל לא במיטבו היום, 437 00:29:36,483 --> 00:29:37,609 ‏אז אני שומרת הראש שלך. 438 00:29:38,359 --> 00:29:39,194 ‏טוב. 439 00:29:40,528 --> 00:29:42,030 ‏איך הקוריאנית שלך טובה כל כך? 440 00:29:42,113 --> 00:29:44,908 ‏המטרה שלי הייתה לבוא לקוריאה. 441 00:29:45,492 --> 00:29:46,868 ‏אז השקעתי בלמידת קוריאנית. 442 00:29:46,951 --> 00:29:48,703 ‏למה רצית לבוא לכאן? 443 00:29:53,082 --> 00:29:56,127 ‏כדי להתחתן עם גבר קוריאני. 444 00:29:59,380 --> 00:30:00,590 ‏בואי נלך. ‏-בטח. 445 00:30:34,165 --> 00:30:35,166 ‏זהירות. 446 00:30:36,292 --> 00:30:37,460 ‏תניחו אותם. 447 00:30:49,639 --> 00:30:51,349 ‏- מורשת - 448 00:31:00,942 --> 00:31:02,569 ‏זה מנהל הניו מדיה בטי־ג'י־וי, 449 00:31:02,652 --> 00:31:04,821 ‏חברה שבקרוב תהיה חברה בת שלי. 450 00:31:04,904 --> 00:31:08,116 ‏הבאתי אותו לכאן כי הוא עשוי להפוך לחבר. 451 00:31:08,658 --> 00:31:11,160 ‏אני יכולה לערוב לו באופן אישי. 452 00:31:13,413 --> 00:31:14,581 ‏שלום, 453 00:31:14,664 --> 00:31:16,875 ‏אני ג'יימי צ'וי. 454 00:31:16,958 --> 00:31:18,918 ‏נעים להכיר, מר צ'וי. 455 00:31:22,297 --> 00:31:23,214 ‏מכאן, בבקשה. 456 00:32:10,303 --> 00:32:11,387 ‏שלום. 457 00:32:12,013 --> 00:32:13,014 ‏אני הואנג גום־ג'ו. 458 00:32:16,559 --> 00:32:17,477 ‏אני הילרי. 459 00:32:17,560 --> 00:32:19,270 ‏נעים להכיר. 460 00:32:19,354 --> 00:32:20,355 ‏גם לי. 461 00:32:22,607 --> 00:32:24,067 ‏את יפה. 462 00:32:24,651 --> 00:32:25,985 ‏תודה. 463 00:32:26,069 --> 00:32:29,280 ‏היופי שלך מהפנט, גברת הואנג. 464 00:32:32,116 --> 00:32:34,827 ‏היא הלוביסטית שתסייע לי באופן רשמי. 465 00:32:34,911 --> 00:32:36,329 ‏הבנתי. 466 00:32:38,665 --> 00:32:39,540 ‏האיש הזה כאן 467 00:32:40,249 --> 00:32:41,626 ‏מייעץ לי 468 00:32:41,709 --> 00:32:45,338 ‏ברכישה שלי את חברת השידור טי־ג'י־וי. 469 00:32:45,421 --> 00:32:48,883 ‏הרשו לי להציג בפניכם את ג'יימי צ'וי, ‏מומחה למיזוגים ורכישות. 470 00:32:50,468 --> 00:32:51,511 ‏שלום. 471 00:32:54,597 --> 00:32:55,431 ‏שלום. 472 00:32:56,265 --> 00:32:58,434 ‏אני ג'יימי צ'וי. 473 00:33:23,543 --> 00:33:24,502 ‏בבקשה, גברתי. 474 00:33:30,133 --> 00:33:31,092 ‏אל תתחצפי. 475 00:33:31,175 --> 00:33:33,136 ‏מה אתה יכול לעשות בקשר לזה? 476 00:33:43,730 --> 00:33:44,564 ‏טוב… 477 00:33:47,025 --> 00:33:48,985 ‏סלחו לי בבקשה, עליי ללכת לשירותים. 478 00:34:12,050 --> 00:34:14,635 ‏למה לא אמרת לי שהאח"ם ביטל? 479 00:34:15,219 --> 00:34:16,763 ‏לא הודיעו לי על זה. 480 00:34:16,846 --> 00:34:18,806 ‏הבלגן הזה פשוט לא ייאמן. 481 00:34:19,891 --> 00:34:20,725 ‏אשתפר, גברתי. 482 00:34:26,773 --> 00:34:29,192 ‏- המנהל ג'ונג דאי־צ'ול - 483 00:34:29,275 --> 00:34:31,402 ‏יאנג־טאק, תתקשר אליי בעוד עשר שניות. 484 00:34:34,864 --> 00:34:35,948 ‏סליחה. 485 00:34:36,032 --> 00:34:38,618 ‏אפשר לקבל את המפתח ‏לחדר שבו היה המנהל ג'ונג דאי־צ'ול? 486 00:34:38,701 --> 00:34:40,411 ‏אפשר לשאול במה מדובר? 487 00:34:40,495 --> 00:34:42,205 ‏הוא שכח את המטלית שלו. 488 00:34:42,288 --> 00:34:44,624 ‏אסור לקבל מפתחות חדרים בשם האורחים. 489 00:34:48,169 --> 00:34:49,670 ‏- המנהל ג'ונג דאי־צ'ול - 490 00:34:51,464 --> 00:34:52,340 ‏כן, המנהל ג'ונג. 491 00:34:53,508 --> 00:34:54,592 ‏המטלית? 492 00:34:56,302 --> 00:34:57,762 ‏אמרו לי שאתה צריך לבוא בעצמך. 493 00:34:59,055 --> 00:35:01,390 ‏אתה רוצה לדבר איתו? ‏-רק שנייה. 494 00:35:03,017 --> 00:35:03,976 ‏בבקשה, אדוני. 495 00:35:04,685 --> 00:35:05,728 ‏תודה. ‏-אין בעיה. 496 00:35:11,192 --> 00:35:13,277 ‏שלום, אדוני. ‏-מה זה היה? 497 00:35:13,361 --> 00:35:16,531 ‏הוא ביקש את המפתח לחדר ‏שבו היה המנהל ג'ונג דאי־צ'ול. 498 00:35:45,726 --> 00:35:47,228 ‏המנהל השאיר מטלית לניקוי משקפיים. 499 00:35:50,731 --> 00:35:51,732 ‏עצור. 500 00:35:56,779 --> 00:35:58,739 ‏המנהל ג'ונג לא מרכיב משקפיים. 501 00:36:01,033 --> 00:36:01,951 ‏מי אתה? 502 00:36:08,332 --> 00:36:11,586 ‏האם היה מחפש אותה ‏אילו זו הייתה מטלית ניקוי משקפיים רגילה? 503 00:36:13,296 --> 00:36:14,839 ‏הוא מנגב בה משהו אחר. 504 00:36:15,381 --> 00:36:16,716 ‏משהו יקר. 505 00:36:17,216 --> 00:36:19,218 ‏כמו מה? 506 00:36:20,136 --> 00:36:22,054 ‏מה יכול להיות כל כך יקר? 507 00:36:30,229 --> 00:36:31,898 ‏מקלות הגולף מברזל שלו. 508 00:36:38,613 --> 00:36:41,657 ‏המנהל ג'ונג בהחלט מתייחס ‏לגולף ברצינות רבה. 509 00:36:44,577 --> 00:36:45,912 ‏אז אתה יודע. 510 00:36:45,995 --> 00:36:47,246 ‏אתה מכיר את הלקוחות שלך. 511 00:36:58,716 --> 00:36:59,550 ‏מה עכשיו? 512 00:36:59,634 --> 00:37:01,802 ‏תפגשי אותי אחרי שתסיימי היום. 513 00:37:02,637 --> 00:37:03,763 ‏עלינו ללכת לאנשהו. 514 00:37:23,824 --> 00:37:25,243 ‏המתקן הושתל. 515 00:37:29,580 --> 00:37:30,915 ‏אני סקרנית. 516 00:37:32,750 --> 00:37:36,837 ‏איזו ישות בעלת השפעה ‏יכולה למשוך בחוטים מאחורי דוגו? 517 00:37:38,130 --> 00:37:39,757 ‏את סקרנית לגבי דוגו… 518 00:37:41,342 --> 00:37:42,385 ‏או לגביי? 519 00:37:47,098 --> 00:37:50,017 ‏לא משנה מה את רוצה לגלות, 520 00:37:50,101 --> 00:37:52,687 ‏לא תוכלי לקבל את זה ממני. 521 00:37:54,522 --> 00:37:55,898 ‏אם נראה לך שביכולתך לנצח אותי, 522 00:37:57,358 --> 00:37:58,651 ‏קדימה. 523 00:37:59,694 --> 00:38:03,322 ‏אתה חושב שתוכל להתחמק ‏מההימור שלנו כל כך בקלות? 524 00:38:04,949 --> 00:38:07,910 ‏חברה בת שלוש שנים בלבד הגיעה לשווי שוק 525 00:38:07,994 --> 00:38:10,371 ‏של כמעט שני טריליון וון בלי להיכנס לחוב. 526 00:38:10,454 --> 00:38:14,875 ‏טבעי לתהות איך כל זה היה אפשרי, לא? 527 00:38:15,543 --> 00:38:16,961 ‏אני אשת עסקים, אחרי הכול. 528 00:38:19,422 --> 00:38:21,757 ‏האם החברה שלך ממומנת ‏על ידי קבוצת מאפיה רוסית… 529 00:38:23,718 --> 00:38:24,719 ‏בשם פאבל? 530 00:38:27,221 --> 00:38:28,806 ‏האם העובדה שהמאפיה תומכת בך 531 00:38:29,765 --> 00:38:31,309 ‏גורמת לך להרגיש בלתי מנוצח? 532 00:38:36,897 --> 00:38:39,233 ‏אמרת שאתה רוצה לשנות את כללי המשחק. 533 00:38:40,109 --> 00:38:42,695 ‏לעולם לא תוכל לעשות את זה. 534 00:38:42,778 --> 00:38:43,821 ‏אתה אדם שהורס. 535 00:38:44,822 --> 00:38:46,365 ‏אתה צריך לעצור כאן. 536 00:38:47,283 --> 00:38:48,492 ‏אם לא, אתה… 537 00:38:48,576 --> 00:38:50,411 ‏עברת את הגבול, 538 00:38:51,996 --> 00:38:53,622 ‏גברת הואנג. 539 00:38:57,335 --> 00:39:00,212 ‏אסור להיות רגשניים כשעושים עסקים. 540 00:39:01,005 --> 00:39:01,839 ‏את צודקת. 541 00:39:03,090 --> 00:39:03,924 ‏הייתי רגשנית? 542 00:39:05,760 --> 00:39:08,429 ‏אני מתנצלת אם פגעתי במישהו. 543 00:39:12,058 --> 00:39:13,309 ‏בכל מקרה, 544 00:39:15,436 --> 00:39:17,688 ‏אני עומדת מאחורי מה שאמרתי. 545 00:39:52,515 --> 00:39:53,391 ‏סי־או, 546 00:39:53,474 --> 00:39:54,809 ‏אתה בסדר? 547 00:39:58,604 --> 00:39:59,730 ‏הואנג גום־ג'ו. 548 00:40:02,691 --> 00:40:04,360 ‏היא מעצבנת אותי. 549 00:40:06,404 --> 00:40:08,030 ‏היא גורמת לי לרצות להרוג אותה. 550 00:40:21,043 --> 00:40:22,128 ‏אני אצא קודם. 551 00:40:22,211 --> 00:40:23,671 ‏בסדר. קישטה. 552 00:40:49,905 --> 00:40:50,781 ‏לאן אנחנו הולכות? 553 00:40:52,324 --> 00:40:53,742 ‏את ממונגוליה, נכון? 554 00:40:54,285 --> 00:40:56,036 ‏אני בטוחה שמעולם לא ראית את הים. 555 00:40:56,120 --> 00:40:57,997 ‏אני לוקחת אותך לראות אותו. 556 00:40:58,080 --> 00:40:59,999 ‏נדבר בזמן שניהנה מהנוף. 557 00:41:02,668 --> 00:41:05,254 ‏כמה מתוק מצידך. בואי נלך. 558 00:41:17,933 --> 00:41:18,851 ‏היי, אימא. 559 00:41:18,934 --> 00:41:19,852 ‏היי. 560 00:41:19,935 --> 00:41:22,688 ‏אקבל את הפרס שלי בתחנת המשטרה מאוחר יותר 561 00:41:22,771 --> 00:41:24,148 ‏ואני צריכה מישהו שיצלם תמונות. 562 00:41:24,231 --> 00:41:25,441 ‏את רוצה שאני אצלם? 563 00:41:25,524 --> 00:41:27,109 ‏ג'ון־הי צריך לטפל בבית הקפה, 564 00:41:27,193 --> 00:41:29,695 ‏אז תהיי בתחנת המשטרה ב־15:00. 565 00:41:29,778 --> 00:41:30,863 ‏איפה את עכשיו? 566 00:41:32,114 --> 00:41:33,282 ‏בבית החולים. 567 00:41:33,365 --> 00:41:35,201 ‏באתי לאנדוסקופיה של גום־דונג. 568 00:41:36,160 --> 00:41:40,539 ‏רק טפיל יכול להיות הסיבה לחולשה שלו ‏למרות שהוא אוכל טוב. 569 00:41:41,957 --> 00:41:43,501 ‏אימא, אני… 570 00:41:44,710 --> 00:41:45,669 ‏בסדר. 571 00:41:48,923 --> 00:41:50,382 ‏כאילו אני לא עסוקה מספיק. 572 00:41:51,800 --> 00:41:53,177 ‏תיסע לכחול זהב 573 00:41:53,260 --> 00:41:54,678 ‏ואז לתחנת המשטרה. 574 00:41:54,762 --> 00:41:55,804 ‏כן, גברתי. 575 00:42:01,602 --> 00:42:02,603 ‏מר הואנג, 576 00:42:02,686 --> 00:42:03,938 ‏תוכל לעזוב בעוד 30 דקות. 577 00:42:05,940 --> 00:42:06,774 ‏אבא? 578 00:42:08,526 --> 00:42:09,443 ‏מה לעזאזל? 579 00:42:09,527 --> 00:42:12,154 ‏אבא, התגעגעתי אליך. 580 00:42:13,322 --> 00:42:15,741 ‏אני יודעת שאתה לא מאופס, 581 00:42:15,824 --> 00:42:17,618 ‏אבל תיזהר בדבריך. 582 00:42:18,202 --> 00:42:19,286 ‏אבא. 583 00:42:20,120 --> 00:42:21,580 ‏שמעתי… 584 00:42:22,373 --> 00:42:24,708 ‏על חשבון הנפש שלך בטיבט, 585 00:42:25,292 --> 00:42:28,128 ‏חתיכת… ‏-ושאתה חוזר הביתה מחר. 586 00:42:28,212 --> 00:42:29,630 ‏אבא. 587 00:42:32,049 --> 00:42:33,008 ‏אבל… 588 00:42:33,801 --> 00:42:36,845 ‏לאימא יש גבר חדש בחייה. 589 00:42:38,847 --> 00:42:39,682 ‏אבא, 590 00:42:40,349 --> 00:42:41,767 ‏זרקו אותך. 591 00:42:50,234 --> 00:42:51,318 ‏- טקס פרס האזרח האמיץ - 592 00:42:51,402 --> 00:42:52,278 ‏תודה. 593 00:42:52,361 --> 00:42:53,654 ‏מזל טוב. ‏-תודה. 594 00:42:56,740 --> 00:42:58,200 ‏תגידי שלא אוכל להגיע בעצמי. 595 00:42:58,284 --> 00:42:59,535 ‏אני עסוקה. 596 00:42:59,618 --> 00:43:01,287 ‏מזל טוב. ‏-תודה. 597 00:43:01,370 --> 00:43:03,539 ‏תודה רבה. 598 00:43:05,082 --> 00:43:08,669 ‏גברת גיל ג'ונג־גאן, מזל טוב! 599 00:43:08,752 --> 00:43:10,796 ‏תביטי לכאן ותחייכי. 600 00:43:12,089 --> 00:43:14,258 ‏אנחנו צריכות לדבר. 601 00:43:14,341 --> 00:43:15,217 ‏בוודאי. 602 00:43:16,176 --> 00:43:19,680 ‏אני גאה בך, גברת גיל. 603 00:43:19,763 --> 00:43:21,765 ‏מזל טוב. 604 00:43:21,849 --> 00:43:24,310 ‏מזל טוב על זכייתך בפרס האזרח האמיץ. 605 00:43:24,393 --> 00:43:27,354 ‏היי, אני צריכה לוודא משהו. 606 00:43:27,438 --> 00:43:29,273 ‏תגידי לי את האמת. 607 00:43:29,356 --> 00:43:33,569 ‏אחרת, את ואני נערוך לוויה משותפת. 608 00:43:33,652 --> 00:43:36,405 ‏למה את שוב מלודרמטית? 609 00:43:37,156 --> 00:43:38,824 ‏מה העניין? ‏-אבא שלך. 610 00:43:40,451 --> 00:43:42,161 ‏אבא שלך 611 00:43:42,911 --> 00:43:43,954 ‏מגיע לקוריאה? 612 00:43:46,498 --> 00:43:47,625 ‏אני רוצה תשובה. 613 00:43:49,168 --> 00:43:50,210 ‏כן. 614 00:43:54,256 --> 00:43:55,090 ‏מתי? 615 00:43:57,092 --> 00:43:58,093 ‏מחר. 616 00:43:59,637 --> 00:44:00,512 ‏במהלך היום. 617 00:44:08,062 --> 00:44:10,022 ‏אימא, מה… רק רגע. 618 00:44:15,653 --> 00:44:16,987 ‏אימא, בבקשה. ‏-אוי, לא. 619 00:44:19,865 --> 00:44:20,699 ‏לא! 620 00:44:20,783 --> 00:44:22,326 ‏הוא לא יכול לחזור! 621 00:44:22,409 --> 00:44:23,452 ‏איך הוא מעז? 622 00:44:23,535 --> 00:44:24,828 ‏המנוול הארור הזה! 623 00:44:24,912 --> 00:44:27,081 ‏תזכרי בבקשה שהרגע זכית בפרס האזרח האמיץ! 624 00:44:28,874 --> 00:44:30,000 ‏אימא? 625 00:44:30,084 --> 00:44:31,919 ‏אלוהים. 626 00:44:32,002 --> 00:44:33,045 ‏אימא. 627 00:44:34,338 --> 00:44:35,506 ‏אימא? 628 00:44:36,173 --> 00:44:37,633 ‏אימא. 629 00:44:38,425 --> 00:44:39,259 ‏אימא. 630 00:44:40,552 --> 00:44:42,137 ‏אני לא מאמינה. 631 00:44:44,056 --> 00:44:46,392 ‏מר צ'וי, תביא את המכונית. 632 00:44:46,975 --> 00:44:48,519 ‏גברת גיל הרגע התעלפה. 633 00:44:49,186 --> 00:44:50,646 ‏תתקשר לד"ר צ'וי. בסדר. 634 00:44:51,480 --> 00:44:53,065 ‏אימא? 635 00:45:13,377 --> 00:45:15,337 ‏אני אוהבת את המקום הזה. 636 00:45:17,423 --> 00:45:18,882 ‏על מה רצית לדבר? 637 00:45:18,966 --> 00:45:20,634 ‏לא משנה כמה אני חושבת על זה, 638 00:45:21,343 --> 00:45:22,636 ‏אני פשוט לא מבינה. 639 00:45:37,901 --> 00:45:42,114 ‏אני צריכה לראות בעצמי ‏איך הצלחת להתקרב אליו. 640 00:45:43,031 --> 00:45:45,909 ‏לאיש הזה יש לב מאבן. 641 00:45:46,869 --> 00:45:49,204 ‏איך לעזאזל כבשת אותו? 642 00:46:34,791 --> 00:46:35,959 ‏לאן את הולכת? 643 00:46:36,043 --> 00:46:37,586 ‏חשבתי שרצית לדבר. 644 00:46:46,094 --> 00:46:47,971 ‏היא זקוקה למנוחה מוחלטת. 645 00:47:21,505 --> 00:47:23,757 ‏נאם־אין מתנהג מוזר לאחרונה. 646 00:47:24,341 --> 00:47:26,885 ‏הוא כמעט לא יוצא מהחדר ולא אוכל הרבה. 647 00:47:26,969 --> 00:47:28,595 ‏איפה הוא כרגע? 648 00:47:28,679 --> 00:47:30,472 ‏הוא הלך לבקר חבר לשם שינוי. 649 00:47:30,556 --> 00:47:32,724 ‏שמעתי שהוא לא היה בבית הקפה לאחרונה. 650 00:47:32,808 --> 00:47:34,434 ‏מה קורה איתו? 651 00:47:34,518 --> 00:47:35,561 ‏הוא יוצא עם מישהי? 652 00:47:35,644 --> 00:47:37,312 ‏ארגיש הקלה אם כן. 653 00:47:37,396 --> 00:47:38,730 ‏אבל הוא בקושי אוכל. 654 00:47:38,814 --> 00:47:40,065 ‏הוא חי רק על מים. 655 00:47:40,983 --> 00:47:43,819 ‏שתיית הרבה מים חיונית לירידה במשקל. 656 00:47:43,902 --> 00:47:44,778 ‏לא ייאמן! 657 00:47:45,737 --> 00:47:47,072 ‏את לא דואגת לילד שלך? 658 00:47:47,155 --> 00:47:50,450 ‏אתה מנסה להתחיל ריב נוסף? 659 00:47:50,534 --> 00:47:51,785 ‏תגידי לי. 660 00:47:51,868 --> 00:47:54,955 ‏למה נאם־סון עובדת במשלוחים במקום כזה, 661 00:47:55,038 --> 00:47:56,707 ‏ונאם־אין… ‏-אבא שלי 662 00:47:57,249 --> 00:47:58,625 ‏יגיע לקוריאה מחר. 663 00:47:59,501 --> 00:48:00,335 ‏מה? 664 00:48:04,089 --> 00:48:05,132 ‏ג'ון־הי. 665 00:48:06,675 --> 00:48:09,511 ‏האם תבטח בי, לא משנה מה יקרה לנו? 666 00:48:11,930 --> 00:48:12,848 ‏אני… 667 00:48:13,432 --> 00:48:15,601 ‏אוודא שלא יקרה לך כלום, 668 00:48:16,310 --> 00:48:19,479 ‏אז בבקשה תישאר לצידי. בסדר? 669 00:48:37,873 --> 00:48:38,707 ‏זו אני. 670 00:48:39,291 --> 00:48:40,834 ‏אני אאסוף את אבא שלך משדה התעופה. 671 00:48:41,460 --> 00:48:42,836 ‏אל תתקרבי. 672 00:48:42,919 --> 00:48:44,212 ‏אני אטפל בזה. 673 00:48:44,796 --> 00:48:45,922 ‏בסדר. 674 00:48:56,892 --> 00:48:58,644 ‏כן, זה העסק שלהם. 675 00:48:59,603 --> 00:49:01,897 ‏הם יפתרו את העניינים בעצמם. 676 00:49:04,066 --> 00:49:04,900 ‏ברוך שובך הביתה. 677 00:49:05,901 --> 00:49:06,902 ‏נאם־סון! 678 00:49:08,570 --> 00:49:10,697 ‏אימא, איך יכולת לדבר כך אל ריו סי־או? 679 00:49:10,781 --> 00:49:13,367 ‏תראו מי שמדברת אחרי שהתערבת בשיחה שלנו. 680 00:49:13,450 --> 00:49:16,036 ‏התערבתי כדי למנוע ממך לעשות עוד צרות. 681 00:49:16,119 --> 00:49:18,330 ‏היית צריכה להמשיך לדבר על השקעות 682 00:49:18,413 --> 00:49:19,915 ‏ולא להזכיר את פאבל. 683 00:49:19,998 --> 00:49:21,416 ‏אבל זה היה הרגע שלי. 684 00:49:21,500 --> 00:49:23,543 ‏כשאני עושה עסקים או נלחמת באחרים, 685 00:49:24,127 --> 00:49:26,546 ‏אני תוקפת ברגע לא צפוי. 686 00:49:26,630 --> 00:49:27,714 ‏מכת מנע. 687 00:49:27,798 --> 00:49:31,635 ‏אימא, ריו סי־או מסוכן יותר מכפי שאת חושבת. 688 00:49:31,718 --> 00:49:34,471 ‏לא צריך לטפל בו ככה. 689 00:49:34,554 --> 00:49:35,847 ‏זו את 690 00:49:36,556 --> 00:49:38,809 ‏שמתחצפת לאימא שלך? 691 00:49:38,892 --> 00:49:39,726 ‏כן! 692 00:49:40,227 --> 00:49:42,270 ‏תפסיקו. 693 00:49:42,354 --> 00:49:45,691 ‏אתן תיישבו את המחלוקת במילים, נכון? 694 00:49:45,774 --> 00:49:48,360 ‏זה מלחיץ אותי כי שתיכן חזקות. 695 00:49:48,443 --> 00:49:50,654 ‏אני אולי חזקה, אבל לעולם לא אכה אותה, אבא. 696 00:49:50,737 --> 00:49:52,572 ‏אני יודע, אבל מה שהתכוונתי זה… 697 00:49:52,656 --> 00:49:54,741 ‏מי ידע שאזכה לראות את היום הזה? 698 00:49:54,825 --> 00:49:56,368 ‏הבת שלי מורדת בי. 699 00:49:57,953 --> 00:49:59,955 ‏את עומדת על שלך וקוראת עליי תיגר. 700 00:50:00,455 --> 00:50:01,456 ‏אין לך מושג 701 00:50:01,957 --> 00:50:04,710 ‏כמה קינאתי בחברות שלי ‏שהתווכחו עם הבנות שלהן. 702 00:50:06,169 --> 00:50:07,671 ‏בכל מקרה, אימא, 703 00:50:07,754 --> 00:50:09,673 ‏אל תעשי את זה שוב. 704 00:50:09,756 --> 00:50:10,590 ‏בבקשה. 705 00:50:11,258 --> 00:50:12,217 ‏טוב. 706 00:50:21,226 --> 00:50:22,894 ‏אתה שמח שהבת שלנו מזלזלת בי? 707 00:50:22,978 --> 00:50:23,812 ‏כן. 708 00:50:24,604 --> 00:50:26,440 ‏לא, ברור שלא. 709 00:51:06,021 --> 00:51:08,607 ‏האם החברה שלך ממומנת ‏על ידי קבוצת מאפיה רוסית 710 00:51:09,316 --> 00:51:10,275 ‏בשם פאבל? 711 00:51:34,883 --> 00:51:37,302 ‏- סי־טי־איי־4885 - 712 00:51:48,647 --> 00:51:49,731 ‏גברת הואנג. 713 00:51:50,357 --> 00:51:51,274 ‏אני… 714 00:51:51,775 --> 00:51:54,194 ‏לקחתי קצת זמן להירגע. 715 00:51:54,277 --> 00:51:55,529 ‏לא הייתי מצפה לפחות. 716 00:51:59,950 --> 00:52:00,951 ‏אז מה… 717 00:52:02,869 --> 00:52:04,204 ‏מביא אותך לכאן היום? 718 00:52:05,288 --> 00:52:07,916 ‏אתה מכיר את ריו סי־או, נכון? 719 00:52:09,292 --> 00:52:10,293 ‏ריו סי־או? 720 00:52:10,377 --> 00:52:11,503 ‏מי זה? 721 00:52:33,233 --> 00:52:34,109 ‏איפה… 722 00:52:34,192 --> 00:52:35,819 ‏איפה השגת את התמונה הזאת? 723 00:52:35,902 --> 00:52:37,320 ‏תגיד לי את האמת. 724 00:52:38,363 --> 00:52:40,615 ‏אתה… ‏-את עוקבת אחריי? 725 00:52:40,699 --> 00:52:41,825 ‏ברור שלא. 726 00:52:41,908 --> 00:52:43,702 ‏מאיפה השגת את התמונה הזאת? 727 00:52:44,661 --> 00:52:45,787 ‏רגע, זה… 728 00:52:45,871 --> 00:52:47,205 ‏תגידי לי מאיפה השגת אותה. 729 00:52:47,289 --> 00:52:49,124 ‏למה אתה מתרגז? 730 00:52:49,207 --> 00:52:50,417 ‏אתה… ‏-תגידי לי או שתצאי! 731 00:52:50,500 --> 00:52:53,295 ‏מה… ‏-תלכי לפני שאקרא לאבטחה. 732 00:52:53,378 --> 00:52:55,881 ‏אתה שוב מסלק אותי? 733 00:52:55,964 --> 00:52:57,966 ‏למה אתה קורע את זה? ‏-צאי מפה! 734 00:52:58,049 --> 00:52:59,551 ‏למה קרעת… ‏-תלכי כבר! 735 00:53:00,302 --> 00:53:01,803 ‏מה לעזא… 736 00:53:02,470 --> 00:53:03,680 ‏זה היה שלי, אתה יודע. 737 00:53:03,763 --> 00:53:05,640 ‏תגרשו את גברת הואנג מהשטח שלנו מייד. 738 00:53:05,724 --> 00:53:06,683 ‏מה? 739 00:53:07,517 --> 00:53:09,102 ‏לגרש אותי? 740 00:53:09,728 --> 00:53:12,731 ‏רק רגע. אתה מגרש אותי? 741 00:53:12,814 --> 00:53:14,900 ‏היי, אתה. מר ברד. 742 00:53:14,983 --> 00:53:16,443 ‏תענה לי, לעזאזל! 743 00:53:16,526 --> 00:53:17,485 ‏מר ברד! 744 00:53:18,778 --> 00:53:20,238 ‏תענה לי כבר! 745 00:53:20,322 --> 00:53:21,156 ‏מר ברד! 746 00:53:34,085 --> 00:53:35,253 ‏ג'ונג־גאן! 747 00:53:36,922 --> 00:53:38,506 ‏ג'ונג־גאן, אהובתי! 748 00:53:40,967 --> 00:53:42,677 ‏אתה כאן. ‏-שלומך טוב? 749 00:53:43,386 --> 00:53:45,555 ‏לא השתנית בכלל. 750 00:53:45,639 --> 00:53:48,642 ‏עשיתי הרבה מדיטציה בטיבט. 751 00:53:50,310 --> 00:53:52,228 ‏ולאיזו מסקנה הגעת? 752 00:53:52,312 --> 00:53:56,566 ‏החלטתי להיות בעלך המסור עד יום מותי. 753 00:53:58,026 --> 00:54:00,737 ‏אז השלמת עם העובדה שתמות, נכון? 754 00:54:00,820 --> 00:54:02,364 ‏מה? ‏-אם כך, 755 00:54:02,447 --> 00:54:03,949 ‏נתחיל בזה. 756 00:54:11,873 --> 00:54:13,249 ‏הוא עף! 757 00:54:14,751 --> 00:54:16,795 ‏אוי, לא. ‏-אין מצב. 758 00:54:16,878 --> 00:54:19,756 ‏אני רק מענישה את בעלי חסר האחריות 759 00:54:19,839 --> 00:54:21,383 ‏שנטש את משפחתו לפני עשר שנים. 760 00:54:21,466 --> 00:54:22,842 ‏בבקשה תתעסקו בענייניכם. 761 00:54:22,926 --> 00:54:24,803 ‏אל תתערבו בענייני משפחה של מישהו אחר. 762 00:54:24,886 --> 00:54:26,137 ‏שנתקשר למוקד החירום? 763 00:54:26,221 --> 00:54:27,722 ‏אני חושב שצריך להזמין אמבולנס. 764 00:54:27,806 --> 00:54:29,849 ‏זה בסדר. אדחוף אותו בעצמי. 765 00:54:30,517 --> 00:54:32,811 ‏מה קורה פה? ‏-אלוהים. 766 00:54:32,894 --> 00:54:34,062 ‏אוי, לא. ‏-מה קורה? 767 00:54:34,145 --> 00:54:36,439 ‏הוא מת? ‏-הוא באמת עף. 768 00:54:52,789 --> 00:54:55,500 ‏נאם־אין! 769 00:54:56,126 --> 00:54:57,210 ‏נאם־אין. 770 00:54:57,293 --> 00:54:59,963 ‏נאם־אין, תסתכל עליי! 771 00:55:00,588 --> 00:55:02,507 ‏נאם־אין! 772 00:55:03,341 --> 00:55:04,175 ‏זה אני, אבא שלך! 773 00:55:38,752 --> 00:55:40,462 ‏אני צריך שתהרוג מישהו. 774 00:55:43,006 --> 00:55:44,841 ‏- דוגו - 775 00:55:49,262 --> 00:55:50,305 ‏הבהלת אותי. 776 00:55:51,723 --> 00:55:53,641 ‏להפתיע אנשים זה הקטע שלך? 777 00:55:56,311 --> 00:55:58,229 ‏גברת באק, באילו מוצרים לעור את משתמשת? 778 00:55:58,730 --> 00:55:59,564 ‏העור שלך מושלם. 779 00:56:00,231 --> 00:56:01,858 ‏נו, באמת. 780 00:56:02,901 --> 00:56:04,569 ‏אבל מה זה? 781 00:56:04,652 --> 00:56:06,237 ‏סי־טי־אר? סי־טי־ג'י? 782 00:56:06,321 --> 00:56:07,197 ‏אלוהים. 783 00:56:07,280 --> 00:56:08,823 ‏את לא אמורה לקרוא את זה. 784 00:56:08,907 --> 00:56:10,784 ‏אלה קודים למוצרי הייצוא שלנו. 785 00:56:12,744 --> 00:56:16,206 ‏גברת באק, גם אני אשת דוגו. 786 00:56:16,748 --> 00:56:18,249 ‏אנחנו משפחה, 787 00:56:18,333 --> 00:56:23,296 ‏וזה אומר שאנחנו אפילו צריכות לדעת ‏כמה זוגות תחתונים יש לשנייה. 788 00:56:23,379 --> 00:56:26,257 ‏אני צריכה ללמוד את העבודה כמה שיותר מהר. 789 00:56:27,175 --> 00:56:28,510 ‏עד התחתונים? 790 00:56:29,260 --> 00:56:30,428 ‏זה קצת מוגזם. 791 00:56:33,598 --> 00:56:37,894 ‏יש פריט מסוים שרק מר ריו מנהל? 792 00:56:38,561 --> 00:56:40,980 ‏זו הסיבה לכל הסודיות הזו? 793 00:56:41,064 --> 00:56:42,357 ‏כמובן. 794 00:56:43,149 --> 00:56:45,151 ‏מה זה "סי־טי"? 795 00:56:45,235 --> 00:56:47,987 ‏הקוד לכל מוצרי הייצוא שלנו מתחיל בסי־טי. 796 00:56:48,071 --> 00:56:49,155 ‏הבנתי. 797 00:56:50,865 --> 00:56:55,411 ‏מה הקוד לפריט שמר ריו טיפל בו באופן אישי? 798 00:56:58,498 --> 00:57:00,542 ‏אני לא יכולה לומר לך. ‏-מה קורה פה? 799 00:57:01,709 --> 00:57:03,128 ‏סיימת להוציא את חשבונית 4885? 800 00:57:03,211 --> 00:57:04,212 ‏כן, אדוני. 801 00:57:04,295 --> 00:57:05,630 ‏זה יישלח מחר. 802 00:57:06,673 --> 00:57:07,507 ‏תתחפפי. 803 00:57:08,383 --> 00:57:10,385 ‏העובדת החדשה לא אמורה להסתובב פה. 804 00:57:10,468 --> 00:57:12,512 ‏תלכי כבר! ‏-טוב, בסדר! 805 00:57:12,595 --> 00:57:13,888 ‏אני אלך, בסדר? 806 00:57:13,972 --> 00:57:15,056 ‏לא צריך לצעוק. 807 00:57:15,140 --> 00:57:16,224 ‏תלכי כבר! 808 00:57:20,270 --> 00:57:21,521 ‏הגלידה כל כך טעימה? 809 00:57:24,649 --> 00:57:26,192 ‏- סי־טי־איי־4885 - 810 00:57:31,990 --> 00:57:33,074 ‏בואי למשרד שלי. 811 00:57:33,616 --> 00:57:35,869 ‏המנוי אליו חייגתם אינו זמין. ‏אנא השאירו הודעה… 812 00:57:45,211 --> 00:57:46,671 ‏- קאנג הי־סיק - 813 00:57:56,389 --> 00:57:58,892 ‏המנוי אליו חייגתם אינו זמין. ‏אנא השאירו הודעה… 814 00:58:17,535 --> 00:58:18,536 ‏קראת לי? 815 00:58:25,460 --> 00:58:26,669 ‏את יכולה להרוג מישהו? 816 00:58:34,594 --> 00:58:36,554 ‏מישהי שחיה בעבר במונגוליה 817 00:58:37,472 --> 00:58:39,599 ‏בוודאי יכולה להתמודד עם דבר כזה. 818 00:58:40,225 --> 00:58:41,601 ‏לאן אתה חותר? 819 00:58:43,144 --> 00:58:44,187 ‏הואנג גום־ג'ו. 820 00:58:45,897 --> 00:58:48,691 ‏את יכולה להרוג אותה למעני? 821 00:58:55,281 --> 00:58:56,324 ‏אין צורך להיבהל כל כך. 822 00:58:56,991 --> 00:58:58,034 ‏אל תדאגי. 823 00:58:59,786 --> 00:59:00,870 ‏היא כבר מתה. 824 01:00:00,054 --> 01:00:02,432 ‏- נאם־סון האדירה - 825 01:00:02,515 --> 01:00:05,351 ‏גברת הואנג. היית צריכה להיות זהירה יותר. 826 01:00:05,435 --> 01:00:08,855 ‏זה שאתה רוצה להרוג מישהו ‏לא אומר שאתה צריך. 827 01:00:08,938 --> 01:00:10,982 ‏האישה הזאת עולה לי על העצבים. 828 01:00:11,065 --> 01:00:12,483 ‏איך אתה מעז לפגוע באימא שלי? 829 01:00:12,567 --> 01:00:15,069 ‏אני ארסק אותך לחתיכות ביסודיות. 830 01:00:15,153 --> 01:00:17,196 ‏ג'ונג־גאן, תני לי לטפל בכול. 831 01:00:17,280 --> 01:00:18,823 ‏אני לא יכול לוותר עלייך. 832 01:00:18,906 --> 01:00:21,034 ‏זה כדור ההרזיה של נאם־אין. ‏משהו בו לא בסדר. 833 01:00:21,117 --> 01:00:23,620 ‏אתה יכול לנתח ממה הוא עשוי? 834 01:00:23,703 --> 01:00:25,830 ‏זה לא משלוח עולמי? 835 01:00:25,913 --> 01:00:27,624 ‏למה את צריכה לדעת את זה? 836 01:00:27,707 --> 01:00:30,376 ‏סי־טי־איי־4885 יישלח מחר. 837 01:00:30,460 --> 01:00:31,878 ‏תחפה על נתיב הבריחה של הסוכנת גאנג. 838 01:00:31,961 --> 01:00:33,254 ‏אני אקח את המשאית. 839 01:00:33,338 --> 01:00:34,589 ‏מותק, אתה יכול לעזור לי? 840 01:00:34,672 --> 01:00:37,884 ‏מה קרה בדרך מהמחסן לנמל? 841 01:00:37,967 --> 01:00:39,302 ‏פריט נעלם. 842 01:00:39,385 --> 01:00:41,095 ‏זוכר שראש הצוות עזר למחלק סמים בוסאן? 843 01:00:41,179 --> 01:00:42,221 ‏הוא לא הגיע לשם. 844 01:00:42,305 --> 01:00:43,723 ‏השארתי לו הודעות. הוא לא חזר אליי. 845 01:00:43,806 --> 01:00:46,643 ‏זה כאילו הוא ידע שנאם־סון היא צאצג. 846 01:00:46,726 --> 01:00:48,394 ‏מר ריו חיפש אותך. 847 01:00:48,478 --> 01:00:49,437 ‏למה לדעתך קראתי לך לכאן? 848 01:00:49,520 --> 01:00:52,482 ‏ואני חשבתי שאת בצד שלי. ‏-לעזאזל, תוריד ממנה את הידיים! 849 01:00:53,566 --> 01:00:58,571 ‏תרגום כתוביות: זיוית אוריין